[evince] Updated Danish translation of the documentation



commit 88bb11fd41aa5eb58876963c05a468ee62d0beb1
Author: Flemming Christensen <fc stromata dk>
Date:   Tue Mar 26 19:08:40 2013 +0100

    Updated Danish translation of the documentation

 help/da/da.po | 6308 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 3140 insertions(+), 3168 deletions(-)
---
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po
index b039767..b6fb713 100644
--- a/help/da/da.po
+++ b/help/da/da.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince gnome-3-0\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-24 15:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-21 12:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-24 14:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:38+0100\n"
 "Last-Translator: flemming christensen <fc stromata dk>\n"
 "Language-Team: Dansk <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -16,2097 +16,2167 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-#: ../C/translate.page:7(desc)
-msgid "Localize the <app>Document Viewer.</app>"
-msgstr "Oversæt <app>Dokumentfremviser.</app>"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Flemming Christensen, 2011, 2012, 2013\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
-#: ../C/translate.page:10(name) ../C/toolbar.page:13(name)
-#: ../C/synctex-support.page:11(name) ../C/synctex-search.page:11(name)
-#: ../C/synctex.page:11(name) ../C/synctex-editors.page:11(name)
-#: ../C/synctex-compile.page:11(name) ../C/synctex-beamer.page:11(name)
-#: ../C/singlesided-npages.page:12(name)
-#: ../C/singlesided-9-12pages.page:12(name)
-#: ../C/singlesided-5-8pages.page:12(name)
-#: ../C/singlesided-3-4pages.page:12(name)
-#: ../C/singlesided-17-20pages.page:12(name)
-#: ../C/singlesided-13-16pages.page:12(name) ../C/shortcuts.page:15(name)
-#: ../C/print-booklet.page:12(name) ../C/opening.page:13(name)
-#: ../C/openerror.page:13(name) ../C/introduction.page:11(name)
-#: ../C/index.page:15(name) ../C/forms-saving.page:13(name)
-#: ../C/forms.page:11(name) ../C/duplex-npages.page:12(name)
-#: ../C/duplex-9pages.page:12(name) ../C/duplex-8pages.page:12(name)
-#: ../C/duplex-7pages.page:12(name) ../C/duplex-6pages.page:12(name)
-#: ../C/duplex-5pages.page:12(name) ../C/duplex-4pages.page:12(name)
-#: ../C/duplex-3pages.page:12(name) ../C/duplex-16pages.page:12(name)
-#: ../C/duplex-15pages.page:12(name) ../C/duplex-14pages.page:12(name)
-#: ../C/duplex-13pages.page:12(name) ../C/duplex-12pages.page:12(name)
-#: ../C/duplex-11pages.page:12(name) ../C/duplex-10pages.page:12(name)
-#: ../C/documentation.page:9(name) ../C/develop.page:10(name)
-#: ../C/commandline.page:15(name) ../C/bug-filing.page:11(name)
-#: ../C/bookmarks.page:11(name) ../C/annotations-save.page:10(name)
-#: ../C/annotations.page:11(name) ../C/annotations-navigate.page:11(name)
-#: ../C/annotations-disabled.page:11(name)
-#: ../C/annotations-delete.page:11(name)
-#: ../C/annotation-properties.page:11(name)
-msgid "Tiffany Antopolski"
-msgstr "Tiffany Antopolski"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:6(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/evince-trail.png' "
+"md5='a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/evince-trail.png' "
+"md5='a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4'"
 
-#: ../C/translate.page:11(email) ../C/shortcuts.page:16(email)
-#: ../C/documentation.page:10(email) ../C/develop.page:11(email)
-msgid "tiffany antopolski gmail com"
-msgstr "tiffany antopolski gmail com"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:23(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/evincelogo.png' md5='a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/evincelogo.png' md5='a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2'"
 
-#: ../C/translate.page:12(years) ../C/documentation.page:11(years)
-#: ../C/develop.page:12(years)
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
+#: C/index.page:7(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Dokumentfremviseren Evince"
 
-#: ../C/translate.page:15(name)
-msgid "Michael Hill"
-msgstr "Michael Hill"
+#: C/index.page:8(info/title)
+msgctxt "text"
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Dokumentfremviseren Evince"
 
-#: ../C/translate.page:16(email)
-#, fuzzy
-msgid "mdhillca gmail com"
-msgstr "philbull gmail com"
-
-#: ../C/translate.page:19(p) ../C/toolbar.page:17(p)
-#: ../C/textselection.page:15(p) ../C/synctex-support.page:15(p)
-#: ../C/synctex-search.page:15(p) ../C/synctex.page:15(p)
-#: ../C/synctex-editors.page:15(p) ../C/synctex-compile.page:15(p)
-#: ../C/synctex-beamer.page:15(p) ../C/singlesided-npages.page:16(p)
-#: ../C/singlesided-9-12pages.page:16(p) ../C/singlesided-5-8pages.page:16(p)
-#: ../C/singlesided-3-4pages.page:16(p) ../C/singlesided-17-20pages.page:16(p)
-#: ../C/singlesided-13-16pages.page:16(p) ../C/shortcuts.page:19(p)
-#: ../C/reload.page:18(p) ../C/print-select.page:15(p)
-#: ../C/print-order.page:16(p) ../C/printing.page:17(p)
-#: ../C/print-differentsize.page:15(p) ../C/print-booklet.page:16(p)
-#: ../C/print-2sided.page:16(p) ../C/presentations.page:15(p)
-#: ../C/password.page:15(p) ../C/opening.page:17(p) ../C/openerror.page:17(p)
-#: ../C/noprint.page:14(p) ../C/movingaround.page:15(p)
-#: ../C/invert-colors.page:18(p) ../C/introduction.page:15(p)
-#: ../C/index.page:19(p) ../C/forms-saving.page:17(p) ../C/forms.page:15(p)
-#: ../C/formats.page:18(p) ../C/finding.page:16(p) ../C/editing.page:15(p)
-#: ../C/duplex-npages.page:16(p) ../C/duplex-9pages.page:16(p)
-#: ../C/duplex-8pages.page:16(p) ../C/duplex-7pages.page:16(p)
-#: ../C/duplex-6pages.page:16(p) ../C/duplex-5pages.page:16(p)
-#: ../C/duplex-4pages.page:16(p) ../C/duplex-3pages.page:16(p)
-#: ../C/duplex-16pages.page:16(p) ../C/duplex-15pages.page:16(p)
-#: ../C/duplex-14pages.page:16(p) ../C/duplex-13pages.page:16(p)
-#: ../C/duplex-12pages.page:16(p) ../C/duplex-11pages.page:16(p)
-#: ../C/duplex-10pages.page:16(p) ../C/documentation.page:14(p)
-#: ../C/develop.page:15(p) ../C/default-settings.page:15(p)
-#: ../C/convertSVG.page:15(p) ../C/convertPostScript.page:15(p)
-#: ../C/convertpdf.page:15(p) ../C/commandline.page:19(p)
-#: ../C/bug-filing.page:15(p) ../C/bookmarks.page:15(p)
-#: ../C/annotations-save.page:14(p) ../C/annotations.page:15(p)
-#: ../C/annotations-navigate.page:15(p) ../C/annotations-disabled.page:15(p)
-#: ../C/annotations-delete.page:15(p) ../C/annotation-properties.page:15(p)
+#: C/index.page:11(credit/name) C/commandline.page:11(credit/name)
+#: C/convertpdf.page:11(credit/name) C/convertPostScript.page:11(credit/name)
+#: C/convertSVG.page:11(credit/name) C/editing.page:11(credit/name)
+#: C/finding.page:12(credit/name) C/formats.page:14(credit/name)
+#: C/invert-colors.page:14(credit/name) C/movingaround.page:11(credit/name)
+#: C/noprint.page:10(credit/name) C/password.page:11(credit/name)
+#: C/presentations.page:11(credit/name) C/print-2sided.page:12(credit/name)
+#: C/print-differentsize.page:11(credit/name) C/printing.page:13(credit/name)
+#: C/print-order.page:12(credit/name) C/print-select.page:11(credit/name)
+#: C/reload.page:14(credit/name) C/shortcuts.page:11(credit/name)
+#: C/textselection.page:11(credit/name)
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
+
+#: C/index.page:15(credit/name) C/annotation-properties.page:11(credit/name)
+#: C/annotations-delete.page:11(credit/name)
+#: C/annotations-disabled.page:11(credit/name)
+#: C/annotations-navigate.page:11(credit/name)
+#: C/annotations.page:11(credit/name) C/annotations-save.page:10(credit/name)
+#: C/bookmarks.page:11(credit/name) C/bug-filing.page:11(credit/name)
+#: C/commandline.page:15(credit/name) C/develop.page:10(credit/name)
+#: C/documentation.page:9(credit/name) C/duplex-10pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-11pages.page:12(credit/name) C/duplex-12pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-13pages.page:12(credit/name) C/duplex-14pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-15pages.page:12(credit/name) C/duplex-16pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-3pages.page:12(credit/name) C/duplex-4pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-5pages.page:12(credit/name) C/duplex-6pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-7pages.page:12(credit/name) C/duplex-8pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-9pages.page:12(credit/name) C/duplex-npages.page:12(credit/name)
+#: C/forms.page:11(credit/name) C/forms-saving.page:13(credit/name)
+#: C/introduction.page:11(credit/name) C/openerror.page:13(credit/name)
+#: C/opening.page:13(credit/name) C/print-booklet.page:12(credit/name)
+#: C/shortcuts.page:15(credit/name)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:12(credit/name)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:12(credit/name)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:12(credit/name)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:12(credit/name)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:12(credit/name)
+#: C/singlesided-npages.page:12(credit/name)
+#: C/synctex-beamer.page:11(credit/name)
+#: C/synctex-compile.page:11(credit/name)
+#: C/synctex-editors.page:11(credit/name) C/synctex.page:11(credit/name)
+#: C/synctex-search.page:11(credit/name)
+#: C/synctex-support.page:11(credit/name) C/toolbar.page:13(credit/name)
+#: C/translate.page:10(credit/name)
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#: C/index.page:19(license/p) C/annotation-properties.page:15(license/p)
+#: C/annotations-delete.page:15(license/p)
+#: C/annotations-disabled.page:15(license/p)
+#: C/annotations-navigate.page:15(license/p) C/annotations.page:15(license/p)
+#: C/annotations-save.page:14(license/p) C/bookmarks.page:15(license/p)
+#: C/bug-filing.page:15(license/p) C/commandline.page:19(license/p)
+#: C/convertpdf.page:15(license/p) C/convertPostScript.page:15(license/p)
+#: C/convertSVG.page:15(license/p) C/default-settings.page:15(license/p)
+#: C/develop.page:15(license/p) C/documentation.page:14(license/p)
+#: C/duplex-10pages.page:16(license/p) C/duplex-11pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-12pages.page:16(license/p) C/duplex-13pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-14pages.page:16(license/p) C/duplex-15pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-16pages.page:16(license/p) C/duplex-3pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-4pages.page:16(license/p) C/duplex-5pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-6pages.page:16(license/p) C/duplex-7pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-8pages.page:16(license/p) C/duplex-9pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-npages.page:16(license/p) C/editing.page:15(license/p)
+#: C/finding.page:16(license/p) C/formats.page:18(license/p)
+#: C/forms.page:15(license/p) C/forms-saving.page:17(license/p)
+#: C/introduction.page:15(license/p) C/invert-colors.page:18(license/p)
+#: C/movingaround.page:15(license/p) C/noprint.page:14(license/p)
+#: C/openerror.page:17(license/p) C/opening.page:17(license/p)
+#: C/password.page:15(license/p) C/presentations.page:15(license/p)
+#: C/print-2sided.page:16(license/p) C/print-booklet.page:16(license/p)
+#: C/print-differentsize.page:15(license/p) C/printing.page:17(license/p)
+#: C/print-order.page:16(license/p) C/print-select.page:15(license/p)
+#: C/reload.page:18(license/p) C/shortcuts.page:19(license/p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:16(license/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:16(license/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:16(license/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:16(license/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:16(license/p)
+#: C/singlesided-npages.page:16(license/p) C/synctex-beamer.page:15(license/p)
+#: C/synctex-compile.page:15(license/p) C/synctex-editors.page:15(license/p)
+#: C/synctex.page:15(license/p) C/synctex-search.page:15(license/p)
+#: C/synctex-support.page:15(license/p) C/textselection.page:15(license/p)
+#: C/toolbar.page:17(license/p) C/translate.page:19(license/p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
-#: ../C/translate.page:23(title)
-msgid "Help translate"
-msgstr "Hjælp med oversættelse"
-
-#: ../C/translate.page:24(p)
+#: C/index.page:23(page/title)
 msgid ""
-"The <app>Document Viewer</app> user interface and documentation is being "
-"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
-"participate."
+"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</"
+"media>Evince document viewer"
 msgstr ""
-"<app>Dokumentfremviserens</app> brugerflade og dokumentation oversættes af "
-"et verdensomspændende fællesskab af frivillige. Du må meget gerne deltage i "
-"det."
+"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</media> "
+"Dokumentfremviseren Evince"
 
-#: ../C/translate.page:27(p)
-msgid ""
-"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>many "
-"languages</link> for which translations are still needed."
-msgstr ""
-"Der er <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>mange sprog</"
-"link> som stadig har brug for oversættelser."
+#: C/index.page:26(section/title)
+msgid "Reading documents"
+msgstr "Læs dokumenter"
 
-#: ../C/translate.page:30(p)
-msgid ""
-"To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
-"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
-"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
-"ability to upload new translations."
-msgstr ""
-"For at begynde at oversætte, skal du <link href=\"http:l10n.gnome.org"
-"\">oprette en konto</link> og slutte dig til <link href=\"http://l10n.gnome.";
-"org/teams/\">oversætterholdet</link> for dit sprog. Det gør det muligt for "
-"dig at uploade nye oversættelser."
+#: C/index.page:30(section/title)
+msgid "Presentations and other supported formats"
+msgstr "Præsentationer og andre understøttede formater"
 
-#: ../C/translate.page:34(p)
-msgid ""
-"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
-"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
-"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
-"result of timezone differences."
-msgstr ""
-"Du kan chatte med GNOME-oversættere på <link href=\"https://cbe003.chat.";
-"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. Folk på "
-"kanalen er spredt ud over hele verden, så du får måske ikke svar med det "
-"samme, da der er tidszone-forskelle."
+#: C/index.page:34(section/title)
+msgid "Printing"
+msgstr "Udskrivning"
 
-#: ../C/translate.page:37(p)
-msgid ""
-"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
-"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
-"list</link>."
-msgstr ""
-"Eller du kan sætte dig i forbindelse med internationaliseringsholdet ved "
-"hjælp af dets <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n";
-"\">postliste</link>."
+#: C/index.page:38(section/title)
+msgid "Annotations and bookmarks"
+msgstr "Annotationer og bogmærker"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/toolbar.page:30(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'figures/evince-toolbar-default.png'; "
-"md5=2a826732c770c08b11684e28e259bb31"
-msgstr ""
-"external ref='figures/evince-toolbar-default.png' "
-"md5='2a826732c770c08b11684e28e259bb31'"
+#: C/index.page:42(section/title)
+msgid "Interactive forms"
+msgstr "Interaktive formularer"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/toolbar.page:51(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'figures/evince-toolbar-editor.png'; "
-"md5=e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9"
-msgstr ""
-"external ref='figures/evince-toolbar-editor.png' "
-"md5='e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9'"
+#: C/index.page:46(section/title)
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Ofte Stillede Spørgsmål"
 
-#: ../C/toolbar.page:7(desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#edit"
-"\">edit</link> the toolbar."
-msgstr ""
-"<link xref=\"toolbar#view\">Vis, skjul</link> eller <link xref=\"toolbar#edit"
-"\">rediger</link> værktøjslinjen."
+#: C/index.page:50(section/title)
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
 
-#: ../C/toolbar.page:14(email) ../C/synctex-support.page:12(email)
-#: ../C/synctex-search.page:12(email) ../C/synctex.page:12(email)
-#: ../C/synctex-editors.page:12(email) ../C/synctex-compile.page:12(email)
-#: ../C/synctex-beamer.page:12(email) ../C/singlesided-npages.page:13(email)
-#: ../C/singlesided-9-12pages.page:13(email)
-#: ../C/singlesided-5-8pages.page:13(email)
-#: ../C/singlesided-3-4pages.page:13(email)
-#: ../C/singlesided-17-20pages.page:13(email)
-#: ../C/singlesided-13-16pages.page:13(email)
-#: ../C/print-booklet.page:13(email) ../C/opening.page:14(email)
-#: ../C/openerror.page:14(email) ../C/introduction.page:12(email)
-#: ../C/index.page:16(email) ../C/forms-saving.page:14(email)
-#: ../C/forms.page:12(email) ../C/duplex-npages.page:13(email)
-#: ../C/duplex-9pages.page:13(email) ../C/duplex-8pages.page:13(email)
-#: ../C/duplex-7pages.page:13(email) ../C/duplex-6pages.page:13(email)
-#: ../C/duplex-5pages.page:13(email) ../C/duplex-4pages.page:13(email)
-#: ../C/duplex-3pages.page:13(email) ../C/duplex-16pages.page:13(email)
-#: ../C/duplex-15pages.page:13(email) ../C/duplex-14pages.page:13(email)
-#: ../C/duplex-13pages.page:13(email) ../C/duplex-12pages.page:13(email)
-#: ../C/duplex-11pages.page:13(email) ../C/duplex-10pages.page:13(email)
-#: ../C/commandline.page:16(email) ../C/bug-filing.page:12(email)
-#: ../C/bookmarks.page:12(email) ../C/annotations-save.page:11(email)
-#: ../C/annotations.page:12(email) ../C/annotations-navigate.page:12(email)
-#: ../C/annotations-disabled.page:12(email)
-#: ../C/annotations-delete.page:12(email)
-#: ../C/annotation-properties.page:12(email)
-msgid "tiffany antopolski com"
-msgstr "tiffany antopolski com"
-
-#: ../C/toolbar.page:22(title)
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Værktøjslinje"
+#: C/index.page:54(section/title)
+msgid "Tips and tricks"
+msgstr "Tips og tricks"
 
-#: ../C/toolbar.page:25(title)
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen"
+#: C/index.page:58(section/title)
+msgid "SyncTeX"
+msgstr "SyncTex"
 
-#: ../C/toolbar.page:26(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
-msgstr "Klik på <guiseq><gui>Vis</gui><gui>Værktøjslinje</gui></guiseq>."
+#: C/index.page:63(section/title)
+msgid "Get involved"
+msgstr "Deltag"
 
-#: ../C/toolbar.page:27(p)
-msgid "The default toolbar contains only a basic set of tools:"
+#: C/annotation-properties.page:7(info/desc)
+msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
 msgstr ""
-"Standardværktøjslinjen indeholder kun en helt grundlæggende samling af "
-"værktøjer:"
+"Sådan kan du tilpasse en annotations forfatter, farve, stil eller ikon."
 
-#: ../C/toolbar.page:32(p)
-msgid ""
-"<gui>Previous</gui> and <gui>Next</gui> for <link xref="
-"\"movingaround#between-pages\">moving</link> from page to page."
-msgstr ""
-"<gui>Forrige</gui> og <gui>Næste</gui> for at <link xref="
-"\"movingaround#between-pages\">gå</link> fra side til side."
+#: C/annotation-properties.page:20(page/title)
+msgid "Customize annotations"
+msgstr "Tilpas annotationer"
 
-#: ../C/toolbar.page:34(p)
-msgid ""
-"A tool to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> level."
-msgstr ""
-"Et redskab til justering af <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom-niveauet</"
-"link>."
+#: C/annotation-properties.page:24(item/p)
+msgid "Right click on the annotation icon in the document."
+msgstr "Højreklik på annotationen i dokumentet."
+
+#: C/annotation-properties.page:29(item/p)
+msgid "Select <gui>Annotation Properties</gui>."
+msgstr "Vælg <gui>Annotationsegenskaber</gui>."
 
-#: ../C/toolbar.page:35(p)
+#: C/annotation-properties.page:34(item/p)
 msgid ""
-"The 'page select' <link xref=\"movingaround#between-pages\">tool.</link>"
+"In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
+"color, style and icon of your note."
 msgstr ""
-"Redskabet <link xref=\"movingaround#between-pages\">\\\"vælg side\\\".</link>"
+"I vinduet for <gui>Annotationsegenskaber</gui> kan du ændre din notes "
+"forfatter, farve, stil og ikon."
 
-#: ../C/toolbar.page:38(p)
+#: C/annotation-properties.page:38(note/p)
 msgid ""
-"You can <link xref=\"toolbar#modify\">modify</link> the toolbar if you "
-"prefer a different set."
+"The annotation properties will be applied to the note for which you made the "
+"changes only. Each note can have a different set of properties."
 msgstr ""
-"Man kan <link xref=\"toolbar#modify\">redigere</link> værktøjslinjen, hvis "
-"man hellere vil have andre muligheder end de grundlæggende."
-
-#: ../C/toolbar.page:44(title)
-msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
-msgstr "Tilføj, fjern og flyt om på værktøjslinjens redskaber."
-
-#: ../C/toolbar.page:46(p)
-msgid "<link xref=\"toolbar#view\">Show</link> the toolbar."
-msgstr "<link xref=\"toolbar#view\">Vis</link> værktøjslinjen."
+"Annotationsegenskaberne anvendes kun på den note, hvor du har foretaget "
+"ændringerne. Hver note har sit eget sæt af egenskaber."
 
-#: ../C/toolbar.page:47(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
-msgstr "Klik på <guiseq><gui>Redigér</gui><gui>Værktøjslinje</gui></guiseq>."
+#: C/annotation-properties.page:47(section/title)
+msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
+msgstr "Kan jeg lave en permanent ændring af standard-anotationsegenskaberne?"
 
-#: ../C/toolbar.page:49(p)
+#: C/annotation-properties.page:48(section/p)
 msgid ""
-"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
-"and the separator item."
+"The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only "
+"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons "
+"for your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will "
+"have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> "
+"individually on each note. There is no way to save different default "
+"settings for annotation properties, at this time."
 msgstr ""
-"<gui>Redigér værktøjslinje</gui> indeholder de elementer, som aktuelt ikke "
-"findes på værktøjslinjen, samt et skilletegn."
+"Som anført ovenfor kan standardegenskaberne for annotationerne (forfatter, "
+"farve, stil og ikon) kun ændres for hver enkelt note for sig. Så hvis du vil "
+"have alle ikonerne for dine noter til at være <gui>røde</gui> i stedet for "
+"<gui>gule</gui>, skal du ændre det fra <gui>gul</gui> til <gui>rød</gui> på "
+"hver enkelt note. Der er for øjeblikket ingen mulighed for at gemme ændrede "
+"standardindstillinger for annotationsegenskaberne."
 
-#: ../C/toolbar.page:54(title)
-msgid "To add new items to the toolbar:"
-msgstr "For at tilføje nye elementer til værktøjslinjen:"
+#: C/annotations-delete.page:7(info/desc)
+msgid "You can't remove annotations."
+msgstr "Man kan ikke fjerne annotationer."
 
-#: ../C/toolbar.page:55(p)
-msgid "drag them from the toolbar editor to the toolbar."
-msgstr "træk dem fra værktøjslinje-redigeringen til værktøjslinjen."
+#: C/annotations-delete.page:20(page/title)
+msgid "Removing annotations"
+msgstr "Fjern annotationer"
 
-#: ../C/toolbar.page:57(title)
-msgid "To remove items from the toolbar:"
-msgstr "For at fjerne elementer fra værktøjslinjen:"
+#: C/annotations-delete.page:21(page/p)
+msgid ""
+"You can't remove an annotation in the <app>document viewer</app> at this "
+"time."
+msgstr ""
+"For øjeblikket kan man kan ikke fjerne en annotation i "
+"<app>Dokumentfremviser</app>."
 
-#: ../C/toolbar.page:58(p)
-msgid "drag them from the toolbar to the toolbar editor."
-msgstr "træk dem fra værktøjslinjen til værktøjslinje-redigeringen."
+#: C/annotations-disabled.page:7(info/desc)
+msgid "Annotations can only be added to PDF files."
+msgstr "Der kan kun tilføjes annotationer til PDF-filer."
 
-#: ../C/toolbar.page:60(title)
-msgid "To rearrange items on the toolbar:"
-msgstr "For at flytte om på elementer på værktøjslinjen:"
+#: C/annotations-disabled.page:18(page/title)
+msgid "Can't add annotations?"
+msgstr "Hvorfor kan jeg ikke tilføje annotationer?"
 
-#: ../C/toolbar.page:61(p)
-msgid "drag them to their new position on the toolbar."
-msgstr "træk dem til deres nye placering på værktøjslinjen."
+#: C/annotations-disabled.page:19(page/p)
+msgid ""
+"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
+"other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
+msgstr ""
+"Man kan kun tilføje annotationer til PDF-filer. Hvis en fil er af andet "
+"format end PDF vil muligheden for at tilføje annotationer være grå "
+"(deaktiveret)."
 
-#: ../C/toolbar.page:63(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations-navigate.page:24(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
-"toolbar editor window."
+"external ref='figures/annotations-navigate.png' "
+"md5='6655cfb976ffea53c622b41cbf439747'"
 msgstr ""
-"Klik på <gui>Luk</gui> i værktøjslinje-redigeringen, når du er færdig med at "
-"redigere værktøjslinjen."
+"external ref='figures/annotations-navigate.png' "
+"md5='6655cfb976ffea53c622b41cbf439747'"
 
-#: ../C/textselection.page:7(desc)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations-navigate.page:28(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
-"had selected."
+"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
+"md5='fda82d763b7c81304d1c5949344a073b'"
 msgstr ""
-"Når du kopierer tekst, så er den tekst, som indsættes, muligvis forskellig "
-"fra det, som du har valgt."
+"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
+"md5='fda82d763b7c81304d1c5949344a073b'"
 
-#: ../C/textselection.page:11(name) ../C/shortcuts.page:11(name)
-#: ../C/reload.page:14(name) ../C/print-select.page:11(name)
-#: ../C/print-order.page:12(name) ../C/printing.page:13(name)
-#: ../C/print-differentsize.page:11(name) ../C/print-2sided.page:12(name)
-#: ../C/presentations.page:11(name) ../C/password.page:11(name)
-#: ../C/noprint.page:10(name) ../C/movingaround.page:11(name)
-#: ../C/invert-colors.page:14(name) ../C/index.page:11(name)
-#: ../C/formats.page:14(name) ../C/finding.page:12(name)
-#: ../C/editing.page:11(name) ../C/convertSVG.page:11(name)
-#: ../C/convertPostScript.page:11(name) ../C/convertpdf.page:11(name)
-#: ../C/commandline.page:11(name)
-msgid "Phil Bull"
-msgstr "Phil Bull"
+#: C/annotations-navigate.page:7(info/desc)
+msgid "How to navigate to annotations."
+msgstr "Sådan navigerer du til annotationer."
 
-#: ../C/textselection.page:12(email) ../C/shortcuts.page:12(email)
-#: ../C/reload.page:15(email) ../C/print-select.page:12(email)
-#: ../C/print-order.page:13(email) ../C/printing.page:14(email)
-#: ../C/print-differentsize.page:12(email) ../C/print-2sided.page:13(email)
-#: ../C/presentations.page:12(email) ../C/password.page:12(email)
-#: ../C/noprint.page:11(email) ../C/movingaround.page:12(email)
-#: ../C/invert-colors.page:15(email) ../C/index.page:12(email)
-#: ../C/formats.page:15(email) ../C/finding.page:13(email)
-#: ../C/editing.page:12(email) ../C/convertSVG.page:12(email)
-#: ../C/convertPostScript.page:12(email) ../C/convertpdf.page:12(email)
-#: ../C/commandline.page:12(email)
-msgid "philbull gmail com"
-msgstr "philbull gmail com"
-
-#: ../C/textselection.page:20(title)
-msgid "Why didn't the text I selected copy properly?"
-msgstr "Hvorfor blev den tekst, som jeg havde valgt, ikke kopieret rigtigt?"
+#: C/annotations-navigate.page:20(page/title)
+msgid "Annotation navigation"
+msgstr "Navigering i annotationer"
 
-#: ../C/textselection.page:23(p)
+#: C/annotations-navigate.page:21(page/p)
 msgid ""
-"If you highlight and copy text from a document using the <app>document "
-"viewer</app> and then paste it into another application, the formatting may "
-"alter. It may also contain different characters than the original selection. "
-"This often happens when copying text from a PDF document with multiple "
-"columns."
+"If you have created annotations on your document, you can use the <gui>List</"
+"gui> tab to display the list of all the annotations in the document. The "
+"list indicates the type, page number, author and date of the annotation."
 msgstr ""
-"Hvis du markerer og kopierer tekst fra et dokument i <app>Dokumentfremviser</"
-"app> for derefter at indsætte den i et andet program, så kan formateringen "
-"være ændret. Der kan også optræde andre tegn end i den oprindelige "
-"markering. Det sker ofte, når man kopierer tekst fra et PDF-dokument med "
-"flere kolonner."
+"Hvis du har oprettet annotationer i dit dokument, kan du bruge fanebladet "
+"<gui>Liste</gui> til at få vist listen over alle annotationer i dokumentet. "
+"Listen viser annotationens type, sidetal, forfatter og dato."
 
-#: ../C/textselection.page:29(p)
+#: C/annotations-navigate.page:25(page/p)
 msgid ""
-"This problem happens because of how some document formats handle text. The "
-"actual text in the document is stored differently from the way it is "
-"displayed. This may result in a copy that does not appear as expected."
+"To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the "
+"arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on "
+"that page. Click on the annotation you are interested in, and the "
+"<app>document viewer</app> will navigate to the location of the annotation "
+"in the document."
 msgstr ""
-"Problemet er den måde, hvorpå nogle dokumentformater håndterer tekst. Den "
-"faktiske tekst i dokumentet opbevares på en anden måde end den fremvises. "
-"Det kan medføre at en kopi ikke kommer til at se ud som forventet."
+"For hurtigt at navigere til en bestemt annotation skal du klikke på pilen "
+"til venstre for sidetallet. Så vil du få vist en liste over annotationerne "
+"på denne side. Klik på den annotation, som du er interesseret i, og "
+"<app>Dokumentfremviser</app> navigerer hen til annotationen i dokumentet."
 
-#: ../C/textselection.page:35(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations.page:44(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
-"text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the "
-"problem. You can locate a text editor by clicking <guiseq><gui>Activities</"
-"gui><gui>Applications</gui><gui>Accessories</gui><gui>gedit</gui></guiseq>."
+"external ref='figures/list-add-tabs.png' "
+"md5='1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7'"
 msgstr ""
-"Desværre er der ikke rigtig nogen løsning på dette problem. Man kan mindske "
-"det ved at kopiere en mindre mængde tekst ad gangen, eller ved at man "
-"kopierer teksten ind i et tekstredigeringsprogram. Man kan finde et "
-"tekstredigeringsprogram ved at klikke på <guiseq><gui>Handlinger</gui> "
-"<guiseq><gui>Programmer</gui><gui>Tilbehør</gui></guiseq><gui>Gedit</gui></"
-"guiseq>."
-
-#: ../C/synctex-support.page:7(desc)
-msgid "How to add support for SyncTeX."
-msgstr "Sådan tilføjer man understøttelse af SyncTex."
-
-#: ../C/synctex-support.page:20(title)
-msgid "Set-up SyncTeX"
-msgstr "Opsætning af SyncTex"
+"external ref='figures/list-add-tabs.png' "
+"md5='1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7'"
 
-#: ../C/synctex-support.page:21(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations.page:57(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"The following packages need to be installed in order to add support for "
-"SyncTeX:"
+"external ref='figures/add-text-annotation.png' "
+"md5='1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901'"
 msgstr ""
-"For at få understøttelse af SyncTex skal man installere følgende "
-"programpakker:"
-
-#: ../C/synctex-support.page:26(p)
-msgid "texlive-extra-utils"
-msgstr "texlive-extra-utils"
+"external ref='figures/add-text-annotation.png' "
+"md5='1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901'"
 
-#: ../C/synctex-support.page:31(p)
-msgid "gedit-plugins"
-msgstr "gedit-plugins"
+#: C/annotations.page:7(info/desc)
+msgid "How to create and customize annotations."
+msgstr "Sådan opretter og tilpasser man annotationer."
 
-#: ../C/synctex-support.page:37(p)
-msgid "In <app>gedit</app>, enable the SyncTeX Plugin:"
-msgstr "I <app>Gedit</app>, skal udvidelsesmodulet for SyncTex aktiveres:"
+#: C/annotations.page:20(page/title)
+msgid "Adding annotations"
+msgstr "Tilføj annotationer"
 
-#: ../C/synctex-support.page:42(p)
+#: C/annotations.page:21(page/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></"
-"guiseq> tab."
+"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
+"annotations using the <app>document viewer</app>."
 msgstr ""
-"Klik på <guiseq><gui>Redigér</gui> -> <gui>Indstillinger</gui>og vælg "
-"fanebladet <gui>Udvidelsesmoduler</gui></guiseq>."
-
-#: ../C/synctex-support.page:47(p)
-msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
-msgstr "Markér <gui>SyncTex</gui>."
-
-#: ../C/synctex-search.page:7(desc)
-msgid "Flip between the <app>document viewer</app> and <app>gedit</app>."
-msgstr "Skift mellem <app>Dokumentfremviser</app> og <app>Gedit</app>."
-
-#: ../C/synctex-search.page:20(title)
-msgid "Search with SyncTeX"
-msgstr "Søg med SyncTex"
+"En annotation er et notat eller en kommentar, der tilføjes til et PDF-"
+"dokument. Man kan tilføje annotationer ved hjælp af <app>Dokumentfremviser</"
+"app>."
 
-#: ../C/synctex-search.page:21(p)
+#: C/annotations.page:24(page/p)
 msgid ""
-"After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with SyncTeX</"
-"link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward and "
-"backward search from an included file."
+"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
+"window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> or press <key>F9</key>."
 msgstr ""
-"Når du har <link xref=\"synctex-compile\">kompileret din TeX-fil med "
-"SyncTex</link>, kan du søge. SyncTex understøtter også søgning fra og til en "
-"inkluderet fil."
+"Når man åbner en fil er der et sidepanel i vinduets venstre side. Hvis "
+"sidepanelet ikke er synligt, skal du klikke på <guiseq><gui>Vis</"
+"gui><gui>Sidepanel</gui></guiseq> eller trykke på <key>F9</key>."
 
-#: ../C/synctex-search.page:26(title)
+#: C/annotations.page:28(page/p)
 msgid ""
-"Forward search: from TeX to PDF (from <app>gedit</app> to the <app>document "
-"viewer</app>)"
+"At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
+"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui> and <gui>Annotations</gui> (some of "
+"which may be <em>dimmed</em> for some documents)."
 msgstr ""
-"Søgning fremad: Fra TeX til PDF (<app>Gedit</app> til "
-"<app>Dokumentfremviser</app>)"
+"I toppen af dette sidepanel er der en rullegardinsmenu med muligheder som "
+"<gui>Miniaturer</gui>, <gui>Indeks</gui> og <gui>Annotationer</gui> (nogle "
+"af dem kan være <em>inaktive</em> i visse dokumenter)."
 
-#: ../C/synctex-search.page:27(p)
-msgid ""
-"Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code, "
-"and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:"
-msgstr ""
-"Ved søgning fremad kan man klikke på en bestemt del af TeX-kildekoden og "
-"springe til den tilknyttede position i PDF-filen. For at udføre søgning "
-"fremad:"
+#: C/annotations.page:31(page/p)
+msgid "To create an annotation:"
+msgstr "For at oprette en annotation:"
 
-#: ../C/synctex-search.page:32(p)
-msgid "Click on a line in the TeX file."
-msgstr "Klik på en linje i TeX-filen."
+#: C/annotations.page:36(item/p)
+msgid "Select <gui>Annotations</gui> from the drop-down menu."
+msgstr "Vælg <gui>Annotationer</gui> fra rullegardinsmenuen."
 
-#
-#: ../C/synctex-search.page:37(p)
-#, fuzzy
+#: C/annotations.page:41(item/p)
 msgid ""
-"In <app>gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Forward Search</"
-"gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
+"You should now see <gui>List</gui> and <gui>Add</gui> tabs under the drop-"
+"down menu."
 msgstr ""
-"I <app>gedit</app>, skal du klikke på <guiseq><gui>Redskaber</gui><gui>Søg "
-"fremad</gui></guiseq>. Den tilsvarende linje i PDF-filen bliver fremhævet "
-"med rødt."
+"Du vil nu se fanebladene <gui>Liste</gui> og <gui>Tilføj</gui> under "
+"rullegardinsmenuen."
 
-#: ../C/synctex-search.page:40(p)
-msgid ""
-"Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
-"key></keyseq>, or <keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq>. The "
-"corresponding line in the PDF will be outlined in red."
-msgstr ""
-"Eller du kan bruge <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</key></"
-"keyseq>, eller <keyseq><key>Ctrl</key>venstreklik</keyseq>. Den tilsvarende "
-"linje i PDF-filen bliver fremhævet med rødt."
+#: C/annotations.page:49(item/p)
+msgid "Select the <gui>Add</gui> tab."
+msgstr "Vælg fanebladet <gui>Tilføj</gui>"
 
-#: ../C/synctex-search.page:46(p)
-msgid ""
-"If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will "
-"open the PDF in the <app>document viewer</app>."
-msgstr ""
-"Hvis den tilsvarende PDF-fil ikke er åben, vil en forlæns søgning åbne PDF-"
-"filen i <app>Dokumentfremviser</app>."
+#: C/annotations.page:54(item/p)
+msgid "Click on the icon to add a text annotation."
+msgstr "Klik på ikonet for at tilføje en tekst-annotation."
 
-#: ../C/synctex-search.page:50(p)
-msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put"
+#: C/annotations.page:60(item/p)
+msgid ""
+"Click on the spot in the document window you would like to add the annotion "
+"to. Your <em>annotation</em> window will open."
 msgstr ""
-"Hvis du tilføjer et komplekst projekt med flere TeX-filer, kan du tilføje"
+"Klik på det sted i dokument-vinduet, hvor du vil tilføje din annotation. "
+"<em>Annotations</em>-vinduet kommer frem."
 
-#: ../C/synctex-search.page:53(code)
-#, no-wrap
-msgid "% mainfile: mainfile.tex"
-msgstr "% mainfile: mainfile.tex"
+#: C/annotations.page:65(item/p)
+msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
+msgstr "Skriv din tekst i <em>annotations</em>-vinduet."
 
-#: ../C/synctex-search.page:54(p)
+#: C/annotations.page:69(note/p)
 msgid ""
-"either in the first or last three lines of each included TeX file, and "
-"forward search will work. Backward search should always work, even if you "
-"don't add the modeline."
+"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one "
+"of the bottom corners of the note, and moving it around."
 msgstr ""
-"i enten den første eller de tre sidste linjer i hver af de inkluderede TeX-"
-"filer. Så vil forlæns søgning virke. Baglæns søgning burde altid virke, selv "
-"om man ikke tilføjer ovenstående linje."
+"Man kan ændre størrelse på noten ved at klikke med venstre musetast på et af "
+"hjørnerne i bunden af noten og så bevæge musen."
 
-#: ../C/synctex-search.page:61(title)
+#: C/annotations.page:75(item/p)
 msgid ""
-"Backward search: from PDF to TeX (from the <app>document viewer</app> to "
-"<app>gedit</app>)"
-msgstr ""
-"Baglæns søgning: Fra PDF til TeX (<app>Dokumentfremviser</app> til "
-"<app>Gedit</app>)"
+"Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the note."
+msgstr "Luk noten ved at klikke på <gui>x</gui> i dens øverste hjørne."
+
+#: C/annotations-save.page:6(info/desc)
+msgid "How to save your annotations."
+msgstr "Sådan gemmer man sine annotationer."
+
+#: C/annotations-save.page:17(page/title)
+msgid "Save a copy of an annotated PDF"
+msgstr "Gem en kopi af en annoteret PDF"
 
-#: ../C/synctex-search.page:62(p)
+#: C/annotations-save.page:18(page/p)
 msgid ""
-"Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and "
-"jump to the associated line in the TeX source code."
+"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using the "
+"<app>document viewer</app> or any other PDF viewer <em>that supports "
+"annotations</em>:"
 msgstr ""
-"Ved baglæns søgning kan du klikke på en bestemt linje i PDF-filen og springe "
-"til den tilsvarende linje i TeX-kildekoden."
+"Sådan gemmer du en kopi af din annoterede PDF-fil, så den kan ses senere med "
+"<app>Dokumentfremviser</app> eller en anden PDF-fremviser som "
+"<em>understøtter annotationer</em>:"
 
-#: ../C/synctex-search.page:65(p)
+#: C/annotations-save.page:23(item/p) C/forms-saving.page:33(item/p)
+msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Save a copy</gui></guiseq>"
+msgstr "Klik på <guiseq><gui>Fil</gui><gui>Gem kopi</gui></guiseq>"
+
+#: C/annotations-save.page:28(item/p)
 msgid ""
-"You can perform a backward search by pressing <keyseq><key>Ctrl</key>left "
-"click</keyseq> in the <app>document viewer</app>. The corresponding line in "
-"the TeX source code will be hightlighted."
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Save</"
+"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Man kan udføre en baglæns søgning ved at trykke <keyseq><key>Ctrl</key> "
-"venstreklik</keyseq> i <app>Dokumentfremviser</app>. Den tilsvarende linje i "
-"TeX-kildekoden bliver så fremhævet."
+"Vælg et navn og en mappe, hvor filen skal gemmes, og tryk så på <gui>Gem</"
+"gui>. PDF-filen gemmes i den valgte mappe."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/synctex.page:26(None)
-#, fuzzy
+#: C/annotations-save.page:34(page/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/synctex_screencast.ogv'; "
-"md5=358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5"
+"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
+"PDF readers should be able to read them. The Okular document viewer does not "
+"support them. Adobe Reader is known to work."
 msgstr ""
-"external ref='figures/synctex_screencast.ogv' "
-"md5='358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5'"
+"Annotationer tilføjes ifølge PDF-specifikationen. Derfor er de fleste PDF-"
+"læsere i stand til at læse dem. Okular-dokumentfremviseren understøtter dem "
+"ikke. Men Adobe Reader kan gøre det."
 
-#: ../C/synctex.page:7(desc)
-msgid "SyncTeX support is available."
-msgstr "Du kan få hjælp til SyncTeX."
+#: C/bookmarks.page:7(info/desc)
+msgid "You can use annotations like bookmarks."
+msgstr "Man kan bruge annotationer som bogmærker."
 
-#: ../C/synctex.page:19(title)
-msgid "What is SyncTeX?"
-msgstr "Hvad er SyncTex?"
+#: C/bookmarks.page:20(page/title)
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bogmærker"
 
-#: ../C/synctex.page:20(p)
+#: C/bookmarks.page:21(page/p)
 msgid ""
-"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
-"and the resulting PDF output."
+"The <app>document viewer</app> does not have a bookmark system. However, you "
+"can use <link xref=\"annotations\">annotations</link> like bookmarks."
 msgstr ""
-"SyncTex er en metode, der muliggør synkronisering mellem en TeX-kildefil og "
-"det tilsvarende PDF-output."
+"Der er ikke noget bogmærkesystem i <app>Dokumentfremviser</app>. Men man kan "
+"bruge <link xref=\"annotations\">annotationer</link> som bogmærker."
 
-#: ../C/synctex.page:25(title)
-msgid "Video Demonstration"
-msgstr "Videodemonstration"
+#: C/bug-filing.page:7(info/desc)
+msgid "How and where to report problems."
+msgstr "Hvor og hvordan man kan rapportere problemer."
 
-#: ../C/synctex.page:30(p)
-msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
-msgstr "Tryk på <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> for at synkronisere."
+#: C/bug-filing.page:19(page/title)
+msgid "File a bug against the <app>document viewer</app>"
+msgstr "Rapporter en fejl i <app>Dokumentfremviser</app>"
 
-#: ../C/synctex-editors.page:7(desc)
-msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
+#: C/bug-filing.page:20(page/p)
+msgid ""
+"The <app>document viewer</app> is maintained by a volunteer community. You "
+"are welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
+"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/";
+">."
 msgstr ""
-"Hvilket tekstredigeringsprogram kan man bruge til at redigere TeX-filen med?"
-
-#: ../C/synctex-editors.page:20(title)
-msgid "Supported editors"
-msgstr "Understøttede redigeringsprogrammer"
-
-#: ../C/synctex-editors.page:22(app)
-msgid "gedit"
-msgstr "Gedit"
+"Programmet <app>Dokumentfremviser</app> vedligeholdes af et fællesskab af "
+"frivillige. Du er velkommen til at deltage. Hvis du støder ind i et problem, "
+"så kan du indsende en <em>fejlrapport</em>. Gør det ved at gå til <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
 
-#: ../C/synctex-editors.page:23(p)
+#: C/bug-filing.page:23(page/p)
 msgid ""
-"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from "
-"<app>gedit</app> to the <app>document viewer</app>) and <link xref=\"synctex-"
-"search#backward-search\">Backward search</link> (from the <app>document "
-"viewer</app> to <app>gedit</app>) are both supported."
+"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
+"about bugs, crashes and request enhancements."
 msgstr ""
-"Både <link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forlæns søgning</link> "
-"(fra <app>Gedit</app> til <app>Dokumentfremviser</app>) og <link xref="
-"\"synctex-search#backward-search\">Baglæns søgning</link> (fra "
-"<app>Dokumentfremviser</app> til <app>Gedit</app>) er understøttet."
-
-#: ../C/synctex-editors.page:28(title)
-msgid "Vim-latex"
-msgstr "Vim-latex"
+"Det er et fejlrapporteringssystem, hvor brugere og udviklere kan rapportere "
+"detaljer om fejl eller programnedbrud, og foreslå forbedringer."
 
-#: ../C/synctex-editors.page:29(p)
+#: C/bug-filing.page:26(page/p)
 msgid ""
-"The <app>gedit</app> plugin contains a python script (evince_dbus.py) that "
-"can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-latex "
-"together with the <app>document viewer</app> you need to follow the next "
-"steps:"
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
 msgstr ""
-"Udvidelsesmodulet til <app>Gedit</app> indeholder et pythonscript "
-"(evince_dbus.py), som kan bruges til at få Synctex til at virke med Vim. For "
-"at bruge vim-latex sammen med <app>Dokumentfremviser</app> skal du gøre som "
-"følger:"
+"For at tage del, skal man have en konto, hvor man får mulighed for at få "
+"adgang, rapportere fejl og komme med kommentarer. Man skal også registrere "
+"sig for at få opdateringer med e-mail om status på fejlrapporten. Hvis ikke "
+"du har en konto, skal du bare klikke på <gui>Ny konto</gui> for at oprette "
+"den."
 
-#: ../C/synctex-editors.page:35(p)
+#: C/bug-filing.page:29(page/p)
 msgid ""
-"Copy the evince_dbus.py to some directory in your path and give it +x "
-"permissions."
+"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
+"gui><gui>Core</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, "
+"please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
+"writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\";>browse</link> for "
+"the bug to see if it already exists."
 msgstr ""
-"Kopier evince_dbus.py til en mappe i din sti og giv den +x-tilladelser."
-
-#: ../C/synctex-editors.page:41(p)
-msgid "Modify your ~/.vimrc file and add the following lines."
-msgstr "Rediger din ~/.vimrc og tilføj følgende linjer."
+"Når du har oprettet en konto, skal du logge ind, klikke på <guiseq><gui>File "
+"a Bug</gui><gui>Core</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Før du rapporterer en "
+"fejl, så læs venligst <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?";
+"id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, og <link href=\"https://";
+"bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\">søg</link> også først efter "
+"fejlen for at se om den allerede er rapporteret."
 
-#: ../C/synctex-editors.page:44(code)
-#, no-wrap
+#: C/bug-filing.page:33(page/p)
 msgid ""
-"\n"
-"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
-"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
-"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
+"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
+"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"\n"
-"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
-"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
-"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
+"For at rapportere en fejl skal du vælge komponenten i menuen <gui>Component</"
+"gui>. Hvis du ikke er sikker på, hvilken komponent fejlen vedrører, så vælg  "
+"<gui>general</gui>."
 
-#: ../C/synctex-editors.page:52(p)
+#: C/bug-filing.page:36(page/p)
 msgid ""
-"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward "
-"search is not yet supported."
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
+"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
+"click <gui>Commit</gui>."
 msgstr ""
-"Nu kan du bruge forlæns søgning fra vim-latex ved at skrive \\ls. Baglæns "
-"søgning er endnu ikke understøttet."
-
-#: ../C/synctex-compile.page:7(desc)
-msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX"
-msgstr "Sådan kompilerer du dit TeX-dokument med SyncTex"
-
-#: ../C/synctex-compile.page:19(title)
-msgid "Compile TeX with SyncTeX"
-msgstr "Kompiler TeX med SyncTex"
+"Hvis du ønsker ny funktionalitet, så vælg <gui>enhancement</gui> i menuen "
+"<gui>Severity</gui>. Udfyld afsnittene Summary og Description og klik "
+"<gui>Send</gui>."
 
-#: ../C/synctex-compile.page:20(p)
+#: C/bug-filing.page:40(page/p)
 msgid ""
-"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
-"trigger synchronization with SyncTeX."
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with."
 msgstr ""
-"Hvis du tilføjer linjen <em>\\synctex=1</em> i TeX-filens hoved, udløses der "
-"synkronisering med SYncTeX."
+"Din rapport får tildelt et ID-nummer, og dens status bliver opdateret når "
+"den behandles nærmere."
 
-#: ../C/synctex-compile.page:23(code)
-#, no-wrap
+#: C/commandline.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "Command line"
+msgstr "Kommandolinje"
+
+#: C/commandline.page:8(info/desc)
 msgid ""
-"\n"
-"\\documentclass{article}\n"
-"\\synctex=1\n"
-"\\usepackage{fullpage}\n"
-"\\begin{document}\n"
-"...\n"
-"\\end{document}\n"
+"The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific "
+"pages and in various modes."
 msgstr ""
-"\n"
-"\\documentclass{article}\n"
-"\\synctex=1\n"
-"\\usepackage{fullpage}\n"
-"\\begin{document}\n"
-"...\n"
+"Kommandoen <cmd>evince</cmd> kan åbne en lang række filer på forudbestemte "
+"sider og i forskellige tilstande."
+
+#: C/commandline.page:23(page/title)
+msgid "The command line"
+msgstr "Kommandolinjen"
 
-#: ../C/synctex-compile.page:31(p)
+#: C/commandline.page:24(page/p)
 msgid ""
-"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
-"option:"
+"To start the <app>Document Viewer</app> from the command line, type "
+"<cmd>evince</cmd>. You can open a specific file by typing the filename after "
+"the evince command:"
 msgstr ""
-"Eller du kan køre kommandoen pdflatex med tilvalget <em>-synctex=1</em>:"
+"Start <app>dokumentfremviseren</app> fra kommandolinjen ved at skrive "
+"<cmd>evince</cmd>. Man kan åbne en bestemt fil ved at skrive filnavnet efter "
+"evince-kommandoen:"
 
-#: ../C/synctex-compile.page:34(screen)
+#: C/commandline.page:29(page/screen)
 #, no-wrap
-msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
-msgstr "pdflatex -synctex=1 dinFil.tex"
-
-#: ../C/synctex-beamer.page:7(desc)
-msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class."
-msgstr "Brug af SyncTex med LaTeX Beamer-klassen."
-
-#: ../C/synctex-beamer.page:19(title)
-msgid "Beamer with SyncTeX"
-msgstr "Beamer med SyncTex"
-
-#: ../C/synctex-beamer.page:20(p)
-msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
-msgstr "Beamer er en LaTeX-klasse til at oprette dias til præsentationer."
+msgid "evince file.pdf"
+msgstr "evince fil.pdf"
 
-#: ../C/synctex-beamer.page:23(p)
+#: C/commandline.page:30(page/p)
 msgid ""
-"You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
-"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search"
-"\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTeX. However "
-"the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily "
-"the associated line of text. This difference is outlined in detail below."
+"You can open multiple files by typing the filenames after the evince "
+"command, separating the filenames by a space:"
 msgstr ""
-"Man kan udføre forlæns og baglæns søgning i en <em>Beamer-LaTeX</em>-"
-"præsentation på samme måde som i <link xref=\"synctex-search\">søgning</"
-"link> i andre filer, der er kompileret med SyncTeX. Søgningen bringer en til "
-"den tilsvarende ramme (dias), ikke nødvendigvis til den tilsvarende "
-"tekstlinje. Forskellen beskrives i detaljer nedenfor."
+"Man kan åbne flere filer ved at skrive filnavnene efter kommandoen evince, "
+"idet man adskiller filnavnene med et mellemrum:"
+
+#: C/commandline.page:33(page/screen)
+#, no-wrap
+msgid "evince file1.pdf file2.pdf"
+msgstr "evince fil1.pdf fil2.pdf"
 
-#: ../C/synctex-beamer.page:27(title)
+#: C/commandline.page:34(page/p)
 msgid ""
-"Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>gedit</app> to the "
-"<app>document viewer</app>)"
+"The <app>document viewer</app> also supports the handling of files on the "
+"web. For example, after the evince command you can give the location of a "
+"file on the web:"
 msgstr ""
-"Forlæns søgning: fra Beamer-LaTeX-kilden til PDF (<app>Gedit</app> til "
-"<app>Dokumentfremviser</app>)"
+"Med <app>Dokumentfremviser</app> kan man også håndtere filer på internettet. "
+"Man kan for eksempel efter kommandoen evince angive en filplacering på "
+"nettet:"
 
-#: ../C/synctex-beamer.page:28(p)
-msgid ""
-"With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you "
-"can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> "
-"of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will "
-"often be the <em>frametitle</em>."
-msgstr ""
-"Med <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forlæns søgning</link> kan "
-"man klikke på en nærmere bestemt linje i Beamer-LaTeX-kildekoden. "
-"<em>toppen</em> af det pågældende dias i PDF-filen markeres med rødt. Det "
-"vil ofte være <em>rammetitlen</em>."
+#: C/commandline.page:37(page/screen)
+#, no-wrap
+msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
+msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
+
+#: C/commandline.page:39(section/title)
+msgid "Opening a document at a specific page"
+msgstr "Åbn et dokument på en bestemt side"
 
-#: ../C/synctex-beamer.page:35(title)
+#: C/commandline.page:40(section/p)
 msgid ""
-"Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from the <app>document "
-"viewer</app> to <app>gedit</app>)"
+"You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a "
+"specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
 msgstr ""
-"Baglæns søgning: fra PDF til Beamer-LaTex-kilden (<app>Dokumentfremviser</"
-"app> til <app>Gedit</app>)"
+"Man kan bruge tilføjelsen <cmd>--page-label</cmd> for at åbne et dokument på "
+"en bestemt side. Man åbner for eksempel et dokument på side 3 ved at skrive:"
+
+#: C/commandline.page:44(section/screen)
+#, no-wrap
+msgid "evince --page-label=3 file.pdf"
+msgstr "evince --page-label=3 fil.pdf"
 
-#: ../C/synctex-beamer.page:36(p)
+#: C/commandline.page:45(section/p)
 msgid ""
-"With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, "
-"you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code "
-"that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the "
-"line:"
+"The page label should be in the same format as the page number displayed in "
+"the <app>Document Viewer</app> toolbar."
 msgstr ""
-"Med <link xref=\"synctex-search#backward-search\">baglæns søgning</link> kan "
-"man klikke på et stykke tekst i en ramme, hvorved den tilsvarende linje i "
-"LaTeX-koden, som afslutter denne ramme, markeres. Det vil normalt være "
-"linjen:"
+"Sidemærket skal være i samme format som det sidetal der vises i "
+"<app>dokumentfremviserens</app> værktøjslinje."
 
-#: ../C/synctex-beamer.page:39(code)
+#: C/commandline.page:51(section/title)
+msgid "Opening a document in fullscreen mode"
+msgstr "Åbn et dokument i fuldskærmstilstand"
+
+#: C/commandline.page:52(section/screen)
 #, no-wrap
-msgid "\\end{frame}"
-msgstr "\\end{frame}"
+msgid "evince --fullscreen file.pdf"
+msgstr "evince --fullscreen fil.pdf"
 
-#: ../C/synctex-beamer.page:40(p)
-msgid "corresponding to the frame you clicked on."
-msgstr "svarende til den ramme, som du klikkede på."
+#: C/commandline.page:55(section/title)
+msgid "Opening a document in presentation mode"
+msgstr "Åbn et dokument i præsentationstilstand"
 
-#: ../C/singlesided-npages.page:8(desc)
-msgid "Print a booklet over 20 pages."
-msgstr "Udskriv en brochure med mere end 20 sider."
+#: C/commandline.page:56(section/screen)
+#, no-wrap
+msgid "evince --presentation file.pdf"
+msgstr "evince --presentation fil.pdf"
 
-#: ../C/singlesided-npages.page:21(title) ../C/duplex-npages.page:21(title)
-msgid "n-page booklet"
-msgstr "n-siders brochure"
+#: C/commandline.page:59(section/title)
+msgid "Opening a document in preview mode"
+msgstr "Åbn et dokument i forhåndsvisningstilstand"
 
-#: ../C/singlesided-npages.page:23(p) ../C/duplex-npages.page:23(p)
-msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
-msgstr "<em>n</em> er et multiplum af 4."
+#: C/commandline.page:60(section/screen)
+#, no-wrap
+msgid "evince --preview file.pdf"
+msgstr "evince --preview fil.pdf"
 
-#: ../C/singlesided-npages.page:27(p)
-msgid ""
-"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
-"should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a "
-"multiple of 4. To do so, you can:"
+#: C/convertpdf.page:7(info/desc)
+msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
 msgstr ""
-"Hvis antallet af sider i PDF-dokumentet ikke er et multiplum af 4, bør du "
-"tilføje et passende antal tomme sider (1, 2 eller 3) for at gøre det til et "
-"multiplum af 4. For at gøre det kan man:"
+"Man kan konvertere et dokument til PDF ved at \"udskrive\" det til en fil."
 
-#: ../C/singlesided-npages.page:33(p) ../C/singlesided-9-12pages.page:28(p)
-#: ../C/singlesided-5-8pages.page:28(p) ../C/singlesided-3-4pages.page:28(p)
-#: ../C/singlesided-17-20pages.page:28(p)
-#: ../C/singlesided-13-16pages.page:28(p) ../C/duplex-npages.page:34(p)
-#: ../C/duplex-3pages.page:66(p) ../C/duplex-15pages.page:29(p)
-msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>."
-msgstr "Oprette en tom PDF i <app>LibreOffice Writer</app>."
+#: C/convertpdf.page:20(page/title)
+msgid "Converting a document to PDF"
+msgstr "Konverter et dokument til PDF"
 
-#: ../C/singlesided-npages.page:38(p) ../C/singlesided-9-12pages.page:33(p)
-#: ../C/singlesided-5-8pages.page:33(p) ../C/singlesided-17-20pages.page:33(p)
-#: ../C/singlesided-13-16pages.page:33(p) ../C/duplex-npages.page:39(p)
+#: C/convertpdf.page:22(page/p)
 msgid ""
-"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank pages at the end."
-msgstr ""
-"Flet de tomme sider ind i PDF-dokumentet med <app>PDF-Shuffler</app> og "
-"anbring de tomme sider til sidst."
-
-#: ../C/singlesided-npages.page:44(p) ../C/singlesided-9-12pages.page:39(p)
-#: ../C/singlesided-5-8pages.page:39(p) ../C/singlesided-3-4pages.page:39(p)
-#: ../C/singlesided-17-20pages.page:39(p)
-#: ../C/singlesided-13-16pages.page:39(p)
-msgid "To print:"
-msgstr "For at udskrive:"
-
-#: ../C/singlesided-npages.page:49(p) ../C/singlesided-npages.page:96(p)
-#: ../C/singlesided-9-12pages.page:44(p) ../C/singlesided-9-12pages.page:89(p)
-#: ../C/singlesided-5-8pages.page:44(p) ../C/singlesided-5-8pages.page:89(p)
-#: ../C/singlesided-3-4pages.page:44(p) ../C/singlesided-3-4pages.page:89(p)
-#: ../C/singlesided-17-20pages.page:44(p)
-#: ../C/singlesided-17-20pages.page:90(p)
-#: ../C/singlesided-13-16pages.page:44(p)
-#: ../C/singlesided-13-16pages.page:92(p) ../C/print-2sided.page:29(p)
-#: ../C/duplex-npages.page:48(p) ../C/duplex-9pages.page:24(p)
-#: ../C/duplex-9pages.page:104(p) ../C/duplex-9pages.page:120(p)
-#: ../C/duplex-8pages.page:24(p) ../C/duplex-7pages.page:25(p)
-#: ../C/duplex-7pages.page:62(p) ../C/duplex-6pages.page:25(p)
-#: ../C/duplex-6pages.page:68(p) ../C/duplex-5pages.page:24(p)
-#: ../C/duplex-5pages.page:108(p) ../C/duplex-4pages.page:24(p)
-#: ../C/duplex-3pages.page:26(p) ../C/duplex-16pages.page:24(p)
-#: ../C/duplex-14pages.page:24(p) ../C/duplex-13pages.page:24(p)
-#: ../C/duplex-12pages.page:24(p) ../C/duplex-11pages.page:24(p)
-#: ../C/duplex-10pages.page:24(p) ../C/duplex-10pages.page:67(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
-msgstr "Klik på <guiseq><gui>Fil</gui><gui>Udskriv</gui></guiseq>."
+"You can convert documents of the following format types into PDF format:"
+msgstr "Man kan konvertere dokumenter af følgende format til PDF-filer:"
 
-#: ../C/singlesided-npages.page:54(p) ../C/singlesided-9-12pages.page:51(p)
-#: ../C/singlesided-5-8pages.page:51(p) ../C/singlesided-3-4pages.page:51(p)
-#: ../C/singlesided-17-20pages.page:49(p)
-#: ../C/singlesided-13-16pages.page:51(p) ../C/duplex-npages.page:53(p)
-#: ../C/duplex-9pages.page:31(p) ../C/duplex-8pages.page:30(p)
-#: ../C/duplex-7pages.page:32(p) ../C/duplex-7pages.page:67(p)
-#: ../C/duplex-6pages.page:30(p) ../C/duplex-6pages.page:73(p)
-#: ../C/duplex-5pages.page:31(p) ../C/duplex-4pages.page:31(p)
-#: ../C/duplex-3pages.page:31(p) ../C/duplex-16pages.page:29(p)
-#: ../C/duplex-14pages.page:29(p) ../C/duplex-14pages.page:71(p)
-#: ../C/duplex-13pages.page:29(p) ../C/duplex-12pages.page:30(p)
-#: ../C/duplex-11pages.page:31(p) ../C/duplex-11pages.page:67(p)
-#: ../C/duplex-10pages.page:30(p) ../C/duplex-10pages.page:72(p)
-msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
-msgstr "Vælg fanebladet <gui>Generelt</gui>."
+#: C/convertpdf.page:26(item/p) C/formats.page:30(item/p)
+#: C/presentations.page:63(item/p) C/printing.page:38(item/p)
+msgid "Device Independent file format (.dvi)"
+msgstr "Device independent filformat (.dvi)"
 
-#: ../C/singlesided-npages.page:57(p) ../C/singlesided-9-12pages.page:54(p)
-#: ../C/singlesided-5-8pages.page:54(p) ../C/singlesided-3-4pages.page:54(p)
-#: ../C/singlesided-17-20pages.page:52(p)
-#: ../C/singlesided-13-16pages.page:54(p) ../C/duplex-npages.page:56(p)
-#: ../C/duplex-8pages.page:33(p) ../C/duplex-7pages.page:35(p)
-#: ../C/duplex-4pages.page:34(p) ../C/duplex-16pages.page:32(p)
-#: ../C/duplex-12pages.page:33(p) ../C/duplex-11pages.page:34(p)
-msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
-msgstr "Ved <em>Interval</em>, vælg <gui>Sider</gui>."
+#: C/convertpdf.page:27(item/p) C/formats.page:34(item/p)
+#: C/presentations.page:67(item/p) C/printing.page:41(item/p)
+msgid "PostScript (.ps)"
+msgstr "PostScript (.ps)"
 
-#: ../C/singlesided-npages.page:63(item) ../C/duplex-npages.page:62(item)
+#: C/convertpdf.page:29(page/p)
 msgid ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as a PDF file."
 msgstr ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
-
-#: ../C/singlesided-npages.page:64(item) ../C/duplex-npages.page:63(item)
-msgid "...until you have typed n-number of pages."
-msgstr "...til du har skrevet n-antal sider."
+"Man gør det ved at åbne filen i <app>dokumentfremviseren</app> og \"udskrive"
+"\" dokumentet som en PDF-fil."
 
-#: ../C/singlesided-npages.page:61(item) ../C/duplex-npages.page:60(item)
-msgid ""
-"Type the numbers of the pages in this order: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgstr ""
-"Skriv antallet af sider i denne rækkefølge: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-
-#: ../C/singlesided-npages.page:69(p) ../C/singlesided-npages.page:101(p)
-#: ../C/singlesided-9-12pages.page:62(p) ../C/singlesided-9-12pages.page:94(p)
-#: ../C/singlesided-5-8pages.page:62(p) ../C/singlesided-5-8pages.page:94(p)
-#: ../C/singlesided-3-4pages.page:62(p) ../C/singlesided-3-4pages.page:94(p)
-#: ../C/singlesided-17-20pages.page:63(p)
-#: ../C/singlesided-17-20pages.page:95(p)
-#: ../C/singlesided-13-16pages.page:65(p)
-#: ../C/singlesided-13-16pages.page:97(p) ../C/duplex-npages.page:68(p)
-#: ../C/duplex-9pages.page:40(p) ../C/duplex-8pages.page:42(p)
-#: ../C/duplex-7pages.page:44(p) ../C/duplex-7pages.page:77(p)
-#: ../C/duplex-6pages.page:43(p) ../C/duplex-6pages.page:83(p)
-#: ../C/duplex-5pages.page:40(p) ../C/duplex-5pages.page:75(p)
-#: ../C/duplex-4pages.page:42(p) ../C/duplex-3pages.page:39(p)
-#: ../C/duplex-16pages.page:43(p) ../C/duplex-14pages.page:41(p)
-#: ../C/duplex-14pages.page:81(p) ../C/duplex-13pages.page:39(p)
-#: ../C/duplex-12pages.page:42(p) ../C/duplex-11pages.page:43(p)
-#: ../C/duplex-11pages.page:75(p) ../C/duplex-10pages.page:42(p)
-#: ../C/duplex-10pages.page:81(p)
-msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr "Vælg fanebladet <gui>Sideopsætning</gui>."
+#: C/convertpdf.page:34(item/p) C/convertPostScript.page:35(item/p)
+#: C/convertSVG.page:32(item/p) C/forms-saving.page:50(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> and go to the "
+"<gui>General</gui> tab."
+msgstr ""
+"Klik på <guiseq><gui>Fil</gui><gui>Udskriv</gui></guiseq> og gå til "
+"fanebladet <gui>Generelt</gui>."
 
-#: ../C/singlesided-npages.page:72(p) ../C/singlesided-9-12pages.page:65(p)
-#: ../C/singlesided-5-8pages.page:65(p) ../C/singlesided-3-4pages.page:65(p)
-#: ../C/singlesided-17-20pages.page:66(p)
-#: ../C/singlesided-13-16pages.page:68(p)
+#: C/convertpdf.page:40(item/p) C/forms-saving.page:56(item/p)
 msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>One "
-"Sided</gui>."
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Under <em>Layout</em> skal du i menuen <gui>Dobbelsidet</gui>, vælge "
-"<gui>Enkeltsidet</gui>."
+"Vælg <gui>Udskriv til fil</gui> og vælg PDF som <gui>Udskriftsformat</gui>."
 
-#: ../C/singlesided-npages.page:75(p) ../C/singlesided-9-12pages.page:68(p)
-#: ../C/singlesided-5-8pages.page:68(p) ../C/singlesided-3-4pages.page:68(p)
-#: ../C/singlesided-17-20pages.page:69(p)
-#: ../C/singlesided-13-16pages.page:71(p)
-msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
-msgstr "I menuen <gui>Sider pr. ark</gui> skal du vælge <gui>2</gui>."
+#: C/convertpdf.page:46(item/p)
+msgid ""
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"Vælg et navn og en mappe, hvor filen skal gemmes og tryk så på <gui>Udskriv</"
+"gui>. PDF-filen gemmes i den valgte mappe."
 
-#: ../C/singlesided-npages.page:78(p) ../C/singlesided-9-12pages.page:71(p)
-#: ../C/singlesided-5-8pages.page:71(p) ../C/singlesided-3-4pages.page:71(p)
-#: ../C/singlesided-17-20pages.page:72(p)
-#: ../C/singlesided-13-16pages.page:74(p) ../C/duplex-npages.page:77(p)
-#: ../C/duplex-8pages.page:51(p) ../C/duplex-6pages.page:52(p)
-#: ../C/duplex-5pages.page:78(p) ../C/duplex-4pages.page:51(p)
-#: ../C/duplex-16pages.page:52(p) ../C/duplex-14pages.page:50(p)
-#: ../C/duplex-12pages.page:51(p) ../C/duplex-11pages.page:78(p)
-#: ../C/duplex-10pages.page:51(p)
-msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
+#: C/convertpdf.page:53(note/p)
+msgid ""
+"You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
+"this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
+"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the "
+"file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to "
+"recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character "
+"Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need "
+"to."
 msgstr ""
-"I menuen <gui>Sideorden</gui> skal du vælge <gui>Venstre mod højre</gui>."
+"Man kan ikke markere tekst i PostScript- eller .dvi-filer, men normalt kan "
+"man gøre det i PDF-filer. Selv om man konverterer .dvi- eller PostScript-"
+"filer til PDF, kan man alligevel ikke markere tekst. Det skyldes at selve "
+"teksten ikke gemmes i filen (som blot er et billede af teksten), så man kan "
+"ikke finde teksten og lægge den i en PDF-fil. Om nødvendigt kan man bruge "
+"programmer til <em>optisk genkendelse</em> (OCR) for at udtrække teksten fra "
+"filerne."
 
-#: ../C/singlesided-npages.page:81(p) ../C/singlesided-9-12pages.page:74(p)
-#: ../C/singlesided-5-8pages.page:74(p) ../C/singlesided-3-4pages.page:74(p)
-#: ../C/singlesided-17-20pages.page:75(p)
-#: ../C/singlesided-13-16pages.page:77(p)
-msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
-msgstr "I menuen <gui>Udskriv kun</gui> skal du vælge <gui>Ulige ark</gui>."
+#: C/convertPostScript.page:7(info/desc)
+msgid "You can convert a document to PostScript."
+msgstr "Man kan konvertere et dokument til PostScript."
 
-#: ../C/singlesided-npages.page:86(p) ../C/singlesided-npages.page:109(p)
-#: ../C/singlesided-9-12pages.page:79(p)
-#: ../C/singlesided-9-12pages.page:102(p) ../C/singlesided-5-8pages.page:79(p)
-#: ../C/singlesided-5-8pages.page:102(p) ../C/singlesided-3-4pages.page:79(p)
-#: ../C/singlesided-3-4pages.page:102(p)
-#: ../C/singlesided-17-20pages.page:80(p)
-#: ../C/singlesided-17-20pages.page:103(p)
-#: ../C/singlesided-13-16pages.page:82(p)
-#: ../C/singlesided-13-16pages.page:105(p) ../C/printing.page:29(p)
-#: ../C/duplex-npages.page:82(p) ../C/duplex-9pages.page:52(p)
-#: ../C/duplex-9pages.page:75(p) ../C/duplex-9pages.page:94(p)
-#: ../C/duplex-9pages.page:114(p) ../C/duplex-9pages.page:126(p)
-#: ../C/duplex-8pages.page:54(p) ../C/duplex-7pages.page:56(p)
-#: ../C/duplex-7pages.page:83(p) ../C/duplex-6pages.page:55(p)
-#: ../C/duplex-6pages.page:89(p) ../C/duplex-5pages.page:52(p)
-#: ../C/duplex-5pages.page:81(p) ../C/duplex-5pages.page:98(p)
-#: ../C/duplex-5pages.page:117(p) ../C/duplex-4pages.page:56(p)
-#: ../C/duplex-3pages.page:53(p) ../C/duplex-16pages.page:57(p)
-#: ../C/duplex-14pages.page:53(p) ../C/duplex-14pages.page:87(p)
-#: ../C/duplex-13pages.page:51(p) ../C/duplex-13pages.page:76(p)
-#: ../C/duplex-13pages.page:90(p) ../C/duplex-13pages.page:109(p)
-#: ../C/duplex-13pages.page:120(p) ../C/duplex-12pages.page:54(p)
-#: ../C/duplex-11pages.page:55(p) ../C/duplex-11pages.page:81(p)
-#: ../C/duplex-10pages.page:54(p) ../C/duplex-10pages.page:87(p)
-msgid "Click <gui>Print</gui>."
-msgstr "Klik på <gui>Udskriv</gui>."
+#: C/convertPostScript.page:20(page/title)
+msgid "Converting a document to PostScript"
+msgstr "Konverter et dokument til PostScript"
 
-#: ../C/singlesided-npages.page:91(p) ../C/singlesided-9-12pages.page:84(p)
-#: ../C/singlesided-5-8pages.page:84(p) ../C/singlesided-3-4pages.page:84(p)
-#: ../C/singlesided-17-20pages.page:85(p)
-#: ../C/singlesided-13-16pages.page:87(p)
+#: C/convertPostScript.page:22(page/p)
 msgid ""
-"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
-"the printer."
-msgstr ""
-"Når alle siderne er udskrevet skal du vende arkene og lægge dem tilbage i "
-"printeren."
-
-#: ../C/singlesided-npages.page:104(p) ../C/singlesided-9-12pages.page:97(p)
-#: ../C/singlesided-5-8pages.page:97(p) ../C/singlesided-3-4pages.page:97(p)
-#: ../C/singlesided-17-20pages.page:98(p)
-#: ../C/singlesided-13-16pages.page:100(p)
-msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
-msgstr "I menuen <gui>Udskriv kun</gui> skal du vælge <gui>Lige ark</gui>."
+"You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
+msgstr "Man kan konvertere dokumenter af følgende format til PostScript-filer:"
 
-#: ../C/singlesided-9-12pages.page:7(title)
-#, fuzzy
-msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
-msgstr "09-siders eller 12-siders brochure"
+#: C/convertPostScript.page:26(item/p) C/formats.page:31(item/p)
+#: C/presentations.page:64(item/p) C/printing.page:39(item/p)
+msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
+msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
 
-#: ../C/singlesided-9-12pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
-msgstr "Udskriv en 9, 10, 11 eller 12-siders brochure."
+#: C/convertPostScript.page:27(item/p) C/convertSVG.page:25(item/p)
+#: C/formats.page:33(item/p) C/presentations.page:66(item/p)
+#: C/printing.page:40(item/p)
+msgid "Portable Document Format (.pdf)"
+msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
 
-#: ../C/singlesided-9-12pages.page:21(title)
-msgid "9-page to 12-page booklet"
-msgstr "9-siders til 12-siders brochure"
+#: C/convertPostScript.page:28(item/p) C/formats.page:36(item/p)
+#: C/printing.page:42(item/p)
+msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
+msgstr "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
 
-#: ../C/singlesided-9-12pages.page:23(p)
+#: C/convertPostScript.page:30(page/p)
 msgid ""
-"If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate "
-"number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:"
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as a PostScript file."
 msgstr ""
-"Hvis du har et PDF-dokument på 9, 10 eller 11 sider, skal du tilføje et "
-"antal tomme sider, så du kommer op på 12 sider. For at gøre det kan du:"
+"Man gør det ved at åbne filen i <app>dokumentfremviseren</app> og \"udskrive"
+"\" dokumentet som en PostScript-fil."
 
-#: ../C/singlesided-9-12pages.page:57(p) ../C/duplex-12pages.page:36(p)
+#: C/convertPostScript.page:41(item/p)
 msgid ""
-"Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, "
-"5, 6, 7"
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
+"format</gui>."
 msgstr ""
-"Skrive sidenumrene i følgende rækkefølge: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, 5, "
-"6, 7"
-
-#: ../C/singlesided-5-8pages.page:7(title)
-#, fuzzy
-msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
-msgstr "05-siders eller 4-siders brochure"
-
-#: ../C/singlesided-5-8pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
-msgstr "Udskriv en 5, 6, 7 eller 8-siders brochure."
-
-#: ../C/singlesided-5-8pages.page:21(title)
-msgid "5-page to 8-page booklet"
-msgstr "5-siders til 8 siders brochure"
+"Vælg <gui>Udskriv til fil</gui> og vælg PostScript som <gui>Udskriftsformat</"
+"gui>."
 
-#: ../C/singlesided-5-8pages.page:23(p)
+#: C/convertPostScript.page:47(item/p)
 msgid ""
-"If you have a 5, 6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
-"number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Hvis du har et PDF-dokument på 5, 6 eller 7 sider, skal du tilføje et antal "
-"tomme sider, så du kommer op på 8 sider. For at gøre det kan du:"
+"Vælg et navn og en mappe, hvor filen skal gemmes og tryk så på <gui>Udskriv</"
+"gui>. PostScript-filen gemmes i den valgte mappe."
 
-#: ../C/singlesided-5-8pages.page:57(p) ../C/duplex-8pages.page:36(p)
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
-msgstr "Skrive sidenumrene i følgende rækkefølge: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
+#: C/convertSVG.page:7(info/desc)
+msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
+msgstr ""
+"Man kan konvertere et dokument til SVG ved at \"udskrive\" det til en fil."
 
-#: ../C/singlesided-3-4pages.page:7(title)
-#, fuzzy
-msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
-msgstr "03-siders eller 4-siders brochure"
+#: C/convertSVG.page:20(page/title)
+msgid "Converting a document to SVG"
+msgstr "Konverter et dokument til SVG"
 
-#: ../C/singlesided-3-4pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
-msgstr "Udskriv en 3 eller 4-siders brochure."
+#: C/convertSVG.page:21(page/p)
+msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
+msgstr "Man kan konvertere dokumenter af følgende formater til SVG-filer:"
 
-#: ../C/singlesided-3-4pages.page:21(title)
-msgid "3-page or 4-page booklet"
-msgstr "3-siders eller 4-siders brochure"
+#: C/convertSVG.page:27(page/p)
+msgid ""
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as an SVG file."
+msgstr ""
+"Man gør det ved at åbne filen i <app>dokumentfremviseren</app> og \"udskrive"
+"\" dokumentet som en SVG-fil."
 
-#: ../C/singlesided-3-4pages.page:23(p)
+#: C/convertSVG.page:38(item/p)
 msgid ""
-"If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-"
-"pages. To do so, you can:"
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Hvis du har et PDF-dokument på 3 sider, skal du tilføje en tom side for at "
-"komme op på 4 sider. For at gøre det kan du:"
+"Vælg <gui>Udskriv til fil</gui> og vælg SVG som <gui>Udskriftsformat</gui>."
 
-#: ../C/singlesided-3-4pages.page:33(p) ../C/duplex-3pages.page:71(p)
-#: ../C/duplex-15pages.page:34(p)
+#: C/convertSVG.page:44(item/p)
 msgid ""
-"Merge the blank page with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank page at the end."
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Flet den tomme side ind i PDF-dokumentet med <app>PDF-Shuffler</app> og "
-"anbring de tomme sider til sidst."
+"Vælg et navn og en mappe, hvor filen skal gemmes og tryk så på <gui>Udskriv</"
+"gui>. SVG-filen gemmes i den valgte mappe."
 
-#: ../C/singlesided-3-4pages.page:57(p) ../C/duplex-4pages.page:37(p)
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3"
-msgstr "Skriv sidetallene i følgende rækkefølge: 4, 1, 2, 3"
+#: C/default-settings.page:7(info/desc)
+msgid "Save current settings as default for new documents."
+msgstr "Gem nuværende indstillinger som standard for nye dokumenter."
 
-#: ../C/singlesided-17-20pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
-msgstr "Udskriv en 17, 18, 19 eller 20-siders brochure."
+#: C/default-settings.page:11(credit/name)
+msgid "Sindhu S"
+msgstr "Sindhu S"
 
-#: ../C/singlesided-17-20pages.page:21(title)
-msgid "17-page to 20-page booklet"
-msgstr "17-siders til 20-siders brochure"
+#: C/default-settings.page:20(page/title)
+msgid "Change default settings"
+msgstr "Ændr standardindstillinger"
 
-#: ../C/singlesided-17-20pages.page:23(p)
+#: C/default-settings.page:22(page/p)
 msgid ""
-"If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate "
-"number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
+"When a document is opened for the first time, default settings, such as zoom "
+"and page view preferences, are applied. Any changes you make to these "
+"settings are saved for the document."
 msgstr ""
-"Hvis du har et PDF-dokument på 17, 18 eller 19 sider, skal du tilføje et "
-"antal tomme sider, så du kommer op på 20 sider. For at gøre det kan du:"
+"Når et dokument åbnes første gang, bruges standardindstillingerne, som f."
+"eks. foretrukne zoom- og sidevisningspræferencer. De ændringer af "
+"indstillinger, som du foretager, gemmes for dokumentets vedkommende."
 
-#: ../C/singlesided-17-20pages.page:58(item)
-msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
-msgstr "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
+#: C/default-settings.page:25(page/p)
+msgid ""
+"You can save the settings which you are currently using as default for all "
+"new documents by selecting <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Save Current Settings as Default</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Du kan gemme dine aktuelle indstillinger som standard for alle nye "
+"dokumenter ved at vælge <guiseq><gui style=\"menu\">Redigér</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Gem de nuværende indstillinger som standardardindstillinger</"
+"gui></guiseq> eller tast <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
 
-#: ../C/singlesided-17-20pages.page:56(item)
-#: ../C/singlesided-13-16pages.page:58(item) ../C/duplex-16pages.page:36(item)
-#, fuzzy
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: <placeholder-1/>"
+#: C/default-settings.page:31(note/p)
+msgid ""
+"The new default settings do not override settings of previously opened "
+"documents, they are applied only to documents opened for the first time."
 msgstr ""
-"Skriv antallet af sider i denne rækkefølge: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+"De nye standardindstillinger tilsidesætter ikke indstillingerne for "
+"tidligere åbnede dokumenter, men bruges kun på dokumenter, som åbnes for "
+"første gang."
 
-#: ../C/singlesided-13-16pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
-msgstr "Udskriv en 13, 14, 15 eller 16-siders brochure."
+#: C/develop.page:7(info/desc)
+msgid "Improve the <app>Document Viewer</app>."
+msgstr "Gør <app>Dokumentfremviser</app> bedre."
 
-#: ../C/singlesided-13-16pages.page:21(title)
-msgid "13-page to 16-page booklet"
-msgstr "13-siders til 16-siders brochure"
+#: C/develop.page:12(credit/years) C/documentation.page:11(credit/years)
+#: C/translate.page:12(credit/years)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
 
-#: ../C/singlesided-13-16pages.page:23(p)
+#: C/develop.page:19(page/title)
+msgid "Help develop"
+msgstr "Hjælp med at udvikle"
+
+#: C/develop.page:20(page/p)
 msgid ""
-"If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate "
-"number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
+"The <app>Document Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
 msgstr ""
-"Hvis du har et PDF-dokument på 13, 14 eller 15 sider, skal du tilføje et "
-"antal tomme sider, så du kommer op på 16 sider. For at gøre det kan du:"
-
-#: ../C/singlesided-13-16pages.page:60(item) ../C/duplex-16pages.page:38(item)
-msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
-msgstr "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
+"<app>Dokumentfremviseren</app> udvikles og vedligeholdes af et frivilligt "
+"fællesskab. Du er velkommen til at deltage."
 
-#: ../C/shortcuts.page:7(desc)
+#: C/develop.page:23(page/p)
 msgid ""
-"See a list of all shortcuts, and learn how to create your own custom "
-"shortcuts."
-msgstr "Se en liste over alle genveje og lær at lave dine egne genveje."
+"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/Evince\";>help "
+"develop</link> the <app>Document Viewer</app>, you can get in touch with the "
+"developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
+"%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.";
+"gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"Hvis du gerne vil <link href=\"https://live.gnome.org/Evince\";>hjælpe med at "
+"udvikle</link> <app>Dokumentfremviseren</app>, kan du komme i forbindelse "
+"med udviklerne på <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
+"%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, eller på vores <link href=\"https://";
+"mail.gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">mailingliste</link>."
 
-#: ../C/shortcuts.page:25(title)
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Tastaturgenveje"
+#: C/documentation.page:7(info/desc)
+msgid "Contact the Documentation Team."
+msgstr "Kontakt dokumentationsholdet."
 
-#: ../C/shortcuts.page:27(title)
-msgid "Default shortcuts"
-msgstr "Standardgenveje"
+#: C/documentation.page:18(page/title)
+msgid "Help write documentation"
+msgstr "Hjælp med at skrive dokumentation"
 
-#: ../C/shortcuts.page:29(title)
-msgid "Opening, closing, saving and printing"
-msgstr "Åbne, lukke, gemme og udskrive"
+#: C/documentation.page:20(page/p)
+msgid ""
+"The <app>Document Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"Dokumentationen for <app>Dokumentfremviseren</app> vedligeholdes af et "
+"frivilligt fællesskab. Du er velkommen til at deltage."
 
-#: ../C/shortcuts.page:32(p)
-msgid "Open a document."
-msgstr "Sådan åbnes et dokument."
+#: C/documentation.page:23(page/p)
+msgid ""
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"Hvis du vil bidrage til dokumentationsprojektet, så må du gerne sætte dig i "
+"forbindelse med os på <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A";
+"%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, eller på vores<link href=\"http://";
+"mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailingliste</link>."
 
-#: ../C/shortcuts.page:33(key) ../C/shortcuts.page:37(key)
-#: ../C/shortcuts.page:42(key) ../C/shortcuts.page:46(key)
-#: ../C/shortcuts.page:50(key) ../C/shortcuts.page:55(key)
-#: ../C/shortcuts.page:89(key) ../C/shortcuts.page:93(key)
-#: ../C/shortcuts.page:103(key) ../C/shortcuts.page:107(key)
-#: ../C/shortcuts.page:121(key) ../C/shortcuts.page:125(key)
-#: ../C/shortcuts.page:129(key) ../C/shortcuts.page:139(key)
-#: ../C/shortcuts.page:143(key) ../C/shortcuts.page:148(key)
-#: ../C/shortcuts.page:152(key)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: ../C/shortcuts.page:33(key)
-msgid "O"
-msgstr "O"
-
-#: ../C/shortcuts.page:36(p)
-msgid "Open a copy of the current document."
-msgstr "Åbn en kopi af det aktuelle dokument."
+#: C/documentation.page:25(page/p)
+msgid ""
+"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link> page contains useful information."
+msgstr ""
+"Vores <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki-side</link> indeholder nyttig information."
 
-#: ../C/shortcuts.page:37(key)
-msgid "N"
-msgstr "N"
+#: C/duplex-10pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 10 page booklet."
+msgstr "Udskriv en 10-siders brochure."
 
-#: ../C/shortcuts.page:40(p)
-msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
-msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument med et nyt filnavn."
+#: C/duplex-10pages.page:21(page/title)
+msgid "10-page booklet"
+msgstr "10-siders brochure"
 
-#: ../C/shortcuts.page:42(key)
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: C/duplex-10pages.page:24(item/p) C/duplex-10pages.page:67(item/p)
+#: C/duplex-11pages.page:24(item/p) C/duplex-12pages.page:24(item/p)
+#: C/duplex-13pages.page:24(item/p) C/duplex-14pages.page:24(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:24(item/p) C/duplex-3pages.page:26(item/p)
+#: C/duplex-4pages.page:24(item/p) C/duplex-5pages.page:24(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:108(item/p) C/duplex-6pages.page:25(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:68(item/p) C/duplex-7pages.page:25(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:62(item/p) C/duplex-8pages.page:24(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:24(item/p) C/duplex-9pages.page:104(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:120(item/p) C/duplex-npages.page:48(item/p)
+#: C/print-2sided.page:29(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:44(item/p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:92(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:44(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:90(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:44(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:89(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:44(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:89(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:44(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:89(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:49(item/p) C/singlesided-npages.page:96(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
+msgstr "Klik på <guiseq><gui>Fil</gui><gui>Udskriv</gui></guiseq>."
 
-#: ../C/shortcuts.page:45(p)
-msgid "Print the current document."
-msgstr "Udskriv det aktuelle dokument."
+#: C/duplex-10pages.page:30(item/p) C/duplex-10pages.page:72(item/p)
+#: C/duplex-11pages.page:31(item/p) C/duplex-11pages.page:67(item/p)
+#: C/duplex-12pages.page:30(item/p) C/duplex-13pages.page:29(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:29(item/p) C/duplex-14pages.page:71(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:29(item/p) C/duplex-3pages.page:31(item/p)
+#: C/duplex-4pages.page:31(item/p) C/duplex-5pages.page:31(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:30(item/p) C/duplex-6pages.page:73(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:32(item/p) C/duplex-7pages.page:67(item/p)
+#: C/duplex-8pages.page:30(item/p) C/duplex-9pages.page:31(item/p)
+#: C/duplex-npages.page:53(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:51(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:49(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:51(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:51(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:51(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:54(item/p)
+msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
+msgstr "Vælg fanebladet <gui>Generelt</gui>."
 
-#: ../C/shortcuts.page:46(key)
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#: C/duplex-10pages.page:33(item/p) C/duplex-14pages.page:32(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:33(item/p)
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
+msgstr "Ved <em>Interval</em> skal du vælge <gui>Sider</gui>."
 
-#: ../C/shortcuts.page:49(p)
-msgid "Close the current document window."
-msgstr "Luk det aktuelle dokumentvindue."
+#: C/duplex-10pages.page:36(item/p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
+msgstr ""
+"Skriv de resterende sidetal i denne rækkefølge: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
 
-#: ../C/shortcuts.page:50(key)
-msgid "W"
-msgstr "W"
+#: C/duplex-10pages.page:42(item/p) C/duplex-10pages.page:81(item/p)
+#: C/duplex-11pages.page:43(item/p) C/duplex-11pages.page:75(item/p)
+#: C/duplex-12pages.page:42(item/p) C/duplex-13pages.page:39(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:41(item/p) C/duplex-14pages.page:81(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:43(item/p) C/duplex-3pages.page:39(item/p)
+#: C/duplex-4pages.page:42(item/p) C/duplex-5pages.page:40(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:75(item/p) C/duplex-6pages.page:43(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:83(item/p) C/duplex-7pages.page:44(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:77(item/p) C/duplex-8pages.page:42(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:40(item/p) C/duplex-npages.page:68(item/p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:65(item/p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:97(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:63(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:95(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:62(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:94(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:62(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:94(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:62(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:94(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:69(item/p) C/singlesided-npages.page:101(item/p)
+msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr "Vælg fanebladet <gui>Sideopsætning</gui>."
 
-#: ../C/shortcuts.page:53(p)
-msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
+#: C/duplex-10pages.page:45(item/p) C/duplex-12pages.page:45(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:44(item/p) C/duplex-3pages.page:42(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:43(item/p) C/duplex-7pages.page:47(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:43(item/p)
+msgid ""
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short "
+"Edge (Flip)</gui>."
 msgstr ""
-"Genindlæs dokumentet (i virkeligheden lukkes dokumentet, for så at åbnes "
-"igen)."
-
-#: ../C/shortcuts.page:55(key)
-msgid "R"
-msgstr "R"
+"I <gui>Dobbeltsidet</gui> under <em>Layout</em> skal du vælge <gui>Korte "
+"kant (omvendt)</gui>."
 
-#: ../C/shortcuts.page:61(title)
-msgid "Moving around the document"
-msgstr "Naviger i dokumentet"
+#: C/duplex-10pages.page:48(item/p) C/duplex-11pages.page:49(item/p)
+#: C/duplex-12pages.page:48(item/p) C/duplex-13pages.page:45(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:47(item/p) C/duplex-16pages.page:49(item/p)
+#: C/duplex-3pages.page:45(item/p) C/duplex-4pages.page:48(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:46(item/p) C/duplex-6pages.page:49(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:50(item/p) C/duplex-8pages.page:48(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:46(item/p) C/duplex-npages.page:74(item/p)
+msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
+msgstr "Vælg <gui>2</gui> i <gui>Sider pr. ark</gui>."
 
-#: ../C/shortcuts.page:64(p)
-msgid "Move up/down a page."
-msgstr "Flyt en side op eller ned."
+#: C/duplex-10pages.page:51(item/p) C/duplex-11pages.page:78(item/p)
+#: C/duplex-12pages.page:51(item/p) C/duplex-14pages.page:50(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:52(item/p) C/duplex-4pages.page:51(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:78(item/p) C/duplex-6pages.page:52(item/p)
+#: C/duplex-8pages.page:51(item/p) C/duplex-npages.page:77(item/p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:74(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:72(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:71(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:71(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:71(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:78(item/p)
+msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
+msgstr ""
+"I menuen <gui>Sideorden</gui> skal du vælge <gui>Venstre mod højre</gui>."
 
-#: ../C/shortcuts.page:65(p)
-msgid "Arrow keys"
-msgstr "Piletaster"
+#: C/duplex-10pages.page:54(item/p) C/duplex-10pages.page:87(item/p)
+#: C/duplex-11pages.page:55(item/p) C/duplex-11pages.page:81(item/p)
+#: C/duplex-12pages.page:54(item/p) C/duplex-13pages.page:51(item/p)
+#: C/duplex-13pages.page:76(item/p) C/duplex-13pages.page:90(item/p)
+#: C/duplex-13pages.page:109(item/p) C/duplex-13pages.page:120(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:53(item/p) C/duplex-14pages.page:87(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:57(item/p) C/duplex-3pages.page:53(item/p)
+#: C/duplex-4pages.page:56(item/p) C/duplex-5pages.page:52(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:81(item/p) C/duplex-5pages.page:98(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:117(item/p) C/duplex-6pages.page:55(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:89(item/p) C/duplex-7pages.page:56(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:83(item/p) C/duplex-8pages.page:54(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:52(item/p) C/duplex-9pages.page:75(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:94(item/p) C/duplex-9pages.page:114(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:126(item/p) C/duplex-npages.page:82(item/p)
+#: C/printing.page:29(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:82(item/p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:105(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:80(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:103(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:79(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:102(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:79(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:102(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:79(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:102(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:86(item/p) C/singlesided-npages.page:109(item/p)
+msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgstr "Klik på <gui>Udskriv</gui>."
 
-#: ../C/shortcuts.page:68(p)
-msgid "Move up/down a page several lines at a time."
-msgstr "Flyt flere linjer op eller ned på en side ad gangen."
+#: C/duplex-10pages.page:62(item/p) C/duplex-14pages.page:61(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:63(item/p)
+msgid ""
+"Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back "
+"in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed "
+"on the other side)."
+msgstr ""
+"Når siderne er udskrevet, skal du tage papiret med side 2 og lægge det "
+"tilbage i printeren. Vær opmærksom på at du vender det rigtigt (side 1 "
+"udskrives på den anden side)."
 
-#: ../C/shortcuts.page:69(p)
-msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
-msgstr "<key>PgUp</key> / <key>PgDn</key>"
+#: C/duplex-10pages.page:75(item/p) C/duplex-14pages.page:74(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:76(item/p)
+msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
+msgstr "Under <em>Interval</em> skal du vælge <gui>Sider</gui> og skrive: 1"
 
-#: ../C/shortcuts.page:72(p)
-msgid "Go to the previous/next page."
-msgstr "Gå til foregående eller næste side."
+#: C/duplex-10pages.page:84(item/p) C/duplex-11pages.page:52(item/p)
+#: C/duplex-13pages.page:48(item/p) C/duplex-14pages.page:84(item/p)
+#: C/duplex-3pages.page:48(item/p) C/duplex-5pages.page:49(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:86(item/p) C/duplex-7pages.page:53(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:49(item/p)
+msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
+msgstr ""
+"I menuen <gui>Sideorden</gui> skal du vælge <gui>Højre mod venstre</gui>."
 
-#: ../C/shortcuts.page:73(p)
+#: C/duplex-10pages.page:94(note/p)
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Page Down</key></keyseq>"
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
+"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PgUp</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>PgDn</key></keyseq>"
+"Det er lettere at udskrive en 12-siders brochure. Du kan tilføje 2 tomme "
+"sider til PDF-dokumentet for at bringe det op på 12 sider. Gør det sådan:"
 
-#: ../C/shortcuts.page:77(p)
-#, fuzzy
+#: C/duplex-10pages.page:99(item/p) C/duplex-14pages.page:98(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:101(item/p)
 msgid ""
-"Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
+"Create a blank PDF document 2-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
-"Gå til starten af en side (starten af dokumentet, hvis <guiseq><gui>Vis</"
-"gui><gui>Fortløbende</gui></guiseq> er valgt)."
+"Opret et tomt PDF-dokument på 2 sider ved hjælp af <app>LibreOffice Writer</"
+"app>."
 
-#: ../C/shortcuts.page:80(key) ../C/shortcuts.page:89(key)
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
+#: C/duplex-10pages.page:104(item/p) C/duplex-13pages.page:136(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:103(item/p) C/duplex-5pages.page:133(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:106(item/p) C/duplex-9pages.page:142(item/p)
+msgid ""
+"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank pages at the end."
+msgstr ""
+"Flet den tomme PDF-fil ind i PDF-dokumentet med <app>PDF-Shuffler</app> og "
+"anbring de tomme sider til sidst."
 
-#: ../C/shortcuts.page:83(p)
+#: C/duplex-10pages.page:110(item/p) C/duplex-11pages.page:103(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:148(item/p)
 msgid ""
-"Go to the end of a page (end of the document if <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page "
+"booklet</link>."
 msgstr ""
-"Gå til slutningen af en side (slutningen af dokumentet, hvis "
-"<guiseq><gui>Vis</gui><gui>Fortløbende</gui></guiseq> er valgt)."
+"Fortsæt med fremgangsmåden for at udskrive en <link xref=\"duplex-12page"
+"\">12-siders brochure</link>."
 
-#: ../C/shortcuts.page:85(key) ../C/shortcuts.page:93(key)
-msgid "End"
-msgstr "End"
+#: C/duplex-11pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 11 page booklet."
+msgstr "Udskriv en 11-siders brochure."
 
-#: ../C/shortcuts.page:88(p)
-msgid "Go to the beginning of the document."
-msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet."
+#: C/duplex-11pages.page:21(page/title)
+msgid "11-page booklet"
+msgstr "11-siders brochure"
 
-#: ../C/shortcuts.page:92(p)
-msgid "Go to the end of the document."
-msgstr "Gå til slutningen af dokumentet."
+#: C/duplex-11pages.page:34(item/p) C/duplex-12pages.page:33(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:32(item/p) C/duplex-4pages.page:34(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:35(item/p) C/duplex-8pages.page:33(item/p)
+#: C/duplex-npages.page:56(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:54(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:52(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:54(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:54(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:54(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:57(item/p)
+msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
+msgstr "Ved <em>Interval</em>, vælg <gui>Sider</gui>."
 
-#: ../C/shortcuts.page:99(title)
-msgid "Selecting and copying text"
-msgstr "Markér og kopier tekst"
+#: C/duplex-11pages.page:37(item/p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
+msgstr "Skriv sidetallene i denne rækkefølge: 11, 2, 1"
 
-#: ../C/shortcuts.page:102(p)
-msgid "Copy highlighted text."
-msgstr "Kopier den markerede tekst."
+#: C/duplex-11pages.page:46(item/p) C/duplex-13pages.page:42(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:46(item/p) C/duplex-4pages.page:45(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:46(item/p) C/duplex-8pages.page:45(item/p)
+#: C/duplex-npages.page:71(item/p)
+msgid ""
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>Short "
+"Edge (Flip)</gui>."
+msgstr ""
+"I <gui>Dobbeltsidet</gui> under <em>Layout</em> skal du vælge <gui>Kort kant "
+"(omvendt)</gui>."
 
-#: ../C/shortcuts.page:103(key)
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#: C/duplex-11pages.page:62(item/p) C/duplex-13pages.page:62(item/p)
+#: C/duplex-13pages.page:100(item/p) C/duplex-13pages.page:114(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:66(item/p) C/duplex-5pages.page:64(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:81(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
+msgstr "Klik på <guiseq><gui>Fil</gui><gui>Udskriv</gui></guiseq> igen."
 
-#: ../C/shortcuts.page:106(p)
-msgid "Select all the text in a document."
-msgstr "Vælg al tekst i et dokument."
+#: C/duplex-11pages.page:70(item/p)
+msgid ""
+"Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
+"7"
+msgstr ""
+"Skriv de resterende sidetal i denne rækkefølge: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7"
 
-#: ../C/shortcuts.page:107(key)
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#: C/duplex-11pages.page:87(note/p)
+msgid ""
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Det er lettere at udskrive en 12-siders brochure. Du kan tilføje en tom side "
+"til PDF-dokumentet for at bringe det op på 12 sider. Gør sådan:"
 
-#: ../C/shortcuts.page:113(title)
-msgid "Finding text"
-msgstr "Find tekst"
+#: C/duplex-11pages.page:92(item/p) C/duplex-7pages.page:94(item/p)
+msgid "Create a blank PDF document using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr "Opret et tomt PDF-dokument ved hjælp af <app>LibreOffice Writer</app>."
 
-#: ../C/shortcuts.page:116(p)
+#: C/duplex-11pages.page:97(item/p) C/duplex-7pages.page:99(item/p)
 msgid ""
-"Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
-"box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
-"start as soon as you type some text."
+"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank page at the end."
 msgstr ""
-"Vis værktøjslinjen som gør det muligt at søge efter ord i dokumentet. Når du "
-"trykker på den, er søgeboksen automatisk markeret, og søgningen begynder, "
-"når du skriver tekst i den."
+"Flet den tomme PDF-fil ind i PDF-dokumentet med <app>PDF-Shuffler</app> og "
+"anbring den tomme side til sidst."
 
-#: ../C/shortcuts.page:121(key)
-msgid "F"
-msgstr "F"
+#: C/duplex-12pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 12 page booklet."
+msgstr "Udskriv en 12-siders brochure."
 
-#: ../C/shortcuts.page:124(p)
-msgid "Go to the next search result."
-msgstr "Gå til næste søgeresultat."
+#: C/duplex-12pages.page:21(page/title)
+msgid "12-page booklet"
+msgstr "12-siders brochure"
 
-#: ../C/shortcuts.page:125(key) ../C/shortcuts.page:129(key)
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#: C/duplex-12pages.page:36(item/p) C/singlesided-9-12pages.page:57(item/p)
+msgid ""
+"Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, "
+"5, 6, 7"
+msgstr ""
+"Skrive sidenumrene i følgende rækkefølge: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, 5, "
+"6, 7"
 
-#: ../C/shortcuts.page:128(p)
-msgid "Go to the previous search result."
-msgstr "Gå til foregående søgeresultat."
+#: C/duplex-13pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 13 page booklet."
+msgstr "Udskriv en 13-siders brochure."
 
-#: ../C/shortcuts.page:129(key)
-msgid "Shift"
-msgstr "Skift"
+#: C/duplex-13pages.page:21(page/title)
+msgid "13-page booklet"
+msgstr "13-siders brochure"
 
-#: ../C/shortcuts.page:135(title)
-msgid "Rotating and zooming"
-msgstr "Rotér og zoom"
+#: C/duplex-13pages.page:32(item/p) C/duplex-5pages.page:34(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:34(item/p)
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
+msgstr "Under <em>Interval</em> skal du vælge <gui>Sider</gui> og skrive: 1"
 
-#: ../C/shortcuts.page:138(p)
-msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
-msgstr "Rotér siderne 90 grader mod uret."
+#: C/duplex-13pages.page:57(item/p) C/duplex-5pages.page:59(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:59(item/p)
+msgid ""
+"Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, "
+"taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other "
+"side)."
+msgstr ""
+"Når siden er udskrevet, skal du tage papiret og lægge det tilbage i "
+"printeren. Vær opmærksom på at du vender det rigtigt (side 2 udskrives på "
+"den anden side)."
 
-#: ../C/shortcuts.page:139(key)
-msgid "Left arrow"
-msgstr "Venstrepil"
+#: C/duplex-13pages.page:65(item/p) C/duplex-5pages.page:67(item/p)
+msgid "Choose the General tab."
+msgstr "Vælg fanebladet Generelt."
 
-#: ../C/shortcuts.page:142(p)
-msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
-msgstr "Rotér siderne 90 grader med uret."
+#: C/duplex-13pages.page:68(item/p) C/duplex-5pages.page:70(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:67(item/p)
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
+msgstr "Under <em>Interval</em> skal du vælge <gui>Sider</gui> og skrive: 2"
 
-#: ../C/shortcuts.page:143(key)
-msgid "Right arrow"
-msgstr "Højrepil"
+#: C/duplex-13pages.page:73(item/p) C/duplex-9pages.page:72(item/p)
+msgid ""
+"Choose the <gui>Page Setup</gui> tab and in the <gui>Page ordering</gui> "
+"menu, select <gui>Left to right</gui>."
+msgstr ""
+"Vælg fanebladet <gui>Sideopsætning</gui> og vælg <gui>Venstre mod højre</"
+"gui> i menuen <gui>Sideorden</gui>."
 
-#: ../C/shortcuts.page:147(p)
-msgid "Zoom in."
-msgstr "Zoom ind."
+#: C/duplex-13pages.page:81(item/p) C/duplex-5pages.page:87(item/p)
+msgid ""
+"To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
+"again."
+msgstr ""
+"For at udskrive side 3 skal du klikke på <guiseq><gui>Fil</gui><gui>Udskriv</"
+"gui></guiseq> igen."
 
-#: ../C/shortcuts.page:148(key)
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#: C/duplex-13pages.page:84(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
+msgstr ""
+"På fanebladet <gui>Generelt</gui> skal du skrive 3 i boksen <gui>Sider</gui>."
 
-#: ../C/shortcuts.page:151(p)
-msgid "Zoom out."
-msgstr "Zoom ud."
+#: C/duplex-13pages.page:87(item/p) C/duplex-5pages.page:95(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:90(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>Page Setup</gui> tab, set the <gui>Page ordering</gui> to "
+"<gui>Right to left</gui>."
+msgstr ""
+"På fanebladet <gui>Sideopsætning</gui> skal du indstille <gui>Sideorden</"
+"gui> til <gui>Højre mod venstre</gui>."
 
-#: ../C/shortcuts.page:152(key)
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: C/duplex-13pages.page:95(item/p)
+msgid ""
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
+"orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
+msgstr ""
+"Når side 3 er udskrevet, skal du lægge papiret tilbage i printeren. Du skal "
+"være opmærksom på at vende det rigtigt (side 4 og 13 udskrives på den anden "
+"side)."
 
-#: ../C/shortcuts.page:159(title)
-msgid "Create your own custom shortcuts"
-msgstr "Opret dine egne genveje"
+#: C/duplex-13pages.page:103(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
+"selection."
+msgstr ""
+"På fanebladet <gui>Generelt</gui> skal du i boksen ved <gui>Sider</gui> "
+"skrive 4, 13."
 
-#: ../C/shortcuts.page:162(p)
-msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:"
-msgstr "I gconf skal du aktivere /desktop/gnome/interface/can_change_accels:"
+#: C/duplex-13pages.page:106(item/p) C/duplex-5pages.page:114(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:110(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>Page Setup</gui> tab set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left "
+"to right</gui>."
+msgstr ""
+"På fanebladet <gui>Sideopsætning</gui> skal du indstille <gui>Sideorden</"
+"gui> til <gui>Venstre mod højre</gui>."
 
-#: ../C/shortcuts.page:167(p)
+#: C/duplex-13pages.page:117(item/p)
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
-"dialogue opens."
+"Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu "
+"and set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
 msgstr ""
-"Tryk på  <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Herved åbnes dialogen "
-"kør."
+"Skriv siderne 8, 9, 10, 7, 11, 12, 5 i boksen ved <gui>Sider</gui> og "
+"indstil <gui>Sideorden</gui> til <gui>Venstre mod højre</gui>."
 
-#: ../C/shortcuts.page:172(p)
-msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'."
-msgstr "Skriv 'gconf-editor' i tekstboksen."
+#: C/duplex-13pages.page:126(note/p)
+msgid ""
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
+"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Det er lettere at udskrive en 16-siders brochure. Du kan tilføje 3 tomme "
+"sider til PDF-dokumentet for at bringe det op på 16 sider. Gør sådan:"
 
-#: ../C/shortcuts.page:177(p)
+#: C/duplex-13pages.page:131(item/p) C/duplex-5pages.page:128(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:137(item/p)
 msgid ""
-"In the Configuration Editor select <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
-"gui><gui>interface</gui></guiseq>."
+"Create a blank PDF document 3-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
-"I programmet konfigurationsredigering skal du vælge <guiseq><gui>desktop</"
-"gui><gui>gnome</gui><gui>interface</gui></guiseq>."
+"Opret et tomt PDF-dokument på 3 sider ved hjælp af <app>LibreOffice Writer</"
+"app>."
 
-#: ../C/shortcuts.page:182(p)
+#: C/duplex-13pages.page:142(item/p) C/duplex-14pages.page:109(item/p)
+#: C/duplex-15pages.page:40(item/p)
 msgid ""
-"Check the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
-"the window."
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page "
+"booklet</link>."
 msgstr ""
-"Sæt hak i boksen for <gui>can_change_accels</gui> i højre side af vinduet."
+"Fortsæt med fremgangsmåden for at udskrive en <link xref=\"duplex-12page"
+"\">16-siders brochure</link>."
 
-#: ../C/shortcuts.page:187(p)
-msgid "You can add/change the shortcut as follows:"
-msgstr "Du kan tilføje eller ændre genvejen som følger:"
+#: C/duplex-14pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 14 page booklet."
+msgstr "Udskriv en 14-siders brochure."
 
-#: ../C/shortcuts.page:192(p)
-msgid "Open the <app>document viewer</app>."
-msgstr "Åbn <app>Dokumentfremviser</app>."
+#: C/duplex-14pages.page:21(page/title)
+msgid "14-page booklet"
+msgstr "14-siders brochure"
 
-#: ../C/shortcuts.page:197(p)
+#: C/duplex-14pages.page:35(item/p)
 msgid ""
-"Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut "
-"for."
+"Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
+"7, 8, 9, 2"
 msgstr ""
-"Anbring musen over det menupunkt som du vil ændre eller oprette en genvej "
-"til."
+"Skriv sidenumrene i denne rækkefølge: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, "
+"9, 2"
 
-#: ../C/shortcuts.page:202(p)
+#: C/duplex-14pages.page:93(note/p)
 msgid ""
-"Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
+"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Tast den ønskede tastaturgenvej, f.eks. <keyseq><key>Ctrl</key><key>Skift</"
-"key><key>T</key></keyseq>."
+"Det er lettere at udskrive en 16-siders brochure. Du kan tilføje 2 tomme "
+"sider til PDF-dokumentet for at bringe det op på 16 sider. Gør sådan:"
 
-#: ../C/shortcuts.page:207(p)
-msgid "Close the <app>document viewer</app>."
-msgstr "Luk <app>Dokumentfremviser</app>."
+#: C/duplex-15pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 15 page booklet."
+msgstr "Udskriv en 15-siders brochure."
 
-#: ../C/shortcuts.page:214(p)
-msgid "Repeat steps 1-3."
-msgstr "Gentag skridt 1-3."
+#: C/duplex-15pages.page:21(page/title)
+msgid "15-page booklet"
+msgstr "15-siders brochure"
 
-#: ../C/shortcuts.page:219(p)
+#: C/duplex-15pages.page:24(page/p)
 msgid ""
-"Uncheck the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
-"the window."
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Fjern hakket i boksen for <gui>can_change_accels</gui> i højre side af "
-"vinduet."
+"Det er lettere at udskrive en 16-siders brochure. Du kan tilføje en tom side "
+"til PDF-dokumentet for at bringe det op på 16 sider. Gør sådan:"
+
+#: C/duplex-15pages.page:29(item/p) C/duplex-3pages.page:66(item/p)
+#: C/duplex-npages.page:34(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:28(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:28(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:28(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:28(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:28(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:33(item/p)
+msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr "Oprette en tom PDF i <app>LibreOffice Writer</app>."
 
-#: ../C/shortcuts.page:223(p)
+#: C/duplex-15pages.page:34(item/p) C/duplex-3pages.page:71(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:33(item/p)
 msgid ""
-"The next time the <app>document viewer</app> launches, your custom shortcut "
-"key will be preserved."
+"Merge the blank page with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank page at the end."
 msgstr ""
-"Næste gang <app>Dokumentfremviser</app> starter, vil din tastaturgenvej "
-"blive bevaret."
+"Flet den tomme side ind i PDF-dokumentet med <app>PDF-Shuffler</app> og "
+"anbring de tomme sider til sidst."
 
-#: ../C/shortcuts.page:233(p)
-msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well."
-msgstr "Bemærk at dette også fungerer i mange andre Gnome-programmer."
+#: C/duplex-16pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 16 page booklet."
+msgstr "Udskriv en 16-siders brochure."
 
-#: ../C/reload.page:8(desc)
-msgid ""
-"Your document will be automatically reloaded if another program changes it "
-"while you're viewing it."
-msgstr ""
-"Dit dokument bliver genindlæst automatisk, hvis et andet program ændrer det, "
-"mens det vises."
+#: C/duplex-16pages.page:21(page/title)
+msgid "16-page booklet"
+msgstr "16-siders brochure"
 
-#: ../C/reload.page:23(title)
-msgid "Why does the document keep reloading?"
-msgstr "Hvorfor bliver dokumentet hele tiden genindlæst?"
+#: C/duplex-16pages.page:38(item/item)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:60(item/item)
+msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
+msgstr "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
+
+#: C/duplex-16pages.page:36(tree/item)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:58(tree/item)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:56(tree/item)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/>"
+msgstr "Skriv sidetallet i følgende rækkefølge: <_:item-1/>"
+
+#: C/duplex-3pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "03-Page Booklet"
+msgstr "03-siders brochure"
+
+#: C/duplex-3pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 3 page booklet."
+msgstr "Udskriv en 3-siders brochure."
+
+#: C/duplex-3pages.page:22(page/title)
+msgid "3-page booklet"
+msgstr "3-siders brochure"
 
-#: ../C/reload.page:25(p)
+#: C/duplex-3pages.page:34(item/p)
 msgid ""
-"If the <app>Document Viewer</app> detects that the document you have open "
-"has changed (perhaps because another program has modified it), it will "
-"automatically reload the document and display the most recent version for "
-"you."
+"Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
+"in this order: 3, 2, 1"
 msgstr ""
-"Hvis <app>dokumentfremviseren</app> opdager at dit åbne dokument er blevet "
-"ændret (måske fordi det er blevet redigeret i et andet program), så "
-"genindlæses det automatisk, og du får fremvist den nyeste udgave."
+"Under <em>Interval</em> skal du vælge <gui>Sider</gui>. Skriv sidetallene i "
+"denne rækkefølge: 3, 2, 1"
 
-#: ../C/reload.page:29(p)
+#: C/duplex-3pages.page:61(note/p)
 msgid ""
-"If the document is deleted while you are still viewing it, it will still "
-"remain open."
-msgstr "Hvis dokumentet slettes mens det vises, så forbliver det åbent."
+"It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Det er lettere at udskrive en 4-siders brochure. Du kan tilføje en tom side "
+"til PDF-dokumentet for at bringe det op på 4 sider. Gør sådan:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/print-select.page:38(None)
-#, fuzzy
+#: C/duplex-3pages.page:77(item/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4"
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-4page\">4-page booklet</"
+"link>."
 msgstr ""
-"external ref='figures/print-select.png' "
-"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
+"Fortsæt med fremgangsmåden for at udskrive en <link xref=\"duplex-12page\">4-"
+"siders brochure</link>."
 
-#: ../C/print-select.page:7(desc)
-msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
-msgstr "Udskriv kun bestemte sider, eller kun et interval af sider."
+#: C/duplex-4pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "04-Page Booklet"
+msgstr "04-siders brochure"
 
-#: ../C/print-select.page:19(title)
-msgid "Only printing certain pages"
-msgstr "Udskriv kun bestemte sider"
+#: C/duplex-4pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 4 page booklet."
+msgstr "Udskriv en 4-siders brochure."
 
-#: ../C/print-select.page:22(p)
-msgid "To only print certain pages from the document:"
-msgstr "For kun at udskrive bestemte sider fra dokumentet:"
+#: C/duplex-4pages.page:21(page/title)
+msgid "4-page booklet"
+msgstr "4-siders brochure"
 
-#: ../C/print-select.page:26(p) ../C/print-order.page:51(p)
-#: ../C/printing.page:27(p) ../C/print-differentsize.page:26(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgstr "Klik på <guiseq><gui>Fil</gui><gui>Udskriv</gui></guiseq>"
+#: C/duplex-4pages.page:37(item/p) C/singlesided-3-4pages.page:57(item/p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3"
+msgstr "Skriv sidetallene i følgende rækkefølge: 4, 1, 2, 3"
+
+#: C/duplex-5pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "05-Page Booklet"
+msgstr "05-siders brochure"
+
+#: C/duplex-5pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 5 page booklet."
+msgstr "Udskriv en 5-siders brochure."
+
+#: C/duplex-5pages.page:21(page/title)
+msgid "5-page booklet"
+msgstr "5-siders brochure"
+
+#: C/duplex-5pages.page:90(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab enter the page number in the <gui>Pages</gui> "
+"selection ."
+msgstr ""
+"På fanebladet <gui>Generelt</gui> skal skrive sidetallet i boksen ved "
+"<gui>Sider</gui>."
 
-#: ../C/print-select.page:27(p)
+#: C/duplex-5pages.page:103(item/p)
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
-"from the <gui>Range</gui> section."
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
+"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
 msgstr ""
-"På fanebladet <gui>Generelt</gui> i udskrivningsvinduet skal du i afsnittet "
-"<gui>Interval</gui> vælge <gui>Sider</gui>."
+"Når side 3 er udskrevet, skal du lægge papiret tilbage i printeren. Du skal "
+"være opmærksom på at vende det rigtigt (side 4 og 9 udskrives på den anden "
+"side)."
 
-#: ../C/print-select.page:28(p)
+#: C/duplex-5pages.page:111(item/p)
 msgid ""
-"Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by "
-"commas. Use a dash to denote a range of pages."
+"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
+"selection."
 msgstr ""
-"I tekstboksen skal du skrive sidenumrene på de sider, som du vil udskrive, "
-"adskilt af kommaer. Brug en bindestreg for at angive en sekvens af sider."
+"På fanebladet <gui>Generelt</gui> skal du i boksen ved <gui>Sider</gui> "
+"skrive 4, 9."
 
-#: ../C/print-select.page:35(p)
+#: C/duplex-5pages.page:123(note/p)
 msgid ""
-"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
-"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Hvis du for eksempel skriver \"1,3,5-7,9\" i tekstboksen <gui>Sider</gui>, "
-"vil side 1,3,5,6,7 og 9 blive udskrevet."
+"Det er lettere at udskrive en 8-siders brochure. Du kan tilføje 3 tomme "
+"sider til PDF-dokumentet for at bringe det op på 8 sider. Gør sådan:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/print-order.page:54(None)
-#, fuzzy
+#: C/duplex-5pages.page:139(item/p) C/duplex-6pages.page:112(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:105(item/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e"
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</"
+"link>."
 msgstr ""
-"external ref='figures/reverse-collate.png' "
-"md5='2e84b930fa1913123b740f8b0997255e'"
+"Fortsæt med fremgangsmåden for at udskrive en <link xref=\"duplex-12page\">8-"
+"siders brochure</link>."
 
-#: ../C/print-order.page:8(desc)
-msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
-msgstr ""
-"Brug mulighederne Saml og Omvendt for at få siderne udskrevet i rigtig "
-"rækkefølge."
+#: C/duplex-6pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "06-Page Booklet"
+msgstr "06-siders brochure"
 
-#: ../C/print-order.page:20(title)
-msgid "Getting copies to print in the correct order"
-msgstr "Få kopierne udskrevet i den rigtige rækkefølge"
+#: C/duplex-6pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 6 page booklet."
+msgstr "Udskriv en 6-siders brochure."
 
-#: ../C/print-order.page:23(title)
-msgid "Reverse"
-msgstr "Omvendt"
+#: C/duplex-6pages.page:21(page/title)
+msgid "6-page booklet"
+msgstr "6-siders brochure"
 
-#: ../C/print-order.page:26(p)
+#: C/duplex-6pages.page:36(item/p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
+msgstr "Skriv sidetallene i denne rækkefølge: 6, 3, 4, 5, 2"
+
+#: C/duplex-6pages.page:96(note/p)
 msgid ""
-"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
-"pages end up in reverse order when you pick them up."
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Printere udskriver sædvanligvis den første side først og den sidste side "
-"sidst, så siderne ligger i omvendt rækkefølge, når du tager dem ud af "
-"printeren."
+"Det er lettere at udskrive en 8-siders brochure. Du kan tilføje 2 tomme "
+"sider til PDF-dokumentet for at bringe det op på 8 sider. Gør sådan:"
 
-#: ../C/print-order.page:29(p)
-msgid "To reverse the order:"
-msgstr "For at vende rækkefølgen om:"
+#: C/duplex-7pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "07-Page Booklet"
+msgstr "07-siders brochure"
 
-#: ../C/print-order.page:33(gui) ../C/forms-saving.page:34(gui)
-#: ../C/annotations-save.page:24(gui)
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
+#: C/duplex-7pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 7 page booklet."
+msgstr "Udskriv en 7-siders brochure."
 
-#: ../C/print-order.page:33(gui)
-msgid "Print"
-msgstr "Udskriv"
+#: C/duplex-7pages.page:21(page/title)
+msgid "7-page booklet"
+msgstr "7-siders brochure"
 
-#: ../C/print-order.page:34(p)
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
-"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
-msgstr ""
-"I printervinduets faneblad <gui>Generelt</gui> skal du under <em>Kopier</em> "
-"markere <gui>Omvendt</gui>. Sidste side udskrives så først, og så videre."
+#: C/duplex-7pages.page:38(item/p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1"
+msgstr "Skriv sidetallene i denne rækkefølge: 7, 2, 1"
 
-#: ../C/print-order.page:39(title)
-msgid "Collate"
-msgstr "Saml"
+#: C/duplex-7pages.page:70(item/p)
+msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5"
+msgstr "Skriv de resterende sidetal i denne rækkefølge: 6, 3, 4, 5"
 
-#: ../C/print-order.page:42(p)
+#: C/duplex-7pages.page:80(item/p)
 msgid ""
-"If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
-"be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
-"then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out "
-"with its pages grouped together."
+"In the <gui>Page ordering</gui> menu, change the selection to <gui>Left to "
+"right</gui>."
 msgstr ""
-"Hvis du udskriver mere end én kopi af dokumentet, så samles de udprintede "
-"sider automatisk efter sidenummer (f.eks. vil kopierne af side et komme "
-"først, derefter kopierne af side to, osv.). Med Saml vil hver kopi blive "
-"printet ud for sig."
-
-#: ../C/print-order.page:47(p)
-msgid "To collate:"
-msgstr "For at samle:"
+"I menuen <gui>Sideorden</gui> skal du ændre til <gui>Venstre mod højre</gui>."
 
-#: ../C/print-order.page:52(p)
+#: C/duplex-7pages.page:89(note/p)
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
-"check <gui>Collate</gui>."
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"I printervinduets faneblad <gui>Generelt</gui> under <em>Kopier</em> skal du "
-"sætte hak ved <gui>Saml</gui>."
-
-#: ../C/printing.page:9(desc)
-msgid "How to print, and common questions about printing."
-msgstr "Sådan udskriver du, samt gængse spørgsmål om udskrivning."
-
-#: ../C/printing.page:22(title)
-msgid "Printing a document"
-msgstr "Udskriv et dokument"
-
-#: ../C/printing.page:25(p)
-msgid "To print a document:"
-msgstr "For at udskrive et dokument:"
+"Det er lettere at udskrive en 8-siders brochure. Du kan tilføje en tom side "
+"til PDF-dokumentet for at bringe det op på 8 sider. Gør sådan:"
 
-#: ../C/printing.page:28(p)
-msgid "Choose your printer from the list"
-msgstr "Vælg din printer fra listen"
+#: C/duplex-8pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "08-Page Booklet"
+msgstr "08-siders brochure"
 
-#: ../C/printing.page:36(p)
-msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
-msgstr "Udskrivning er aktiveret for følgende filformater:"
+#: C/duplex-8pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print an 8 page booklet."
+msgstr "Udskriv en 8-siders brochure."
 
-#: ../C/printing.page:38(p) ../C/presentations.page:63(p)
-#: ../C/formats.page:30(p) ../C/convertpdf.page:26(p)
-msgid "Device Independent file format (.dvi)"
-msgstr "Device independent filformat (.dvi)"
+#: C/duplex-8pages.page:21(page/title)
+msgid "8-page booklet"
+msgstr "8-siders brochure"
 
-#: ../C/printing.page:39(p) ../C/presentations.page:64(p)
-#: ../C/formats.page:31(p) ../C/convertPostScript.page:26(p)
-msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
-msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
+#: C/duplex-8pages.page:36(item/p) C/singlesided-5-8pages.page:57(item/p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
+msgstr "Skrive sidenumrene i følgende rækkefølge: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
 
-#: ../C/printing.page:40(p) ../C/presentations.page:66(p)
-#: ../C/formats.page:33(p) ../C/convertSVG.page:25(p)
-#: ../C/convertPostScript.page:27(p)
-msgid "Portable Document Format (.pdf)"
-msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
+#: C/duplex-9pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "09-Page Booklet"
+msgstr "09-siders brochure"
 
-#: ../C/printing.page:41(p) ../C/presentations.page:67(p)
-#: ../C/formats.page:34(p) ../C/convertpdf.page:27(p)
-msgid "PostScript (.ps)"
-msgstr "PostScript (.ps)"
+#: C/duplex-9pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 9 page booklet."
+msgstr "Udskriv en 9-siders brochure."
 
-#: ../C/printing.page:42(p) ../C/formats.page:36(p)
-#: ../C/convertPostScript.page:28(p)
-msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
-msgstr "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
+#: C/duplex-9pages.page:21(page/title)
+msgid "9-page booklet"
+msgstr "9-siders brochure"
 
-#: ../C/print-differentsize.page:7(desc)
-msgid "Printing a document on paper of a different size, shape or orientation."
+#: C/duplex-9pages.page:64(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again and choose the "
+"General tab."
 msgstr ""
-"Udskriv et dokument på papir af en anden størrelse, form eller orientering."
-
-#: ../C/print-differentsize.page:19(title)
-msgid "Changing the paper size when printing"
-msgstr "Ændr papirformatet ved udskrivning"
+"Klik på <guiseq><gui>Fil</gui><gui>Udskriv</gui></guiseq> igen og vælg "
+"fanebladet Generelt."
 
-#: ../C/print-differentsize.page:21(p)
+#: C/duplex-9pages.page:84(item/p)
 msgid ""
-"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
-"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
-"document."
+"In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
 msgstr ""
-"Hvis du vil ændre papirstørrelsen på dit dokument (for eksempel udskrive en "
-"PDF-fil i US Letter-format på A4-papir), kan du ændre dokumentets "
-"udskriftsformat."
-
-#: ../C/print-differentsize.page:27(p)
-msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr "Vælg fanebladet <gui>Sideopsætning</gui>."
+"På fanebladet <gui>Generelt</gui> skal du skrive 3 i boksen <gui>Sider</gui>."
 
-#: ../C/print-differentsize.page:28(p)
+#: C/duplex-9pages.page:99(item/p)
 msgid ""
-"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
-"dropdown list."
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
+"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
 msgstr ""
-"I kolonnen <em>Papir</em> skal du vælge <em>Papirstørrelse</em> fra "
-"rullegardinslisten."
-
-#: ../C/print-differentsize.page:29(p)
-msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
-msgstr "Klik på <gui>Udskriv</gui>, så udskrives dit dokument."
+"Når side 3 er udskrevet, skal du lægge papiret tilbage i printeren. Du skal "
+"være opmærksom på at vende det rigtigt (side 4 og 9 udskrives på den anden "
+"side)."
 
-#: ../C/print-differentsize.page:32(p)
+#: C/duplex-9pages.page:107(item/p)
 msgid ""
-"You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different "
-"orientation:"
+"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> "
+"selection."
 msgstr ""
-"Du kan også bruge menuen <em>Orientering</em> for at vælge en anden "
-"orientering:"
+"På fanebladet <gui>Generelt</gui> skal du i boksen ved <gui>Sider</gui> "
+"skrive 4,9."
 
-#: ../C/print-differentsize.page:37(gui)
-msgid "Portrait"
-msgstr "Portræt"
+#: C/duplex-9pages.page:123(item/p)
+msgid ""
+"Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu and set "
+"<gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
+msgstr ""
+"På fanebladet <gui>Generelt</gui> skal du i boksen ved <gui>Sider</gui> "
+"skrive 8, 5, 6, 7 og indstille <gui>Sideorden</gui> til <gui>Venstre mod "
+"højre</gui>."
 
-#: ../C/print-differentsize.page:38(gui)
-msgid "Landscape"
-msgstr "Landskab"
+#: C/duplex-9pages.page:132(note/p)
+msgid ""
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
+"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Det er lettere at udskrive en 12-siders brochure. Du kan tilføje 3 tomme "
+"sider til PDF-dokumentet for at bringe det op på 12 sider. Gør sådan:"
 
-#: ../C/print-differentsize.page:39(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "<gui>Omvendt portræt</gui>"
+#: C/duplex-npages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a booklet over 16 pages."
+msgstr "Udskriv en brochure med mere end 16 sider."
 
-#: ../C/print-differentsize.page:40(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "<gui>Omvendt landskab</gui>"
+#: C/duplex-npages.page:21(page/title)
+#: C/singlesided-npages.page:21(page/title)
+msgid "n-page booklet"
+msgstr "n-siders brochure"
 
-#: ../C/print-booklet.page:8(desc)
-msgid "How to print a booklet."
-msgstr "Sådan udskriver du en brochure."
+#: C/duplex-npages.page:23(note/p) C/singlesided-npages.page:23(note/p)
+msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
+msgstr "<em>n</em> er et multiplum af 4."
 
-#: ../C/print-booklet.page:21(title)
-msgid "Printing a booklet"
-msgstr "Udskriv en brochure"
+#: C/duplex-npages.page:28(page/p)
+msgid ""
+"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
+"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
+"multiple of 4. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Hvis antallet af sider i PDF-dokumentet ikke er et multiplum af 4, bør du "
+"tilføje et passende antal tomme sider (1, 2 eller 3) for at gøre det til et "
+"multiplum af 4. For at gøre det kan man:"
 
-#: ../C/print-booklet.page:23(p)
+#: C/duplex-npages.page:39(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:33(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:33(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:33(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:33(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:38(item/p)
 msgid ""
-"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the "
-"middle of each page), select the type of printer you will be using for "
-"printing from the list below. Then select the number of printed pages your "
-"booklet will have."
+"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank pages at the end."
 msgstr ""
-"Hvis du udskriver en brochure (som måske skal indbindes eller hæftes i "
-"midten af hver side), skal du fra nedenstående liste vælge den printertype, "
-"som du vil bruge. Angiv så antallet af brochurens udskrevne sider."
+"Flet de tomme sider ind i PDF-dokumentet med <app>PDF-Shuffler</app> og "
+"anbring de tomme sider til sidst."
 
-#: ../C/print-booklet.page:28(title)
-msgid "Printer allows single-sided printing"
-msgstr "Printeren tillader enkeltsidet udskrift"
+#: C/duplex-npages.page:62(item/item) C/singlesided-npages.page:63(item/item)
+msgid ""
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+msgstr ""
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
 
-#: ../C/print-booklet.page:32(title)
-msgid "Printer allows double-sided printing"
-msgstr "Printeren tillader dobbeltsidet udskrift"
+#: C/duplex-npages.page:63(item/item) C/singlesided-npages.page:64(item/item)
+msgid "...until you have typed n-number of pages."
+msgstr "...til du har skrevet n-antal sider."
 
-#: ../C/print-2sided.page:8(desc)
-msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
-msgstr "Dobbeltsidet udskrift, eller flere sider på hvert ark."
+#: C/duplex-npages.page:60(tree/item) C/singlesided-npages.page:61(tree/item)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/> <_:item-2/>"
+msgstr "Skriv sidetallene i denne rækkefølge: <_:item-1/> <_:item-2/>"
 
-#: ../C/print-2sided.page:21(title)
-msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing"
-msgstr "Layout for udskrift på begge sider og med flere sider per side"
+#: C/editing.page:7(info/desc)
+msgid "You can't use the <app>document viewer</app> to edit files."
+msgstr "Man kan ikke redigere filer med <app>Dokumentfremviser</app>."
 
-#: ../C/print-2sided.page:23(p)
-msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
-msgstr "Du kan udskrive på begge sider af hvert ark papir:"
+#: C/editing.page:20(page/title)
+msgid "Can I edit documents in the document viewer?"
+msgstr "Kan jeg redigere dokumenter i dokumentfremviseren?"
 
-#: ../C/print-2sided.page:34(p)
+#: C/editing.page:23(page/p)
 msgid ""
-"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
-"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
-msgstr ""
-"På udskriftsvinduets faneblad <gui>Sideopsætning</gui> skal du under "
-"<gui>Dobbelsidet</gui> foretage dit valg ved hjælp af rullegardinslisten."
+"The <app>document viewer</app> can't be used to make changes to documents. "
+"You need to use the appropriate editing application for the type of file you "
+"want to change."
+msgstr ""
+"<app>Dokumentfremviser</app> kan ikke bruges til at foretage ændringer i "
+"dokumenter. Man skal bruge et egentligt redigeringsprogram til den filtype, "
+"som man ønsker at foretage ændringer i."
 
-#: ../C/print-2sided.page:39(p)
+#: C/editing.page:29(note/p)
 msgid ""
-"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
-"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
+"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
+"PDF editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.petricek.";
+"net/en/index.html\">pdfedit</link>, for example."
 msgstr ""
-"Du kan udskrive mere end én side af dokumentet på hvert <em>papirark</em>. "
-"Brug muligheden <gui>Sider pr. ark</gui> for at gøre det."
-
-#: ../C/presentations.page:7(desc)
-msgid "How to play presentations."
-msgstr "For at starte præsentationer."
-
-#: ../C/presentations.page:20(title)
-msgid "Presentations"
-msgstr "Præsentationer"
-
-#: ../C/presentations.page:22(title)
-msgid "Starting a presentation"
-msgstr "Start en præsentation"
+"PDF- og PostScript-filer (.ps) er sædvanligvis ikke beregnet til at kunne "
+"redigeres, men der findes programmer, som man kan bruge til at redigere dem "
+"med. Prøv for eksempel <link href=\"http://pdfedit.petricek.net/en/index.html";
+"\">pdfedit</link>."
 
-#: ../C/presentations.page:23(p)
-msgid "To start a presentation:"
-msgstr "For at starte en præsentation:"
+#: C/finding.page:8(info/desc)
+msgid "Find a word or phrase in a document."
+msgstr "Find et ord eller udtryk i et dokument."
 
-#: ../C/presentations.page:26(link)
-msgid "Open a file"
-msgstr "Åbn en fil"
+#: C/finding.page:21(page/title)
+msgid "Finding text in a document"
+msgstr "Find tekst i et dokument"
 
-#: ../C/presentations.page:29(p)
+#: C/finding.page:23(item/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Presentation</gui></guiseq> (or press "
-"<key>F5</key>)."
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a "
+"search box."
 msgstr ""
-"Klik på <guiseq><gui>Vis</gui><gui>Præsentation</gui></guiseq> (eller tryk "
-"på <key>F5</key>)."
-
-#: ../C/presentations.page:30(p)
-msgid "The presentation will be displayed full screen."
-msgstr "Præsentationen vises i fuldskærm."
+"Klik på <guiseq><gui>Redigér</gui><gui>Søg</gui></guiseq> eller tryk på "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> eller <key>/</key> for at få "
+"vist en søgeboks."
 
-#: ../C/presentations.page:37(title)
-msgid "Moving through a presentation"
-msgstr "Naviger i en præsentation"
+#: C/finding.page:27(item/p)
+msgid ""
+"Type the word or phrase you want to look for and a search will start "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Skriv det ord eller det udtryk, som du leder efter, så starter søgningen af "
+"sig selv."
 
-#: ../C/presentations.page:40(p)
+#: C/finding.page:30(item/p)
 msgid ""
-"Use the <key>spacebar</key>, <key>→</key>, <key>↓</key>, or left mouse click "
-"to go to the next slide."
+"The <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons let you skip "
+"from one search result to another."
 msgstr ""
-"Brug <key>mellemrumstasten</key>, <key>→</key>, <key>↓</key> eller venstre "
-"museklik for at gå til næste dias."
+"Med knapperne <gui>Find foregående</gui> og <gui>Find næste</gui> kan du "
+"springe fra ét søgeresultat til det næste."
+
+#: C/finding.page:34(item/p)
+msgid "To hide the search bar, click anywhere in the document."
+msgstr "Skjul søgelinjen ved at klikke på et vilkårligt sted i dokumentet."
 
-#: ../C/presentations.page:43(p)
+#: C/finding.page:38(page/p)
 msgid ""
-"Use the <key>←</key>, <key>↑</key> or right mouse click to go to the "
-"previous slide."
+"If the word or phrase you searched is not present in the entire document, "
+"the message will say <em>Not found</em>. However, if it appears in the "
+"document at least once, the message will inform you of how many times the "
+"word you searched occur on each page. This is apparent if you skip from one "
+"result to another as described above or scroll through the document."
 msgstr ""
-"Brug <key>←</key>, <key>↑</key> eller højre museklik for at gå til "
-"foregående dias."
+"Hvis det ord eller udtryk, som du søgte efter, ikke findes i dokumentet, får "
+"du beskeden <em>Ikke fundet</em>. Men findes det blot én gang i dokumentet, "
+"så vil du få besked om, hvor mange gange det søgte ord optræder på hver "
+"side. Hvis man, som ovenfor beskrevet, springer fra ét resultat til det "
+"næste, eller hvis man ruller gennem dokumentet, ses dette tydeligt."
 
-#: ../C/presentations.page:47(p)
+#: C/finding.page:43(note/p)
 msgid ""
-"You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
-"presentation."
+"Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
+"because their text is encoded in the document as an image."
 msgstr ""
-"Du kan også bruge musehjulet til at flytte frem og tilbage i præsentationen."
+"Man kan kun søge i PDF-dokumenter. Visse PDF-dokumenter kan man ikke søge i, "
+"fordi teksten er indlejret i dokumentet som et billede."
 
-#: ../C/presentations.page:51(p)
-msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
-msgstr "Brug <key>Esc</key> for at gå ud af præsentationen."
+#: C/formats.page:10(info/desc)
+msgid "PDF, PostScript and many others are."
+msgstr "PDF, PostScript og mange andre er."
 
-#: ../C/presentations.page:57(title)
-msgid "Supported presentation file formats"
-msgstr "Understøttede præsentationsfilformater"
+#: C/formats.page:23(page/title)
+msgid "Supported formats"
+msgstr "Understøttede formater"
 
-#: ../C/presentations.page:58(p)
-msgid "The following file formats can be used for presentations:"
-msgstr "Følgende filformater kan bruges til præsentationer:"
+#: C/formats.page:25(page/p)
+msgid "The <app>document viewer</app> supports the following formats:"
+msgstr "<app>Dokumentfremviser</app> understøtter følgende formater:"
 
-#: ../C/presentations.page:62(p) ../C/formats.page:29(p)
+#: C/formats.page:29(item/p) C/presentations.page:62(item/p)
 msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
 msgstr "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
 
-#: ../C/presentations.page:65(p) ../C/formats.page:32(p)
+#: C/formats.page:32(item/p) C/presentations.page:65(item/p)
 msgid "OpenOffice Presentation (.odp)"
 msgstr "OpenOffice Præsentation (.odp)"
 
-#: ../C/password.page:7(desc)
-msgid "Handling password protected PDFs."
-msgstr "Håndtering af adgangskodebeskyttede PDF-filer."
+#: C/formats.page:35(item/p)
+msgid "Scalable Vector Graphics (.svg)"
+msgstr "Skalerbar vektorgrafik (.svg)"
 
-#: ../C/password.page:20(title)
-msgid "Password-protected documents"
-msgstr "Adgangskodebeskyttede dokumenter"
+#: C/formats.page:37(item/p)
+msgid "Other Image Files (.gif, .jpeg, .png)"
+msgstr "Andre grafikfiler (.gif, .jpeg, .png)"
 
-#: ../C/password.page:22(p)
+#: C/formats.page:40(note/p)
 msgid ""
-"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
-"window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
-"password and click <gui>Open Document</gui>."
+"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so "
+"you might not be able to view all the formats listed above."
 msgstr ""
-"Prøver du at åbne et adgangskodebeskyttet PDF-dokument, så åbnes der et "
-"vindue, hvor du skal skrive dokumentets adgangskode. Skriv adgangskoden og "
-"klik på <gui>Åbn dokument</gui>."
-
-#: ../C/password.page:24(p)
-msgid "There are two types of passwords:"
-msgstr "Der er to typer adgangskoder:"
-
-#: ../C/password.page:27(p)
-msgid "The <em>user password</em> is needed to view the document."
-msgstr "<em>Brugeradgangskoden</em> skal bruges for at få fremvist dokumentet."
+"I nogle Linuxdistributioner er ikke alle formater understøttede som "
+"standard, så måske kan du ikke få fremvist alle ovennævnte formater."
 
-#: ../C/password.page:28(p)
+#: C/formats.page:43(note/p)
 msgid ""
-"The <em>master password</em> is required to print the document as well as "
-"view it."
+"Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error "
+"\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend "
+"package for the format is installed."
 msgstr ""
-"<em>Hovedadgangskoden</em> skal bruges for både at udskrive og få fremvist "
-"dokumentet."
-
-#: ../C/password.page:32(p)
-msgid "These passwords are set by the person who created the document."
-msgstr "Disse adgangskoder bestemmes af den, som har oprettet dokumentet."
-
-#: ../C/opening.page:7(desc)
-msgid "How to open a document."
-msgstr "Åbn et dokument."
-
-#: ../C/opening.page:22(title)
-msgid "Opening a document"
-msgstr "Åbn et dokument"
+"Understøttelse af et format kaldes en <em>motor</em> (backend). Hvis du får "
+"fejlmeldingen \"Kan ikke åbne dokumentet\", bør du undersøge om motor-pakken "
+"for det pågældende format er installeret."
 
-#: ../C/opening.page:24(p)
-msgid "You can open a document using any one of the following ways:"
-msgstr "Du kan åbne et dokument på en af følgende måder:"
+#: C/forms.page:7(info/desc)
+msgid "Working with fillable forms."
+msgstr "Arbejd med formularer, som kan udfyldes."
 
-#: ../C/opening.page:27(p)
-msgid "Double-click on the file icon in the <app>File Manager</app>."
-msgstr "Dobbeltklik på filikonet i <app>filhåndteringen</app>."
+#: C/forms.page:20(page/title)
+msgid "Forms"
+msgstr "Formularer"
 
-#: ../C/opening.page:28(p)
+#: C/forms.page:21(page/p)
 msgid ""
-"Double clicking opens PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive "
-"files in the <app>Document Viewer</app> by default."
+"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field "
+"by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a "
+"text field, press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"Dobbeltklik vil som standard åbne PDF-, PostScript-, .djvu-, .dvi- og Comic "
-"Book Archive-filer i dokumentfremviseren."
+"Når du udfylder en interaktiv formular, kan du navigere fra felt til felt "
+"ved at klikke på det med musen. Når du er færdig med at udfylde et "
+"tekstfelt, skal du trykke på <key>Retur</key>."
 
-#: ../C/opening.page:33(p)
+#: C/forms.page:25(page/p)
 msgid ""
-"Right-click on a file icon in the <app>File Manager</app> and click "
-"<guiseq><gui>Open With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
+"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list "
+"box and scrolling to your choice with your mouse."
 msgstr ""
-"Højreklik på et filikon i <app>filhåndteringen</app> og klik på "
-"<guiseq><gui>Åbn med</gui><gui>Dokumentfremviser</gui></guiseq>."
-
-#: ../C/opening.page:37(p)
-msgid "If a Document View window is already open you can:"
-msgstr "Hvis der allerede er et åbent dokumentfremviservindue, kan du:"
+"Du kan foretage et valg i en rulleliste ved at klikke på rullelisten og "
+"vælge med musen."
 
-#: ../C/opening.page:39(p)
+#: C/forms.page:29(note/p)
 msgid ""
-"drag a file icon into the window from the <app>File Manager</app>. The new "
-"file will open in a new window (provided the file is of a file type "
-"supported by Document Viewer)."
+"There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand "
+"<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle "
+"certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do "
+"this electronically, you may want to try <link href=\"http://www.g-loaded.";
+"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
+"link>."
 msgstr ""
-"trække et filikon ind i vinduet fra <app>filhåndteringen</app>. Den nye fil "
-"åbner i et nyt vindue (forudsat at filen er af en filtype, der understøttes "
-"af dokumentfremviseren)."
+"Der kan være visse dele af en formular, som det kan være nødvendigt at "
+"udfylde manuelt <em>efter</em> at formularen er udskrevet. Måske skal noget "
+"markeres, eller formularen skal underskrives et eller flere steder. Hvis du "
+"vil gøre det elektronisk, så prøv eventuelt <link href=\"http://www.g-loaded.";
+"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
+"link>."
 
-#: ../C/opening.page:40(p)
+#: C/forms-saving.page:7(info/desc)
 msgid ""
-"choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> from the Menubar. In "
-"the Open Document dialog box, choose the file you wish to open, and click "
-"<gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
+"Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered "
+"will be lost."
 msgstr ""
-"vælg <guiseq><gui>Fil</gui><gui>Åbn</gui></guiseq> fra menulinjen. I "
-"dialogboksen Åbn dokument skal du vælge den fil, som du vil åbne, og klikke "
-"på <gui>Åbn</gui>. Filen åbnes i et nyt vindue."
-
-#: ../C/openerror.page:7(desc)
-msgid "Error When Opening A File."
-msgstr "Fejl under åbning af en fil."
+"Sørg for at gemme formularen, ellers vil alle de indtastede oplysninger gå "
+"tabt."
 
-#: ../C/openerror.page:22(title)
-msgid "Why can't I open a file?"
-msgstr "Hvorfor kan jeg ikke åbne en fil?"
+#: C/forms-saving.page:21(page/title)
+msgid "Saving a form"
+msgstr "Gem en formular"
 
-#: ../C/openerror.page:24(p)
+#: C/forms-saving.page:23(page/p)
 msgid ""
-"If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</"
-"app> does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error "
-"message. Click <gui>Close</gui> to return to the <app>Document Viewer</app> "
-"window."
+"After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two "
+"ways:"
 msgstr ""
-"Hvis du prøver at åbne et dokument af et format som <app>Dokumentfremviser</"
-"app> ikke genkender, får du fejlmeldingen \"Kan ikke åbne dokumentet\". Klik "
-"på <gui>Luk</gui> for at vende tilbage til vinduet for "
-"<app>dokumentfremviser</app>."
+"Hvis du vil gemme din formular efter at have udfyldt den, kan du gøre det på "
+"to måder:"
 
-#: ../C/noprint.page:7(desc)
-msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
+#: C/forms-saving.page:28(item/p)
+msgid ""
+"To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):"
 msgstr ""
-"Forfatteren kan have lagt begrænsninger i dokumentet hvad angår udskrivning."
+"For at gemme en kopi, som også kan redigeres på et senere tidspunkt (formen "
+"bliver ved med at være interaktiv):"
 
-#: ../C/noprint.page:19(title)
-msgid "I can't print a document"
-msgstr "Jeg kan ikke udskrive et dokument"
+#: C/forms-saving.page:38(item/p)
+msgid ""
+"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
+"The PDF will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"Vælg et navn og en mappe, hvor filen skal gemmes, og tryk så på <gui>Gem</"
+"gui>. PDF-filen gemmes i den valgte mappe."
 
-#: ../C/noprint.page:21(title)
-msgid "Possible reasons for printing failure"
-msgstr "Mulige årsager til at udskrivning mislykkes"
+#: C/forms-saving.page:45(item/p)
+msgid ""
+"To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form "
+"or submit it on-line):"
+msgstr ""
+"For at gemme en kopi som ikke kan redigeres yderligere (for eksempel, hvis "
+"den skal sendes med e-mail eller online):"
 
-#: ../C/noprint.page:22(p)
-msgid "A document might not print because of:"
-msgstr "Hvis et dokument ikke kan udskrives, kan det skyldes:"
+#: C/forms-saving.page:62(item/p)
+msgid ""
+"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
+"The PDF will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"Vælg et navn og en mappe, hvor filen skal gemmes og tryk så på <gui>Udskriv</"
+"gui>. PDF-filen gemmes i den valgte mappe."
 
-#: ../C/noprint.page:24(p)
-msgid "Printer problems or,"
-msgstr "Printerproblemer eller"
+#: C/forms-saving.page:72(note/p)
+msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
+msgstr "Man kan ikke gemme eller udskrive kopier af krypterede filer."
 
-#: ../C/noprint.page:25(p)
-msgid "PDF printing restrictions."
-msgstr "Begrænsninger i udskriften af PDF."
+#: C/introduction.page:7(info/desc)
+msgid "Introduction to the <em>Evince Document Viewer</em>."
+msgstr "Introduktion til <em>Dokumentfremviseren Evince</em>."
 
-#: ../C/noprint.page:31(title)
-msgid "Printer problems"
-msgstr "Printerproblemer"
+#: C/introduction.page:20(page/title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Indledning"
 
-#: ../C/noprint.page:32(p)
+#: C/introduction.page:25(page/p)
 msgid ""
-"There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
-"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
+"<app>Evince</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a "
+"list of file types you can view."
 msgstr ""
-"Der kan være mange grunde til at din printer ikke fungerer. Den kan for "
-"eksempel mangle papir eller blæk. Eller den kan være i stykker, eller måske "
-"er den ikke tilsluttet."
-
-#: ../C/noprint.page:37(p)
-msgid "To check if your printer is printing correctly:"
-msgstr "For at finde ud af om din printer udskriver korrekt:"
+"<app>Evince</app> er en dokumentfremviser. Se <link xref=\"formats\"/> for "
+"at få vist en liste over de filtyper, som kan fremvises."
 
-#: ../C/noprint.page:39(p)
-msgid "Click your name on the topbar and select <gui>System Settings</gui>."
-msgstr "Klik på dit navn i toppanelet og vælg <gui>Systemindstillinger</gui>."
+#: C/invert-colors.page:8(info/desc)
+msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
+msgstr "Inverterer man farverne, kan visse tekster være lettere at læse."
 
-#: ../C/noprint.page:40(p)
-msgid "Click on your printer in the list."
-msgstr "Klik på din printer i listen."
+#: C/invert-colors.page:23(page/title)
+msgid "Invert colors on a page"
+msgstr "Invertér farverne på en side"
 
-#: ../C/noprint.page:41(p)
+#: C/invert-colors.page:26(page/p)
 msgid ""
-"Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
+"To swap black for white, white for black, and so on, click "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Inverted Colors</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Klik på <gui>Udskriv prøveside</gui>. Der sendes en side til din printer."
+"For at skifte sort ud med hvid, hvid med sort, og så fremdeles, skal du "
+"klikke <guiseq><gui>Vis</gui><gui>Invertér farver</gui></guiseq>."
 
-#: ../C/noprint.page:43(p)
+#: C/invert-colors.page:32(note/p)
 msgid ""
-"If this fails, see <link href=\"help:gnome-help/printing\">Printing help</"
-"link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
-"can do."
+"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of "
+"certain kinds of visual impairment."
 msgstr ""
-"Hvis dette mislykkes, så se <link href=\"help:gnome-help/printing\">Hjælp "
-"til udskrivning</link>. Måske skal du også se i din printerhåndbog hvad du "
-"ellers kan gøre."
+"Gør du det, kan det være lettere at læse tekst, især hvis du har et svagt "
+"syn."
 
-#: ../C/noprint.page:55(title)
-msgid "PDF printing restrictions"
-msgstr "Begrænsninger i udskriften af PDF"
+#: C/license.page:8(info/desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "Juridisk information."
 
-#: ../C/noprint.page:56(p)
+#: C/license.page:11(page/title)
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
+
+#: C/license.page:12(page/p)
 msgid ""
-"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
-"Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
-"<app>document viewer</app> overrides this restriction by default, but you "
-"may want to check that it hasn't been disabled:"
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
 msgstr ""
-"Nogle PDF-dokumenter har en indstilling, der forhindrer at de kan udskrives. "
-"Under oprettelsen af et dokument kan forfatteren lægge denne begrænsning på "
-"udskrivningen. Som standard tilsidesætter <app>Dokumentfremviser</app> "
-"begrænsningen, men du kan undersøge om dette er blevet deaktiveret:"
+"Dette værk distribueres under en CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported licens."
+
+#: C/license.page:20(page/p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Du må frit:"
+
+#: C/license.page:25(item/title)
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Dele</em>"
+
+#: C/license.page:26(item/p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Kopiere, distribuere og overføre værket."
+
+#: C/license.page:29(item/title)
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Sammensætte det på anden vis</em>"
+
+#: C/license.page:30(item/p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Tilpasse værket."
+
+#: C/license.page:33(page/p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "På følgende betingelser:"
+
+#: C/license.page:38(item/title)
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Kreditering</em>"
 
-#: ../C/noprint.page:65(p)
+#: C/license.page:39(item/p)
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
-"Application window."
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
 msgstr ""
-"Tryk på <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> for at åbne vinduet kør "
-"program."
+"Du skal kreditere for værket som angivet af forfatteren eller "
+"licensindehaveren (men ikke på nogen måde, som antyder at de godkender dig "
+"eller din brug af værket)."
+
+#: C/license.page:46(item/title)
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Del på samme vilkår</em>"
 
-#: ../C/noprint.page:71(p)
+#: C/license.page:47(item/p)
 msgid ""
-"Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
-"The Configuration Editor will open."
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
 msgstr ""
-"Skriv <input>dconf-editor</input> i tekstboksen og klik på <gui>Kør</gui>. "
-"Så åbner konfigurationsredigeringen."
+"Hvis du ændrer, omdanner eller bygger videre på dette værk, må du kun "
+"distribuere det nye værk under den samme, en lignende eller en kompatibel "
+"licens."
 
-#: ../C/noprint.page:76(p)
-msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
+#: C/license.page:53(page/p)
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
 msgstr ""
-"Naviger frem til <sys>/org/gnome/evince</sys> ved hjælp af sidepanelet."
+"Se den fulde tekst af licensen på <link href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-sa/3.0/legalcode\">hjemmesiden for CreativeCommons</link> eller "
+"læs det fulde <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
+"\">Commons aktstykke</link>."
 
-#: ../C/noprint.page:78(p)
-msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
-msgstr "Sørg for at der er sat hak ved <gui>tilsidesæt begrænsninger</gui>."
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Dette værk er licenseret under en <_:link-1/>."
 
-#: ../C/noprint.page:83(p)
+#: C/legal.xml:6(license/p)
 msgid ""
-"Go back to the <app>Document Viewer</app> and try to print the document "
-"again."
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
 msgstr ""
-"Vend tilbage til <app>dokumentfremviseren</app> og prøv igen at udskrive "
-"dokumentet."
+"Som en særlig undtagelse tillader copyrightindehaverne dig at kopiere, "
+"modificere og distribuere eksempelkoden i indeværende dokument under "
+"betingelser efter dit eget valg, uden begrænsninger."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/movingaround.page:146(None)
-#, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/movingaround.page:146(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/zoom.png' md5='561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7'"
 msgstr "external ref='figures/zoom.png' md5='561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7'"
 
-#: ../C/movingaround.page:7(desc)
+#: C/movingaround.page:7(info/desc)
 msgid "Navigating, scrolling and zooming."
 msgstr "Naviger, rul og zoom."
 
-#: ../C/movingaround.page:20(title)
+#: C/movingaround.page:20(page/title)
 msgid "Moving around a document"
 msgstr "Naviger i dokumentet"
 
-#: ../C/movingaround.page:21(p)
+#: C/movingaround.page:21(page/p)
 msgid ""
 "You can move around each page of a document by any of the following methods:"
 msgstr ""
 "Du kan bevæge dig rundt på hver af dokumentets sider ved at gøre som følger:"
 
-#: ../C/movingaround.page:26(p)
+#: C/movingaround.page:26(item/p)
 msgid ""
 "Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
 "moving the mouse:"
@@ -2114,11 +2184,11 @@ msgstr ""
 "Rulle op og ned ved hjælp af musehjulet. Flyt rundt på siden ved at bevæge "
 "musen:"
 
-#: ../C/movingaround.page:30(p)
+#: C/movingaround.page:30(item/p)
 msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
 msgstr "Højreklik på siden og vælg <gui>Autorul</gui>."
 
-#: ../C/movingaround.page:33(p)
+#: C/movingaround.page:33(item/p)
 msgid ""
 "Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
 "will scroll faster depending on how far down the window you go."
@@ -2126,26 +2196,26 @@ msgstr ""
 "Flyt musemarkøren mod bunden af vinduet for at rulle ned; der rulles "
 "hurtigere, jo længere du flytter den ned i vinduet."
 
-#: ../C/movingaround.page:38(p)
+#: C/movingaround.page:38(item/p)
 msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
 msgstr ""
 "For at standse autorulningen skal du klikke et vilkårligt sted i dokumentet."
 
-#: ../C/movingaround.page:44(p)
+#: C/movingaround.page:44(item/p)
 msgid "Using the scroll bar on the document window."
 msgstr "Brug dokumentvinduets rullebjælke."
 
-#: ../C/movingaround.page:49(p)
+#: C/movingaround.page:49(item/p)
 msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard."
 msgstr "Brug pilene for op og ned på tastaturet."
 
-#: ../C/movingaround.page:54(p)
+#: C/movingaround.page:54(item/p)
 msgid ""
 "Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do "
 "this:"
 msgstr "Træk siden rundt med musen ved at gribe fat i den. Gør sådan:"
 
-#: ../C/movingaround.page:60(p)
+#: C/movingaround.page:60(item/p)
 msgid ""
 "Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button "
 "to drag it around."
@@ -2153,7 +2223,7 @@ msgstr ""
 "Flyt musemarkøren til siden og hold midterste museknap nede for at trække "
 "den rundt."
 
-#: ../C/movingaround.page:65(p)
+#: C/movingaround.page:65(item/p)
 msgid ""
 "If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
 "buttons at the same time, then drag."
@@ -2161,18 +2231,18 @@ msgstr ""
 "Hvis ikke du har en midterknap på musen, så skal du holde venstre og højre "
 "museknap nede samtidig og så trække."
 
-#: ../C/movingaround.page:74(title)
+#: C/movingaround.page:74(section/title)
 msgid "Flipping between pages"
 msgstr "Skift mellem sider"
 
-#: ../C/movingaround.page:76(p)
+#: C/movingaround.page:76(section/p)
 msgid ""
 "You can move between pages of a document using one of the following methods:"
 msgstr ""
 "Du kan navigere mellem siderne i et dokument med en af følgende "
 "fremgangsmåder:"
 
-#: ../C/movingaround.page:79(p)
+#: C/movingaround.page:79(item/p)
 msgid ""
 "Click the <gui>Previous</gui> or <gui>Next</gui> buttons on the <link xref="
 "\"toolbar\">toolbar</link>."
@@ -2180,23 +2250,19 @@ msgstr ""
 "Klik på knapperne <gui>Foregående</gui> eller <gui>Næste</gui> på <link xref="
 "\"toolbar\">værktøjslinjen</link>."
 
-#: ../C/movingaround.page:81(p)
+#: C/movingaround.page:81(item/p)
 msgid "Use the Go Menu:"
 msgstr "Brug menuen naviger:"
 
-#: ../C/movingaround.page:83(gui) ../C/movingaround.page:84(gui)
-msgid "Go"
-msgstr "Naviger"
-
-#: ../C/movingaround.page:83(gui)
-msgid "Next Page"
-msgstr "Næste side"
+#: C/movingaround.page:83(item/p)
+msgid "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Next Page</gui></guiseq>"
+msgstr "<guiseq><gui>Gå til</gui><gui>næste side</gui></guiseq>"
 
-#: ../C/movingaround.page:84(gui)
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Foregående side"
+#: C/movingaround.page:84(item/p)
+msgid "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Page</gui></guiseq>"
+msgstr "<guiseq><gui>Gå til</gui><gui>foregående side</gui></guiseq>"
 
-#: ../C/movingaround.page:87(p)
+#: C/movingaround.page:87(item/p)
 msgid ""
 "Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
@@ -2204,11 +2270,11 @@ msgstr ""
 "Tryk på knapperne <keyseq><key>Ctrl</key><key>PgUp</key></keyseq> eller "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PgDn</key></keyseq> på tastaturet."
 
-#: ../C/movingaround.page:89(p)
+#: C/movingaround.page:89(item/p)
 msgid "To go to a specific page:"
 msgstr "Gå til en bestemt side:"
 
-#: ../C/movingaround.page:91(p)
+#: C/movingaround.page:91(item/p)
 msgid ""
 "Type a page number in the 'page select' tool on the <link xref=\"toolbar"
 "\">toolbar</link> and press <key>Enter</key>."
@@ -2216,11 +2282,11 @@ msgstr ""
 "Skriv et sidenummer i 'vælg side' på <link xref=\"toolbar\">værktøjslinjen</"
 "link> og tryk på <key>Retur</key>."
 
-#: ../C/movingaround.page:93(p)
+#: C/movingaround.page:93(item/p)
 msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
 msgstr "Hvis du vil gå til begyndelsen eller slutningen af dokumentet:"
 
-#: ../C/movingaround.page:95(p)
+#: C/movingaround.page:95(item/p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>First Page</gui></guiseq>. You can also "
 "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
@@ -2228,7 +2294,7 @@ msgstr ""
 "Klik på <guiseq><gui>Navigering</gui><gui>Første side</gui></guiseq>. Du kan "
 "også trykke på <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> på tastaturet."
 
-#: ../C/movingaround.page:96(p)
+#: C/movingaround.page:96(item/p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
@@ -2236,7 +2302,7 @@ msgstr ""
 "Klik på <guiseq><gui>Naviger</gui><gui>Sidste side</gui></guiseq> eller tryk "
 "på <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> på tastaturet."
 
-#: ../C/movingaround.page:99(p)
+#: C/movingaround.page:99(item/p)
 msgid ""
 "To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
 "key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
@@ -2245,7 +2311,7 @@ msgstr ""
 "key><key>PgUp</key></keyseq> eller <keyseq><key>Skift</key><key>PgDn</key></"
 "keyseq>."
 
-#: ../C/movingaround.page:105(p)
+#: C/movingaround.page:105(note/p)
 msgid ""
 "You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
 "between pages just by scrolling or dragging, click <guiseq><gui>View</"
@@ -2255,11 +2321,11 @@ msgstr ""
 "gerne vil bevæge dig mellem flere sider ved at rulle eller ved at trække, "
 "skal du klikke på <guiseq><gui>Vis</gui><gui>Fortløbende</gui></guiseq>."
 
-#: ../C/movingaround.page:116(title)
+#: C/movingaround.page:116(section/title)
 msgid "Navigating with a page list or table of contents"
 msgstr "Navigere ved hjælp af en sideliste eller en indholdsfortegnelse"
 
-#: ../C/movingaround.page:118(p)
+#: C/movingaround.page:118(section/p)
 msgid ""
 "To make the side pane visible click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</"
 "gui></guiseq> on the toolbar, or press <key>F9</key> on the keyboard. You "
@@ -2269,11 +2335,11 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Sidepanel</gui></guiseq> på værktøjslinjen eller trykke på <key>F9</"
 "key> på tastaturet. Du ser så en forhåndsvisning af alle dokumentets sider."
 
-#: ../C/movingaround.page:122(p)
+#: C/movingaround.page:122(section/p)
 msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
 msgstr "Du kan navigere mellem siderne ved at klikke på dem i sidepanelet."
 
-#: ../C/movingaround.page:125(p)
+#: C/movingaround.page:125(note/p)
 msgid ""
 "Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
 "the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
@@ -2283,7 +2349,7 @@ msgstr ""
 "sidepanelet. Klik på rullegardinslisten øverst på sidepanelet og vælg "
 "<gui>Indeks</gui> for at få den at se."
 
-#: ../C/movingaround.page:129(p)
+#: C/movingaround.page:129(note/p)
 msgid ""
 "Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
 "index in the side pane."
@@ -2291,11 +2357,11 @@ msgstr ""
 "De færreste dokumenter bruger denne mulighed, derfor vil du ikke kunne se "
 "deres indeks i sidepanelet."
 
-#: ../C/movingaround.page:136(title)
+#: C/movingaround.page:136(section/title)
 msgid "Zooming in and out"
 msgstr "Zoom ind og ud"
 
-#: ../C/movingaround.page:138(p)
+#: C/movingaround.page:138(item/p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or use the keyboard "
 "shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in."
@@ -2304,7 +2370,7 @@ msgstr ""
 "tastaturgenvejen <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> for at zoome "
 "ind."
 
-#: ../C/movingaround.page:139(p)
+#: C/movingaround.page:139(item/p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq> or use the "
 "keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
@@ -2313,20 +2379,20 @@ msgstr ""
 "tastaturgenvejen <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> for at zoome "
 "ud."
 
-#: ../C/movingaround.page:142(p)
+#: C/movingaround.page:142(section/p)
 msgid "Alternatively, you can do one of the following:"
 msgstr "Eller du kan gøre ét af følgende:"
 
-#: ../C/movingaround.page:144(p)
+#: C/movingaround.page:144(item/p)
 msgid "hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to zoom."
 msgstr "hold <key>Ctrl</key> nede og brug musehjulet til at zoome med."
 
-#: ../C/movingaround.page:145(p)
+#: C/movingaround.page:145(item/p)
 msgid ""
 "select desired zoom percentage from the drop down menu above the window."
 msgstr "vælg den ønskede zoom-procent fra rullegardinsmenuen over vinduet."
 
-#: ../C/movingaround.page:150(p)
+#: C/movingaround.page:150(note/p)
 msgid ""
 "The <gui>Best Fit</gui> option will make a document page fit the whole "
 "<em>height</em> of the window."
@@ -2334,7 +2400,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Bedste tilpasning</gui> vil få en dokumentside til at fylde hele "
 "<em>højden</em> af vinduet."
 
-#: ../C/movingaround.page:152(p)
+#: C/movingaround.page:152(note/p)
 msgid ""
 "The <gui>Fit Page Width</gui> option will make a document page fill the "
 "whole <em>width</em> of the window."
@@ -2342,7 +2408,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Tilpas sidebredde</gui> vil få en dokumentside til at fylde hele "
 "<em>bredden</em> af vinduet."
 
-#: ../C/movingaround.page:155(p)
+#: C/movingaround.page:155(note/p)
 msgid ""
 "If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
@@ -2350,11 +2416,11 @@ msgstr ""
 "Hvis du vil se to sider på samme tid, side om side som i en bog, skal du "
 "klikke på <guiseq><gui>Vis</gui><gui>Dobbelt</gui></guiseq>."
 
-#: ../C/movingaround.page:160(p)
+#: C/movingaround.page:160(section/p)
 msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
 msgstr "Du kan bruge hele skærmen til at få vist dokumentet:"
 
-#: ../C/movingaround.page:163(p)
+#: C/movingaround.page:163(item/p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press "
 "<key>F11</key>."
@@ -2362,1952 +2428,1858 @@ msgstr ""
 "Klik på <guiseq><gui>Vis</gui><gui>Fuldskærm</gui></guiseq> eller tryk på "
 "<key>F11</key>."
 
-#: ../C/movingaround.page:164(p)
+#: C/movingaround.page:164(item/p)
 msgid "To exit from the full screen mode:"
 msgstr "For at gå ud af fuldskærmsvisning:"
 
-#: ../C/movingaround.page:166(p)
+#: C/movingaround.page:166(item/p)
 msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
 msgstr "Tryk på <key>F11</key> eller <key>Escape</key>"
 
-#: ../C/movingaround.page:167(p)
+#: C/movingaround.page:167(item/p)
 msgid ""
 "or click the <gui>Leave Fullscreen</gui> button at the top of the screen."
 msgstr "eller klik på knappen <gui>Forlad fuldskærm</gui> i toppen af skærmen."
 
-#: ../C/license.page:8(desc)
-msgid "Legal information."
-msgstr "Juridisk information."
+#: C/noprint.page:7(info/desc)
+msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
+msgstr ""
+"Forfatteren kan have lagt begrænsninger i dokumentet hvad angår udskrivning."
 
-#: ../C/license.page:11(title)
-msgid "License"
-msgstr "Licens"
+#: C/noprint.page:19(page/title)
+msgid "I can't print a document"
+msgstr "Jeg kan ikke udskrive et dokument"
+
+#: C/noprint.page:21(section/title)
+msgid "Possible reasons for printing failure"
+msgstr "Mulige årsager til at udskrivning mislykkes"
+
+#: C/noprint.page:22(section/p)
+msgid "A document might not print because of:"
+msgstr "Hvis et dokument ikke kan udskrives, kan det skyldes:"
+
+#: C/noprint.page:24(item/p)
+msgid "Printer problems or,"
+msgstr "Printerproblemer eller"
+
+#: C/noprint.page:25(item/p)
+msgid "PDF printing restrictions."
+msgstr "Begrænsninger i udskriften af PDF."
+
+#: C/noprint.page:31(section/title)
+msgid "Printer problems"
+msgstr "Printerproblemer"
 
-#: ../C/license.page:12(p)
+#: C/noprint.page:32(section/p)
 msgid ""
-"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported license."
+"There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
+"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
 msgstr ""
-"Dette værk distribueres under en CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported licens."
+"Der kan være mange grunde til at din printer ikke fungerer. Den kan for "
+"eksempel mangle papir eller blæk. Eller den kan være i stykker, eller måske "
+"er den ikke tilsluttet."
 
-#: ../C/license.page:20(p)
-msgid "You are free:"
-msgstr "Du må frit:"
+#: C/noprint.page:37(section/p)
+msgid "To check if your printer is printing correctly:"
+msgstr "For at finde ud af om din printer udskriver korrekt:"
 
-#: ../C/license.page:25(em)
-#, fuzzy
-msgid "To share"
-msgstr "<em>Dele</em>"
+#: C/noprint.page:39(item/p)
+msgid "Click your name on the topbar and select <gui>System Settings</gui>."
+msgstr "Klik på dit navn i toppanelet og vælg <gui>Systemindstillinger</gui>."
 
-#: ../C/license.page:26(p)
-msgid "To copy, distribute and transmit the work."
-msgstr "Kopiere, distribuere og overføre værket."
+#: C/noprint.page:40(item/p)
+msgid "Click on your printer in the list."
+msgstr "Klik på din printer i listen."
 
-#: ../C/license.page:29(em)
-#, fuzzy
-msgid "To remix"
-msgstr "<em>Sammensætte det på anden vis</em>"
+#: C/noprint.page:41(item/p)
+msgid ""
+"Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
+msgstr ""
+"Klik på <gui>Udskriv prøveside</gui>. Der sendes en side til din printer."
 
-#: ../C/license.page:30(p)
-msgid "To adapt the work."
-msgstr "Tilpasse værket."
+#: C/noprint.page:43(note/p)
+msgid ""
+"If this fails, see <link href=\"help:gnome-help/printing\">Printing help</"
+"link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
+"can do."
+msgstr ""
+"Hvis dette mislykkes, så se <link href=\"help:gnome-help/printing\">Hjælp "
+"til udskrivning</link>. Måske skal du også se i din printerhåndbog hvad du "
+"ellers kan gøre."
 
-#: ../C/license.page:33(p)
-msgid "Under the following conditions:"
-msgstr "På følgende betingelser:"
+#: C/noprint.page:55(section/title)
+msgid "PDF printing restrictions"
+msgstr "Begrænsninger i udskriften af PDF"
 
-#: ../C/license.page:38(em)
-#, fuzzy
-msgid "Attribution"
-msgstr "<em>Kreditering</em>"
+#: C/noprint.page:56(section/p)
+msgid ""
+"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
+"Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
+"<app>document viewer</app> overrides this restriction by default, but you "
+"may want to check that it hasn't been disabled:"
+msgstr ""
+"Nogle PDF-dokumenter har en indstilling, der forhindrer at de kan udskrives. "
+"Under oprettelsen af et dokument kan forfatteren lægge denne begrænsning på "
+"udskrivningen. Som standard tilsidesætter <app>Dokumentfremviser</app> "
+"begrænsningen, men du kan undersøge om dette er blevet deaktiveret:"
 
-#: ../C/license.page:39(p)
+#: C/noprint.page:65(item/p)
 msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
-"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
-"of the work)."
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
+"Application window."
 msgstr ""
-"Du skal kreditere for værket som angivet af forfatteren eller "
-"licensindehaveren (men ikke på nogen måde, som antyder at de godkender dig "
-"eller din brug af værket)."
+"Tryk på <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> for at åbne vinduet kør "
+"program."
 
-#: ../C/license.page:46(em)
-#, fuzzy
-msgid "Share Alike"
-msgstr "<em>Del på samme vilkår</em>"
+#: C/noprint.page:71(item/p)
+msgid ""
+"Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
+"The Configuration Editor will open."
+msgstr ""
+"Skriv <input>dconf-editor</input> i tekstboksen og klik på <gui>Kør</gui>. "
+"Så åbner konfigurationsredigeringen."
+
+#: C/noprint.page:76(item/p)
+msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
+msgstr ""
+"Naviger frem til <sys>/org/gnome/evince</sys> ved hjælp af sidepanelet."
+
+#: C/noprint.page:78(item/p)
+msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
+msgstr "Sørg for at der er sat hak ved <gui>tilsidesæt begrænsninger</gui>."
 
-#: ../C/license.page:47(p)
+#: C/noprint.page:83(item/p)
 msgid ""
-"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
-"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+"Go back to the <app>Document Viewer</app> and try to print the document "
+"again."
 msgstr ""
-"Hvis du ændrer, omdanner eller bygger videre på dette værk, må du kun "
-"distribuere det nye værk under den samme, en lignende eller en kompatibel "
-"licens."
+"Vend tilbage til <app>dokumentfremviseren</app> og prøv igen at udskrive "
+"dokumentet."
+
+#: C/openerror.page:7(info/desc)
+msgid "Error When Opening A File."
+msgstr "Fejl under åbning af en fil."
 
-#: ../C/license.page:53(p)
+#: C/openerror.page:22(page/title)
+msgid "Why can't I open a file?"
+msgstr "Hvorfor kan jeg ikke åbne en fil?"
+
+#: C/openerror.page:24(page/p)
 msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
-"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+"If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</"
+"app> does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error "
+"message. Click <gui>Close</gui> to return to the <app>Document Viewer</app> "
+"window."
 msgstr ""
-"Se den fulde tekst af licensen på <link href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-sa/3.0/legalcode\">hjemmesiden for CreativeCommons</link> eller "
-"læs det fulde <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
-"\">Commons aktstykke</link>."
+"Hvis du prøver at åbne et dokument af et format som <app>Dokumentfremviser</"
+"app> ikke genkender, får du fejlmeldingen \"Kan ikke åbne dokumentet\". Klik "
+"på <gui>Luk</gui> for at vende tilbage til vinduet for "
+"<app>dokumentfremviser</app>."
 
-#: ../C/invert-colors.page:8(desc)
-msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
-msgstr "Inverterer man farverne, kan visse tekster være lettere at læse."
+#: C/opening.page:7(info/desc)
+msgid "How to open a document."
+msgstr "Åbn et dokument."
+
+#: C/opening.page:22(page/title)
+msgid "Opening a document"
+msgstr "Åbn et dokument"
+
+#: C/opening.page:24(page/p)
+msgid "You can open a document using any one of the following ways:"
+msgstr "Du kan åbne et dokument på en af følgende måder:"
 
-#: ../C/invert-colors.page:23(title)
-msgid "Invert colors on a page"
-msgstr "Invertér farverne på en side"
+#: C/opening.page:27(item/p)
+msgid "Double-click on the file icon in the <app>File Manager</app>."
+msgstr "Dobbeltklik på filikonet i <app>filhåndteringen</app>."
 
-#: ../C/invert-colors.page:26(p)
+#: C/opening.page:28(note/p)
 msgid ""
-"To swap black for white, white for black, and so on, click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Inverted Colors</gui></guiseq>."
+"Double clicking opens PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive "
+"files in the <app>Document Viewer</app> by default."
 msgstr ""
-"For at skifte sort ud med hvid, hvid med sort, og så fremdeles, skal du "
-"klikke <guiseq><gui>Vis</gui><gui>Invertér farver</gui></guiseq>."
+"Dobbeltklik vil som standard åbne PDF-, PostScript-, .djvu-, .dvi- og Comic "
+"Book Archive-filer i dokumentfremviseren."
 
-#: ../C/invert-colors.page:32(p)
+#: C/opening.page:33(item/p)
 msgid ""
-"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of "
-"certain kinds of visual impairment."
+"Right-click on a file icon in the <app>File Manager</app> and click "
+"<guiseq><gui>Open With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Gør du det, kan det være lettere at læse tekst, især hvis du har et svagt "
-"syn."
-
-#: ../C/introduction.page:7(desc)
-msgid "Introduction to the <em>Evince Document Viewer</em>."
-msgstr "Introduktion til <em>Dokumentfremviseren Evince</em>."
+"Højreklik på et filikon i <app>filhåndteringen</app> og klik på "
+"<guiseq><gui>Åbn med</gui><gui>Dokumentfremviser</gui></guiseq>."
 
-#: ../C/introduction.page:20(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Indledning"
+#: C/opening.page:37(page/p)
+msgid "If a Document View window is already open you can:"
+msgstr "Hvis der allerede er et åbent dokumentfremviservindue, kan du:"
 
-#: ../C/introduction.page:25(p)
+#: C/opening.page:39(item/p)
 msgid ""
-"<app>Evince</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a "
-"list of file types you can view."
+"drag a file icon into the window from the <app>File Manager</app>. The new "
+"file will open in a new window (provided the file is of a file type "
+"supported by Document Viewer)."
 msgstr ""
-"<app>Evince</app> er en dokumentfremviser. Se <link xref=\"formats\"/> for "
-"at få vist en liste over de filtyper, som kan fremvises."
+"trække et filikon ind i vinduet fra <app>filhåndteringen</app>. Den nye fil "
+"åbner i et nyt vindue (forudsat at filen er af en filtype, der understøttes "
+"af dokumentfremviseren)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/index.page:6(None)
-#, fuzzy
+#: C/opening.page:40(item/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/evince-trail.png'; md5=a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4"
+"choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> from the Menubar. In "
+"the Open Document dialog box, choose the file you wish to open, and click "
+"<gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
 msgstr ""
-"external ref='figures/evince-trail.png' "
-"md5='a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4'"
+"vælg <guiseq><gui>Fil</gui><gui>Åbn</gui></guiseq> fra menulinjen. I "
+"dialogboksen Åbn dokument skal du vælge den fil, som du vil åbne, og klikke "
+"på <gui>Åbn</gui>. Filen åbnes i et nyt vindue."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/index.page:23(None)
-#, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
-msgstr ""
-"external ref='figures/evincelogo.png' md5='a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2'"
+#: C/password.page:7(info/desc)
+msgid "Handling password protected PDFs."
+msgstr "Håndtering af adgangskodebeskyttede PDF-filer."
 
-#: ../C/index.page:7(title) ../C/index.page:8(title)
-#, fuzzy
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Dokumentfremviseren Evince"
+#: C/password.page:20(page/title)
+msgid "Password-protected documents"
+msgstr "Adgangskodebeskyttede dokumenter"
 
-#: ../C/index.page:23(title)
+#: C/password.page:22(page/p)
 msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</"
-"media>Evince document viewer"
+"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
+"window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
+"password and click <gui>Open Document</gui>."
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</media> "
-"Dokumentfremviseren Evince"
-
-#: ../C/index.page:26(title)
-msgid "Reading documents"
-msgstr "Læs dokumenter"
+"Prøver du at åbne et adgangskodebeskyttet PDF-dokument, så åbnes der et "
+"vindue, hvor du skal skrive dokumentets adgangskode. Skriv adgangskoden og "
+"klik på <gui>Åbn dokument</gui>."
 
-#: ../C/index.page:30(title)
-msgid "Presentations and other supported formats"
-msgstr "Præsentationer og andre understøttede formater"
+#: C/password.page:24(page/p)
+msgid "There are two types of passwords:"
+msgstr "Der er to typer adgangskoder:"
 
-#: ../C/index.page:34(title)
-msgid "Printing"
-msgstr "Udskrivning"
+#: C/password.page:27(item/p)
+msgid "The <em>user password</em> is needed to view the document."
+msgstr "<em>Brugeradgangskoden</em> skal bruges for at få fremvist dokumentet."
 
-#: ../C/index.page:38(title)
-msgid "Annotations and bookmarks"
-msgstr "Annotationer og bogmærker"
+#: C/password.page:28(item/p)
+msgid ""
+"The <em>master password</em> is required to print the document as well as "
+"view it."
+msgstr ""
+"<em>Hovedadgangskoden</em> skal bruges for både at udskrive og få fremvist "
+"dokumentet."
 
-#: ../C/index.page:42(title)
-msgid "Interactive forms"
-msgstr "Interaktive formularer"
+#: C/password.page:32(note/p)
+msgid "These passwords are set by the person who created the document."
+msgstr "Disse adgangskoder bestemmes af den, som har oprettet dokumentet."
 
-#: ../C/index.page:46(title)
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Ofte Stillede Spørgsmål"
+#: C/presentations.page:7(info/desc)
+msgid "How to play presentations."
+msgstr "For at starte præsentationer."
 
-#: ../C/index.page:50(title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanceret"
+#: C/presentations.page:20(page/title)
+msgid "Presentations"
+msgstr "Præsentationer"
 
-#: ../C/index.page:54(title)
-msgid "Tips and tricks"
-msgstr "Tips og tricks"
+#: C/presentations.page:22(section/title)
+msgid "Starting a presentation"
+msgstr "Start en præsentation"
 
-#: ../C/index.page:58(title)
-msgid "SyncTeX"
-msgstr "SyncTex"
+#: C/presentations.page:23(section/p)
+msgid "To start a presentation:"
+msgstr "For at starte en præsentation:"
 
-#: ../C/index.page:63(title)
-msgid "Get involved"
-msgstr "Deltag"
+#: C/presentations.page:26(item/p)
+msgid "<link xref=\"opening\">Open a file</link>"
+msgstr "<link xref=\"opening\">Åbn en fil</link>"
 
-#: ../C/forms-saving.page:7(desc)
+#: C/presentations.page:29(item/p)
 msgid ""
-"Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered "
-"will be lost."
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Presentation</gui></guiseq> (or press "
+"<key>F5</key>)."
 msgstr ""
-"Sørg for at gemme formularen, ellers vil alle de indtastede oplysninger gå "
-"tabt."
+"Klik på <guiseq><gui>Vis</gui><gui>Præsentation</gui></guiseq> (eller tryk "
+"på <key>F5</key>)."
 
-#: ../C/forms-saving.page:21(title)
-msgid "Saving a form"
-msgstr "Gem en formular"
+#: C/presentations.page:30(item/p)
+msgid "The presentation will be displayed full screen."
+msgstr "Præsentationen vises i fuldskærm."
 
-#: ../C/forms-saving.page:23(p)
-msgid ""
-"After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two "
-"ways:"
-msgstr ""
-"Hvis du vil gemme din formular efter at have udfyldt den, kan du gøre det på "
-"to måder:"
+#: C/presentations.page:37(section/title)
+msgid "Moving through a presentation"
+msgstr "Naviger i en præsentation"
 
-#: ../C/forms-saving.page:28(p)
+#: C/presentations.page:40(section/p)
 msgid ""
-"To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):"
+"Use the <key>spacebar</key>, <key>→</key>, <key>↓</key>, or left mouse click "
+"to go to the next slide."
 msgstr ""
-"For at gemme en kopi, som også kan redigeres på et senere tidspunkt (formen "
-"bliver ved med at være interaktiv):"
-
-#: ../C/forms-saving.page:34(gui) ../C/annotations-save.page:24(gui)
-msgid "Save a copy"
-msgstr "Gem en kopi"
+"Brug <key>mellemrumstasten</key>, <key>→</key>, <key>↓</key> eller venstre "
+"museklik for at gå til næste dias."
 
-#: ../C/forms-saving.page:38(p)
+#: C/presentations.page:43(section/p)
 msgid ""
-"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
-"The PDF will be saved in the folder you chose."
+"Use the <key>←</key>, <key>↑</key> or right mouse click to go to the "
+"previous slide."
 msgstr ""
-"Vælg et navn og en mappe, hvor filen skal gemmes, og tryk så på <gui>Gem</"
-"gui>. PDF-filen gemmes i den valgte mappe."
+"Brug <key>←</key>, <key>↑</key> eller højre museklik for at gå til "
+"foregående dias."
 
-#: ../C/forms-saving.page:45(p)
+#: C/presentations.page:47(note/p)
 msgid ""
-"To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form "
-"or submit it on-line):"
+"You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
+"presentation."
 msgstr ""
-"For at gemme en kopi som ikke kan redigeres yderligere (for eksempel, hvis "
-"den skal sendes med e-mail eller online):"
+"Du kan også bruge musehjulet til at flytte frem og tilbage i præsentationen."
 
-#: ../C/forms-saving.page:50(p) ../C/convertSVG.page:32(p)
-#: ../C/convertPostScript.page:35(p) ../C/convertpdf.page:34(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> and go to the "
-"<gui>General</gui> tab."
-msgstr ""
-"Klik på <guiseq><gui>Fil</gui><gui>Udskriv</gui></guiseq> og gå til "
-"fanebladet <gui>Generelt</gui>."
+#: C/presentations.page:51(section/p)
+msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
+msgstr "Brug <key>Esc</key> for at gå ud af præsentationen."
 
-#: ../C/forms-saving.page:56(p) ../C/convertpdf.page:40(p)
-msgid ""
-"Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Vælg <gui>Udskriv til fil</gui> og vælg PDF som <gui>Udskriftsformat</gui>."
+#: C/presentations.page:57(section/title)
+msgid "Supported presentation file formats"
+msgstr "Understøttede præsentationsfilformater"
 
-#: ../C/forms-saving.page:62(p)
-msgid ""
-"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
-"The PDF will be saved in the folder you chose."
-msgstr ""
-"Vælg et navn og en mappe, hvor filen skal gemmes og tryk så på <gui>Udskriv</"
-"gui>. PDF-filen gemmes i den valgte mappe."
+#: C/presentations.page:58(section/p)
+msgid "The following file formats can be used for presentations:"
+msgstr "Følgende filformater kan bruges til præsentationer:"
 
-#: ../C/forms-saving.page:72(p)
-msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
-msgstr "Man kan ikke gemme eller udskrive kopier af krypterede filer."
+#: C/print-2sided.page:8(info/desc)
+msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
+msgstr "Dobbeltsidet udskrift, eller flere sider på hvert ark."
 
-#: ../C/forms.page:7(desc)
-msgid "Working with fillable forms."
-msgstr "Arbejd med formularer, som kan udfyldes."
+#: C/print-2sided.page:21(page/title)
+msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing"
+msgstr "Layout for udskrift på begge sider og med flere sider per side"
 
-#: ../C/forms.page:20(title)
-msgid "Forms"
-msgstr "Formularer"
+#: C/print-2sided.page:23(page/p)
+msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
+msgstr "Du kan udskrive på begge sider af hvert ark papir:"
 
-#: ../C/forms.page:21(p)
+#: C/print-2sided.page:34(item/p)
 msgid ""
-"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field "
-"by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a "
-"text field, press <key>Enter</key>."
+"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
+"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
 msgstr ""
-"Når du udfylder en interaktiv formular, kan du navigere fra felt til felt "
-"ved at klikke på det med musen. Når du er færdig med at udfylde et "
-"tekstfelt, skal du trykke på <key>Retur</key>."
+"På udskriftsvinduets faneblad <gui>Sideopsætning</gui> skal du under "
+"<gui>Dobbelsidet</gui> foretage dit valg ved hjælp af rullegardinslisten."
 
-#: ../C/forms.page:25(p)
+#: C/print-2sided.page:39(item/p)
 msgid ""
-"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list "
-"box and scrolling to your choice with your mouse."
+"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
+"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
 msgstr ""
-"Du kan foretage et valg i en rulleliste ved at klikke på rullelisten og "
-"vælge med musen."
+"Du kan udskrive mere end én side af dokumentet på hvert <em>papirark</em>. "
+"Brug muligheden <gui>Sider pr. ark</gui> for at gøre det."
+
+#: C/print-booklet.page:8(info/desc)
+msgid "How to print a booklet."
+msgstr "Sådan udskriver du en brochure."
+
+#: C/print-booklet.page:21(page/title)
+msgid "Printing a booklet"
+msgstr "Udskriv en brochure"
 
-#: ../C/forms.page:29(p)
+#: C/print-booklet.page:23(page/p)
 msgid ""
-"There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand "
-"<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle "
-"certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do "
-"this electronically, you may want to try <link href=\"http://www.g-loaded.";
-"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
-"link>."
+"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the "
+"middle of each page), select the type of printer you will be using for "
+"printing from the list below. Then select the number of printed pages your "
+"booklet will have."
 msgstr ""
-"Der kan være visse dele af en formular, som det kan være nødvendigt at "
-"udfylde manuelt <em>efter</em> at formularen er udskrevet. Måske skal noget "
-"markeres, eller formularen skal underskrives et eller flere steder. Hvis du "
-"vil gøre det elektronisk, så prøv eventuelt <link href=\"http://www.g-loaded.";
-"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
-"link>."
+"Hvis du udskriver en brochure (som måske skal indbindes eller hæftes i "
+"midten af hver side), skal du fra nedenstående liste vælge den printertype, "
+"som du vil bruge. Angiv så antallet af brochurens udskrevne sider."
 
-#: ../C/formats.page:10(desc)
-msgid "PDF, PostScript and many others are."
-msgstr "PDF, PostScript og mange andre er."
+#: C/print-booklet.page:28(section/title)
+msgid "Printer allows single-sided printing"
+msgstr "Printeren tillader enkeltsidet udskrift"
 
-#: ../C/formats.page:23(title)
-msgid "Supported formats"
-msgstr "Understøttede formater"
+#: C/print-booklet.page:32(section/title)
+msgid "Printer allows double-sided printing"
+msgstr "Printeren tillader dobbeltsidet udskrift"
 
-#: ../C/formats.page:25(p)
-msgid "The <app>document viewer</app> supports the following formats:"
-msgstr "<app>Dokumentfremviser</app> understøtter følgende formater:"
+#: C/print-differentsize.page:7(info/desc)
+msgid "Printing a document on paper of a different size, shape or orientation."
+msgstr ""
+"Udskriv et dokument på papir af en anden størrelse, form eller orientering."
 
-#: ../C/formats.page:35(p)
-msgid "Scalable Vector Graphics (.svg)"
-msgstr "Skalerbar vektorgrafik (.svg)"
+#: C/print-differentsize.page:19(page/title)
+msgid "Changing the paper size when printing"
+msgstr "Ændr papirformatet ved udskrivning"
+
+#: C/print-differentsize.page:21(page/p)
+msgid ""
+"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
+"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
+"document."
+msgstr ""
+"Hvis du vil ændre papirstørrelsen på dit dokument (for eksempel udskrive en "
+"PDF-fil i US Letter-format på A4-papir), kan du ændre dokumentets "
+"udskriftsformat."
+
+#: C/print-differentsize.page:26(item/p) C/printing.page:27(item/p)
+#: C/print-order.page:51(item/p) C/print-select.page:26(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgstr "Klik på <guiseq><gui>Fil</gui><gui>Udskriv</gui></guiseq>"
 
-#: ../C/formats.page:37(p)
-msgid "Other Image Files (.gif, .jpeg, .png)"
-msgstr "Andre grafikfiler (.gif, .jpeg, .png)"
+#: C/print-differentsize.page:27(item/p)
+msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr "Vælg fanebladet <gui>Sideopsætning</gui>."
 
-#: ../C/formats.page:40(p)
+#: C/print-differentsize.page:28(item/p)
 msgid ""
-"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so "
-"you might not be able to view all the formats listed above."
+"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
-"I nogle Linuxdistributioner er ikke alle formater understøttede som "
-"standard, så måske kan du ikke få fremvist alle ovennævnte formater."
+"I kolonnen <em>Papir</em> skal du vælge <em>Papirstørrelse</em> fra "
+"rullegardinslisten."
+
+#: C/print-differentsize.page:29(item/p)
+msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
+msgstr "Klik på <gui>Udskriv</gui>, så udskrives dit dokument."
 
-#: ../C/formats.page:43(p)
+#: C/print-differentsize.page:32(page/p)
 msgid ""
-"Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error "
-"\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend "
-"package for the format is installed."
+"You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different "
+"orientation:"
 msgstr ""
-"Understøttelse af et format kaldes en <em>motor</em> (backend). Hvis du får "
-"fejlmeldingen \"Kan ikke åbne dokumentet\", bør du undersøge om motor-pakken "
-"for det pågældende format er installeret."
+"Du kan også bruge menuen <em>Orientering</em> for at vælge en anden "
+"orientering:"
 
-#: ../C/finding.page:8(desc)
-msgid "Find a word or phrase in a document."
-msgstr "Find et ord eller udtryk i et dokument."
+#: C/print-differentsize.page:37(item/p)
+msgid "<gui>Portrait</gui>"
+msgstr "<gui>Portræt</gui>"
 
-#: ../C/finding.page:21(title)
-msgid "Finding text in a document"
-msgstr "Find tekst i et dokument"
+#: C/print-differentsize.page:38(item/p)
+msgid "<gui>Landscape</gui>"
+msgstr "<gui>Landskab</gui>"
 
-#: ../C/finding.page:23(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a "
-"search box."
-msgstr ""
-"Klik på <guiseq><gui>Redigér</gui><gui>Søg</gui></guiseq> eller tryk på "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> eller <key>/</key> for at få "
-"vist en søgeboks."
+#: C/print-differentsize.page:39(item/p)
+#| msgid "<gui>Portrait</gui>"
+msgid "<gui>Reverse portrait</gui>"
+msgstr "<gui>Omvendt portræt</gui>"
+
+#: C/print-differentsize.page:40(item/p)
+#| msgid "<gui>Landscape</gui>"
+msgid "<gui>Reverse landscape</gui>"
+msgstr "<gui>Omvendt landskab</gui>"
+
+#: C/printing.page:9(info/desc)
+msgid "How to print, and common questions about printing."
+msgstr "Sådan udskriver du, samt gængse spørgsmål om udskrivning."
+
+#: C/printing.page:22(page/title)
+msgid "Printing a document"
+msgstr "Udskriv et dokument"
 
-#: ../C/finding.page:27(p)
+#: C/printing.page:25(item/p)
+msgid "To print a document:"
+msgstr "For at udskrive et dokument:"
+
+#: C/printing.page:28(item/p)
+msgid "Choose your printer from the list"
+msgstr "Vælg din printer fra listen"
+
+#: C/printing.page:36(item/p)
+msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
+msgstr "Udskrivning er aktiveret for følgende filformater:"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/print-order.page:54(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Type the word or phrase you want to look for and a search will start "
-"automatically."
+"external ref='figures/reverse-collate.png' "
+"md5='2e84b930fa1913123b740f8b0997255e'"
 msgstr ""
-"Skriv det ord eller det udtryk, som du leder efter, så starter søgningen af "
-"sig selv."
+"external ref='figures/reverse-collate.png' "
+"md5='2e84b930fa1913123b740f8b0997255e'"
 
-#: ../C/finding.page:30(p)
-msgid ""
-"The <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons let you skip "
-"from one search result to another."
+#: C/print-order.page:8(info/desc)
+msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
 msgstr ""
-"Med knapperne <gui>Find foregående</gui> og <gui>Find næste</gui> kan du "
-"springe fra ét søgeresultat til det næste."
+"Brug mulighederne Saml og Omvendt for at få siderne udskrevet i rigtig "
+"rækkefølge."
 
-#: ../C/finding.page:34(p)
-msgid "To hide the search bar, click anywhere in the document."
-msgstr "Skjul søgelinjen ved at klikke på et vilkårligt sted i dokumentet."
+#: C/print-order.page:20(page/title)
+msgid "Getting copies to print in the correct order"
+msgstr "Få kopierne udskrevet i den rigtige rækkefølge"
 
-#: ../C/finding.page:38(p)
-msgid ""
-"If the word or phrase you searched is not present in the entire document, "
-"the message will say <em>Not found</em>. However, if it appears in the "
-"document at least once, the message will inform you of how many times the "
-"word you searched occur on each page. This is apparent if you skip from one "
-"result to another as described above or scroll through the document."
-msgstr ""
-"Hvis det ord eller udtryk, som du søgte efter, ikke findes i dokumentet, får "
-"du beskeden <em>Ikke fundet</em>. Men findes det blot én gang i dokumentet, "
-"så vil du få besked om, hvor mange gange det søgte ord optræder på hver "
-"side. Hvis man, som ovenfor beskrevet, springer fra ét resultat til det "
-"næste, eller hvis man ruller gennem dokumentet, ses dette tydeligt."
+#: C/print-order.page:23(section/title)
+msgid "Reverse"
+msgstr "Omvendt"
 
-#: ../C/finding.page:43(p)
+#: C/print-order.page:26(section/p)
 msgid ""
-"Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
-"because their text is encoded in the document as an image."
+"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
+"pages end up in reverse order when you pick them up."
 msgstr ""
-"Man kan kun søge i PDF-dokumenter. Visse PDF-dokumenter kan man ikke søge i, "
-"fordi teksten er indlejret i dokumentet som et billede."
+"Printere udskriver sædvanligvis den første side først og den sidste side "
+"sidst, så siderne ligger i omvendt rækkefølge, når du tager dem ud af "
+"printeren."
 
-#: ../C/editing.page:7(desc)
-msgid "You can't use the <app>document viewer</app> to edit files."
-msgstr "Man kan ikke redigere filer med <app>Dokumentfremviser</app>."
+#: C/print-order.page:29(section/p)
+msgid "To reverse the order:"
+msgstr "For at vende rækkefølgen om:"
 
-#: ../C/editing.page:20(title)
-msgid "Can I edit documents in the document viewer?"
-msgstr "Kan jeg redigere dokumenter i dokumentfremviseren?"
+#: C/print-order.page:33(item/p)
+msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgstr "<guiseq><gui>Fil</gui><gui>Udskriv</gui></guiseq>"
 
-#: ../C/editing.page:23(p)
+#: C/print-order.page:34(item/p)
 msgid ""
-"The <app>document viewer</app> can't be used to make changes to documents. "
-"You need to use the appropriate editing application for the type of file you "
-"want to change."
+"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
+"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
 msgstr ""
-"<app>Dokumentfremviser</app> kan ikke bruges til at foretage ændringer i "
-"dokumenter. Man skal bruge et egentligt redigeringsprogram til den filtype, "
-"som man ønsker at foretage ændringer i."
+"I printervinduets faneblad <gui>Generelt</gui> skal du under <em>Kopier</em> "
+"markere <gui>Omvendt</gui>. Sidste side udskrives så først, og så videre."
 
-#: ../C/editing.page:29(p)
+#: C/print-order.page:39(section/title)
+msgid "Collate"
+msgstr "Saml"
+
+#: C/print-order.page:42(section/p)
 msgid ""
-"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
-"PDF editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.petricek.";
-"net/en/index.html\">pdfedit</link>, for example."
+"If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
+"be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
+"then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out "
+"with its pages grouped together."
 msgstr ""
-"PDF- og PostScript-filer (.ps) er sædvanligvis ikke beregnet til at kunne "
-"redigeres, men der findes programmer, som man kan bruge til at redigere dem "
-"med. Prøv for eksempel <link href=\"http://pdfedit.petricek.net/en/index.html";
-"\">pdfedit</link>."
+"Hvis du udskriver mere end én kopi af dokumentet, så samles de udprintede "
+"sider automatisk efter sidenummer (f.eks. vil kopierne af side et komme "
+"først, derefter kopierne af side to, osv.). Med Saml vil hver kopi blive "
+"printet ud for sig."
 
-#: ../C/duplex-npages.page:8(desc)
-msgid "Print a booklet over 16 pages."
-msgstr "Udskriv en brochure med mere end 16 sider."
+#: C/print-order.page:47(section/p)
+msgid "To collate:"
+msgstr "For at samle:"
 
-#: ../C/duplex-npages.page:28(p)
+#: C/print-order.page:52(item/p)
 msgid ""
-"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
-"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
-"multiple of 4. To do so, you can:"
+"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
+"check <gui>Collate</gui>."
 msgstr ""
-"Hvis antallet af sider i PDF-dokumentet ikke er et multiplum af 4, bør du "
-"tilføje et passende antal tomme sider (1, 2 eller 3) for at gøre det til et "
-"multiplum af 4. For at gøre det kan man:"
+"I printervinduets faneblad <gui>Generelt</gui> under <em>Kopier</em> skal du "
+"sætte hak ved <gui>Saml</gui>."
 
-#: ../C/duplex-npages.page:71(p) ../C/duplex-8pages.page:45(p)
-#: ../C/duplex-6pages.page:46(p) ../C/duplex-4pages.page:45(p)
-#: ../C/duplex-16pages.page:46(p) ../C/duplex-13pages.page:42(p)
-#: ../C/duplex-11pages.page:46(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/print-select.page:38(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>Short "
-"Edge (Flip)</gui>."
+"external ref='figures/print-select.png' "
+"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
 msgstr ""
-"I <gui>Dobbeltsidet</gui> under <em>Layout</em> skal du vælge <gui>Kort kant "
-"(omvendt)</gui>."
-
-#: ../C/duplex-npages.page:74(p) ../C/duplex-9pages.page:46(p)
-#: ../C/duplex-8pages.page:48(p) ../C/duplex-7pages.page:50(p)
-#: ../C/duplex-6pages.page:49(p) ../C/duplex-5pages.page:46(p)
-#: ../C/duplex-4pages.page:48(p) ../C/duplex-3pages.page:45(p)
-#: ../C/duplex-16pages.page:49(p) ../C/duplex-14pages.page:47(p)
-#: ../C/duplex-13pages.page:45(p) ../C/duplex-12pages.page:48(p)
-#: ../C/duplex-11pages.page:49(p) ../C/duplex-10pages.page:48(p)
-msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
-msgstr "Vælg <gui>2</gui> i <gui>Sider pr. ark</gui>."
-
-#: ../C/duplex-9pages.page:7(title)
-#, fuzzy
-msgid "09-Page Booklet"
-msgstr "09-siders brochure"
+"external ref='figures/print-select.png' "
+"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
 
-#: ../C/duplex-9pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 9 page booklet."
-msgstr "Udskriv en 9-siders brochure."
+#: C/print-select.page:7(info/desc)
+msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
+msgstr "Udskriv kun bestemte sider, eller kun et interval af sider."
 
-#: ../C/duplex-9pages.page:21(title)
-msgid "9-page booklet"
-msgstr "9-siders brochure"
+#: C/print-select.page:19(page/title)
+msgid "Only printing certain pages"
+msgstr "Udskriv kun bestemte sider"
 
-#: ../C/duplex-9pages.page:34(p) ../C/duplex-5pages.page:34(p)
-#: ../C/duplex-13pages.page:32(p)
-msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
-msgstr "Under <em>Interval</em> skal du vælge <gui>Sider</gui> og skrive: 1"
+#: C/print-select.page:22(page/p)
+msgid "To only print certain pages from the document:"
+msgstr "For kun at udskrive bestemte sider fra dokumentet:"
 
-#: ../C/duplex-9pages.page:43(p) ../C/duplex-7pages.page:47(p)
-#: ../C/duplex-5pages.page:43(p) ../C/duplex-3pages.page:42(p)
-#: ../C/duplex-14pages.page:44(p) ../C/duplex-12pages.page:45(p)
-#: ../C/duplex-10pages.page:45(p)
+#: C/print-select.page:27(item/p)
 msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short "
-"Edge (Flip)</gui>."
+"In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
+"from the <gui>Range</gui> section."
 msgstr ""
-"I <gui>Dobbeltsidet</gui> under <em>Layout</em> skal du vælge <gui>Korte "
-"kant (omvendt)</gui>."
+"På fanebladet <gui>Generelt</gui> i udskrivningsvinduet skal du i afsnittet "
+"<gui>Interval</gui> vælge <gui>Sider</gui>."
 
-#: ../C/duplex-9pages.page:49(p) ../C/duplex-7pages.page:53(p)
-#: ../C/duplex-6pages.page:86(p) ../C/duplex-5pages.page:49(p)
-#: ../C/duplex-3pages.page:48(p) ../C/duplex-14pages.page:84(p)
-#: ../C/duplex-13pages.page:48(p) ../C/duplex-11pages.page:52(p)
-#: ../C/duplex-10pages.page:84(p)
-msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
+#: C/print-select.page:28(item/p)
+msgid ""
+"Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by "
+"commas. Use a dash to denote a range of pages."
 msgstr ""
-"I menuen <gui>Sideorden</gui> skal du vælge <gui>Højre mod venstre</gui>."
+"I tekstboksen skal du skrive sidenumrene på de sider, som du vil udskrive, "
+"adskilt af kommaer. Brug en bindestreg for at angive en sekvens af sider."
 
-#: ../C/duplex-9pages.page:59(p) ../C/duplex-5pages.page:59(p)
-#: ../C/duplex-13pages.page:57(p)
+#: C/print-select.page:35(note/p)
 msgid ""
-"Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, "
-"taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other "
-"side)."
+"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
+"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
 msgstr ""
-"Når siden er udskrevet, skal du tage papiret og lægge det tilbage i "
-"printeren. Vær opmærksom på at du vender det rigtigt (side 2 udskrives på "
-"den anden side)."
+"Hvis du for eksempel skriver \"1,3,5-7,9\" i tekstboksen <gui>Sider</gui>, "
+"vil side 1,3,5,6,7 og 9 blive udskrevet."
 
-#: ../C/duplex-9pages.page:64(p)
+#: C/reload.page:8(info/desc)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again and choose the "
-"General tab."
+"Your document will be automatically reloaded if another program changes it "
+"while you're viewing it."
 msgstr ""
-"Klik på <guiseq><gui>Fil</gui><gui>Udskriv</gui></guiseq> igen og vælg "
-"fanebladet Generelt."
+"Dit dokument bliver genindlæst automatisk, hvis et andet program ændrer det, "
+"mens det vises."
 
-#: ../C/duplex-9pages.page:67(p) ../C/duplex-5pages.page:70(p)
-#: ../C/duplex-13pages.page:68(p)
-msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
-msgstr "Under <em>Interval</em> skal du vælge <gui>Sider</gui> og skrive: 2"
+#: C/reload.page:23(page/title)
+msgid "Why does the document keep reloading?"
+msgstr "Hvorfor bliver dokumentet hele tiden genindlæst?"
 
-#: ../C/duplex-9pages.page:72(p) ../C/duplex-13pages.page:73(p)
+#: C/reload.page:25(page/p)
 msgid ""
-"Choose the <gui>Page Setup</gui> tab and in the <gui>Page ordering</gui> "
-"menu, select <gui>Left to right</gui>."
+"If the <app>Document Viewer</app> detects that the document you have open "
+"has changed (perhaps because another program has modified it), it will "
+"automatically reload the document and display the most recent version for "
+"you."
 msgstr ""
-"Vælg fanebladet <gui>Sideopsætning</gui> og vælg <gui>Venstre mod højre</"
-"gui> i menuen <gui>Sideorden</gui>."
-
-#: ../C/duplex-9pages.page:81(p) ../C/duplex-5pages.page:64(p)
-#: ../C/duplex-14pages.page:66(p) ../C/duplex-13pages.page:62(p)
-#: ../C/duplex-13pages.page:100(p) ../C/duplex-13pages.page:114(p)
-#: ../C/duplex-11pages.page:62(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
-msgstr "Klik på <guiseq><gui>Fil</gui><gui>Udskriv</gui></guiseq> igen."
+"Hvis <app>dokumentfremviseren</app> opdager at dit åbne dokument er blevet "
+"ændret (måske fordi det er blevet redigeret i et andet program), så "
+"genindlæses det automatisk, og du får fremvist den nyeste udgave."
 
-#: ../C/duplex-9pages.page:84(p)
+#: C/reload.page:29(page/p)
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
-msgstr ""
-"På fanebladet <gui>Generelt</gui> skal du skrive 3 i boksen <gui>Sider</gui>."
+"If the document is deleted while you are still viewing it, it will still "
+"remain open."
+msgstr "Hvis dokumentet slettes mens det vises, så forbliver det åbent."
 
-#: ../C/duplex-9pages.page:90(p) ../C/duplex-5pages.page:95(p)
-#: ../C/duplex-13pages.page:87(p)
+#: C/shortcuts.page:7(info/desc)
 msgid ""
-"In the <gui>Page Setup</gui> tab, set the <gui>Page ordering</gui> to "
-"<gui>Right to left</gui>."
-msgstr ""
-"På fanebladet <gui>Sideopsætning</gui> skal du indstille <gui>Sideorden</"
-"gui> til <gui>Højre mod venstre</gui>."
+"See a list of all shortcuts, and learn how to create your own custom "
+"shortcuts."
+msgstr "Se en liste over alle genveje og lær at lave dine egne genveje."
+
+#: C/shortcuts.page:25(page/title)
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastaturgenveje"
+
+#: C/shortcuts.page:27(section/title)
+msgid "Default shortcuts"
+msgstr "Standardgenveje"
+
+#: C/shortcuts.page:29(section/title)
+msgid "Opening, closing, saving and printing"
+msgstr "Åbne, lukke, gemme og udskrive"
+
+#: C/shortcuts.page:32(td/p)
+msgid "Open a document."
+msgstr "Sådan åbnes et dokument."
+
+#: C/shortcuts.page:33(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:36(td/p)
+msgid "Open a copy of the current document."
+msgstr "Åbn en kopi af det aktuelle dokument."
 
-#: ../C/duplex-9pages.page:99(p)
-msgid ""
-"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
-"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
-msgstr ""
-"Når side 3 er udskrevet, skal du lægge papiret tilbage i printeren. Du skal "
-"være opmærksom på at vende det rigtigt (side 4 og 9 udskrives på den anden "
-"side)."
+#: C/shortcuts.page:37(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 
-#: ../C/duplex-9pages.page:107(p)
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> "
-"selection."
-msgstr ""
-"På fanebladet <gui>Generelt</gui> skal du i boksen ved <gui>Sider</gui> "
-"skrive 4,9."
+#: C/shortcuts.page:40(td/p)
+msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
+msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument med et nyt filnavn."
 
-#: ../C/duplex-9pages.page:110(p) ../C/duplex-5pages.page:114(p)
-#: ../C/duplex-13pages.page:106(p)
-msgid ""
-"In the <gui>Page Setup</gui> tab set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left "
-"to right</gui>."
-msgstr ""
-"På fanebladet <gui>Sideopsætning</gui> skal du indstille <gui>Sideorden</"
-"gui> til <gui>Venstre mod højre</gui>."
+#: C/shortcuts.page:42(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 
-#: ../C/duplex-9pages.page:123(p)
-msgid ""
-"Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu and set "
-"<gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
-msgstr ""
-"På fanebladet <gui>Generelt</gui> skal du i boksen ved <gui>Sider</gui> "
-"skrive 8, 5, 6, 7 og indstille <gui>Sideorden</gui> til <gui>Venstre mod "
-"højre</gui>."
+#: C/shortcuts.page:45(td/p)
+msgid "Print the current document."
+msgstr "Udskriv det aktuelle dokument."
 
-#: ../C/duplex-9pages.page:132(p)
-msgid ""
-"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
-"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"Det er lettere at udskrive en 12-siders brochure. Du kan tilføje 3 tomme "
-"sider til PDF-dokumentet for at bringe det op på 12 sider. Gør sådan:"
+#: C/shortcuts.page:46(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 
-#: ../C/duplex-9pages.page:137(p) ../C/duplex-5pages.page:128(p)
-#: ../C/duplex-13pages.page:131(p)
-msgid ""
-"Create a blank PDF document 3-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
-msgstr ""
-"Opret et tomt PDF-dokument på 3 sider ved hjælp af <app>LibreOffice Writer</"
-"app>."
+#: C/shortcuts.page:49(td/p)
+msgid "Close the current document window."
+msgstr "Luk det aktuelle dokumentvindue."
 
-#: ../C/duplex-9pages.page:142(p) ../C/duplex-6pages.page:106(p)
-#: ../C/duplex-5pages.page:133(p) ../C/duplex-14pages.page:103(p)
-#: ../C/duplex-13pages.page:136(p) ../C/duplex-10pages.page:104(p)
-msgid ""
-"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank pages at the end."
-msgstr ""
-"Flet den tomme PDF-fil ind i PDF-dokumentet med <app>PDF-Shuffler</app> og "
-"anbring de tomme sider til sidst."
+#: C/shortcuts.page:50(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
-#: ../C/duplex-9pages.page:148(p) ../C/duplex-11pages.page:103(p)
-#: ../C/duplex-10pages.page:110(p)
-msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page "
-"booklet</link>."
+#: C/shortcuts.page:53(td/p)
+msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
 msgstr ""
-"Fortsæt med fremgangsmåden for at udskrive en <link xref=\"duplex-12page"
-"\">12-siders brochure</link>."
-
-#: ../C/duplex-8pages.page:7(title)
-#, fuzzy
-msgid "08-Page Booklet"
-msgstr "08-siders brochure"
+"Genindlæs dokumentet (i virkeligheden lukkes dokumentet, for så at åbnes "
+"igen)."
 
-#: ../C/duplex-8pages.page:8(desc)
-msgid "Print an 8 page booklet."
-msgstr "Udskriv en 8-siders brochure."
+#: C/shortcuts.page:55(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: ../C/duplex-8pages.page:21(title)
-msgid "8-page booklet"
-msgstr "8-siders brochure"
+#: C/shortcuts.page:61(section/title)
+msgid "Moving around the document"
+msgstr "Naviger i dokumentet"
 
-#: ../C/duplex-7pages.page:7(title)
-#, fuzzy
-msgid "07-Page Booklet"
-msgstr "07-siders brochure"
+#: C/shortcuts.page:64(td/p)
+msgid "Move up/down a page."
+msgstr "Flyt en side op eller ned."
 
-#: ../C/duplex-7pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 7 page booklet."
-msgstr "Udskriv en 7-siders brochure."
+#: C/shortcuts.page:65(td/p)
+msgid "Arrow keys"
+msgstr "Piletaster"
 
-#: ../C/duplex-7pages.page:21(title)
-msgid "7-page booklet"
-msgstr "7-siders brochure"
+#: C/shortcuts.page:68(td/p)
+msgid "Move up/down a page several lines at a time."
+msgstr "Flyt flere linjer op eller ned på en side ad gangen."
 
-#: ../C/duplex-7pages.page:38(p)
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1"
-msgstr "Skriv sidetallene i denne rækkefølge: 7, 2, 1"
+#: C/shortcuts.page:69(td/p)
+msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
+msgstr "<key>PgUp</key> / <key>PgDn</key>"
 
-#: ../C/duplex-7pages.page:70(p)
-msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5"
-msgstr "Skriv de resterende sidetal i denne rækkefølge: 6, 3, 4, 5"
+#: C/shortcuts.page:72(td/p)
+msgid "Go to the previous/next page."
+msgstr "Gå til foregående eller næste side."
 
-#: ../C/duplex-7pages.page:80(p)
+#: C/shortcuts.page:73(td/p)
 msgid ""
-"In the <gui>Page ordering</gui> menu, change the selection to <gui>Left to "
-"right</gui>."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"I menuen <gui>Sideorden</gui> skal du ændre til <gui>Venstre mod højre</gui>."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PgUp</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>PgDn</key></keyseq>"
 
-#: ../C/duplex-7pages.page:89(p)
+#: C/shortcuts.page:77(td/p)
 msgid ""
-"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to "
-"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
+"Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
+"<guiseq><gui>View</gui> <gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
 msgstr ""
-"Det er lettere at udskrive en 8-siders brochure. Du kan tilføje en tom side "
-"til PDF-dokumentet for at bringe det op på 8 sider. Gør sådan:"
+"Gå til starten af en side (starten af dokumentet, hvis <guiseq><gui>Vis</"
+"gui><gui>Fortløbende</gui></guiseq> er valgt)."
 
-#: ../C/duplex-7pages.page:94(p) ../C/duplex-11pages.page:92(p)
-msgid "Create a blank PDF document using <app>LibreOffice Writer</app>."
-msgstr "Opret et tomt PDF-dokument ved hjælp af <app>LibreOffice Writer</app>."
+#: C/shortcuts.page:80(td/p)
+msgid "<key>Home</key>"
+msgstr "<key>Home</key>"
 
-#: ../C/duplex-7pages.page:99(p) ../C/duplex-11pages.page:97(p)
+#: C/shortcuts.page:83(td/p)
 msgid ""
-"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank page at the end."
+"Go to the end of a page (end of the document if <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
 msgstr ""
-"Flet den tomme PDF-fil ind i PDF-dokumentet med <app>PDF-Shuffler</app> og "
-"anbring den tomme side til sidst."
+"Gå til slutningen af en side (slutningen af dokumentet, hvis "
+"<guiseq><gui>Vis</gui><gui>Fortløbende</gui></guiseq> er valgt)."
 
-#: ../C/duplex-7pages.page:105(p) ../C/duplex-6pages.page:112(p)
-#: ../C/duplex-5pages.page:139(p)
-msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Fortsæt med fremgangsmåden for at udskrive en <link xref=\"duplex-12page\">8-"
-"siders brochure</link>."
+#: C/shortcuts.page:85(td/p)
+msgid "<key>End</key>"
+msgstr "<key>End</key>"
 
-#: ../C/duplex-6pages.page:7(title)
-#, fuzzy
-msgid "06-Page Booklet"
-msgstr "06-siders brochure"
+#: C/shortcuts.page:88(td/p)
+msgid "Go to the beginning of the document."
+msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet."
 
-#: ../C/duplex-6pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 6 page booklet."
-msgstr "Udskriv en 6-siders brochure."
+#: C/shortcuts.page:89(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
 
-#: ../C/duplex-6pages.page:21(title)
-msgid "6-page booklet"
-msgstr "6-siders brochure"
+#: C/shortcuts.page:92(td/p)
+msgid "Go to the end of the document."
+msgstr "Gå til slutningen af dokumentet."
 
-#: ../C/duplex-6pages.page:33(p) ../C/duplex-14pages.page:32(p)
-#: ../C/duplex-10pages.page:33(p)
-msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
-msgstr "Ved <em>Interval</em> skal du vælge <gui>Sider</gui>."
+#: C/shortcuts.page:93(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
 
-#: ../C/duplex-6pages.page:36(p)
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
-msgstr "Skriv sidetallene i denne rækkefølge: 6, 3, 4, 5, 2"
+#: C/shortcuts.page:99(section/title)
+msgid "Selecting and copying text"
+msgstr "Markér og kopier tekst"
 
-#: ../C/duplex-6pages.page:63(p) ../C/duplex-14pages.page:61(p)
-#: ../C/duplex-10pages.page:62(p)
-msgid ""
-"Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back "
-"in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed "
-"on the other side)."
-msgstr ""
-"Når siderne er udskrevet, skal du tage papiret med side 2 og lægge det "
-"tilbage i printeren. Vær opmærksom på at du vender det rigtigt (side 1 "
-"udskrives på den anden side)."
+#: C/shortcuts.page:102(td/p)
+msgid "Copy highlighted text."
+msgstr "Kopier den markerede tekst."
 
-#: ../C/duplex-6pages.page:76(p) ../C/duplex-14pages.page:74(p)
-#: ../C/duplex-10pages.page:75(p)
-msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
-msgstr "Under <em>Interval</em> skal du vælge <gui>Sider</gui> og skrive: 1"
+#: C/shortcuts.page:103(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#: ../C/duplex-6pages.page:96(p)
-msgid ""
-"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
-"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"Det er lettere at udskrive en 8-siders brochure. Du kan tilføje 2 tomme "
-"sider til PDF-dokumentet for at bringe det op på 8 sider. Gør sådan:"
+#: C/shortcuts.page:106(td/p)
+msgid "Select all the text in a document."
+msgstr "Vælg al tekst i et dokument."
+
+#: C/shortcuts.page:107(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: ../C/duplex-6pages.page:101(p) ../C/duplex-14pages.page:98(p)
-#: ../C/duplex-10pages.page:99(p)
+#: C/shortcuts.page:113(section/title)
+msgid "Finding text"
+msgstr "Find tekst"
+
+#: C/shortcuts.page:116(td/p)
 msgid ""
-"Create a blank PDF document 2-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
+"Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
+"box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
+"start as soon as you type some text."
 msgstr ""
-"Opret et tomt PDF-dokument på 2 sider ved hjælp af <app>LibreOffice Writer</"
-"app>."
+"Vis værktøjslinjen som gør det muligt at søge efter ord i dokumentet. Når du "
+"trykker på den, er søgeboksen automatisk markeret, og søgningen begynder, "
+"når du skriver tekst i den."
 
-#: ../C/duplex-5pages.page:7(title)
-#, fuzzy
-msgid "05-Page Booklet"
-msgstr "05-siders brochure"
+#: C/shortcuts.page:121(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 
-#: ../C/duplex-5pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 5 page booklet."
-msgstr "Udskriv en 5-siders brochure."
+#: C/shortcuts.page:124(td/p)
+msgid "Go to the next search result."
+msgstr "Gå til næste søgeresultat."
 
-#: ../C/duplex-5pages.page:21(title)
-msgid "5-page booklet"
-msgstr "5-siders brochure"
+#: C/shortcuts.page:125(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
 
-#: ../C/duplex-5pages.page:67(p) ../C/duplex-13pages.page:65(p)
-msgid "Choose the General tab."
-msgstr "Vælg fanebladet Generelt."
+#: C/shortcuts.page:128(td/p)
+msgid "Go to the previous search result."
+msgstr "Gå til foregående søgeresultat."
 
-#: ../C/duplex-5pages.page:87(p) ../C/duplex-13pages.page:81(p)
-msgid ""
-"To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
-"again."
-msgstr ""
-"For at udskrive side 3 skal du klikke på <guiseq><gui>Fil</gui><gui>Udskriv</"
-"gui></guiseq> igen."
+#: C/shortcuts.page:129(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Skift</key><key>G</key></keyseq>"
 
-#: ../C/duplex-5pages.page:90(p)
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab enter the page number in the <gui>Pages</gui> "
-"selection ."
-msgstr ""
-"På fanebladet <gui>Generelt</gui> skal skrive sidetallet i boksen ved "
-"<gui>Sider</gui>."
+#: C/shortcuts.page:135(section/title)
+msgid "Rotating and zooming"
+msgstr "Rotér og zoom"
 
-#: ../C/duplex-5pages.page:103(p)
-msgid ""
-"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
-"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
-msgstr ""
-"Når side 3 er udskrevet, skal du lægge papiret tilbage i printeren. Du skal "
-"være opmærksom på at vende det rigtigt (side 4 og 9 udskrives på den anden "
-"side)."
+#: C/shortcuts.page:138(td/p)
+msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
+msgstr "Rotér siderne 90 grader mod uret."
 
-#: ../C/duplex-5pages.page:111(p)
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
-"selection."
-msgstr ""
-"På fanebladet <gui>Generelt</gui> skal du i boksen ved <gui>Sider</gui> "
-"skrive 4, 9."
+#: C/shortcuts.page:139(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>venstrepil</key></keyseq>"
 
-#: ../C/duplex-5pages.page:123(p)
-msgid ""
-"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
-"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"Det er lettere at udskrive en 8-siders brochure. Du kan tilføje 3 tomme "
-"sider til PDF-dokumentet for at bringe det op på 8 sider. Gør sådan:"
+#: C/shortcuts.page:142(td/p)
+msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
+msgstr "Rotér siderne 90 grader med uret."
 
-#: ../C/duplex-4pages.page:7(title)
-#, fuzzy
-msgid "04-Page Booklet"
-msgstr "04-siders brochure"
+#: C/shortcuts.page:143(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>højrepil</key></keyseq>"
 
-#: ../C/duplex-4pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 4 page booklet."
-msgstr "Udskriv en 4-siders brochure."
+#: C/shortcuts.page:147(td/p)
+msgid "Zoom in."
+msgstr "Zoom ind."
 
-#: ../C/duplex-4pages.page:21(title)
-msgid "4-page booklet"
-msgstr "4-siders brochure"
+#: C/shortcuts.page:148(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
 
-#: ../C/duplex-3pages.page:7(title)
-#, fuzzy
-msgid "03-Page Booklet"
-msgstr "03-siders brochure"
+#: C/shortcuts.page:151(td/p)
+msgid "Zoom out."
+msgstr "Zoom ud."
 
-#: ../C/duplex-3pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 3 page booklet."
-msgstr "Udskriv en 3-siders brochure."
+#: C/shortcuts.page:152(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
 
-#: ../C/duplex-3pages.page:22(title)
-msgid "3-page booklet"
-msgstr "3-siders brochure"
+#: C/shortcuts.page:159(section/title)
+msgid "Create your own custom shortcuts"
+msgstr "Opret dine egne genveje"
 
-#: ../C/duplex-3pages.page:34(p)
-msgid ""
-"Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
-"in this order: 3, 2, 1"
-msgstr ""
-"Under <em>Interval</em> skal du vælge <gui>Sider</gui>. Skriv sidetallene i "
-"denne rækkefølge: 3, 2, 1"
+#: C/shortcuts.page:162(section/p)
+msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:"
+msgstr "I gconf skal du aktivere /desktop/gnome/interface/can_change_accels:"
 
-#: ../C/duplex-3pages.page:61(p)
+#: C/shortcuts.page:167(item/p)
 msgid ""
-"It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to "
-"your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:"
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
+"dialogue opens."
 msgstr ""
-"Det er lettere at udskrive en 4-siders brochure. Du kan tilføje en tom side "
-"til PDF-dokumentet for at bringe det op på 4 sider. Gør sådan:"
+"Tryk på  <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Herved åbnes dialogen "
+"kør."
+
+#: C/shortcuts.page:172(item/p)
+msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'."
+msgstr "Skriv 'gconf-editor' i tekstboksen."
 
-#: ../C/duplex-3pages.page:77(p)
+#: C/shortcuts.page:177(item/p)
 msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-4page\">4-page booklet</"
-"link>."
+"In the Configuration Editor select <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
+"gui><gui>interface</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Fortsæt med fremgangsmåden for at udskrive en <link xref=\"duplex-12page\">4-"
-"siders brochure</link>."
-
-#: ../C/duplex-16pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 16 page booklet."
-msgstr "Udskriv en 16-siders brochure."
+"I programmet konfigurationsredigering skal du vælge <guiseq><gui>desktop</"
+"gui><gui>gnome</gui><gui>interface</gui></guiseq>."
 
-#: ../C/duplex-16pages.page:21(title)
-msgid "16-page booklet"
-msgstr "16-siders brochure"
+#: C/shortcuts.page:182(item/p)
+msgid ""
+"Check the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
+"the window."
+msgstr ""
+"Sæt hak i boksen for <gui>can_change_accels</gui> i højre side af vinduet."
 
-#: ../C/duplex-15pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 15 page booklet."
-msgstr "Udskriv en 15-siders brochure."
+#: C/shortcuts.page:187(item/p)
+msgid "You can add/change the shortcut as follows:"
+msgstr "Du kan tilføje eller ændre genvejen som følger:"
 
-#: ../C/duplex-15pages.page:21(title)
-msgid "15-page booklet"
-msgstr "15-siders brochure"
+#: C/shortcuts.page:192(item/p)
+msgid "Open the <app>document viewer</app>."
+msgstr "Åbn <app>Dokumentfremviser</app>."
 
-#: ../C/duplex-15pages.page:24(p)
+#: C/shortcuts.page:197(item/p)
 msgid ""
-"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to "
-"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+"Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut "
+"for."
 msgstr ""
-"Det er lettere at udskrive en 16-siders brochure. Du kan tilføje en tom side "
-"til PDF-dokumentet for at bringe det op på 16 sider. Gør sådan:"
+"Anbring musen over det menupunkt som du vil ændre eller oprette en genvej "
+"til."
 
-#: ../C/duplex-15pages.page:40(p) ../C/duplex-14pages.page:109(p)
-#: ../C/duplex-13pages.page:142(p)
+#: C/shortcuts.page:202(item/p)
 msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page "
-"booklet</link>."
+"Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Fortsæt med fremgangsmåden for at udskrive en <link xref=\"duplex-12page"
-"\">16-siders brochure</link>."
+"Tast den ønskede tastaturgenvej, f.eks. <keyseq><key>Ctrl</key><key>Skift</"
+"key><key>T</key></keyseq>."
 
-#: ../C/duplex-14pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 14 page booklet."
-msgstr "Udskriv en 14-siders brochure."
+#: C/shortcuts.page:207(item/p)
+msgid "Close the <app>document viewer</app>."
+msgstr "Luk <app>Dokumentfremviser</app>."
 
-#: ../C/duplex-14pages.page:21(title)
-msgid "14-page booklet"
-msgstr "14-siders brochure"
+#: C/shortcuts.page:214(item/p)
+msgid "Repeat steps 1-3."
+msgstr "Gentag skridt 1-3."
 
-#: ../C/duplex-14pages.page:35(p)
+#: C/shortcuts.page:219(item/p)
 msgid ""
-"Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
-"7, 8, 9, 2"
+"Uncheck the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
+"the window."
 msgstr ""
-"Skriv sidenumrene i denne rækkefølge: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, "
-"9, 2"
+"Fjern hakket i boksen for <gui>can_change_accels</gui> i højre side af "
+"vinduet."
 
-#: ../C/duplex-14pages.page:93(p)
+#: C/shortcuts.page:223(note/p)
 msgid ""
-"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
-"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+"The next time the <app>document viewer</app> launches, your custom shortcut "
+"key will be preserved."
 msgstr ""
-"Det er lettere at udskrive en 16-siders brochure. Du kan tilføje 2 tomme "
-"sider til PDF-dokumentet for at bringe det op på 16 sider. Gør sådan:"
+"Næste gang <app>Dokumentfremviser</app> starter, vil din tastaturgenvej "
+"blive bevaret."
 
-#: ../C/duplex-13pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 13 page booklet."
-msgstr "Udskriv en 13-siders brochure."
+#: C/shortcuts.page:233(note/p)
+msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well."
+msgstr "Bemærk at dette også fungerer i mange andre Gnome-programmer."
 
-#: ../C/duplex-13pages.page:21(title)
-msgid "13-page booklet"
-msgstr "13-siders brochure"
+#: C/singlesided-13-16pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
+msgstr "Udskriv en 13, 14, 15 eller 16-siders brochure."
 
-#: ../C/duplex-13pages.page:84(p)
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
-msgstr ""
-"På fanebladet <gui>Generelt</gui> skal du skrive 3 i boksen <gui>Sider</gui>."
+#: C/singlesided-13-16pages.page:21(page/title)
+msgid "13-page to 16-page booklet"
+msgstr "13-siders til 16-siders brochure"
 
-#: ../C/duplex-13pages.page:95(p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:23(page/p)
 msgid ""
-"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
-"orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
+"If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Når side 3 er udskrevet, skal du lægge papiret tilbage i printeren. Du skal "
-"være opmærksom på at vende det rigtigt (side 4 og 13 udskrives på den anden "
-"side)."
+"Hvis du har et PDF-dokument på 13, 14 eller 15 sider, skal du tilføje et "
+"antal tomme sider, så du kommer op på 16 sider. For at gøre det kan du:"
+
+#: C/singlesided-13-16pages.page:39(page/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:39(page/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:39(page/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:39(page/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:39(page/p)
+#: C/singlesided-npages.page:44(page/p)
+msgid "To print:"
+msgstr "For at udskrive:"
 
-#: ../C/duplex-13pages.page:103(p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:68(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:66(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:65(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:65(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:65(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:72(item/p)
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
-"selection."
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>One "
+"Sided</gui>."
 msgstr ""
-"På fanebladet <gui>Generelt</gui> skal du i boksen ved <gui>Sider</gui> "
-"skrive 4, 13."
+"Under <em>Layout</em> skal du i menuen <gui>Dobbelsidet</gui>, vælge "
+"<gui>Enkeltsidet</gui>."
+
+#: C/singlesided-13-16pages.page:71(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:69(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:68(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:68(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:68(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:75(item/p)
+msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
+msgstr "I menuen <gui>Sider pr. ark</gui> skal du vælge <gui>2</gui>."
 
-#: ../C/duplex-13pages.page:117(p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:77(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:75(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:74(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:74(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:74(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:81(item/p)
+msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
+msgstr "I menuen <gui>Udskriv kun</gui> skal du vælge <gui>Ulige ark</gui>."
+
+#: C/singlesided-13-16pages.page:87(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:85(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:84(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:84(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:84(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:91(item/p)
 msgid ""
-"Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu "
-"and set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
+"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
+"the printer."
 msgstr ""
-"Skriv siderne 8, 9, 10, 7, 11, 12, 5 i boksen ved <gui>Sider</gui> og "
-"indstil <gui>Sideorden</gui> til <gui>Venstre mod højre</gui>."
+"Når alle siderne er udskrevet skal du vende arkene og lægge dem tilbage i "
+"printeren."
+
+#: C/singlesided-13-16pages.page:100(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:98(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:97(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:97(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:97(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:104(item/p)
+msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
+msgstr "I menuen <gui>Udskriv kun</gui> skal du vælge <gui>Lige ark</gui>."
+
+#: C/singlesided-17-20pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
+msgstr "Udskriv en 17, 18, 19 eller 20-siders brochure."
+
+#: C/singlesided-17-20pages.page:21(page/title)
+msgid "17-page to 20-page booklet"
+msgstr "17-siders til 20-siders brochure"
 
-#: ../C/duplex-13pages.page:126(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:23(page/p)
 msgid ""
-"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
-"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+"If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Det er lettere at udskrive en 16-siders brochure. Du kan tilføje 3 tomme "
-"sider til PDF-dokumentet for at bringe det op på 16 sider. Gør sådan:"
-
-#: ../C/duplex-12pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 12 page booklet."
-msgstr "Udskriv en 12-siders brochure."
+"Hvis du har et PDF-dokument på 17, 18 eller 19 sider, skal du tilføje et "
+"antal tomme sider, så du kommer op på 20 sider. For at gøre det kan du:"
 
-#: ../C/duplex-12pages.page:21(title)
-msgid "12-page booklet"
-msgstr "12-siders brochure"
+#: C/singlesided-17-20pages.page:58(item/item)
+msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
+msgstr "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
 
-#: ../C/duplex-11pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 11 page booklet."
-msgstr "Udskriv en 11-siders brochure."
+#: C/singlesided-3-4pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
+msgstr "03-siders eller 4-siders brochure"
 
-#: ../C/duplex-11pages.page:21(title)
-msgid "11-page booklet"
-msgstr "11-siders brochure"
+#: C/singlesided-3-4pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
+msgstr "Udskriv en 3 eller 4-siders brochure."
 
-#: ../C/duplex-11pages.page:37(p)
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
-msgstr "Skriv sidetallene i denne rækkefølge: 11, 2, 1"
+#: C/singlesided-3-4pages.page:21(page/title)
+msgid "3-page or 4-page booklet"
+msgstr "3-siders eller 4-siders brochure"
 
-#: ../C/duplex-11pages.page:70(p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:23(page/p)
 msgid ""
-"Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
-"7"
+"If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-"
+"pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Skriv de resterende sidetal i denne rækkefølge: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7"
+"Hvis du har et PDF-dokument på 3 sider, skal du tilføje en tom side for at "
+"komme op på 4 sider. For at gøre det kan du:"
+
+#: C/singlesided-5-8pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
+msgstr "05-siders eller 4-siders brochure"
+
+#: C/singlesided-5-8pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
+msgstr "Udskriv en 5, 6, 7 eller 8-siders brochure."
 
-#: ../C/duplex-11pages.page:87(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:21(page/title)
+msgid "5-page to 8-page booklet"
+msgstr "5-siders til 8 siders brochure"
+
+#: C/singlesided-5-8pages.page:23(page/p)
 msgid ""
-"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to "
-"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+"If you have a 5, 6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Det er lettere at udskrive en 12-siders brochure. Du kan tilføje en tom side "
-"til PDF-dokumentet for at bringe det op på 12 sider. Gør sådan:"
+"Hvis du har et PDF-dokument på 5, 6 eller 7 sider, skal du tilføje et antal "
+"tomme sider, så du kommer op på 8 sider. For at gøre det kan du:"
 
-#: ../C/duplex-10pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 10 page booklet."
-msgstr "Udskriv en 10-siders brochure."
+#: C/singlesided-9-12pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
+msgstr "09-siders eller 12-siders brochure"
 
-#: ../C/duplex-10pages.page:21(title)
-msgid "10-page booklet"
-msgstr "10-siders brochure"
+#: C/singlesided-9-12pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
+msgstr "Udskriv en 9, 10, 11 eller 12-siders brochure."
 
-#: ../C/duplex-10pages.page:36(p)
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
-msgstr ""
-"Skriv de resterende sidetal i denne rækkefølge: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
+#: C/singlesided-9-12pages.page:21(page/title)
+msgid "9-page to 12-page booklet"
+msgstr "9-siders til 12-siders brochure"
 
-#: ../C/duplex-10pages.page:94(p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:23(page/p)
 msgid ""
-"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
-"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+"If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Det er lettere at udskrive en 12-siders brochure. Du kan tilføje 2 tomme "
-"sider til PDF-dokumentet for at bringe det op på 12 sider. Gør det sådan:"
-
-#: ../C/documentation.page:7(desc)
-msgid "Contact the Documentation Team."
-msgstr "Kontakt dokumentationsholdet."
+"Hvis du har et PDF-dokument på 9, 10 eller 11 sider, skal du tilføje et "
+"antal tomme sider, så du kommer op på 12 sider. For at gøre det kan du:"
 
-#: ../C/documentation.page:18(title)
-msgid "Help write documentation"
-msgstr "Hjælp med at skrive dokumentation"
+#: C/singlesided-npages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a booklet over 20 pages."
+msgstr "Udskriv en brochure med mere end 20 sider."
 
-#: ../C/documentation.page:20(p)
+#: C/singlesided-npages.page:27(page/p)
 msgid ""
-"The <app>Document Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
-"community. You are welcome to participate."
+"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
+"should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a "
+"multiple of 4. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Dokumentationen for <app>Dokumentfremviseren</app> vedligeholdes af et "
-"frivilligt fællesskab. Du er velkommen til at deltage."
+"Hvis antallet af sider i PDF-dokumentet ikke er et multiplum af 4, bør du "
+"tilføje et passende antal tomme sider (1, 2 eller 3) for at gøre det til et "
+"multiplum af 4. For at gøre det kan man:"
+
+#: C/synctex-beamer.page:7(info/desc)
+msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class."
+msgstr "Brug af SyncTex med LaTeX Beamer-klassen."
 
-#: ../C/documentation.page:23(p)
+#: C/synctex-beamer.page:19(page/title)
+msgid "Beamer with SyncTeX"
+msgstr "Beamer med SyncTex"
+
+#: C/synctex-beamer.page:20(page/p)
+msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
+msgstr "Beamer er en LaTeX-klasse til at oprette dias til præsentationer."
+
+#: C/synctex-beamer.page:23(page/p)
 msgid ""
-"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
-"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
-"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
-"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+"You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
+"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search"
+"\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTeX. However "
+"the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily "
+"the associated line of text. This difference is outlined in detail below."
 msgstr ""
-"Hvis du vil bidrage til dokumentationsprojektet, så må du gerne sætte dig i "
-"forbindelse med os på <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A";
-"%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, eller på vores<link href=\"http://";
-"mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailingliste</link>."
+"Man kan udføre forlæns og baglæns søgning i en <em>Beamer-LaTeX</em>-"
+"præsentation på samme måde som i <link xref=\"synctex-search\">søgning</"
+"link> i andre filer, der er kompileret med SyncTeX. Søgningen bringer en til "
+"den tilsvarende ramme (dias), ikke nødvendigvis til den tilsvarende "
+"tekstlinje. Forskellen beskrives i detaljer nedenfor."
 
-#: ../C/documentation.page:25(p)
+#: C/synctex-beamer.page:27(section/title)
 msgid ""
-"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
-"\">wiki</link> page contains useful information."
+"Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>gedit</app> to the "
+"<app>document viewer</app>)"
 msgstr ""
-"Vores <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
-"\">wiki-side</link> indeholder nyttig information."
-
-#: ../C/develop.page:7(desc)
-msgid "Improve the <app>Document Viewer</app>."
-msgstr "Gør <app>Dokumentfremviser</app> bedre."
+"Forlæns søgning: fra Beamer-LaTeX-kilden til PDF (<app>Gedit</app> til "
+"<app>Dokumentfremviser</app>)"
 
-#: ../C/develop.page:19(title)
-msgid "Help develop"
-msgstr "Hjælp med at udvikle"
+#: C/synctex-beamer.page:28(section/p)
+msgid ""
+"With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you "
+"can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> "
+"of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will "
+"often be the <em>frametitle</em>."
+msgstr ""
+"Med <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forlæns søgning</link> kan "
+"man klikke på en nærmere bestemt linje i Beamer-LaTeX-kildekoden. "
+"<em>toppen</em> af det pågældende dias i PDF-filen markeres med rødt. Det "
+"vil ofte være <em>rammetitlen</em>."
 
-#: ../C/develop.page:20(p)
+#: C/synctex-beamer.page:35(section/title)
 msgid ""
-"The <app>Document Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
-"community. You are welcome to participate."
+"Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from the <app>document "
+"viewer</app> to <app>gedit</app>)"
 msgstr ""
-"<app>Dokumentfremviseren</app> udvikles og vedligeholdes af et frivilligt "
-"fællesskab. Du er velkommen til at deltage."
+"Baglæns søgning: fra PDF til Beamer-LaTex-kilden (<app>Dokumentfremviser</"
+"app> til <app>Gedit</app>)"
 
-#: ../C/develop.page:23(p)
+#: C/synctex-beamer.page:36(section/p)
 msgid ""
-"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/Evince\";>help "
-"develop</link> the <app>Document Viewer</app>, you can get in touch with the "
-"developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
-"%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.";
-"gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">mailing list</link>."
+"With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, "
+"you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code "
+"that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the "
+"line:"
 msgstr ""
-"Hvis du gerne vil <link href=\"https://live.gnome.org/Evince\";>hjælpe med at "
-"udvikle</link> <app>Dokumentfremviseren</app>, kan du komme i forbindelse "
-"med udviklerne på <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
-"%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, eller på vores <link href=\"https://";
-"mail.gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">mailingliste</link>."
+"Med <link xref=\"synctex-search#backward-search\">baglæns søgning</link> kan "
+"man klikke på et stykke tekst i en ramme, hvorved den tilsvarende linje i "
+"LaTeX-koden, som afslutter denne ramme, markeres. Det vil normalt være "
+"linjen:"
 
-#: ../C/default-settings.page:7(desc)
-msgid "Save current settings as default for new documents."
-msgstr "Gem nuværende indstillinger som standard for nye dokumenter."
+#: C/synctex-beamer.page:39(section/code)
+#, no-wrap
+msgid "\\end{frame}"
+msgstr "\\end{frame}"
 
-#: ../C/default-settings.page:11(name)
-msgid "Sindhu S"
-msgstr "Sindhu S"
+#: C/synctex-beamer.page:40(section/p)
+msgid "corresponding to the frame you clicked on."
+msgstr "svarende til den ramme, som du klikkede på."
 
-#: ../C/default-settings.page:12(email)
-msgid "sindhus live in"
-msgstr ""
+#: C/synctex-compile.page:7(info/desc)
+msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX"
+msgstr "Sådan kompilerer du dit TeX-dokument med SyncTex"
 
-#: ../C/default-settings.page:20(title)
-msgid "Change default settings"
-msgstr "Ændr standardindstillinger"
+#: C/synctex-compile.page:19(page/title)
+msgid "Compile TeX with SyncTeX"
+msgstr "Kompiler TeX med SyncTex"
 
-#: ../C/default-settings.page:22(p)
+#: C/synctex-compile.page:20(page/p)
 msgid ""
-"When a document is opened for the first time, default settings, such as zoom "
-"and page view preferences, are applied. Any changes you make to these "
-"settings are saved for the document."
+"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
+"trigger synchronization with SyncTeX."
 msgstr ""
-"Når et dokument åbnes første gang, bruges standardindstillingerne, som f."
-"eks. foretrukne zoom- og sidevisningspræferencer. De ændringer af "
-"indstillinger, som du foretager, gemmes for dokumentets vedkommende."
+"Hvis du tilføjer linjen <em>\\synctex=1</em> i TeX-filens hoved, udløses der "
+"synkronisering med SYncTeX."
 
-#: ../C/default-settings.page:25(p)
-#, fuzzy
+#: C/synctex-compile.page:23(page/code)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"You can save the settings which you are currently using as default for all "
-"new documents by selecting <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style="
-"\"menuitem\">Save Current Settings as Default</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+"\n"
+"\\documentclass{article}\n"
+"\\synctex=1\n"
+"\\usepackage{fullpage}\n"
+"\\begin{document}\n"
+"...\n"
+"\\end{document}\n"
 msgstr ""
-"Du kan gemme dine aktuelle indstillinger som standard for alle nye "
-"dokumenter ved at vælge <guiseq><gui style=\"menu\">Redigér</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Gem de nuværende indstillinger som standardardindstillinger</"
-"gui></guiseq> eller tast <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+"\n"
+"\\documentclass{article}\n"
+"\\synctex=1\n"
+"\\usepackage{fullpage}\n"
+"\\begin{document}\n"
+"...\n"
 
-#: ../C/default-settings.page:31(p)
+#: C/synctex-compile.page:31(page/p)
 msgid ""
-"The new default settings do not override settings of previously opened "
-"documents, they are applied only to documents opened for the first time."
+"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
+"option:"
 msgstr ""
-"De nye standardindstillinger tilsidesætter ikke indstillingerne for "
-"tidligere åbnede dokumenter, men bruges kun på dokumenter, som åbnes for "
-"første gang."
+"Eller du kan køre kommandoen pdflatex med tilvalget <em>-synctex=1</em>:"
 
-#: ../C/convertSVG.page:7(desc)
-msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
+#: C/synctex-compile.page:34(page/screen)
+#, no-wrap
+msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
+msgstr "pdflatex -synctex=1 dinFil.tex"
+
+#: C/synctex-editors.page:7(info/desc)
+msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
 msgstr ""
-"Man kan konvertere et dokument til SVG ved at \"udskrive\" det til en fil."
+"Hvilket tekstredigeringsprogram kan man bruge til at redigere TeX-filen med?"
 
-#: ../C/convertSVG.page:20(title)
-msgid "Converting a document to SVG"
-msgstr "Konverter et dokument til SVG"
+#: C/synctex-editors.page:20(page/title)
+msgid "Supported editors"
+msgstr "Understøttede redigeringsprogrammer"
 
-#: ../C/convertSVG.page:21(p)
-msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
-msgstr "Man kan konvertere dokumenter af følgende formater til SVG-filer:"
+#: C/synctex-editors.page:22(section/title)
+msgid "<app>gedit</app>"
+msgstr "<app>gedit</app>"
 
-#: ../C/convertSVG.page:27(p)
+#: C/synctex-editors.page:23(section/p)
 msgid ""
-"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
-"\" the document as an SVG file."
+"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from "
+"<app>gedit</app> to the <app>document viewer</app>) and <link xref=\"synctex-"
+"search#backward-search\">Backward search</link> (from the <app>document "
+"viewer</app> to <app>gedit</app>) are both supported."
 msgstr ""
-"Man gør det ved at åbne filen i <app>dokumentfremviseren</app> og \"udskrive"
-"\" dokumentet som en SVG-fil."
+"Både <link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forlæns søgning</link> "
+"(fra <app>Gedit</app> til <app>Dokumentfremviser</app>) og <link xref="
+"\"synctex-search#backward-search\">Baglæns søgning</link> (fra "
+"<app>Dokumentfremviser</app> til <app>Gedit</app>) er understøttet."
+
+#: C/synctex-editors.page:28(section/title)
+msgid "Vim-latex"
+msgstr "Vim-latex"
 
-#: ../C/convertSVG.page:38(p)
+#: C/synctex-editors.page:29(section/p)
 msgid ""
-"Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</"
-"gui>."
+"The <app>gedit</app> plugin contains a python script (evince_dbus.py) that "
+"can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-latex "
+"together with the <app>document viewer</app> you need to follow the next "
+"steps:"
 msgstr ""
-"Vælg <gui>Udskriv til fil</gui> og vælg SVG som <gui>Udskriftsformat</gui>."
+"Udvidelsesmodulet til <app>Gedit</app> indeholder et pythonscript "
+"(evince_dbus.py), som kan bruges til at få Synctex til at virke med Vim. For "
+"at bruge vim-latex sammen med <app>Dokumentfremviser</app> skal du gøre som "
+"følger:"
 
-#: ../C/convertSVG.page:44(p)
+#: C/synctex-editors.page:35(item/p)
 msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
-"gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose."
+"Copy the evince_dbus.py to some directory in your path and give it +x "
+"permissions."
 msgstr ""
-"Vælg et navn og en mappe, hvor filen skal gemmes og tryk så på <gui>Udskriv</"
-"gui>. SVG-filen gemmes i den valgte mappe."
-
-#: ../C/convertPostScript.page:7(desc)
-msgid "You can convert a document to PostScript."
-msgstr "Man kan konvertere et dokument til PostScript."
+"Kopier evince_dbus.py til en mappe i din sti og giv den +x-tilladelser."
 
-#: ../C/convertPostScript.page:20(title)
-msgid "Converting a document to PostScript"
-msgstr "Konverter et dokument til PostScript"
+#: C/synctex-editors.page:41(item/p)
+msgid "Modify your ~/.vimrc file and add the following lines."
+msgstr "Rediger din ~/.vimrc og tilføj følgende linjer."
 
-#: ../C/convertPostScript.page:22(p)
+#: C/synctex-editors.page:44(item/code)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
-msgstr "Man kan konvertere dokumenter af følgende format til PostScript-filer:"
+"\n"
+"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
+"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
+"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
+"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
+"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
 
-#: ../C/convertPostScript.page:30(p)
+#: C/synctex-editors.page:52(item/p)
 msgid ""
-"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
-"\" the document as a PostScript file."
+"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward "
+"search is not yet supported."
 msgstr ""
-"Man gør det ved at åbne filen i <app>dokumentfremviseren</app> og \"udskrive"
-"\" dokumentet som en PostScript-fil."
+"Nu kan du bruge forlæns søgning fra vim-latex ved at skrive \\ls. Baglæns "
+"søgning er endnu ikke understøttet."
 
-#: ../C/convertPostScript.page:41(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/synctex.page:26(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
-"format</gui>."
+"external ref='figures/synctex_screencast.ogv' "
+"md5='358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5'"
 msgstr ""
-"Vælg <gui>Udskriv til fil</gui> og vælg PostScript som <gui>Udskriftsformat</"
-"gui>."
+"external ref='figures/synctex_screencast.ogv' "
+"md5='358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5'"
+
+#: C/synctex.page:7(info/desc)
+msgid "SyncTeX support is available."
+msgstr "Du kan få hjælp til SyncTeX."
+
+#: C/synctex.page:19(page/title)
+msgid "What is SyncTeX?"
+msgstr "Hvad er SyncTex?"
 
-#: ../C/convertPostScript.page:47(p)
+#: C/synctex.page:20(page/p)
 msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
-"gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose."
+"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
+"and the resulting PDF output."
 msgstr ""
-"Vælg et navn og en mappe, hvor filen skal gemmes og tryk så på <gui>Udskriv</"
-"gui>. PostScript-filen gemmes i den valgte mappe."
+"SyncTex er en metode, der muliggør synkronisering mellem en TeX-kildefil og "
+"det tilsvarende PDF-output."
 
-#: ../C/convertpdf.page:7(desc)
-msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
-msgstr ""
-"Man kan konvertere et dokument til PDF ved at \"udskrive\" det til en fil."
+#: C/synctex.page:25(section/title)
+msgid "Video Demonstration"
+msgstr "Videodemonstration"
 
-#: ../C/convertpdf.page:20(title)
-msgid "Converting a document to PDF"
-msgstr "Konverter et dokument til PDF"
+#: C/synctex.page:30(div/p)
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+msgstr "Tryk på <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> for at synkronisere."
+
+#: C/synctex-search.page:7(info/desc)
+msgid "Flip between the <app>document viewer</app> and <app>gedit</app>."
+msgstr "Skift mellem <app>Dokumentfremviser</app> og <app>Gedit</app>."
+
+#: C/synctex-search.page:20(page/title)
+msgid "Search with SyncTeX"
+msgstr "Søg med SyncTex"
 
-#: ../C/convertpdf.page:22(p)
+#: C/synctex-search.page:21(page/p)
 msgid ""
-"You can convert documents of the following format types into PDF format:"
-msgstr "Man kan konvertere dokumenter af følgende format til PDF-filer:"
+"After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with SyncTeX</"
+"link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward and "
+"backward search from an included file."
+msgstr ""
+"Når du har <link xref=\"synctex-compile\">kompileret din TeX-fil med "
+"SyncTex</link>, kan du søge. SyncTex understøtter også søgning fra og til en "
+"inkluderet fil."
 
-#: ../C/convertpdf.page:29(p)
+#: C/synctex-search.page:26(section/title)
 msgid ""
-"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
-"\" the document as a PDF file."
+"Forward search: from TeX to PDF (from <app>gedit</app> to the <app>document "
+"viewer</app>)"
 msgstr ""
-"Man gør det ved at åbne filen i <app>dokumentfremviseren</app> og \"udskrive"
-"\" dokumentet som en PDF-fil."
+"Søgning fremad: Fra TeX til PDF (<app>Gedit</app> til "
+"<app>Dokumentfremviser</app>)"
 
-#: ../C/convertpdf.page:46(p)
+#: C/synctex-search.page:27(section/p)
 msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
-"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
+"Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code, "
+"and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:"
 msgstr ""
-"Vælg et navn og en mappe, hvor filen skal gemmes og tryk så på <gui>Udskriv</"
-"gui>. PDF-filen gemmes i den valgte mappe."
+"Ved søgning fremad kan man klikke på en bestemt del af TeX-kildekoden og "
+"springe til den tilknyttede position i PDF-filen. For at udføre søgning "
+"fremad:"
+
+#: C/synctex-search.page:32(item/p)
+msgid "Click on a line in the TeX file."
+msgstr "Klik på en linje i TeX-filen."
 
-#: ../C/convertpdf.page:53(p)
+#
+#: C/synctex-search.page:37(item/p)
 msgid ""
-"You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
-"this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
-"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the "
-"file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to "
-"recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character "
-"Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need "
-"to."
+"In <app>gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui> <gui>Forward Search</"
+"gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
 msgstr ""
-"Man kan ikke markere tekst i PostScript- eller .dvi-filer, men normalt kan "
-"man gøre det i PDF-filer. Selv om man konverterer .dvi- eller PostScript-"
-"filer til PDF, kan man alligevel ikke markere tekst. Det skyldes at selve "
-"teksten ikke gemmes i filen (som blot er et billede af teksten), så man kan "
-"ikke finde teksten og lægge den i en PDF-fil. Om nødvendigt kan man bruge "
-"programmer til <em>optisk genkendelse</em> (OCR) for at udtrække teksten fra "
-"filerne."
+"I <app>gedit</app>, skal du klikke på <guiseq><gui>Redskaber</gui><gui>Søg "
+"fremad</gui></guiseq>. Den tilsvarende linje i PDF-filen bliver fremhævet "
+"med rødt."
 
-#: ../C/commandline.page:7(title)
-#, fuzzy
-msgid "Command line"
-msgstr "Kommandolinje"
+#: C/synctex-search.page:40(item/p)
+msgid ""
+"Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
+"key></keyseq>, or <keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq>. The "
+"corresponding line in the PDF will be outlined in red."
+msgstr ""
+"Eller du kan bruge <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</key></"
+"keyseq>, eller <keyseq><key>Ctrl</key>venstreklik</keyseq>. Den tilsvarende "
+"linje i PDF-filen bliver fremhævet med rødt."
 
-#: ../C/commandline.page:8(desc)
+#: C/synctex-search.page:46(note/p)
 msgid ""
-"The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific "
-"pages and in various modes."
+"If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will "
+"open the PDF in the <app>document viewer</app>."
 msgstr ""
-"Kommandoen <cmd>evince</cmd> kan åbne en lang række filer på forudbestemte "
-"sider og i forskellige tilstande."
-
-#: ../C/commandline.page:23(title)
-msgid "The command line"
-msgstr "Kommandolinjen"
+"Hvis den tilsvarende PDF-fil ikke er åben, vil en forlæns søgning åbne PDF-"
+"filen i <app>Dokumentfremviser</app>."
 
-#: ../C/commandline.page:24(p)
-msgid ""
-"To start the <app>Document Viewer</app> from the command line, type "
-"<cmd>evince</cmd>. You can open a specific file by typing the filename after "
-"the evince command:"
+#: C/synctex-search.page:50(section/p)
+msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put"
 msgstr ""
-"Start <app>dokumentfremviseren</app> fra kommandolinjen ved at skrive "
-"<cmd>evince</cmd>. Man kan åbne en bestemt fil ved at skrive filnavnet efter "
-"evince-kommandoen:"
+"Hvis du tilføjer et komplekst projekt med flere TeX-filer, kan du tilføje"
 
-#: ../C/commandline.page:29(screen)
+#: C/synctex-search.page:53(section/code)
 #, no-wrap
-msgid "evince file.pdf"
-msgstr "evince fil.pdf"
+msgid "% mainfile: mainfile.tex"
+msgstr "% mainfile: mainfile.tex"
 
-#: ../C/commandline.page:30(p)
+#: C/synctex-search.page:54(section/p)
 msgid ""
-"You can open multiple files by typing the filenames after the evince "
-"command, separating the filenames by a space:"
+"either in the first or last three lines of each included TeX file, and "
+"forward search will work. Backward search should always work, even if you "
+"don't add the modeline."
 msgstr ""
-"Man kan åbne flere filer ved at skrive filnavnene efter kommandoen evince, "
-"idet man adskiller filnavnene med et mellemrum:"
-
-#: ../C/commandline.page:33(screen)
-#, no-wrap
-msgid "evince file1.pdf file2.pdf"
-msgstr "evince fil1.pdf fil2.pdf"
+"i enten den første eller de tre sidste linjer i hver af de inkluderede TeX-"
+"filer. Så vil forlæns søgning virke. Baglæns søgning burde altid virke, selv "
+"om man ikke tilføjer ovenstående linje."
 
-#: ../C/commandline.page:34(p)
+#: C/synctex-search.page:61(section/title)
 msgid ""
-"The <app>document viewer</app> also supports the handling of files on the "
-"web. For example, after the evince command you can give the location of a "
-"file on the web:"
+"Backward search: from PDF to TeX (from the <app>document viewer</app> to "
+"<app>gedit</app>)"
 msgstr ""
-"Med <app>Dokumentfremviser</app> kan man også håndtere filer på internettet. "
-"Man kan for eksempel efter kommandoen evince angive en filplacering på "
-"nettet:"
-
-#: ../C/commandline.page:37(screen)
-#, no-wrap
-msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
-msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
-
-#: ../C/commandline.page:39(title)
-msgid "Opening a document at a specific page"
-msgstr "Åbn et dokument på en bestemt side"
+"Baglæns søgning: Fra PDF til TeX (<app>Dokumentfremviser</app> til "
+"<app>Gedit</app>)"
 
-#: ../C/commandline.page:40(p)
+#: C/synctex-search.page:62(section/p)
 msgid ""
-"You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a "
-"specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
+"Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and "
+"jump to the associated line in the TeX source code."
 msgstr ""
-"Man kan bruge tilføjelsen <cmd>--page-label</cmd> for at åbne et dokument på "
-"en bestemt side. Man åbner for eksempel et dokument på side 3 ved at skrive:"
-
-#: ../C/commandline.page:44(screen)
-#, no-wrap
-msgid "evince --page-label=3 file.pdf"
-msgstr "evince --page-label=3 fil.pdf"
+"Ved baglæns søgning kan du klikke på en bestemt linje i PDF-filen og springe "
+"til den tilsvarende linje i TeX-kildekoden."
 
-#: ../C/commandline.page:45(p)
+#: C/synctex-search.page:65(section/p)
 msgid ""
-"The page label should be in the same format as the page number displayed in "
-"the <app>Document Viewer</app> toolbar."
+"You can perform a backward search by pressing <keyseq><key>Ctrl</key>left "
+"click</keyseq> in the <app>document viewer</app>. The corresponding line in "
+"the TeX source code will be hightlighted."
 msgstr ""
-"Sidemærket skal være i samme format som det sidetal der vises i "
-"<app>dokumentfremviserens</app> værktøjslinje."
-
-#: ../C/commandline.page:51(title)
-msgid "Opening a document in fullscreen mode"
-msgstr "Åbn et dokument i fuldskærmstilstand"
-
-#: ../C/commandline.page:52(screen)
-#, no-wrap
-msgid "evince --fullscreen file.pdf"
-msgstr "evince --fullscreen fil.pdf"
+"Man kan udføre en baglæns søgning ved at trykke <keyseq><key>Ctrl</key> "
+"venstreklik</keyseq> i <app>Dokumentfremviser</app>. Den tilsvarende linje i "
+"TeX-kildekoden bliver så fremhævet."
 
-#: ../C/commandline.page:55(title)
-msgid "Opening a document in presentation mode"
-msgstr "Åbn et dokument i præsentationstilstand"
+#: C/synctex-support.page:7(info/desc)
+msgid "How to add support for SyncTeX."
+msgstr "Sådan tilføjer man understøttelse af SyncTex."
 
-#: ../C/commandline.page:56(screen)
-#, no-wrap
-msgid "evince --presentation file.pdf"
-msgstr "evince --presentation fil.pdf"
+#: C/synctex-support.page:20(page/title)
+msgid "Set-up SyncTeX"
+msgstr "Opsætning af SyncTex"
 
-#: ../C/commandline.page:59(title)
-msgid "Opening a document in preview mode"
-msgstr "Åbn et dokument i forhåndsvisningstilstand"
+#: C/synctex-support.page:21(page/p)
+msgid ""
+"The following packages need to be installed in order to add support for "
+"SyncTeX:"
+msgstr ""
+"For at få understøttelse af SyncTex skal man installere følgende "
+"programpakker:"
 
-#: ../C/commandline.page:60(screen)
-#, no-wrap
-msgid "evince --preview file.pdf"
-msgstr "evince --preview fil.pdf"
+#: C/synctex-support.page:26(item/p)
+msgid "texlive-extra-utils"
+msgstr "texlive-extra-utils"
 
-#: ../C/bug-filing.page:7(desc)
-msgid "How and where to report problems."
-msgstr "Hvor og hvordan man kan rapportere problemer."
+#: C/synctex-support.page:31(item/p)
+msgid "gedit-plugins"
+msgstr "gedit-plugins"
 
-#: ../C/bug-filing.page:19(title)
-msgid "File a bug against the <app>document viewer</app>"
-msgstr "Rapporter en fejl i <app>Dokumentfremviser</app>"
+#: C/synctex-support.page:37(page/p)
+msgid "In <app>gedit</app>, enable the SyncTeX Plugin:"
+msgstr "I <app>Gedit</app>, skal udvidelsesmodulet for SyncTex aktiveres:"
 
-#: ../C/bug-filing.page:20(p)
+#: C/synctex-support.page:42(item/p)
 msgid ""
-"The <app>document viewer</app> is maintained by a volunteer community. You "
-"are welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
-"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/";
-">."
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></"
+"guiseq> tab."
 msgstr ""
-"Programmet <app>Dokumentfremviser</app> vedligeholdes af et fællesskab af "
-"frivillige. Du er velkommen til at deltage. Hvis du støder ind i et problem, "
-"så kan du indsende en <em>fejlrapport</em>. Gør det ved at gå til <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
+"Klik på <guiseq><gui>Redigér</gui> -> <gui>Indstillinger</gui>og vælg "
+"fanebladet <gui>Udvidelsesmoduler</gui></guiseq>."
+
+#: C/synctex-support.page:47(item/p)
+msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
+msgstr "Markér <gui>SyncTex</gui>."
 
-#: ../C/bug-filing.page:23(p)
+#: C/textselection.page:7(info/desc)
 msgid ""
-"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
-"about bugs, crashes and request enhancements."
+"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
+"had selected."
 msgstr ""
-"Det er et fejlrapporteringssystem, hvor brugere og udviklere kan rapportere "
-"detaljer om fejl eller programnedbrud, og foreslå forbedringer."
+"Når du kopierer tekst, så er den tekst, som indsættes, muligvis forskellig "
+"fra det, som du har valgt."
 
-#: ../C/bug-filing.page:26(p)
+#: C/textselection.page:20(page/title)
+msgid "Why didn't the text I selected copy properly?"
+msgstr "Hvorfor blev den tekst, som jeg havde valgt, ikke kopieret rigtigt?"
+
+#: C/textselection.page:23(page/p)
 msgid ""
-"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
-"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
-"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
-"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
+"If you highlight and copy text from a document using the <app>document "
+"viewer</app> and then paste it into another application, the formatting may "
+"alter. It may also contain different characters than the original selection. "
+"This often happens when copying text from a PDF document with multiple "
+"columns."
 msgstr ""
-"For at tage del, skal man have en konto, hvor man får mulighed for at få "
-"adgang, rapportere fejl og komme med kommentarer. Man skal også registrere "
-"sig for at få opdateringer med e-mail om status på fejlrapporten. Hvis ikke "
-"du har en konto, skal du bare klikke på <gui>Ny konto</gui> for at oprette "
-"den."
+"Hvis du markerer og kopierer tekst fra et dokument i <app>Dokumentfremviser</"
+"app> for derefter at indsætte den i et andet program, så kan formateringen "
+"være ændret. Der kan også optræde andre tegn end i den oprindelige "
+"markering. Det sker ofte, når man kopierer tekst fra et PDF-dokument med "
+"flere kolonner."
 
-#: ../C/bug-filing.page:29(p)
+#: C/textselection.page:29(page/p)
 msgid ""
-"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
-"gui><gui>Core</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, "
-"please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
-"writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\";>browse</link> for "
-"the bug to see if it already exists."
+"This problem happens because of how some document formats handle text. The "
+"actual text in the document is stored differently from the way it is "
+"displayed. This may result in a copy that does not appear as expected."
 msgstr ""
-"Når du har oprettet en konto, skal du logge ind, klikke på <guiseq><gui>File "
-"a Bug</gui><gui>Core</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Før du rapporterer en "
-"fejl, så læs venligst <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?";
-"id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, og <link href=\"https://";
-"bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\">søg</link> også først efter "
-"fejlen for at se om den allerede er rapporteret."
+"Problemet er den måde, hvorpå nogle dokumentformater håndterer tekst. Den "
+"faktiske tekst i dokumentet opbevares på en anden måde end den fremvises. "
+"Det kan medføre at en kopi ikke kommer til at se ud som forventet."
 
-#: ../C/bug-filing.page:33(p)
+#: C/textselection.page:35(page/p)
 msgid ""
-"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
-"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
-"gui>."
+"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
+"text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the "
+"problem. You can locate a text editor by clicking <guiseq><gui>Activities</"
+"gui><gui>Applications</gui><gui>Accessories</gui><gui>gedit</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"For at rapportere en fejl skal du vælge komponenten i menuen <gui>Component</"
-"gui>. Hvis du ikke er sikker på, hvilken komponent fejlen vedrører, så vælg  "
-"<gui>general</gui>."
+"Desværre er der ikke rigtig nogen løsning på dette problem. Man kan mindske "
+"det ved at kopiere en mindre mængde tekst ad gangen, eller ved at man "
+"kopierer teksten ind i et tekstredigeringsprogram. Man kan finde et "
+"tekstredigeringsprogram ved at klikke på <guiseq><gui>Handlinger</gui> "
+"<guiseq><gui>Programmer</gui><gui>Tilbehør</gui></guiseq><gui>Gedit</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: ../C/bug-filing.page:36(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/toolbar.page:30(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
-"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
-"click <gui>Commit</gui>."
+"external ref='figures/evince-toolbar-default.png' "
+"md5='2a826732c770c08b11684e28e259bb31'"
 msgstr ""
-"Hvis du ønsker ny funktionalitet, så vælg <gui>enhancement</gui> i menuen "
-"<gui>Severity</gui>. Udfyld afsnittene Summary og Description og klik "
-"<gui>Send</gui>."
+"external ref='figures/evince-toolbar-default.png' "
+"md5='2a826732c770c08b11684e28e259bb31'"
 
-#: ../C/bug-filing.page:40(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/toolbar.page:51(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
-"is being dealt with."
+"external ref='figures/evince-toolbar-editor.png' "
+"md5='e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9'"
 msgstr ""
-"Din rapport får tildelt et ID-nummer, og dens status bliver opdateret når "
-"den behandles nærmere."
-
-#: ../C/bookmarks.page:7(desc)
-msgid "You can use annotations like bookmarks."
-msgstr "Man kan bruge annotationer som bogmærker."
-
-#: ../C/bookmarks.page:20(title)
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bogmærker"
+"external ref='figures/evince-toolbar-editor.png' "
+"md5='e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9'"
 
-#: ../C/bookmarks.page:21(p)
+#: C/toolbar.page:7(info/desc)
 msgid ""
-"The <app>document viewer</app> does not have a bookmark system. However, you "
-"can use <link xref=\"annotations\">annotations</link> like bookmarks."
+"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#edit"
+"\">edit</link> the toolbar."
 msgstr ""
-"Der er ikke noget bogmærkesystem i <app>Dokumentfremviser</app>. Men man kan "
-"bruge <link xref=\"annotations\">annotationer</link> som bogmærker."
+"<link xref=\"toolbar#view\">Vis, skjul</link> eller <link xref=\"toolbar#edit"
+"\">rediger</link> værktøjslinjen."
 
-#: ../C/annotations-save.page:6(desc)
-msgid "How to save your annotations."
-msgstr "Sådan gemmer man sine annotationer."
+#: C/toolbar.page:22(page/title)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Værktøjslinje"
 
-#: ../C/annotations-save.page:17(title)
-msgid "Save a copy of an annotated PDF"
-msgstr "Gem en kopi af en annoteret PDF"
+#: C/toolbar.page:25(section/title)
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen"
 
-#: ../C/annotations-save.page:18(p)
-msgid ""
-"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using the "
-"<app>document viewer</app> or any other PDF viewer <em>that supports "
-"annotations</em>:"
+#: C/toolbar.page:26(section/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+msgstr "Klik på <guiseq><gui>Vis</gui><gui>Værktøjslinje</gui></guiseq>."
+
+#: C/toolbar.page:27(section/p)
+msgid "The default toolbar contains only a basic set of tools:"
 msgstr ""
-"Sådan gemmer du en kopi af din annoterede PDF-fil, så den kan ses senere med "
-"<app>Dokumentfremviser</app> eller en anden PDF-fremviser som "
-"<em>understøtter annotationer</em>:"
+"Standardværktøjslinjen indeholder kun en helt grundlæggende samling af "
+"værktøjer:"
 
-#: ../C/annotations-save.page:28(p)
+#: C/toolbar.page:32(item/p)
 msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Save</"
-"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
-msgstr ""
-"Vælg et navn og en mappe, hvor filen skal gemmes, og tryk så på <gui>Gem</"
-"gui>. PDF-filen gemmes i den valgte mappe."
+"<gui>Previous</gui> and <gui>Next</gui> for <link xref="
+"\"movingaround#between-pages\">moving</link> from page to page."
+msgstr ""
+"<gui>Forrige</gui> og <gui>Næste</gui> for at <link xref="
+"\"movingaround#between-pages\">gå</link> fra side til side."
 
-#: ../C/annotations-save.page:34(p)
+#: C/toolbar.page:34(item/p)
 msgid ""
-"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
-"PDF readers should be able to read them. The Okular document viewer does not "
-"support them. Adobe Reader is known to work."
+"A tool to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> level."
 msgstr ""
-"Annotationer tilføjes ifølge PDF-specifikationen. Derfor er de fleste PDF-"
-"læsere i stand til at læse dem. Okular-dokumentfremviseren understøtter dem "
-"ikke. Men Adobe Reader kan gøre det."
+"Et redskab til justering af <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom-niveauet</"
+"link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/annotations.page:44(None)
-#, fuzzy
+#: C/toolbar.page:35(item/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7"
+"The 'page select' <link xref=\"movingaround#between-pages\">tool.</link>"
 msgstr ""
-"external ref='figures/list-add-tabs.png' "
-"md5='1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7'"
+"Redskabet <link xref=\"movingaround#between-pages\">\\\"vælg side\\\".</link>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/annotations.page:57(None)
-#, fuzzy
+#: C/toolbar.page:38(section/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/add-text-annotation.png'; "
-"md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901"
+"You can <link xref=\"toolbar#modify\">modify</link> the toolbar if you "
+"prefer a different set."
 msgstr ""
-"external ref='figures/add-text-annotation.png' "
-"md5='1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901'"
+"Man kan <link xref=\"toolbar#modify\">redigere</link> værktøjslinjen, hvis "
+"man hellere vil have andre muligheder end de grundlæggende."
 
-#: ../C/annotations.page:7(desc)
-msgid "How to create and customize annotations."
-msgstr "Sådan opretter og tilpasser man annotationer."
+#: C/toolbar.page:44(section/title)
+msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
+msgstr "Tilføj, fjern og flyt om på værktøjslinjens redskaber."
 
-#: ../C/annotations.page:20(title)
-msgid "Adding annotations"
-msgstr "Tilføj annotationer"
+#: C/toolbar.page:46(item/p)
+msgid "<link xref=\"toolbar#view\">Show</link> the toolbar."
+msgstr "<link xref=\"toolbar#view\">Vis</link> værktøjslinjen."
 
-#: ../C/annotations.page:21(p)
-msgid ""
-"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
-"annotations using the <app>document viewer</app>."
-msgstr ""
-"En annotation er et notat eller en kommentar, der tilføjes til et PDF-"
-"dokument. Man kan tilføje annotationer ved hjælp af <app>Dokumentfremviser</"
-"app>."
+#: C/toolbar.page:47(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+msgstr "Klik på <guiseq><gui>Redigér</gui><gui>Værktøjslinje</gui></guiseq>."
 
-#: ../C/annotations.page:24(p)
+#: C/toolbar.page:49(section/p)
 msgid ""
-"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
-"window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> or press <key>F9</key>."
+"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
+"and the separator item."
 msgstr ""
-"Når man åbner en fil er der et sidepanel i vinduets venstre side. Hvis "
-"sidepanelet ikke er synligt, skal du klikke på <guiseq><gui>Vis</"
-"gui><gui>Sidepanel</gui></guiseq> eller trykke på <key>F9</key>."
+"<gui>Redigér værktøjslinje</gui> indeholder de elementer, som aktuelt ikke "
+"findes på værktøjslinjen, samt et skilletegn."
 
-#: ../C/annotations.page:28(p)
-msgid ""
-"At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
-"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui> and <gui>Annotations</gui> (some of "
-"which may be <em>dimmed</em> for some documents)."
-msgstr ""
-"I toppen af dette sidepanel er der en rullegardinsmenu med muligheder som "
-"<gui>Miniaturer</gui>, <gui>Indeks</gui> og <gui>Annotationer</gui> (nogle "
-"af dem kan være <em>inaktive</em> i visse dokumenter)."
+#: C/toolbar.page:54(item/title)
+msgid "To add new items to the toolbar:"
+msgstr "For at tilføje nye elementer til værktøjslinjen:"
 
-#: ../C/annotations.page:31(p)
-msgid "To create an annotation:"
-msgstr "For at oprette en annotation:"
+#: C/toolbar.page:55(item/p)
+msgid "drag them from the toolbar editor to the toolbar."
+msgstr "træk dem fra værktøjslinje-redigeringen til værktøjslinjen."
 
-#: ../C/annotations.page:36(p)
-msgid "Select <gui>Annotations</gui> from the drop-down menu."
-msgstr "Vælg <gui>Annotationer</gui> fra rullegardinsmenuen."
+#: C/toolbar.page:57(item/title)
+msgid "To remove items from the toolbar:"
+msgstr "For at fjerne elementer fra værktøjslinjen:"
+
+#: C/toolbar.page:58(item/p)
+msgid "drag them from the toolbar to the toolbar editor."
+msgstr "træk dem fra værktøjslinjen til værktøjslinje-redigeringen."
 
-#: ../C/annotations.page:41(p)
+#: C/toolbar.page:60(item/title)
+msgid "To rearrange items on the toolbar:"
+msgstr "For at flytte om på elementer på værktøjslinjen:"
+
+#: C/toolbar.page:61(item/p)
+msgid "drag them to their new position on the toolbar."
+msgstr "træk dem til deres nye placering på værktøjslinjen."
+
+#: C/toolbar.page:63(section/p)
 msgid ""
-"You should now see <gui>List</gui> and <gui>Add</gui> tabs under the drop-"
-"down menu."
+"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
+"toolbar editor window."
 msgstr ""
-"Du vil nu se fanebladene <gui>Liste</gui> og <gui>Tilføj</gui> under "
-"rullegardinsmenuen."
+"Klik på <gui>Luk</gui> i værktøjslinje-redigeringen, når du er færdig med at "
+"redigere værktøjslinjen."
 
-#: ../C/annotations.page:49(p)
-msgid "Select the <gui>Add</gui> tab."
-msgstr "Vælg fanebladet <gui>Tilføj</gui>"
+#: C/translate.page:7(info/desc)
+msgid "Localize the <app>Document Viewer.</app>"
+msgstr "Oversæt <app>Dokumentfremviser.</app>"
 
-#: ../C/annotations.page:54(p)
-msgid "Click on the icon to add a text annotation."
-msgstr "Klik på ikonet for at tilføje en tekst-annotation."
+#: C/translate.page:15(credit/name)
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#: C/translate.page:23(page/title)
+msgid "Help translate"
+msgstr "Hjælp med oversættelse"
 
-#: ../C/annotations.page:60(p)
+#: C/translate.page:24(page/p)
 msgid ""
-"Click on the spot in the document window you would like to add the annotion "
-"to. Your <em>annotation</em> window will open."
+"The <app>Document Viewer</app> user interface and documentation is being "
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
+"participate."
 msgstr ""
-"Klik på det sted i dokument-vinduet, hvor du vil tilføje din annotation. "
-"<em>Annotations</em>-vinduet kommer frem."
-
-#: ../C/annotations.page:65(p)
-msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
-msgstr "Skriv din tekst i <em>annotations</em>-vinduet."
+"<app>Dokumentfremviserens</app> brugerflade og dokumentation oversættes af "
+"et verdensomspændende fællesskab af frivillige. Du må meget gerne deltage i "
+"det."
 
-#: ../C/annotations.page:69(p)
+#: C/translate.page:27(page/p)
 msgid ""
-"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one "
-"of the bottom corners of the note, and moving it around."
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>many "
+"languages</link> for which translations are still needed."
 msgstr ""
-"Man kan ændre størrelse på noten ved at klikke med venstre musetast på et af "
-"hjørnerne i bunden af noten og så bevæge musen."
+"Der er <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>mange sprog</"
+"link> som stadig har brug for oversættelser."
 
-#: ../C/annotations.page:75(p)
+#: C/translate.page:30(page/p)
 msgid ""
-"Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the note."
-msgstr "Luk noten ved at klikke på <gui>x</gui> i dens øverste hjørne."
+"To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
+msgstr ""
+"For at begynde at oversætte, skal du <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+"\">oprette en konto</link> og slutte dig til <link href=\"http://l10n.gnome.";
+"org/teams/\">oversætterholdet</link> for dit sprog. Det gør det muligt for "
+"dig at uploade nye oversættelser."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/annotations-navigate.page:24(None)
-#, fuzzy
+#: C/translate.page:34(page/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/annotations-navigate.png'; "
-"md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747"
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
 msgstr ""
-"external ref='figures/annotations-navigate.png' "
-"md5='6655cfb976ffea53c622b41cbf439747'"
+"Du kan chatte med GNOME-oversættere på <link href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. Folk på "
+"kanalen er spredt ud over hele verden, så du får måske ikke svar med det "
+"samme, da der er tidszone-forskelle."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/annotations-navigate.page:28(None)
-#, fuzzy
+#: C/translate.page:37(page/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/annotations-nav-to-page.png'; "
-"md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b"
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
 msgstr ""
-"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
-"md5='fda82d763b7c81304d1c5949344a073b'"
+"Eller du kan sætte dig i forbindelse med internationaliseringsholdet ved "
+"hjælp af dets <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n";
+"\">postliste</link>."
 
-#: ../C/annotations-navigate.page:7(desc)
-msgid "How to navigate to annotations."
-msgstr "Sådan navigerer du til annotationer."
+#~ msgid "tiffany antopolski gmail com"
+#~ msgstr "tiffany antopolski gmail com"
 
-#: ../C/annotations-navigate.page:20(title)
-msgid "Annotation navigation"
-msgstr "Navigering i annotationer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mdhillca gmail com"
+#~ msgstr "philbull gmail com"
 
-#: ../C/annotations-navigate.page:21(p)
-msgid ""
-"If you have created annotations on your document, you can use the <gui>List</"
-"gui> tab to display the list of all the annotations in the document. The "
-"list indicates the type, page number, author and date of the annotation."
-msgstr ""
-"Hvis du har oprettet annotationer i dit dokument, kan du bruge fanebladet "
-"<gui>Liste</gui> til at få vist listen over alle annotationer i dokumentet. "
-"Listen viser annotationens type, sidetal, forfatter og dato."
+#~ msgid "tiffany antopolski com"
+#~ msgstr "tiffany antopolski com"
 
-#: ../C/annotations-navigate.page:25(p)
-msgid ""
-"To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the "
-"arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on "
-"that page. Click on the annotation you are interested in, and the "
-"<app>document viewer</app> will navigate to the location of the annotation "
-"in the document."
-msgstr ""
-"For hurtigt at navigere til en bestemt annotation skal du klikke på pilen "
-"til venstre for sidetallet. Så vil du få vist en liste over annotationerne "
-"på denne side. Klik på den annotation, som du er interesseret i, og "
-"<app>Dokumentfremviser</app> navigerer hen til annotationen i dokumentet."
+#~ msgid "philbull gmail com"
+#~ msgstr "philbull gmail com"
 
-#: ../C/annotations-disabled.page:7(desc)
-msgid "Annotations can only be added to PDF files."
-msgstr "Der kan kun tilføjes annotationer til PDF-filer."
+#~ msgid "gedit"
+#~ msgstr "Gedit"
 
-#: ../C/annotations-disabled.page:18(title)
-msgid "Can't add annotations?"
-msgstr "Hvorfor kan jeg ikke tilføje annotationer?"
+#~ msgid ""
+#~ "Type the numbers of the pages in this order: <placeholder-1/"
+#~ "><placeholder-2/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv antallet af sider i denne rækkefølge: <placeholder-1/"
+#~ "><placeholder-2/>"
 
-#: ../C/annotations-disabled.page:19(p)
-msgid ""
-"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
-"other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
-msgstr ""
-"Man kan kun tilføje annotationer til PDF-filer. Hvis en fil er af andet "
-"format end PDF vil muligheden for at tilføje annotationer være grå "
-"(deaktiveret)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type the numbers of the pages in this order: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv antallet af sider i denne rækkefølge: <placeholder-1/"
+#~ "><placeholder-2/>"
 
-#: ../C/annotations-delete.page:7(desc)
-msgid "You can't remove annotations."
-msgstr "Man kan ikke fjerne annotationer."
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: ../C/annotations-delete.page:20(title)
-msgid "Removing annotations"
-msgstr "Fjern annotationer"
+#~ msgid "O"
+#~ msgstr "O"
 
-#: ../C/annotations-delete.page:21(p)
-msgid ""
-"You can't remove an annotation in the <app>document viewer</app> at this "
-"time."
-msgstr ""
-"For øjeblikket kan man kan ikke fjerne en annotation i "
-"<app>Dokumentfremviser</app>."
+#~ msgid "N"
+#~ msgstr "N"
 
-#: ../C/annotation-properties.page:7(desc)
-msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
-msgstr ""
-"Sådan kan du tilpasse en annotations forfatter, farve, stil eller ikon."
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "S"
 
-#: ../C/annotation-properties.page:20(title)
-msgid "Customize annotations"
-msgstr "Tilpas annotationer"
+#~ msgid "P"
+#~ msgstr "P"
 
-#: ../C/annotation-properties.page:24(p)
-msgid "Right click on the annotation icon in the document."
-msgstr "Højreklik på annotationen i dokumentet."
+#~ msgid "W"
+#~ msgstr "W"
 
-#: ../C/annotation-properties.page:29(p)
-msgid "Select <gui>Annotation Properties</gui>."
-msgstr "Vælg <gui>Annotationsegenskaber</gui>."
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
 
-#: ../C/annotation-properties.page:34(p)
-msgid ""
-"In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
-"color, style and icon of your note."
-msgstr ""
-"I vinduet for <gui>Annotationsegenskaber</gui> kan du ændre din notes "
-"forfatter, farve, stil og ikon."
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Home"
 
-#: ../C/annotation-properties.page:38(p)
-msgid ""
-"The annotation properties will be applied to the note for which you made the "
-"changes only. Each note can have a different set of properties."
-msgstr ""
-"Annotationsegenskaberne anvendes kun på den note, hvor du har foretaget "
-"ændringerne. Hver note har sit eget sæt af egenskaber."
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "End"
 
-#: ../C/annotation-properties.page:47(title)
-msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
-msgstr "Kan jeg lave en permanent ændring af standard-anotationsegenskaberne?"
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
 
-#: ../C/annotation-properties.page:48(p)
-msgid ""
-"The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only "
-"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons "
-"for your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will "
-"have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> "
-"individually on each note. There is no way to save different default "
-"settings for annotation properties, at this time."
-msgstr ""
-"Som anført ovenfor kan standardegenskaberne for annotationerne (forfatter, "
-"farve, stil og ikon) kun ændres for hver enkelt note for sig. Så hvis du vil "
-"have alle ikonerne for dine noter til at være <gui>røde</gui> i stedet for "
-"<gui>gule</gui>, skal du ændre det fra <gui>gul</gui> til <gui>rød</gui> på "
-"hver enkelt note. Der er for øjeblikket ingen mulighed for at gemme ændrede "
-"standardindstillinger for annotationsegenskaberne."
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: ../C/annotation-properties.page:0(None)
-#, fuzzy
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Flemming Christensen, 2011, 2012, 2013\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "F"
 
-#~| msgid "Evince Document Viewer"
-#~ msgctxt "text"
-#~ msgid "Evince Document Viewer"
-#~ msgstr "Dokumentfremviseren Evince"
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "G"
 
-#~| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-#~ msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Save a copy</gui></guiseq>"
-#~ msgstr "Klik på <guiseq><gui>Fil</gui><gui>Gem kopi</gui></guiseq>"
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Skift"
 
-#~| msgid "Type the numbers of the pages in this order: <placeholder-1/>"
-#~ msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/>"
-#~ msgstr "Skriv sidetallet i følgende rækkefølge: <_:item-1/>"
+#~ msgid "Left arrow"
+#~ msgstr "Venstrepil"
 
-#~| msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
-#~ msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/> <_:item-2/>"
-#~ msgstr "Skriv sidetallene i denne rækkefølge: <_:item-1/> <_:item-2/>"
+#~ msgid "Right arrow"
+#~ msgstr "Højrepil"
 
-#~| msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-#~ msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
-#~ msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
 
-#~ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-#~ msgstr "Dette værk er licenseret under en <_:link-1/>."
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
 
-#~ msgid ""
-#~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to "
-#~ "copy, modify, and distribute the example code contained in this document "
-#~ "under the terms of your choosing, without restriction."
-#~ msgstr ""
-#~ "Som en særlig undtagelse tillader copyrightindehaverne dig at kopiere, "
-#~ "modificere og distribuere eksempelkoden i indeværende dokument under "
-#~ "betingelser efter dit eget valg, uden begrænsninger."
-
-#~| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-#~ msgid "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Next Page</gui></guiseq>"
-#~ msgstr "<guiseq><gui>Gå til</gui><gui>næste side</gui></guiseq>"
-
-#~| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-#~ msgid "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Page</gui></guiseq>"
-#~ msgstr "<guiseq><gui>Gå til</gui><gui>foregående side</gui></guiseq>"
-
-#~ msgid "<link xref=\"opening\">Open a file</link>"
-#~ msgstr "<link xref=\"opening\">Åbn en fil</link>"
-
-#~| msgid "Click <gui>Print</gui>."
-#~ msgid "<gui>Portrait</gui>"
-#~ msgstr "<gui>Portræt</gui>"
-
-#~| msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
-#~ msgid "<gui>Landscape</gui>"
-#~ msgstr "<gui>Landskab</gui>"
-
-#~| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-#~ msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-#~ msgstr "<guiseq><gui>Fil</gui><gui>Udskriv</gui></guiseq>"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
-#~| "Application window."
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
-#~| "Application window."
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
-#~| "Application window."
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
-#~| "Application window."
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
-#~| "Application window."
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
-#~| "Application window."
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "<key>Home</key>"
-#~ msgstr "<key>Home</key>"
-
-#~ msgid "<key>End</key>"
-#~ msgstr "<key>End</key>"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
-#~| "Application window."
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
-#~| "Application window."
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
-#~| "Application window."
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
-#~| "Application window."
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
-#~| "Application window."
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
-#~| "Application window."
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. <keyseq><key>Ctrl</"
-#~| "key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Skift</key><key>G</key></keyseq>"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
-#~| "key><key>Page Down</key></keyseq>"
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>venstrepil</key></keyseq>"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
-#~| "key><key>Page Down</key></keyseq>"
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>højrepil</key></keyseq>"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
-#~| "Application window."
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
-#~| "Application window."
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "<app>gedit</app>"
-#~ msgstr "<app>gedit</app>"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Udskriv"
+
+#~ msgid "Portrait"
+#~ msgstr "Portræt"
+
+#~ msgid "Landscape"
+#~ msgstr "Landskab"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse portrait"
+#~ msgstr "<gui>Omvendt portræt</gui>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse landscape"
+#~ msgstr "<gui>Omvendt landskab</gui>"
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Åbn en fil"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Naviger"
+
+#~ msgid "Next Page"
+#~ msgstr "Næste side"
+
+#~ msgid "Previous Page"
+#~ msgstr "Foregående side"
+
+#~ msgid "Save a copy"
+#~ msgstr "Gem en kopi"
 
 #~ msgid "Demo"
 #~ msgstr "Demo"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]