[release-notes/gnome-3-8] Updated Indonesian translation



commit 5456b90c404687b2712eb419f739f24a822993ec
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Tue Mar 26 19:18:37 2013 +0700

    Updated Indonesian translation

 help/id/id.po |  114 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 83 insertions(+), 31 deletions(-)
---
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
index 8acbd04..0e60f50 100644
--- a/help/id/id.po
+++ b/help/id/id.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-8\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-25 23:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-26 16:31+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-26 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-26 19:16+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
-"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
+"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
 "Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -186,14 +186,13 @@ msgstr ""
 "fitur baru maupun sejumlah besar perbaikan kecil."
 
 #: C/index.page:31(page/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "3.8 is the result of 6 months of work by the GNOME Project and contains "
 "35936 contributions by approximately 960 people. We think that it is the "
 "best version of GNOME to date."
 msgstr ""
-"3.8 adalah hasil dari kerja 6 bulan oleh Projek GNOME dan memuat 38302 "
-"kontribusi oleh kira-kira 1112 orang. Kami pikir itu adalah versi terbaik "
+"3.8 adalah hasil dari kerja 6 bulan oleh Projek GNOME dan memuat 35936 "
+"kontribusi oleh kira-kira 960 orang. Kami pikir itu adalah versi terbaik "
 "GNOME sampai saat ini."
 
 #: C/index.page:33(page/p)
@@ -201,9 +200,8 @@ msgid "Here are some of the improvements that can be found in the new release."
 msgstr "Ini adalah beberapa perbaikan yang dapat ditemukan dalam rilis baru."
 
 #: C/index.page:36(section/title)
-#, fuzzy
 msgid "Application Launching"
-msgstr "Galat saat meluncurkan aplikasi: %s"
+msgstr "Peluncuran Aplikasi"
 
 #: C/index.page:37(section/p)
 msgid ""
@@ -214,6 +212,12 @@ msgid ""
 "folders, which contain several groups of applications. This makes it easier "
 "for you to browse your applications."
 msgstr ""
+"GNOME 3.8 memperkenalkan tilikan peluncuran aplikasi yang baru. Tab "
+"<gui>Sering</gui> memuat aplikasi yang paling sering Anda pakai, yang "
+"berarti Anda tak perlu menghabiskan waktu mencari hal-hal yang paling sering "
+"Anda pakai. Tab <gui>Semua</gui> menunjukkan semua aplikasi Anda dan juga "
+"termasuk folder aplikasi, yang memuat beberapa grup aplikasi. Ini membuat "
+"lebih mudah bagi Anda untuk meramban aplikasi Anda."
 
 #: C/index.page:42(section/title)
 msgid "Search"
@@ -229,6 +233,13 @@ msgid ""
 "which applications present search results as well as their order in the "
 "results list."
 msgstr ""
+"Pencarian dari <gui>Ringkasan Aktivitas</gui> telah ditata ulang dengan "
+"tilikan hasil pencarian baru, maupun pengaturan pencarian baru. Bersama-"
+"sama, mereka memungkinkan sebarang aplikasi menyajikan hasil pencarian, "
+"membuat pencarian <gui>Ringkasan Aktivitas</gui> lebih mampu untuk mengakses "
+"isi yang disediakan oleh aplikasi Anda. Pengaturan pencarian baru "
+"menyediakan kendali atas aplikasi mana yang menyajikan hasil pencarian "
+"maupun urutannya dalam daftar hasil."
 
 #: C/index.page:50(section/title)
 msgid "Privacy &amp; Sharing"
@@ -243,9 +254,15 @@ msgid ""
 "how much personal information is displayed on the screen and whether "
 "features that track your activity should be enabled."
 msgstr ""
+"Sebagai bagian dari <link href=\"https://www.gnome.org/news/2012/12/help-";
+"make-gnome-safer-than-ever/\">komitmen berkelanjutan GNOME untuk melindungi "
+"privasi pengguna kami</link>, 3.8 memuat serangkaian pengaturan privasi dan "
+"berbagi yang baru. Ini memungkinkan Anda mengendalikan siapa yang memiliki "
+"akses ke isi pada komputer Anda, seberapa banyak informasi pribadi "
+"ditampilkan pada layar, dan apakah fitur-fitur yang melacak aktivitas Anda "
+"mesti difungsikan."
 
 #: C/index.page:56(section/title)
-#, fuzzy
 msgid "Clocks"
 msgstr "Jam"
 
@@ -311,6 +328,12 @@ msgid ""
 "popups, new <app>Region &amp; Language</app> settings, and the inclusion of "
 "all input method engines in the input method menu."
 msgstr ""
+"Metoda masukan terintegrasi diperkenalkan pertama kali dalam rilis "
+"sebelumnya, GNOME 3.6. Ini telah menjadi sasaran sejumlah besar pekerjaan "
+"sejak saat itu, dengan fitur-fitur baru ditambahkan, maupun perbaikan kutu. "
+"Ini termasuk tampilan pada layar yang baru bagi pemindahan metoda masukan, "
+"popup karakter kandidat baru, pengaturan <app>Wilayah &amp; Bahasa</app> "
+"baru, dan disertakannya semua mesin metoda masukan dalam menu metoda masukan."
 
 #: C/index.page:87(section/title)
 msgid "And that's not all"
@@ -319,6 +342,8 @@ msgstr "Dan itu belum semua"
 #: C/index.page:88(section/p)
 msgid "There's much more to GNOME 3.8. Read on to find out more..."
 msgstr ""
+"Ada lebih banyak lagi tentang GNOME 3.8. Lanjutkan membaca untuk mencari "
+"tahu…"
 
 #: C/index.page:93(section/title)
 msgid "Getting GNOME 3.8"
@@ -333,6 +358,12 @@ msgid ""
 "make GNOME 3.8 available very soon, and some already have development "
 "versions that include the new GNOME release."
 msgstr ""
+"Perangkat lunak GNOME adalah Perangkat Lunak Bebas: semua <link href="
+"\"http://git.gnome.org/\";>kode kami</link> tersedia untuk diunduh dan dapat "
+"diubah dan dibagikan lagi secara bebas. Untuk memasangnya, kami sarankan "
+"Anda menunggu paket-paket resmi yang disediakan oleh vendor atau distributor "
+"Anda. Distribusi-distribusi populer akan membuat GNOME 3.8 tersedia segera, "
+"dan beberapa telah memiliki versi pengembangan yang memuat rilis GNOME baru."
 
 #: C/index.page:98(section/title)
 msgid "About GNOME"
@@ -346,6 +377,12 @@ msgid ""
 "accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
 "<link href=\"http://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
 msgstr ""
+"<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>Projek GNOME</link> adalah suatu "
+"komunitas internasional yang didukung oleh suatu Yayasan nirlaba. Kami "
+"memusatkan perhatian pada kesempurnaan pengalaman pengguna dan "
+"internasionalisasi kelas satu dan aksesibilitas. GNOME adalah projek bebas "
+"dan terbuka: bila Anda ingin bergabung dengan kami, <link href=\"http://www.";
+"gnome.org/get-involved/\">Anda bisa</link>."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -471,7 +508,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/more-apps.page:9(info/desc)
 msgid "Learn about the improvements to GNOME's applications for 3.8"
-msgstr ""
+msgstr "Pelajari tentang peningkatan ke aplikasi-aplikasi GNOME bagi 3.8"
 
 #: C/more-apps.page:19(page/title)
 msgid "Updates to GNOME Applications"
@@ -485,7 +522,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/more-apps.page:24(section/title)
 msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/web-browser.png\"/> Web"
-msgstr ""
+msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/web-browser.png\"/> Web"
 
 #: C/more-apps.page:25(section/p)
 msgid ""
@@ -533,8 +570,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/more-apps.page:33(item/p)
+#, fuzzy
 msgid "The toolbar has gained a new tab button."
-msgstr ""
+msgstr "Nama dari butir tombol bilah alat Baru yang disukai"
 
 #: C/more-apps.page:39(section/title)
 msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/gnome-boxes.png\"/> Boxes"
@@ -555,8 +593,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/more-apps.page:43(item/p)
+#, fuzzy
 msgid "<app>Boxes</app> now supports smartcards."
-msgstr ""
+msgstr "<app>Penilik dokumen</app> mendukung format-format berikut:"
 
 #: C/more-apps.page:44(item/p)
 msgid ""
@@ -595,21 +634,23 @@ msgstr ""
 
 #: C/more-apps.page:54(item/p)
 msgid "Nicer looking documents."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumen yang nampak lebih manis."
 
 #: C/more-apps.page:55(item/p)
 msgid "Improved page size and new dual page mode."
-msgstr ""
+msgstr "Ukuran halaman yang ditingkatkan dan mode halaman ganda yang baru."
 
 #: C/more-apps.page:56(item/p)
 msgid ""
 "A new navigation slider with integrated thumbnails makes browsing documents "
 "easier."
 msgstr ""
+"Suatu penggelincir navigasi baru dengan gambar mini terintegrasi membuat "
+"meramban dokumen lebih mudah."
 
 #: C/more-apps.page:57(item/p)
 msgid "New dialogs for bookmarks and tables of contents."
-msgstr ""
+msgstr "Dialog-dialog baru untuk penanda taut dan daftar isi."
 
 #: C/more-apps.page:60(section/p)
 msgid "<app>Documents</app> has a number of other new features, also:"
@@ -794,11 +835,14 @@ msgstr ""
 
 #: C/more-core-ux.page:9(info/desc)
 msgid "GNOME 3.8 is packed with other new features and enhancements"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME 3.8 dipenuhi dengan perbaikan dan fitur-fitur baru lainnya"
 
 #: C/more-core-ux.page:19(page/title)
+#, fuzzy
 msgid "Updates to the Core GNOME 3 User Experience"
 msgstr ""
+"Beritahu pengguna atas selesainya pemutakhiran ketika pengguna perlu "
+"melakukan start ulang"
 
 #: C/more-core-ux.page:21(page/p)
 msgid ""
@@ -829,8 +873,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/more-core-ux.page:31(section/title)
+#, fuzzy
 msgid "Notifications &amp; Messaging"
-msgstr ""
+msgstr "Perpesanan Internet Empathy"
 
 #: C/more-core-ux.page:32(section/p)
 msgid ""
@@ -1036,25 +1081,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/shortcuts.page:25(td/p)
-#, fuzzy
 msgid "Open applications view"
-msgstr "Buka Dengan Tampilan Pohon"
+msgstr "Membuka tilikan aplikasi"
 
 #: C/shortcuts.page:26(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #: C/shortcuts.page:29(td/p)
-#, fuzzy
 msgid "Switch input source"
-msgstr "Tukar sumber masukan"
+msgstr "Menukar sumber masukan"
 
 #: C/shortcuts.page:30(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Spasi</key></keyseq>"
 
 #: C/shortcuts.page:33(td/p)
-#, fuzzy
 msgid "Lock"
 msgstr "Kunci"
 
@@ -1063,9 +1105,8 @@ msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
 
 #: C/shortcuts.page:39(td/p)
-#, fuzzy
 msgid "Access applications menu"
-msgstr "Menu <guimenu>aplikasi</guimenu>"
+msgstr "Mengakses menu aplikasi"
 
 #: C/shortcuts.page:40(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
@@ -1088,8 +1129,9 @@ msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
 
 #: C/shortcuts.page:53(td/p)
+#, fuzzy
 msgid "Expand and Focus a Notification"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dock dan Kembangkan Secara Horizontal</b>"
 
 #: C/shortcuts.page:54(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Super+N</key></keyseq>"
@@ -1113,21 +1155,22 @@ msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
 #: C/shortcuts.page:67(td/p)
 msgid "Switch to next window of the current application"
-msgstr ""
+msgstr "Bertukar ke jendela selanjutnya dari aplikasi kini"
 
 #: C/shortcuts.page:68(td/p)
-#, fuzzy
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Key above Tab</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tombol di atas Tab</key></keyseq>"
 
 #: C/shortcuts.page:71(td/p)
 msgid "Switch to previous window of the current application"
-msgstr ""
+msgstr "Bertukar ke jendela sebelumnya dari aplikasi kini"
 
 #: C/shortcuts.page:72(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Key above Tab</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Tombol di atas Tab</key></"
+"keyseq>"
 
 #: C/shortcuts.page:77(td/p)
 msgid "Switch to next workspace"
@@ -1175,6 +1218,7 @@ msgstr ""
 #: C/developers.page:9(info/desc)
 msgid "New features for those working with GNOME technologies"
 msgstr ""
+"Fitur-fitur baru bagi mereka yang bekerja dengan teknologi-teknologi GNOME"
 
 #: C/developers.page:19(page/title)
 msgid "What's new for developers, system administrators and distributors"
@@ -1357,7 +1401,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/i18n.page:9(info/desc)
 msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.8 is available"
-msgstr ""
+msgstr "Pelajari tentang bahasa-bahasa yang berbeda dimana GNOME 3.8 tersedia"
 
 #: C/i18n.page:19(page/title)
 msgid "Internationalization"
@@ -1371,6 +1415,11 @@ msgid ""
 "translated. User and administrator documentation are also available in many "
 "languages."
 msgstr ""
+"Terima kasih ke para anggota <link href=\"https://live.gnome.org/";
+"TranslationProject\">Projek Penerjemahan GNOME</link> di seluruh dunia, "
+"GNOME 3.8 menawarkan dukungan untuk lebih dari 50 bahasa dengan paling tidak "
+"80 persen kalimatnya diterjemahkan. Dokumentasi pengguna dan administrator "
+"juga tersedia dalam banyak bahasa."
 
 #: C/i18n.page:25(item/p)
 msgid "Assamese"
@@ -1594,3 +1643,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
 "also find out how to help translate GNOME."
 msgstr ""
+"Statistik terrinci dan lebih banyak informasi semua tersedia pada <link href="
+"\"https://l10n.gnome.org/\";>situs status penerjemahan</link> GNOME. Anda "
+"juga dapat mencari tahu bagaimana membantu menerjemahkan GNOME."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]