[gnome-panel] Completed for Malayalam



commit 71c95a4d11978a962ea1b6768ab80cac65dead12
Author: Ani Peter <apeter redhat com>
Date:   Tue Mar 26 01:32:43 2013 +0530

    Completed for Malayalam

 po/ml.po | 8192 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 5583 insertions(+), 2609 deletions(-)
---
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index bb9bf84..f299c15 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -1,3310 +1,6284 @@
-# translation of ml.po to
-# This file is distributed under the same license as gnome-panel package.
-# Copyright (C) 2003,2006-2007,2009-2010 gnome-panel'S COPYRIGHT HOLDER.
-# FSF-India <locale gnu org in>, 2003.
-# Ani Peter <apeter redhat com>, 2006, 2007, 2012, 2013.
-# Praveen Arimbrathodiyil <pravi a gmail com>, 2009, 2010, 2012.
-# Anish A <aneesh nl gmail com>, 2012.
+# translation of gnome-disk-utility.master.ml.po to
+# translation of gnome-disk-utility.po.master.ml.po to
+# Malayalam translation for gnome-disk-utility.
+# Copyright (C) 2009 gnome-disk-utility's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
+# Peter Ani <peter ani gmail com>, 2009.
+# Ani Peter <apeter redhat com>, 2012, 2013.
+# Anish A <aneesh nl gmail com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ml\n"
+"Project-Id-Version: gnome-disk-utility.master.ml\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-25 10:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-25 22:29+0530\n"
+"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-13 16:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-26 01:31+0530\n"
 "Last-Translator: Ani Peter <peter ani gmail com>\n"
-"Language-Team: Malayalam <discuss lists smc org in>\n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: ml\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format
-#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
-#. * am/pm.
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
-#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:311
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:503
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours format
-#. * (eg, like in France: 20:10).
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
-#. * in France: 20:10).
-#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:316
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:466
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:510
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the start date of an appointment, in
-#. * the most abbreviated way possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:322
-msgid "%b %d"
-msgstr "%b %d"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:831
-msgid "Tasks"
-msgstr "ജോലികള്‍"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:831
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1014
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1552
-msgid "Edit"
-msgstr "മാറ്റം വരുത്തുക"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:954
-msgid "All Day"
-msgstr "ദിവസം മുഴുവന്‍"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1098
-msgid "Appointments"
-msgstr "മുന്‍കൂട്ടി നിര്‍ണ്ണയിച്ച ജോലികള്‍"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1123
-msgid "Birthdays and Anniversaries"
-msgstr "പിറന്നാളുകളും വാര്‍ഷികങ്ങളും"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1148
-msgid "Weather Information"
-msgstr "കാലാവസ്ഥാ വിവരങ്ങള്‍"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1552 ../applets/clock/clock.ui.h:22
-msgid "Locations"
-msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1807
-msgid "Calendar"
-msgstr "കലണ്ടര്‍"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
-#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:309
-msgid "%A %B %d (%%s)"
-msgstr "%A %B %d (%%s)"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:321
-msgid "Click to hide your appointments and tasks"
-msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ സന്ദര്‍ശനസമയങ്ങളും ജോലികളും അദൃശ്യമാക്കുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:324
-msgid "Click to view your appointments and tasks"
-msgstr "നിങ്ങളുടെ സന്ദര്‍ശനസമയങ്ങളും ജോലികളും കാണുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:328
-msgid "Click to hide month calendar"
-msgstr "ഈ മാസത്തെ കലണ്ടര്‍ അദൃശ്യമാക്കുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:331
-msgid "Click to view month calendar"
-msgstr "ഈ മാസത്തെ കലണ്ടര്‍ കാണുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:991
-msgid "Computer Clock"
-msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഘടികാരം"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1170
-msgid "Failed to open the time settings"
-msgstr "സമയം സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1190 ../applets/fish/fish.c:1307
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:155
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_മുന്‍ഗണനകള്‍"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1193
-msgid "Copy Date and _Time"
-msgstr "_സമയവും തിയതിയും പകര്‍ത്തുക"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1196
-msgid "Ad_just Date & Time"
-msgstr "തിയ്യതിയും സമയവും _ശരിയാക്കുക"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1767
-msgid "Choose Location"
-msgstr "സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1846
-msgid "Edit Location"
-msgstr "സ്ഥലം മാറ്റുക"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1880
-msgid "Kelvin"
-msgstr "കെല്‍വിന്‍"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1881
-msgid "Celsius"
-msgstr "സെല്‍ഷ്യസ്"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1882
-msgid "Fahrenheit"
-msgstr "ഫാരന്‍ഹീറ്റ്"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1887
-msgid "Meters per second (m/s)"
-msgstr "മീറ്റര്‍ പെര്‍ സെക്കന്റ് (m/s)"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1888
-msgid "Kilometers per hour (kph)"
-msgstr "കിലോമീറ്റര്‍ പെര്‍ മണിക്കുര്‍ (kph)"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1889
-msgid "Miles per hour (mph)"
-msgstr "മൈലുകള്‍ പെര്‍ മണിക്കുര്‍ (kph)"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1890
-msgid "Knots"
-msgstr "ക്നോട്സ്"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1891
-msgid "Beaufort scale"
-msgstr "ബ്യൂഫേര്‍ട്ട് അളവ്"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1944
-msgid "City Name"
-msgstr "പട്ടണത്തിന്റെ പേര്"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1948
-msgid "City Time Zone"
-msgstr "പട്ടണത്തിന്റെ സമയമേഖല"
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:188
-msgid "Failed to set the system timezone"
-msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സമയമേഖല ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:236
-msgid "<small>Set...</small>"
-msgstr "<small>ക്രമീകരിക്കുക...</small>"
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:237
-msgid "<small>Set</small>"
-msgstr "<small>ക്രമീകരിക്കുക</small>"
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:313
-msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
-msgstr ""
-"നിലവിലുള്ള സ്ഥലം കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ സ്ഥാനവും നിലവിലുള്ള സമയമേഖല ഇതിന്റെ "
-"സമയമേഖലയായും "
-"ക്രമീകരിക്കുക"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format
-#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
-#. * weekday differs from the weekday at the location
-#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
-#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:443
-msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
-msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours format
-#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
-#. * weekday differs from the weekday at the location
-#. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:451
-msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
-msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format
-#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
-#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:460
-msgid "%l:%M <small>%p</small>"
-msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
+msgid "Disk Image Mounter"
+msgstr "ഡിസ്ക് ഇമേജ് മൌണ്ടര്‍"
 
-#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623
-#, c-format
-msgid "%s, feels like %s"
-msgstr "%s, %s പോലെ തോന്നുന്നു"
+#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:2
+msgid "Mount Disk Images"
+msgstr "ഡിസ്ക് ചിത്രങ്ങള്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുക"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:644
-#, c-format
-msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
-msgstr "സൂര്യോദയം: %s / സൂര്യാസ്തമയം: %s"
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1275
+msgid "Disks"
+msgstr "ഡിസ്കുകള്‍"
+
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:2
+msgid "Manage Drives and Media"
+msgstr "ഡ്രൈവുകളും മീഡിയയും കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു"
 
-#. Languages that have a single word that translates as either 'state' or 'province' should use that instead 
of 'region'.
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:2
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:3
 msgid ""
-"Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
+"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
+"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
 msgstr ""
-"ഒരു പട്ടണത്തിന്റെ, സംസ്ഥാനത്തിന്റെ അല്ലെങ്കില്‍ രാജ്യത്തിന്റെ പേരു് നല്‍കി, "
-"വരുന്നവയില്‍ നിന്നും "
-"പൊരുത്തമുള്ളവ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
+"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
-msgid "_Timezone:"
-msgstr "_സമയമേഖല:"
+#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
+msgstr ""
+"തയ്യാറാക്കുക/വീണ്ടെടുക്കുക ഡിസ്ക് ഇമേജ് ഡയലോഗുകള്‍ക്കു് സ്വതവേയുള്ള സ്ഥാനം"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
-msgid "_Location Name:"
-msgstr "_സ്ഥലപ്പേരു്:"
+#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
+"Documents folder is used."
+msgstr ""
+"തയ്യാറാക്കുക/വീണ്ടെടുക്കുക ഡിസ്ക് ഇമേജ് ഡയലോഗുകള്‍ക്കു് സ്വതവേയുള്ള സ്ഥാനം. "
+"കാലിയെങ്കില്‍, ~/"
+"Documents ഫോള്‍ഡര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
-msgid "(optional)"
-msgstr "(വേണമെങ്കില്‍)"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Activation of this plugin"
+msgstr "ഈ പ്ലഗിന്‍ സജീവമാക്കുക"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
-msgid "L_ongitude:"
-msgstr "ലോ_ങ്ങിറ്റ്യൂഡ്:"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+msgstr "gnome-settings-daemon മുഖേന ഈ പ്ലഗിന്‍ സജീവമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്നു്"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
-msgid "L_atitude:"
-msgstr "_ലാറ്റിറ്റ്യൂഡ്:"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Priority to use for this plugin"
+msgstr "ഈ പ്ലഗിന്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള മുന്‍ഗണന"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
-msgid "East"
-msgstr "കിഴക്കു്"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+msgstr ""
+"gnome-settings-daemon പ്രാരംഭത്തിലുള്ള ക്യൂവില്‍ ഈ പ്ലഗിന്‍ "
+"ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള മുന്‍ഗണന"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
-msgid "West"
-msgstr "പടിഞ്ഞാറു്"
+#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
+msgstr ""
+"പകര്‍പ്പവകാശം © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"പകര്‍പ്പവകാശം © 2008-2013 ഡേവിഡ് സ്യൂഥന്‍"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
-msgid "North"
-msgstr "തെക്കു്"
+#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:3
+msgid "View, modify and configure disks and media"
+msgstr "ഡിസ്കുകളും മീഡിയയും കണ്ടു്, മാറ്റം വരുത്തി, ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
-msgid "South"
-msgstr "വടക്കു്"
+#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"അനി പീറ്റര്‍ <apeter redhat com>\n"
+"അനീഷ് എ <aneesh nl gmail com>"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
-msgid "Clock Preferences"
-msgstr "ഘടികാരത്തിന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍"
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "Attach Disk _Image…"
+msgstr "ഡിസ്ക് _ഇമേജ് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക…"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
-msgid "Clock Format"
-msgstr "ഏതു് തരം ഘടികാരം"
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "_സഹായം"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
-msgid "_12 hour format"
-msgstr "12 _മണിക്കൂര്‍ സമയരൂപം"
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "_About Disks"
+msgstr "ഡിസ്കുകളെ _സംബന്ധിച്ചു്"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
-msgid "_24 hour format"
-msgstr "24 മ_ണിക്കൂര്‍ സമയരൂപം"
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "_പുറത്തു് കടക്കുക"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
-msgid "Panel Display"
-msgstr "പാളിയുടെ കാഴ്ച"
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
+msgid "Benchmark"
+msgstr "ബെന്‍ച്മാര്‍ക്ക്"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
-msgid "Show the _date"
-msgstr "_തിയ്യതി കാണിയ്ക്കുക"
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
+msgid "_Start Benchmark…"
+msgstr "ബെഞ്ച്മാര്‍ക്ക് ആരംഭിയ്ക്കു_ക…"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
-msgid "Show seco_nds"
-msgstr "സെ_ക്കന്റുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
+msgid "_Abort Benchmark"
+msgstr "ബെന്‍ച്മാര്‍ക്ക് നിര്‍ത്തു_ക"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
-msgid "Show _weather"
-msgstr "_കാലാവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുക"
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
+msgid "Last Benchmarked"
+msgstr "ഒടുവില്‍ ബെന്‍ച്മാര്‍ക്ക് ചെയ്തതു്"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
-msgid "Show _temperature"
-msgstr "_താപനില കാണിയ്ക്കുക"
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
+msgid "Average Read Rate"
+msgstr "ആവറേജ് റീഡ് റേറ്റ്"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 ../applets/fish/fish.ui.h:2
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
-msgid "General"
-msgstr "സാര്‍വത്രികമായ"
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
+msgid "Average Write Rate"
+msgstr "ആവറേജ് റൈറ്റ് റേറ്റ്"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
-msgid "Display"
-msgstr "കാഴ്ച"
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
+msgid "Average Access Time"
+msgstr "ആവറേജ് ആക്സസ്സ് സമയം"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
-msgid "_Visibility unit:"
-msgstr "_കാഴ്ചയുടെ ഏകകം:"
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:4
+msgid "Disk or Device"
+msgstr "ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് അല്ലെങ്കില്‍ ഡിവൈസ്"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
-msgid "_Pressure unit:"
-msgstr "_മര്‍ദ്ദത്തിന്റെ ഏകകം:"
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
+msgid "Sample Size"
+msgstr "മാതൃക വ്യാപ്തി"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
-msgid "_Wind speed unit:"
-msgstr "_കാറ്റിന്റെ വേഗത:"
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
+msgid "Benchmark Settings"
+msgstr "ബെഞ്ച്മാര്‍ക്ക് ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
-msgid "_Temperature unit:"
-msgstr "_താപനിലയുടെ ഏകകം:"
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
+msgid "_Start Benchmarking…"
+msgstr "ബെഞ്ച്മാര്‍ക്കിങ് ആരംഭിയ്ക്കു_ക…"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
-msgid "Weather"
-msgstr "കാലാവസ്ഥ"
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
+msgid ""
+"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
+"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
+"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
+msgstr ""
+"ഡിവൈസിന്റെ പല സ്ഥലത്തുള്ള ട്രാന്‍സ്ഫര്‍ റേറ്റ് അളക്കുന്നതും ഒരു സ്ഥലത്തു് "
+"നിന്നും "
+"മറ്റൊരിടത്തേക്കു് തെരയുന്നതിനായി എടുക്കുന്ന സമയം എന്നിവ ബെന്‍ച്മാര്‍ക്കില്‍ "
+"ഉള്‍പ്പെടുന്നു."
+"റൈറ്റ് ബെന്‍ച്മാര്‍ക്ക് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് പ്രധാന ഡേറ്റയുടെ "
+"ബാക്കപ്പെടുക്കുക."
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
+msgid "Transfer Rate"
+msgstr "ട്രാന്‍സ്ഫര്‍ റേറ്റ്"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
+msgid "Number of S_amples"
+msgstr "പിശകു_കളുടെ എണ്ണം"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
+msgid "Sample S_ize (MiB)"
+msgstr "മാതൃ_ക വ്യാപ്തി (MiB)"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
+msgid "Perform _write-benchmark"
+msgstr "_എഴുത്ത്-ബെഞ്ച്മാര്‍ക്ക് നടപ്പിലാക്കുക"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
+"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
+"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
+"is not changed.\n"
+"\n"
+"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
+"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
+"device can be in use)."
+msgstr ""
+"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
+"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
+"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
+"is not changed.\n"
+"\n"
+"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
+"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
+"device can be in use)."
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
-msgid "Time _Settings"
-msgstr "സമയ ക്രമീ_കരണങ്ങള്‍"
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
+"time patterns but takes more time."
+msgstr ""
+"മാതൃകകളുടെ എണ്ണം. വലിയ എണ്ണം വ്യാപ്തികള്‍ കൂടുതല്‍ ഉചിതമായ ആക്സെസ്സ് ടൈം "
+"മാതൃകയുള്ള ചിത്രങ്ങള്‍ "
+"ലഭ്യമാക്കുന്നു, പക്ഷേ സമയമെടുക്കുന്നു."
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:97 ../applets/fish/fish.c:164
-#, c-format
-msgid "Could not display help document '%s'"
-msgstr "'%s' സഹായത്തിനുള്ള രേഖ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
+"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
+"taking more time."
+msgstr ""
+"ഓരോ മാതൃകയും ലഭ്യമാക്കുകയോ സൂക്ഷിയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള MiB (1048576 "
+"ബൈറ്റുകള്‍). വലിയ മാതൃക "
+"വ്യാപ്തികള്‍ കൂടുതല്‍ ഉചിതമായ ബെന്‍ച്മാര്‍ക്ക് ലഭ്യമാക്കുന്നു."
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:126 ../applets/fish/fish.c:190
-msgid "Error displaying help document"
-msgstr "സഹായത്തിനുളള രേഖ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പിശകു്"
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
+msgid "Access Time"
+msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്ന സമയം"
 
-#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Clock Applet Factory"
-msgstr "ഘടികാര ലഘുപ്രയോഗ ശാല"
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
+msgid "Number of Sampl_es"
+msgstr "മാതൃക_കളുടെ എണ്ണം"
 
-#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for clock applet"
-msgstr "ഘടികാര ലഘുപ്രയോഗത്തിന്റെ ശാല"
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
+"benchmark will take more time."
+msgstr ""
+"മാതൃകകളുടെ എണ്ണം. അധികം എണ്ണം പ്രശ്മില്ലാത്ത ഗ്രാഫുകള്‍ തയ്യാറാക്കുന്നു, "
+"പക്ഷേ ബെന്‍ച്മാര്‍ക്ക് "
+"അധികസമയമെടുക്കുന്നു."
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Passphrase"
+msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസ് മാറ്റുക"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
+msgid "C_hange"
+msgstr "മാറ്റു_ക"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
+msgid "Curr_ent Passphrase"
+msgstr "നി_ലവിലുള്ള പാസ്ഫ്രെയിസ്"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
+msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
+msgstr "ഡേറ്റാ സുരക്ഷിതമാക്കുന്നതിനായി നിലവിലുള്ള പാസ്‌ഫ്രെയിസ് നല്‍കുക"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
+msgid "Sho_w Passphrases"
+msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസുകള്‍ കാണിയ്ക്കു_ക"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
+msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
+msgstr "മുകളില്‍ നല്‍കിയ പാസ്‌ഫ്രെയിസ് കാണുന്നതിനായി ഈ പെട്ടി പരിശോധിയ്ക്കുക"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
+msgid "Confirm passphrase entered above"
+msgstr "മുകളില്‍ നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന പാസ്‌ഫ്രെയിസ് ഉറപ്പാക്കുക"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
+msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
+msgstr "ഡേറ്റാ സംരക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനായി പുതിയ പാസ്‌ഫ്രെയിസ് നല്‍കുക"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
+msgid "C_onfirm Passphrase"
+msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസ _ഉറപ്പാക്കുക"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
+msgid "New _Passphrase"
+msgstr "പുതിയ _പാസ്ഫ്രെയിസ്"
+
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Disk Image"
+msgstr "ഡിസ്ക് ഇമേജ് തയ്യാറാക്കുക"
+
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
+msgid "_Name"
+msgstr "_പേരു്"
+
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
+msgid "Save in _Folder"
+msgstr "ഫോള്‍_ഡറില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
+
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
+msgid "Select a Folder"
+msgstr "ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
+msgid "Source"
+msgstr "ഉറവിടം"
+
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
+msgid "_Start Creating…"
+msgstr "തയ്യാറാക്കുവാന്‍ _ആരംഭിയ്ക്കുക…"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Partition"
+msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:575
+msgid "C_reate"
+msgstr "ഉ_ണ്ടാക്കുക"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
+msgid "Partition _Size"
+msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്റെ _വ്യാപ്തി"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
+msgstr "തയ്യാറാക്കുവാനുള്ള പാര്‍ട്ടീഷന്റെ വ്യാപ്തി, മെഗാബൈറ്റുകളില്‍"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "bytes"
+msgstr "ബൈറ്റുകള്‍"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
+msgid "kB"
+msgstr "കിലോബിറ്റ്"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
+msgid "MB"
+msgstr "മെഗാബിറ്റ്"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
+msgid "GB"
+msgstr "ജിഗാബിറ്റ്"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:9
+msgid "TB"
+msgstr "ടെറാബിറ്റ്"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:10
+msgid "PB"
+msgstr "പീറ്റാബിറ്റ്"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:11
+msgid "KiB"
+msgstr "കിലോബൈറ്റ്"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:12
+msgid "MiB"
+msgstr "മെഗാബൈറ്റ്"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:13
+msgid "GiB"
+msgstr "ഗിഗാബൈറ്റ്"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:14
+msgid "TiB"
+msgstr "ടെറാബൈറ്റ്"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:15
+msgid "PiB"
+msgstr "പീറ്റാബൈറ്റ്"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:16
+msgid "Free Space _Following"
+msgstr "ശേ_ഷമുള്ള ഉപയോഗിയ്ക്കാത്ത സ്ഥലം"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:17
+msgid "The free space following the partition, in megabytes"
+msgstr "പാര്‍ട്ടീഷനു് ശേഷമുള്ള ഉപയോഗിയ്ക്കാത്ത സ്ഥലം, മെഗബൈറ്റില്‍"
+
+#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 ../data/ui/disks.ui.h:39
+msgid "Contents"
+msgstr "ഉള്ളടക്കം"
+
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:1
+msgid "Create RAID Array"
+msgstr "RAID അറേ ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:2
+msgid "C_reate…"
+msgstr "_തയ്യാറാക്കുക…"
 
-#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Clock"
-msgstr "ഘടികാരം"
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:3
+msgid "RAID _Level"
+msgstr "RAID _നില"
 
-#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Get the current time and date"
-msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സമയവും തിയ്യതിയും അറിയുക"
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:4
+msgid "Chunk _Size"
+msgstr "കഷ്ണ _വലിപ്പം"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:218
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against using %s for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"മുന്നറിയിപ്പു്:  കമാന്‍ഡ് യഥാര്‍ത്ഥത്തില്‍ വളരെ ഉപയോഗമുള്ളതാകുന്നു.\n"
-"ഇതുപയോഗമില്ലാത്തൊരു അപ്ലെറ്റായതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ക്കിതു് ചെയ്യേണ്ട.\n"
-"ആപ്ലെറ്റ് \"പ്രാക്ടിക്കല്‍\" അല്ലെങ്കില്‍ ഉപയോഗപ്രദമാക്കുന്ന ഒരു\n"
-"കാര്യത്തിനെതിരായി %s ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പാടില്ല."
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:6
+msgid "Usable Size"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കാവുന്ന വ്യാപ്തി"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:358 ../applets/fish/fish.c:474
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "%s എന്ന മീന്‍"
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:7
+msgid "Number of Disks"
+msgstr "ഡിസ്ക്കുകളുടെ എണ്ണം"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:359
-#, c-format
-msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
-msgstr "%s എന്ന മീന്‍"
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:8
+msgid "For example, “My RAID Array” or “Backup Data”"
+msgstr "ഉദാഹരണത്തിനു്,  “എന്റെ RAID അറേ” അല്ലെങ്കില്‍ “ബാക്കപ്പ് ഡേറ്റാ”"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:430
-msgid "Unable to locate the command to execute"
-msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാനുളള നിര്‍ദ്ദേശം കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
+msgid "Drive Settings"
+msgstr "ഡ്രൈവ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:479
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish Says:"
-msgstr "%s എന്ന മീന്‍ പറയുന്നു:"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
+#| msgid "_Standby Timeout"
+msgid "Apply Standby Timeout Settings"
+msgstr "സമയപരിധിയ്ക്കു് ശേഷം സ്റ്റാന്‍ഡ്ബൈ"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:548
-#, c-format
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
 msgid ""
-"Unable to read output from command\n"
-"\n"
-"Details: %s"
+"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
+"connected"
 msgstr ""
-"നിര്‍ദ്ദേശത്തിന്റെ ഫലം വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"
-"\n"
-"വിശദീകരണം: %s"
+"ഡിസ്ക് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍, പ്രാരംഭത്തില്‍ സ്റ്റാന്‍ഡ്ബൈ പരിധി "
+"ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നതിനായി ഓണ്‍ ചെയ്യുക"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:625
-msgid "_Speak again"
-msgstr "വീണ്ടും _സംസാരിക്കുക"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
+msgid "Enter Standby After"
+msgstr "ശേഷം സ്റ്റാന്‍ഡ്ബൈ നല്‍കുക"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:707
-#, c-format
-msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
-msgstr "ക്രമീകരിച്ച നിര്‍ദ്ദേശം പ്രവര്‍ത്തിക്കാത്തതിനാല്‍ പകരം മറ്റൊന്ന്: %s"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
+msgid "_Standby"
+msgstr "_സ്റ്റാന്‍ഡ്ബൈ"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:741
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to execute '%s'\n"
-"\n"
-"Details: %s"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
+#| msgid "_Advanced Power Management"
+msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
+msgstr "അധികമായ പവര്‍ മാനേജ്മെന്റ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
+msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
 msgstr ""
-"'%s'പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"
-"\n"
-"വിശദീകരണം: %s"
+"ഡിസ്ക് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പ്രാരംഭത്തില്‍ എപിഎം ക്രമീകരിയ്ക്കുവാന്‍ ഓണ്‍ "
+"ചെയ്യുക"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:757
-#, c-format
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
+msgid "APM Level"
+msgstr "എപിഎം ലവല്‍"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
 msgid ""
-"Unable to read from '%s'\n"
-"\n"
-"Details: %s"
+"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
+"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
 msgstr ""
-"'%s'-ല്‍ നിന്നും വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
-"\n"
-"വിശദീകരണം: %s"
+"കഠിനമായ സ്പിന്‍-ഡൌണ്‍ ഡ്രൈവിനു് തകരാറുണ്ടാക്കുന്നു. സമയാസമയങ്ങളില്‍ ദയവായി "
+"“Start/Stop Count” "
+"സ്മാര്‍ട്ട് വിശേഷത പരിശോധിയ്ക്കുക."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1157
-msgid "The water needs changing"
-msgstr "മാറ്റം ആവശ്യമാണ്"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
+msgid "A_PM"
+msgstr "A_PM"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1159
-msgid "Look at today's date!"
-msgstr "ഇന്നത്തെ തിയ്യതി കാണുക!"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11
+msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
+msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്ക് അക്കൌസ്റ്റിക് മാനേജ്മെന്റ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1252
-#, c-format
-msgid "%s the Fish, the fortune teller"
-msgstr "%s മീന്‍ എന്ന പ്രവാചകി"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12
+msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
+msgstr ""
+"ഡിസ്ക് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പ്രാരംഭത്തില്‍ എഎഎം ക്രമീകരിയ്ക്കുവാന്‍ ഓണ്‍ "
+"ചെയ്യുക"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
+msgid "Vendor Recommended"
+msgstr "കമ്പനി ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നത്"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:1
-msgid "Fish Preferences"
-msgstr "മീനിനുള്ള മുന്‍ഗണനകള്‍"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14
+msgid "AAM Level"
+msgstr "എഎഎം ലവല്‍"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
-msgid "_Name of fish:"
-msgstr "മീനിന്റെ _പേര്:"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15
+msgid "_AAM"
+msgstr "_AAM"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
-msgid "Co_mmand to run when clicked:"
-msgstr "ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കേണ്ട നിര്‍ദ്ദേശം: (_m)"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
+msgid "Apply Write Cache Settings"
+msgstr "റൈറ്റ് ക്യാഷ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
-msgid "Animation"
-msgstr "ആനിമേഷന്‍"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
+"ഡിസ്ക് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പ്രാരംഭത്തില്‍ റൈറ്റ് ക്യാഷ് ക്രമീകരിയ്ക്കുവാന്‍ "
+"ഓണ്‍ ചെയ്യുക"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
+msgid "S_etting"
+msgstr "_സജ്ജീകരണം"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
-msgid "_Pause per frame:"
-msgstr "ഓരോ ഫ്രെയിമിലും _താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തുക:"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
+#| msgid "Average Write Rate"
+msgid "Enable Write Cache"
+msgstr "റൈറ്റ് ക്യാഷ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
-msgid "seconds"
-msgstr "സെക്കന്റുകള്‍"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20
+msgid "Disable Write Cache"
+msgstr "റൈറ്റ് ക്യാഷ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
-msgid "_Rotate on vertical panels"
-msgstr "_കുത്തനെയുള്ള പാളികളില്‍ കറക്കുക"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
+"susceptible to data loss in the event of a power failure"
+msgstr ""
+"റൈറ്റ് ക്യാഷിങ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കി പ്രവര്‍ത്തനം മെച്ചപ്പെടുത്താം. പക്ഷേ, "
+"പവര്‍ നഷ്ടമാകുമ്പോള്‍ ഡേറ്റാ നഷ്ടമാകുവാന്‍ സാധ്യതയുണ്ടു്."
 
-#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Wanda Factory"
-msgstr "വാണ്ട ശാല"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
+msgid "Wr_ite Cache"
+msgstr "_റൈറ്റ് ക്യാഷ്"
 
-#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
-msgstr "ആ പൊട്ട മീന്‍ എവിടെ നിന്നും വന്നു"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:1
+msgid "Create a new partition"
+msgstr "ഒരു പുതിയ പാര്‍ട്ടീഷന്‍ തയ്യാറാക്കുക"
 
-#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Fish"
-msgstr "മീന്‍"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:2
+msgid "Mount the filesystem"
+msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം മൌണ്ട് ചെയ്യുക"
 
-#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-msgstr "നീന്തുന്ന മത്സ്യമോ ചലിക്കുന്ന മറ്റൊരു ജീവിയോ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:3
+msgid "Unmount the filesystem"
+msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുക"
 
-#: ../applets/notification_area/main.c:245
-msgid "Panel Notification Area"
-msgstr "പാളി അറിയിപ്പു് പരിധി"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:4
+msgid "Eject the media"
+msgstr "മീഡിയ പുറത്തെടുക്കുക"
 
-#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Notification Area Factory"
-msgstr "അറിയിപ്പു് പരിധിയുടെ ശാല"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:5
+msgid "Power off the drive"
+msgstr "ഡ്രൈവ് അണയ്ക്കുക"
 
-#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for notification area"
-msgstr "അറിയിപ്പ് കാണുന്നിടത്തിനുള്ള ശാല"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:6
+msgid "Unlock the encrypted device"
+msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഡിവൈസിന്റെ പൂട്ട് തുറക്കുക"
 
-#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Notification Area"
-msgstr "അറിയിപ്പു് പരിധി"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:7
+msgid "Activate the swap space"
+msgstr "സ്വാപ്പ് സ്പെയിസ് സജീവമാക്കുക"
 
-#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr "അറിയിപ്പു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ വരുന്ന പ്രദേശം"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:8
+msgid "Deactivate the swap space"
+msgstr "സ്വാപ്പ് സ്പെയിസ് നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുക"
 
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Window Navigation Applet Factory"
-msgstr "Window നാവിഗേഷന്‍ ലഘുപ്രയോഗ ശാല"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:9
+msgid "Lock the encrypted device"
+msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഡിവൈസ് പൂട്ടുക"
 
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for the window navigation related applets"
-msgstr "ജാലക നീക്കവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ലഘുപ്രയോഗങ്ങളുടെ ശാഖ"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:10
+msgid "More actions"
+msgstr "കൂടുതല്‍ പ്രവര്‍ത്തികള്‍‌"
 
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
-msgid "Window Selector"
-msgstr "ജാലകം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സംവിധാനം"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:11
+msgid "Delete partition"
+msgstr "പാര്‍ട്ടിഷന്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
 
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr "തുറന്നിരിക്കുന്ന ജാലകങ്ങള്‍ മെനു ഉപയോഗിച്ച് മാറുക"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:12
+msgid "Start RAID Array"
+msgstr "RAID അറേ ആരംഭിക്കൂ"
 
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:5
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "പണിയറ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:13
+msgid "Stop RAID Array"
+msgstr "RAID അറേ നിര്‍ത്തു"
 
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:6
-msgid "Switch between workspaces"
-msgstr "പണിയറകള്‍ മാറുക"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:14
+#| msgid "%s Loop Device"
+msgid "Detach Loop Device"
+msgstr "ലൂപ്പ് ഡിവൈസ് വേര്‍പെടുത്തുക"
 
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:7
-msgid "Window List"
-msgstr "ജാലക നാമാവലി"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:15
+msgid "_Devices"
+msgstr "_ഉപകരണങ്ങള്‍"
 
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:8
-msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr "തുറന്നിരിക്കുന്ന ജാലകങ്ങള്‍ ബട്ടണ്‍ ഉപയോഗിച്ച് മാറുക"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:16
+msgid "Click to select multiple disks to perform operations on"
+msgstr ""
+"പ്രക്രിയകള്‍ നടപ്പിലാക്കുവാന്‍ അനവധി ഡിസ്കുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുവാന്‍ ക്ലിക്ക് "
+"ചെയ്യുക"
 
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:9
-msgid "Show Desktop"
-msgstr "പണിയിടം കാണിയ്ക്കുക"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:17
+msgid "Done"
+msgstr "പൂര്‍ത്തിയായി"
 
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:10
-msgid "Hide application windows and show the desktop"
-msgstr "പ്രയോഗങ്ങളുടെ ജാലകം അദൃശ്യമാക്കി പണിയിടം കാണിയ്ക്കുക"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:18
+msgid "Select a device"
+msgstr "ഒരു ഡിവൈസ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:177
-#, c-format
-msgid "Failed to load %s: %s\n"
-msgstr "%s തുറക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല: %s\n"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:19
+msgid "Model"
+msgstr "മാതൃക"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:178
-msgid "Icon not found"
-msgstr "പ്രതെരൂപം ലഭ്യമല്ല"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:20 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:2
+msgid "Serial Number"
+msgstr "സീരിയല്‍ നംബര്‍"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231
-msgid "Click here to restore hidden windows."
-msgstr "അദൃശ്യമായ ജാലകങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ഇവിടെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:21
+msgid "World Wide Name"
+msgstr "വേള്‍ഡ് വൈഡ് നെയിം"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:233
-msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
+#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 
'USB connector II'
+#: ../data/ui/disks.ui.h:23
+msgid "Location"
+msgstr "സ്ഥാനം"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:24
+msgid "Media"
+msgstr "മീഡിയാ"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
+#: ../data/ui/disks.ui.h:25 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613
+msgid "Assessment"
+msgstr "ഫലനിര്‍ണ്ണയം"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:26
+msgid "Eject the medium in the drive"
+msgstr "ഡിവൈസില്‍ നിന്നും മീഡിയ പുറത്തെടുക്കുക"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:27
+msgid "Job"
+msgstr "ജോലി"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:28
+msgid "Name"
+msgstr "പേരു്"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:29
+msgid "RAID Level"
+msgstr "RAID നില"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:30
+msgid "Size"
+msgstr "വ്യാപ്തി"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:31
+msgid "State"
+msgstr "അവസ്ഥ"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:32
+msgid "Auto-clear"
+msgstr "സ്വയം വെടിപ്പാക്കുക"
+
+#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
+#: ../data/ui/disks.ui.h:34
+msgid "Backing File"
+msgstr "ഫയലിന്റെ ബാക്കപ്പെടുക്കുക"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:35
+msgid "Partitioning"
+msgstr "പാര്‍ട്ടീഷനിങ്"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:36
+msgid "Bitmap"
+msgstr "ബിറ്റമാപ്പ്"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:37
+msgid "_Volumes"
+msgstr "_വോള്യങ്ങള്‍"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:40
+msgid "Device"
+msgstr "ഡിവൈസ്"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:41
+msgid "Partition Type"
+msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ തരം"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:42
+msgid "Format…"
+msgstr "ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക…"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:43
+msgid "Create Disk Image…"
+msgstr "ഡിസ്ക് ഇമേജ് തയ്യാറാക്കുക…"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:44
+msgid "Restore Disk Image…"
+msgstr "ഡിസ്ക് ചിത്രം വീണ്ടെടുക്കുക…"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:45
+msgid "Benchmark…"
+msgstr "പരീക്ഷണ നിലവാരം…"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:46
+msgid "SMART Data & Self-Tests…"
+msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് ഡേറ്റായും പരീക്ഷണങ്ങളും…"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:47
+#| msgid "Drive Settings"
+msgid "Drive Settings…"
+msgstr "ഡ്രൈവ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:48
+msgid "Standby Now"
+msgstr "ഉടന്‍ സ്റ്റാന്‍ഡ്ബൈ ആക്കുക"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:49
+msgid "Wake-Up from Standby"
+msgstr "സ്റ്റാന്‍ഡ്ബൈയില്‍ നിന്നും മാറ്റുക"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:50
+#| msgid "Powered On"
+msgid "Power Off…"
+msgstr "പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:51
+msgid "RAID Disks…"
+msgstr "RAID ഡിസ്കുകള്‍…"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:52
+msgid "Start Data Scrubbing…"
+msgstr "ഡേറ്റാ സ്ക്രബ്ബിങ് ആരംഭിയ്ക്കുക..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:53
+msgid "Stop Data Scrubbing"
+msgstr "ഡേറ്റാ സ്ക്രബ്ബിങ് നിര്‍ത്തുക"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:54
+#| msgid "Edit Partition"
+msgid "Edit Partition…"
+msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:55
+#| msgid "Edit Filesystem Label..."
+msgid "Edit Filesystem…"
+msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:56
+#| msgid "Change Passphrase"
+msgid "Change Passphrase…"
+msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസ് മാറ്റുക..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:57
+#| msgid "Edit Mount Options..."
+msgid "Edit Mount Options…"
+msgstr "മൌണ്ട് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:58
+#| msgid "Edit Encryption Options..."
+msgid "Edit Encryption Options…"
+msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:59
+#| msgid "Create RAID Array"
+msgid "Create RAID"
+msgstr "RAID ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
+msgid "Encryption Options"
+msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
+
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
+msgid "_Automatic Encryption Options"
+msgstr "_ഓട്ടോമാറ്റിക് എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
+
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
+"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
+"etc/crypttab</b> file"
 msgstr ""
-"എല്ലാ ജാലകങ്ങളും അദൃശ്യമാക്കി പണിയിടം കാണിക്കുന്നതിനായി ഇവിടെ ക്ലിക്ക് "
-"ചെയ്യുക."
+"ഡിവൈസിനുള്ള മൌണ്ട് പോയിന്റും മൊണ്ട് ഐച്ഛികങ്ങളും കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി <i>"
+"ഓട്ടോമാറ്റിക് "
+"എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍</i> ഓഫ് ചെയ്യുക. ഈ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ <b>/etc/crypttab<"
+"/b> ഫയലിലുള്ളൊരു "
+"എന്‍ട്രി അനുസരിച്ചാകുന്നു."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:441
-msgid "Show Desktop Button"
-msgstr "പണിയിടം കാണാനുള്ള ബട്ടണ്‍"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
+msgid "Opt_ions"
+msgstr "ഐച്ഛി_കങ്ങള്‍"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:509
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
 msgid ""
-"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
-"running a window manager."
+"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
+"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
 msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ ജാലക നടത്തിപ്പുകാരന്‍ പണിയിടം കാണിയ്ക്കാനുള്ള ബട്ടണ്‍ "
-"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല, അല്ലെങ്കില്‍ "
-"നിങ്ങള്‍ ഒരു ജാലക നടത്തിപ്പുകാരന്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നില്ല."
+"പൂട്ടിയിട്ടില്ലാത്ത ഡിവൈസിനുള്ള പേരു് - <b>/dev/mapper</b>/-നു് മുമ്പുള്ള "
+"പേരുമായി ഡിവൈസ് "
+"സജ്ജമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
-msgid "Window List Preferences"
-msgstr "ജാലക നാമാവലി മുന്‍ഗണനകള്‍"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
+msgid "Options to use when unlocking the device"
+msgstr "ഡിവൈസിന്റെ പൂട്ട് തുറക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
-msgid "Window List Content"
-msgstr "ജാലക പട്ടികയുടെ ഉള്ളടക്കം"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
+msgid "Passphrase File"
+msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസ് ഫയല്‍"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
-msgid "Sh_ow windows from current workspace"
-msgstr "നിലവിലുളള പണിയറയില്‍ നിന്നും ജാലകങ്ങള്‍ _കാണിയ്ക്കുക"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
+msgid "Sho_w passphrase"
+msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസ് കാണിയ്ക്കുക"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
-msgid "Show windows from a_ll workspaces"
-msgstr "_എല്ലാ പണിയറകളിലെയും ജാലകങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
-msgid "Window Grouping"
-msgstr "ജാലകങ്ങളുടെ കൂട്ടം"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
+"device"
+msgstr ""
+"ഡിവൈസ് സജ്ജമാക്കുമ്പോള്‍ അതിന്റെ പാസ്‌ഫ്രെയിസ് അല്ലെങ്കില്‍ ഉപയോക്താവിനോടു് "
+"ആവശ്യപ്പെടുന്നതിനു് "
+"കാലിയാക്കുക"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
-msgid "_Never group windows"
-msgstr "ജാലകങ്ങള്‍ _ഒരിക്കലും കൂട്ടമാക്കേണ്ട"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
+#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
+msgid "_Passphrase"
+msgstr "_പാസ്ഫ്രെയിസ്"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
-msgid "Group windows when _space is limited"
-msgstr "_സ്ഥലം കുറവാകുമ്പോള്‍ ജാലകങ്ങള്‍ കൂട്ടമായി കാണിയ്ക്കുക"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
+msgid "_Unlock at startup"
+msgstr "ആരംഭിയ്ക്കുന്നതിനായി പൂട്ട് തുറക്കു_ക"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
-msgid "_Always group windows"
-msgstr "ജാലകങ്ങള്‍ _എപ്പോഴും കൂട്ടമാക്കുക"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
+msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
+msgstr ""
+"ഇതു് തെരഞ്ഞെടുത്താല്‍, ആരംഭത്തില്‍ ഡിവൈസിന്റെ പൂട്ട് തുറക്കപ്പെടുന്നു "
+"[!noauto]"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
-msgid "Restoring Minimized Windows"
-msgstr "ചെറുതാക്കിയ ജാലകങ്ങള്‍ വീണ്ടെടുക്കുന്നു"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
+msgid "Require additional authori_zation to unlock"
+msgstr ""
+"പൂട്ട് തുറക്കുന്നതിനായി അധികമായ ആധികാരി_കത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം ആവശ്യമുണ്ടു്"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
-msgid "Restore to current _workspace"
-msgstr "സജീവ പണിയറ മാത്രം കാണിയ്ക്കുക"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr ""
+"തെരഞ്ഞെടുത്താല്‍, പൂട്ട് തുറക്കുന്നതിനായി അധികമായ ആധികാരി_കത ഉറപ്പാക്കല്‍ "
+"സംവിധാനം ആവശ്യമുണ്ടു് "
+"[x-udisks-auth‍]"
+
+#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
+msgid "Edit Partition"
+msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
+
+#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
+msgid "_Type"
+msgstr "_തരം"
+
+#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
+msgstr "ഒരു പാര്‍ട്ടീഷന്‍ തരമായി ഒരു 8-ബിറ്റ് അണ്‍സൈന്‍ഡ് ഇന്റിജര്‍"
+
+#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "_Bootable"
+msgstr "_ബൂട്ടബിള്‍"
+
+#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
+"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
+"the <i>active</i> partition"
+msgstr ""
+"ഒഎസ് എവിടെനിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നു എന്നു കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതിനായി പ്ലാറ്റ്ഫോം "
+"ബൂട്ട് ലോഡര്‍ "
+"ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നൊരു ഫ്ലാഗ്. ചിലപ്പോള്‍ ഈ ഫ്ലാഗ് സജ്ജമാക്കിയ പാര്‍ട്ടീഷനെ <i>"
+"സജീവ</i>  പാര്‍ട്ടീഷന്‍ "
+"എന്നു് അറിയപ്പെടുന്നു."
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
-msgid "Restore to na_tive workspace"
-msgstr "സ്വതേയുള്ള പണിയറ തെരിച്ചുകൊണ്ടുവരിക"
+#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Filesystem Label"
+msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം ലേബല്‍ മാറ്റുക"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
-msgid "rows"
-msgstr "വരികള്‍"
+#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
+msgid "_Label"
+msgstr "_ലേബല്‍"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
-msgid "columns"
-msgstr "നിരകള്‍"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
+msgid "Mount Options"
+msgstr "മൌണ്ട് ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
-msgid "Workspace Switcher Preferences"
-msgstr "പണിയറയുടെ സ്വിച്ചറിന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
+msgid "_Automatic Mount Options"
+msgstr "സ്വ_യമേയുള്ള മൌണ്ട് ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
-msgid "Show _only the current workspace"
-msgstr "നിലവിലുളള പണിയറ _മാത്രം കാണിയ്ക്കുക"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
+"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
+"fstab</b> file"
+msgstr ""
+"ഡിവൈസിനുള്ള മൌണ്ട് പോയിന്റും മൊണ്ട് ഐച്ഛികങ്ങളും കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി <i>"
+"ഓട്ടോമാറ്റിക് "
+"മൌണ്ട് ഐച്ഛികങ്ങള്‍</i> ഓഫ് ചെയ്യുക. ഈ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ <b>/etc/fstab</b> "
+"ഫയലിലുള്ളൊരു എന്‍ട്രി "
+"അനുസരിച്ചാകുന്നു."
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
-msgid "Show _all workspaces in:"
-msgstr "_എല്ലാ പണിയറകളും കാണിയ്ക്കുക:"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
+msgid "I_dentify As"
+msgstr "ഇങ്ങനെ തിരിച്ചറിയു_ക"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
-msgid "Switcher"
-msgstr "സ്വിച്ചര്‍"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
+"hierarchy to control the scope of the entry"
+msgstr ""
+"<b>പ്രത്യേക ഡിവൈസ് ഫയല്‍</b> - എന്‍ട്രിയുടെ പരിധി നിയന്ത്രിയ്ക്കുന്നതിനായി <b>"
+"/dev/disk</b>-"
+"ലുള്ള സിംലിങ്കുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
-msgid "Number of _workspaces:"
-msgstr "പണിയറകളുടെ എണ്ണം:"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
+"the scope of the entry"
+msgstr ""
+"പ്രത്യേക ഡിവൈസ് ഫയല്‍ - എന്‍ട്രിയുടെ പരിധി നിയന്ത്രിയ്ക്കുന്നതിനായി "
+"/dev/disk-ലുള്ള സിംലിങ്കുകള്‍ "
+"ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
-msgid "Workspace na_mes:"
-msgstr "പണിയറയുടെ _പേരുകള്‍:"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
+msgid "Mount _Point"
+msgstr "മൌണ്ട് പോ_യിന്റ്"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
-msgid "Workspace Names"
-msgstr "പണിയറയുടെ പേരുകള്‍"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
+msgid "Filesystem _Type"
+msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം _തരം"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
-msgid "Show workspace _names in switcher"
-msgstr "സ്വിച്ചറില്‍ പണിയിടത്തിന്റെ _പേരുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
+msgid "The directory to mount the device in"
+msgstr "ഡിവൈസ് മൌണ്ട് ചെയ്യേണ്ട ഡയറക്ടറി"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
-msgid "Workspaces"
-msgstr "പണിയറകള്‍"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
+msgid "The filesystem type to use"
+msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ഫയല്‍സിസ്റ്റം തരം"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "തിയ്യതി സൂചനയില്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
+msgid "Display _Name"
+msgstr "ഡിസ്‌പ്ലെ _പേരു്"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
+msgid ""
+"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
 msgstr ""
-"ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍, ഘടികാരത്തില്‍ ചൂണ്ടുമ്പോള്‍ സൂചനയില്‍ തിയ്യതി "
-"കാണിയ്ക്കുക."
+"സജ്ജമെങ്കില്‍, യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍ ഡിവൈസിനുള്ള പേരു് [x-gvfs-name=]"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Show weather in clock"
-msgstr "ഘടികാരത്തില്‍ കാലാവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുക"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
+msgid "Icon Na_me"
+msgstr "പ്രതിരൂപത്തിന്റെ _പേരു്"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "If true, display a weather icon."
-msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍, കാലാവസ്ഥയ്ക്കുള്ള ഒരു ചിഹ്നം കാണിയ്ക്കുക."
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
+msgid ""
+"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
+"gvfs-icon=]"
+msgstr ""
+"സജ്ജമെങ്കില്‍, യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍ ഡിവൈസില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള "
+"പ്രതിരൂപത്തിന്റെ പേരു് [x-gvfs-"
+"icon=]"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Show temperature in clock"
-msgstr "ഘടികാരത്തില്‍ താപനില കാണിയ്ക്കുക"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
+msgid "Sho_w in user interface"
+msgstr "യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍ കാണിയ്ക്കു_ക"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
-msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍, കാലാവസ്ഥയുടെ ചിഹ്നത്തിനടുത്ത് താപനില കാണിയ്ക്കുക."
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
+msgid ""
+"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
+"its directory is [x-gvfs-show]"
+msgstr ""
+"തെരഞ്ഞെടുത്തെങ്കില്‍, ഡിവൈസിന്റെ ഡയറക്ടറി ഏതാണെങ്കിലും, എപ്പോഴും യൂസര്‍ "
+"ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍ "
+"കാണിയ്ക്കുന്നു [x-gvfs-show]"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Show week numbers in calendar"
-msgstr "കലണ്ടറില്‍ എത്രാമതു് ആഴ്ചയാണെന്നു് കാണിയ്ക്കുക"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
+msgid "Require additional authori_zation to mount"
+msgstr ""
+"മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി അധികമായ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം ആവശ്യമുണ്ടു്"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "If true, show week numbers in the calendar."
-msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍, കലണ്ടറില്‍ എത്രാമതു് ആഴ്ചയാണെന്നു് കാണിയ്ക്കുക."
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr ""
+"തെരഞ്ഞെടുത്തെങ്കില്‍, ഡിവൈസ് മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി അധികമായ ആധികാരികത "
+"ഉറപ്പാക്കല്‍ "
+"സംവിധാനങ്ങള്‍ആവശ്യമുണ്ടു് [x-udisks-auth]"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Expand list of appointments"
-msgstr "മുന്‍കൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചിട്ടുളള ജോലികളുടെ പട്ടിക വലുതാക്കുക"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
+msgid "Mount at _startup"
+msgstr "പ്രാരം_ഭത്തില്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുക"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
+msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
 msgstr ""
-"ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍, കലണ്ടര്‍ ജാലകത്തില്‍ മുന്‍കൂട്ടി നിശ്ചയിച്ച ജോലികളുടെ "
-"പട്ടിക വലുതാക്കുക."
+"തെരഞ്ഞെടുത്തെങ്കില്‍, ആരംഭത്തില്‍ ഡിവൈസ് മൌണ്ട് ചെയ്യപ്പെടുന്നു [!noauto]"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Expand list of birthdays"
-msgstr "പിറന്നാളുകളുടെ പട്ടിക വലുതാക്കുക"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
+#| msgid "Icon Na_me"
+msgid "S_ymbolic Icon Name"
+msgstr "പ്രതിരൂപത്തിന്റെ _പേരു്"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
+#| msgid ""
+#| "If set, the name of the icon to use in the device in the user interface "
+#| "[x-gvfs-icon=]"
+msgid ""
+"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
+"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
 msgstr ""
-"ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍, കലണ്ടര്‍ ജാലകത്തില്‍ പിറന്നാളുകളുടെ പട്ടിക വലുതാക്കുക."
+"സജ്ജമെങ്കില്‍, യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍ ഡിവൈസില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള "
+"പ്രതിരൂപത്തിന്റെ പേരു് [x-gvfs-symbolic-icon=]"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Expand list of tasks"
-msgstr "ജോലികളുടെ പട്ടിക വലുതാക്കുക"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
+msgid "Mount Opt_ions"
+msgstr "മൌണ്ട് _ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
-msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍, കലണ്ടര്‍ ജാലകത്തില്‍ ജോലികളുടെ പട്ടിക വലുതാക്കുക."
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
+msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
+msgstr "<b>/etc/fstab</b> ഫയലില്‍ സൂക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന മൌണ്ട് ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Expand list of weather information"
-msgstr "കാലാവസ്ഥാ വിവരങ്ങളുടെ പട്ടിക വലുതാക്കുക"
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
+msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ രീതി ഒരു 32-ബിറ്റ് <i>GUID</i> ആയി കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
+"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
+"directory"
 msgstr ""
-"ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍, കലണ്ടര്‍ ജാലകത്തില്‍ കാലാവസ്ഥാ വിവരങ്ങളുടെ പട്ടിക "
-"വലുതാക്കുക."
+"പാര്‍ട്ടീഷന്റെ പേരു് (36 യൂണിക്കോഡ് അക്ഷരങ്ങള്‍). <b>/dev/disk/by-partlabel<"
+"/b> "
+"ഡയറക്ടറിയിലുള്ളൊരു സിംലിങ്ക് മുഖേന ഒരു ഡിവൈസ് സൂചിപ്പിയ്ക്കണമെങ്കില്‍ "
+"ഇതുപയോഗപ്പെടുന്നു"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Expand list of locations"
-msgstr "സ്ഥലങ്ങളുടെ പട്ടിക വലുതാക്കുക"
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
+msgid "_System partition"
+msgstr "_സിസ്റ്റം പാര്‍ട്ടീഷന്‍"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
+msgid ""
+"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
+"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
+"overwrite the contents"
 msgstr ""
-"ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍, കലണ്ടര്‍ ജാലകത്തില്‍ സ്ഥലങ്ങളുടെ പട്ടിക വലുതാക്കുക."
+"ഒഎസ്/പാര്‍ട്ടീഷന്റെ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനു് പാര്‍ട്ടീഷനും അവയിലുള്ളവയും "
+"ആവശ്യമെന്നു് സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്നു. "
+"ഇതിലുള്ളവ വെട്ടീ നീക്കാതിരിയ്ക്കുന്നതിനു് അല്ലെങ്കില്‍ തിരുത്തുന്നതിനായി "
+"പ്രത്യേകം ശ്രദ്ധിയ്ക്കുക."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "List of locations"
-msgstr "സ്ഥലങ്ങളുടെ പട്ടിക"
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
+msgid "Legacy BIOS _Bootable"
+msgstr "ലെഗസി ബയോസ് _ബൂട്ടബിള്‍"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
 msgid ""
-"A list of locations to display in the calendar window. Each location is a "
-"tuple of display name, METAR code and coordinates."
+"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
+"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
 msgstr ""
-"കലണ്ടര്‍ ജാലകത്തില്‍ കാണിക്കേണ്ട സ്ഥലങ്ങളുടെ പട്ടിക. ഓരോ സ്ഥലത്തും - "
-"ഡിസ്‌പ്ലെ നാമം, METAR "
-"കോഡ്, കോര്‍ഡിനേറ്റുകള്‍ - എന്നിവയടങ്ങുന്നു."
+"ലെഗസി ബയോസ് ബൂട്ടബിള്‍. ഇതു് മാസ്റ്റര്‍ ബൂട്ട് റിക്കോര്‍ഡ് <i>bootable</i> "
+"ഫ്ലാഗിനു് സമമാകുന്നു. ഇവ "
+"സാധാരണയായി എംബിആര്‍ സിസ്റ്റങ്ങളിലുള്ള ജിപിറ്റിയില്‍ മാത്രം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "The fish's name"
-msgstr "മീനിന്റെ പേര്"
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
+msgid "_Read-Only"
+msgstr "_റീഡ് ഒണ്‍ലി"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
 msgid ""
-"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
-"naming him."
-msgstr "മീനിനു് പേര് നല്‍കുക."
+"If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
+"only instead of read-write"
+msgstr ""
+"സജ്ജമെങ്കില്‍, ചില ഒഎസുകള്‍ പാര്‍ട്ടീഷന്റെ ഉള്ളടക്കം റീഡ്-റൈറ്റിനു് പകരം "
+"റീഡ്-ഒണ്‍ലി ആയി മൌണ്ട് "
+"ചെയ്യുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "The fish's animation pixmap"
-msgstr "മീനിന്റെ ആനിമേഷന്‍ പിക്സ്മാപ്പ്"
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
+msgid "H_idden"
+msgstr "_അദൃശ്യം"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14
 msgid ""
-"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
-"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
+"If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
+"interfaces"
 msgstr ""
-"പിക്സ്‌മാപ് ഡയറക്ടറിയ്ക്കു് യോജിക്കുന്ന ഫിഷ് ആപ്ലെറ്റില്‍ കാണിക്കുന്ന "
-"ആനിമേഷനുപയോഗിക്കുന്ന "
-"പിക്സ്‌മാപിന്റെ ഫയല്‍നാമം ഈ കീ വ്യക്തമാക്കുന്നു."
+"സജ്ജമെങ്കില്‍, ചില ഒഎസുകള്‍ അവയുടെ യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസുളില്‍ പാര്‍ട്ടീഷന്റെ "
+"ഉള്ളടക്കം അദൃശ്യമാക്കുന്നു."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Command to execute on click"
-msgstr "ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കേണ്ട നിര്‍ദ്ദേശം"
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15
+msgid "Do Not _Automount"
+msgstr "_ഓട്ടോമൌണ്ട് ചെയ്യരുതു്"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
-"is clicked."
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
+msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
 msgstr ""
-"മീനില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന നിര്‍ദ്ദേശം ഏതെന്ന് "
-"വ്യക്തമാക്കുന്ന കീ"
+"സജ്ജമെങ്കില്‍, ചില ഒഎസുകള്‍ പാര്‍ട്ടീഷന്റെ ഉള്ളടക്കം ഓട്ടോമൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതല്ല"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Pause per frame"
-msgstr "ഓരോ ഫ്രെയിമിലും താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തുക"
+#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1
+msgid "Erase Multiple Disks"
+msgstr "അനവധി ഡിസ്കുകള്‍ മായിയ്ക്കുക"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
-msgstr ""
-"ഓരോ ഫ്രെയിമും എത്ര സമയം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നു എന്ന് വ്യക്തമാക്കുന്ന കീ."
+#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
+msgid "_Erase…"
+msgstr "_മായിക്കുക…"
+
+#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
+msgid "Erase _Type"
+msgstr "മായ്ക്കല്‍ _തരം"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "കുത്തനെയുള്ള പാളികളില്‍ കറക്കുക"
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
+msgid "F_ilesystem"
+msgstr "_ഫയല്‍സിസ്റ്റം"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
 msgid ""
-"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
+"<i>swap</i>"
 msgstr ""
-"ശരിയാണെങ്കില്‍, മീനിന്റെ നീക്കങ്ങള്‍ കുത്തനെയുള്ള പാളികളില്‍ കറക്കി "
-"പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും."
+"തയ്യാറാക്കുവാനുള്ള ഫയല്‍സിസ്റ്റം രീതി ഉദാഹരണത്തിനു്,  <i>btrfs</i>, <i>xfs</i>"
+" അല്ലെങ്കില്‍ "
+"<i>swap</i>"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "എല്ലാ പണിയറകളിലെയും ജാലകങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
+msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
+msgstr ""
+"തയ്യാറാക്കുവാനുള്ള ഫയല്‍സിസ്റ്റം രീതി ഉദാഹരണത്തിനു്, btrfs, xfs അല്ലെങ്കില്‍ "
+"swap"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
+msgid "Enter passphrase used to protect the data"
+msgstr "ഡേറ്റാ സുരക്ഷിതമാക്കുന്നതിനുള്ള പാസ്‌ഫ്രെയിസ് നല്‍കുക"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
+msgid "_Erase"
+msgstr "_മായിക്കുക"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
 msgid ""
-"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
-"will only display windows from the current workspace."
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
 msgstr ""
-"true എങ്കില്‍, എല്ലാ പണിയറയില്‍ നിന്നും ജാലകത്തിന്റെ പട്ടിക ജാലകങ്ങള്‍ "
-"കാണിക്കുന്നു. അല്ലെങ്കില്‍, "
-"നിലവിലുള്ള പണിയറയില്‍ നിന്നു മാത്രം ജാലകങ്ങള്‍ കാണിക്കുന്നു."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "When to group windows"
-msgstr "ജാലകങ്ങള്‍ എപ്പോള്‍ കൂട്ടമാക്കണം"
+"ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തിന്റെ പേരു്.  <b>/dev/disk/by-label</b> ഡയറക്ടറിയില്‍ ഒരു "
+"സിംലിങ്ക് മുഖേന "
+"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിവൈസ് ലഭ്യമാകണമെങ്കില്‍ ഇതു് ഉപയോഗപ്രദമാണു്."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14
 msgid ""
-"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
-"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
 msgstr ""
-"ജാലകത്തിന്റെ പട്ടികയില്‍ ഒരോ പ്രയോഗത്തില്‍ നിന്നും എപ്പോള്‍ ജാലകം ഗ്രൂപ്പ് "
-"ചെയ്യണമെന്നു് "
-"നിശ്ചയിക്കുന്നു. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"ഒരിക്കലുമില്ല\", \"ഓട്ടോ\" , "
-"\"എപ്പോഴും\"."
+"ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തിന്റെ പേരു്.  /dev/disk/by-label ഡയറക്ടറിയില്‍ ഒരു സിംലിങ്ക് "
+"മുഖേന നിങ്ങള്‍ക്കു് "
+"ഡിവൈസ് ലഭ്യമാകണമെങ്കില്‍ ഇതു് ഉപയോഗപ്രദമാണു്."
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:15
+msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
+msgstr "ഉദാഹരണത്തിനു്,  “എന്റെ ഫയലുകള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ബാക്കപ്പ് ഡേറ്റാ”"
+
+#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
+msgid "Format Disk"
+msgstr "ഡിസ്ക് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക"
+
+#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
+msgid "_Format…"
+msgstr "_ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക…"
+
+#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
+msgid "_Partitioning"
+msgstr "_പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ചെയ്യുന്നു"
+
+#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
+msgid "Format Volume"
+msgstr "വോള്യം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക"
+
+#: ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:1
+#| msgid "Disks"
+msgid "RAID Disks"
+msgstr "RAID ഡിസ്കുകള്‍"
+
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
+#| msgid "Restore Disk Image..."
+msgid "Restore Disk Image"
+msgstr "ഡിസ്ക് ചിത്രം വീണ്ടെടുക്കുക"
+
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
+#| msgid "_Image to restore"
+msgid "_Image to Restore"
+msgstr "വീണ്ടെടുക്കുവാനുള്ള _ചിത്രം"
+
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
+msgid "Select Disk Image to restore"
+msgstr "വീണ്ടെടുക്കുന്നതിനായി ഡിസ്ക് ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
+#| msgid "Description"
+msgid "Destination"
+msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥലം"
+
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
+#| msgid "_Start Restoring..."
+msgid "_Start Restoring…"
+msgstr "വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ _ആരംഭിയ്ക്കുക..."
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
+#| msgid "SMART Data and Tests..."
+msgid "SMART Data & Self-Tests"
+msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് ഡേറ്റായും പരീക്ഷണങ്ങളും"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
+#| msgid "_Start Self-test..."
+msgid "_Start Self-test"
+msgstr "സ്വയം പരിശോധന _ആരംഭിക്കുക..."
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Error starting SMART self-test"
+msgid "Click to start a SMART self-test"
+msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് സ്വയം പരീക്ഷണം ആരംഭിയ്ക്കുന്നതിനു് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
+msgid "_Stop Self-test"
+msgstr "സ്വയം പരിശോന നിര്‍ത്തു_ക"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
+msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
+msgstr ""
+"നിലവിലുള്ള സ്മാര്‍ട്ട് സ്വയം പരീക്ഷണം നിര്‍ത്തുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
+msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
 msgstr ""
-"ചെറുതാക്കുന്നതു് ഉപേക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ നിലവിലുള്ള പണിയറയിലേക്ക് ജാലകങ്ങള്‍ "
-"നീക്കുക"
+"ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ നിന്നും സ്മാര്‍ട്ട് ഡേറ്റാ നിര്‍ബന്ധമായും വീണ്ടും "
+"ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
-"Otherwise, switch to the workspace of the window."
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
+msgid "Powered On"
+msgstr "പവര്‍ ഓണ്‍ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
+msgid "Updated"
+msgstr "പരിഷ്കരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527
+msgid "Temperature"
+msgstr "താപനില"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10
+msgid "Self-test Result"
+msgstr "സ്വയം പരിശോന ഫലം"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11
+msgid "Self-assessment"
+msgstr "സ്വയം ഫലം നിര്‍ണ്ണയിക്കുക"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
+msgid "Overall Assessment"
+msgstr "മൊത്തമായ ഫലനിര്‍ണ്ണയം: "
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
+msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
 msgstr ""
-"true എങ്കില്‍, ഒരു ജാലകം ചെറുതാക്കുന്നതു് ഉപേക്ഷിച്ചാല്‍, അതു് നിലവിലുള്ള "
-"പണിയറയിലേക്ക് നീക്കുക. "
-"അല്ലെങ്കില്‍, ജാലകത്തിന്റെ പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക."
+"ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കിനു് സ്മാര്‍ട്ട് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
+msgid "SMART _Attributes"
+msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് വിശേഷ_തകള്‍"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
+msgid "Short"
+msgstr "ചെറുതു്"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
+msgid "Extended"
+msgstr "ക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ്"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:17
+msgid "Conveyance"
+msgstr "കണ്‍വേയന്‍സ്"
+
+#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
+msgid "Enter passphrase to unlock"
+msgstr "പൂട്ട് തുറക്കുവാന്‍ പാസ്‌ഫ്രെയിസ് നല്‍കുക"
+
+#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_പൂട്ട് തുറക്കുക"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:44
+msgid "An error occurred"
+msgstr "പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Display workspace names"
-msgstr "പണിയറയുടെ പേരുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:65
+msgid "Allow writing to the image"
+msgstr "ഇമേജിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതു് അനുവദിയ്ക്കുക"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:80
+msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
+msgstr "മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഡിസ്ക് ഇമേജ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:84
+msgid "_Mount"
+msgstr "_മൌണ്ട് ചെയ്യുക"
+
+#. Add a RO check button that defaults to RO
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:90
+msgid "Set up _read-only mount"
+msgstr "റീഡ്-_ഒണ്‍ലി മൌണ്ടായി സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:91
 msgid ""
-"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
-"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
-"This setting only works when the window manager is Metacity."
+"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
+"the underlying disk image to be modified"
 msgstr ""
-"true എങ്കില്‍, പണിയിട സ്വിച്ചറിലുള്ള പണിയറകള്‍, പണിയറകളുടെ പേരു് "
-"കാണിക്കുന്നു. അല്ലെങ്കില്‍, "
-"പണിയറയില്‍ അവ ജാലകങ്ങള്‍ കാണിക്കുന്നു. ജാലക നിരീക്ഷകന്‍ മെറ്റാസിറ്റി "
-"ആകുമ്പോള്‍ മാത്രമേ ഈ "
-"ക്രമീകരണം പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയുള്ളൂ"
+"തെരഞ്ഞെടുത്തെങ്കില്‍, മൌണ്ട് റീഡ്-ഒണ്‍ലി ആകുന്നു. ഇതിലുള്ള ഡിസ്ക് ഇമേജില്‍ "
+"മാറ്റം "
+"വരുത്തേണ്ടതില്ലെങ്കില്‍, ഇതു് ഉപയോഗപ്രദമാകുന്നു."
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:133
+#, c-format
+msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
+msgstr "udisks ഡെമണ്‍ കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s (%s, %d)"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Display all workspaces"
-msgstr "എല്ലാ പണിയറകളും കാണിയ്ക്കുക"
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:141
+msgid "Attach and mount one or more disk image files."
+msgstr "ഒന്നോ അതിലധികമോ ഡിസ്ക് ചിത്ര ഫയലുകള്‍ ചേര്‍ത്തു്, അവ മൌണ്ട് ചെയ്യുക."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
-"only show the current workspace."
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:189
+#, c-format
+msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
 msgstr ""
-"true എങ്കില്‍, സ്വിച്ചര്‍ എല്ലാ പണിയിടങ്ങളും കാണിക്കുന്നു. അല്ലെങ്കില്‍, "
-"നിലവിലുള്ള പണിയറ മാത്രമേ "
-"കാണിക്കൂ."
+"`%s' തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല - ഒരുപക്ഷേ വോള്യം ചെയ്തിട്ടില്ലായിരിയ്ക്കാം?"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:196
+#, c-format
+msgid "Error opening `%s': %m"
+msgstr "`%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %m"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:217
+#, c-format
+msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
+msgstr "ഡിസ്ക് ചിത്രം ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s (%s, %d)"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Rows in workspace switcher"
-msgstr "പണിയറ സ്വിച്ചറിലുളള വരികള്‍"
+#: ../src/disks/gduapplication.c:131
+#, c-format
+#| msgid "Error opening `%s': %m"
+msgid "Error opening %s: %s\n"
+msgstr "%s തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../src/disks/gduapplication.c:138
+#, c-format
+#| msgctxt "benchmarking"
+#| msgid "Error getting size of device: %m"
+msgid "Error looking up block device for %s\n"
+msgstr "%s-നുള്ള ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ് തെരയുന്നതില്‍ പിശക്\n"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:178
+#| msgid "Select a device"
+msgid "Select device"
+msgstr "ഡിവൈസ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:179
+#| msgid "Select a device"
+msgid "Format selected device"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡിവൈസ് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:180
+msgid "Parent window XID for the format dialog"
+msgstr "ഫോര്‍മാറ്റ് ഡയലോഗിനുള്ള പേരന്റ് വിന്‍ഡോ എക്സ്ഐഡി"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:181
+msgid "Show help options"
+msgstr "സഹായത്തിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:210
+msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
+msgstr "--format-device, --block-device-നൊപ്പം ഉപയോഗിയ്ക്കണം\n"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:216
+msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
+msgstr "--format-device, --xid-നൊപ്പം നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കണം\n"
+
+#. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers.
+#. *              The first %s is the version of Disks (for example "3.6").
+#. *              The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
+#. *              The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that 
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
+#.
+#: ../src/disks/gduapplication.c:312
+#, c-format
 msgid ""
-"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
-"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
-"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
+"gnome-disk-utility %s\n"
+"UDisks %s (built against %d.%d.%d)"
 msgstr ""
-"പണിയറ സ്വിച്ചര്‍ എത്ര നിരകള്‍ (നേരെയുള്ള ശൈലി) അല്ലെങ്കില്‍ വരികളില്‍ "
-"(കുറുകെയുള്ള ശൈലി) "
-"പണിയറകള്‍ കാണിക്കുന്നു എന്നു് ഈ കീ വ്യക്തമാക്കുന്നുdisplay_all_workspaces കീ "
-"true ആണെങ്കില്‍ "
-"മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."
+"gnome-disk-utility %s\n"
+"UDisks %s (%d.%d.%d-നെതിരെ തയ്യാറാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു)"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Enable tooltips"
-msgstr "സൂചനകള്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:151
+msgid "Read Error Rate"
+msgstr "റീഡ് എറര്‍ റേറ്റ്"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:152
 msgid ""
-"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
-"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
+"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
+"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
 msgstr ""
-"true എങ്കില്‍, പാനലുകളിലുള്ള ഒബ്ജക്ടുകള്‍ക്കു് സൂചികകള്‍ കാണിയ്ക്കുന്നു. "
-"GTK+-ലുള്ള gtk-enable-"
-"tooltips വിശേഷതയുമായി പൂര്‍ണ്ണ പണിയിടത്തില്‍ സൂചികകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന "
-"രഹിതമാക്കുന്നു."
+"ഡിസ്കില്‍ നിന്നും റോ ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുമ്പോളുണ്ടാകുന്ന പിശകുകളുടെ എണ്ണം. "
+"പൂജ്യമല്ലാത്ത മൂല്ല്യമെങ്കില്‍, "
+"ഡിസ്ക് സര്‍ഫസ് അല്ലെങ്കില്‍ റീഡ്/റൈറ്റ് ഹെഡുകളില്‍ ഒരു പ്രശ്നം "
+"സൂചിപ്പിക്കുന്നു."
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161
+msgid "Throughput Performance"
+msgstr "ത്രൂപുട്ട് പെര്‍ഫോമന്‍സ്"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162
+msgid "Average efficiency of the disk"
+msgstr "ഡിസ്കിന്റെ ആവറേജ് കഴിവു്"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:169
+msgid "Spinup Time"
+msgstr "സ്പിന്‍അപ് സമയം"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:170
+msgid "Time needed to spin up the disk"
+msgstr "ഡിസ്ക് സ്പിന്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള സമയം"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:177
+msgid "Start/Stop Count"
+msgstr "എണ്ണം തുടങ്ങുക/നിര്‍ത്തുക"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Confirm panel removal"
-msgstr "പാളി നീക്കം ചെയ്യുന്നത് ഉറപ്പ് വരുത്തുക"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:178
+msgid "Number of spindle start/stop cycles"
+msgstr "സ്പിന്‍ഡില്‍ തുടക്കം/അവസാനം സൈക്കിളുകളുടെ എണ്ണം"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:185
+msgid "Reallocated Sector Count"
+msgstr "വീണ്ടും അനുവദിക്കുന്ന സെക്ടറുകളുടെ എണ്ണം"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186
+#| msgid ""
+#| "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
+#| "verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers "
+#| "data to a special reserved area (spare area)"
 msgid ""
-"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
-"remove a panel."
+"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
+"verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
+"to a special reserved area (spare area)"
 msgstr ""
-"true എങ്കില്‍, ഉപയോക്താവിനു് പാനല്‍ നീക്കം ചെയ്യണമെങ്കില്‍ "
-"ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ഒരു ഡയലോഗ് "
-"ലഭ്യമാകുന്നു."
+"വീണ്ടും മാപ്പ് ചെയ്ത സെക്ടറുകളുടെ എണ്ണം. ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡ്രൈവ് "
+"read/write/verification പിശക് "
+"നേരിടുമ്പോള്‍, സെക്ടറുകളെ \"വീണ്ടും അനുവദിക്കുന്നു\" എന്നടയാളപ്പെടുത്തി, ഒരു "
+"പ്രത്യേകം "
+"സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന സ്ഥലത്തേക്ക് (സ്പെയര്‍ സ്ഥലം) ഡേറ്റാ നീക്കുന്നു."
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195
+msgid "Read Channel Margin"
+msgstr "റീ‍ഡ് ചാനല്‍ മാര്‍ജിന്‍"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Panel ID list"
-msgstr "പാളി ID ലിസ്റ്റ്"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196
+msgid "Margin of a channel while reading data."
+msgstr "ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ ഒരു ചാനലിന്റെ മാര്‍ജിന്‍."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
-"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203
+msgid "Seek Error Rate"
+msgstr "സീക്ക് എറര്‍ റേറ്റ്"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204
+msgid "Frequency of errors while positioning"
+msgstr "സ്ഥാനം പിടിക്കുമ്പോളുണ്ടാകുന്ന പിശകുകളുടെ എണ്ണം"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211
+msgid "Seek Timer Performance"
+msgstr "സീക്ക് ടൈമര്‍ പെര്‍ഫോമന്‍സ്"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212
+msgid "Average efficiency of operations while positioning"
+msgstr "സ്ഥാനം പിടിക്കുമ്പോള്‍ പ്രക്രിയകളുടെ ആവറേജ് കഴിവു്"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:544
+msgid "Power-On Hours"
+msgstr "പവര്‍-ഓണ്‍ സമയം"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545
+msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
+msgstr "പവര്‍ ഓണായ അവസ്ഥയില്‍ കഴിച്ചുകൂട്ടിയ മണിക്കൂര്‍"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227
+msgid "Spinup Retry Count"
+msgstr "സ്നിപ്പ് റീട്രൈ കൌണ്ട്"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:228
+msgid "Number of retry attempts to spin up"
+msgstr "സ്പിന്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി വീണ്ടും എത്ര തവണ ശ്രമിച്ചു"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:235
+msgid "Calibration Retry Count"
+msgstr "കാലിബ്രേഷന്‍ റീട്രൈ കൌണ്ട്"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236
+msgid "Number of attempts to calibrate the device"
+msgstr "ഡിവൈസ് കാലിബ്രേറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ എത്ര തവണ ശ്രമിച്ചു"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:243
+msgid "Power Cycle Count"
+msgstr "പവര്‍ സൈക്കിള്‍ കൌണ്ട്"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:244
+msgid "Number of power-on events"
+msgstr "പവര്‍ ഓണ്‍ ഇവന്റുകളുടെ എണ്ണം"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:251
+msgid "Soft read error rate"
+msgstr "സോഫ്ട് റീഡ് എറര്‍ റേറ്റ്"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253
+msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
+msgstr "ഡിസ്കില്‍ നിന്നും ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുമ്പോഴുണ്ടാകുന്ന പിശകുകള്‍"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260
+msgid "Reported Uncorrectable Errors"
+msgstr "തിരുത്തുവാന്‍ കഴിയാത്ത രേഖപ്പെടുത്തിയ പിശകുകള്‍"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261
+msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
 msgstr ""
-"പാനല്‍ ID-കളുടെ പട്ടിക. ഒരോ ID മുകളിലുള്ള ഓരോ പാനലായി തിരിച്ചറിയപ്പെടുന്നുഓരോ "
-"പാനലിനുമുള്ള "
-"ക്രമീകരണങ്ങള്‍ /apps/panel/toplevels/$(id)-ല്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു."
+"ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ഇസിസി ഉപയോഗിച്ചു് പരിഹരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്ത പിശകുകള്‍"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Panel object ID list"
-msgstr "പാളി ഒബ്ജക്ട് ID ലിസ്റ്റ്"
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268
+msgid "High Fly Writes"
+msgstr "ഹൈ ഫ്ലൈ റൈറ്റ്സ്"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
 msgid ""
-"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
-"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
-"each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
 msgstr ""
-"പാനല്‍ ഒബ്ജക്ട് ID-കളുടെ പട്ടിക. ഒരോ ID ഓരോ പാനല്‍ ഒബ്ജക്ടായി "
-"തിരിച്ചറിയപ്പെടുന്നു(ഉദാ. ഒരു "
-"പ്രയോഗിനി, പ്രവര്‍ത്തന ബട്ടണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മെനു ബട്ടണ്‍/ബാര്‍). ഓരോ "
-"ഒബ്ജക്ടിനുമുള്ള ക്രമീകരണങ്ങള്‍ /"
-"apps/panel/objects/$(id)-ല്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു."
+"സാധാരണ ഓപ്പറേറ്റിങ് പരിധിയ്ക്കു പുറത്തു് എത്ര തവണ റിക്കോര്‍ഡിങ് ഹെഡ് "
+"കറങ്ങുന്നു"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276
+msgid "Airflow Temperature"
+msgstr "എയര്‍ഫ്ലോ താപനില"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277
+msgid "Airflow temperature of the drive"
+msgstr "ഡ്രൈവിന്റെ എയര്‍ഫ്ലോ താപനില"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:454
+msgid "G-sense Error Rate"
+msgstr "ജി-സെന്‍സ് എറര്‍ റേറ്റ്"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Complete panel lockdown"
-msgstr "പാളി മുഴുവനായും പൂട്ടിയിടുക"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285
+msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
+msgstr "ലോഡുകള്‍ കാരണമുണ്ടായ പിശകുകള്‍"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511
+msgid "Power-off Retract Count"
+msgstr "പവര്‍-ഓഫ് റിട്രാക്ട് കൌണ്ട്"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293
+msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
+msgstr "പവര്‍-ഓഫ് അല്ലെങ്കില്‍ അത്യാവശ്യ റീട്രാക്ട് സൈക്കിളുകളുടെ എണ്ണം"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487
+msgid "Load/Unload Cycle Count"
+msgstr "ലോഡ്/അണ്‍ലോഡ് സൈക്കിള്‍ കൌണ്ട്"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301
+msgid "Number of cycles into landing zone position"
+msgstr "ലാന്‍ഡിങ് സോണ്‍ സ്ഥാനത്തേക്കുള്ള സൈക്കിളുകളുടെ എണ്ണം"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:309
+msgid "Current internal temperature of the drive"
+msgstr "ഡ്രൈവിന്റെ ആന്തരിക താപനില"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:316
+msgid "Hardware ECC Recovered"
+msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ഇസിസി വീണ്ടെടുത്തു"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:317
+msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ഇസിസി പിശകുകള്‍"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324
+msgid "Reallocation Count"
+msgstr "വീണ്ടും അനുവദിക്കുന്നതിനുള്ള കൌണ്ട്"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:325
 msgid ""
-"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
-"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
-"panel must be restarted for this to take effect."
+"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
+"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
+"reallocated sectors to a spare area"
 msgstr ""
-"true എങ്കില്‍, പാനലിന്റെ ക്രമീകരണങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ പാനല്‍ "
-"അനുവദിക്കുന്നില്ല. ഓരോ "
-"ആപ്ലെറ്റുകളും വേവ്വേറെ പൂട്ടേണ്ടതുണ്ടു്. ഈ മാറ്റങ്ങള്‍ "
-"പ്രാഗല്‍ഭ്യത്തിലാകുന്നതിനു് മുമ്പു് പാനല്‍ വീണ്ടും "
-"ആരംഭിക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
+"വീണ്ടും മാപ്പ് ചെയ്യുന്ന പ്രക്രിയകളുടെ എണ്ണം. വീണ്ടും അനുവദിക്കുന്ന "
+"സെക്ടറുകളില്‍ നിന്നും സ്പെയര്‍ "
+"സ്ഥലത്തേക്ക് ഡേറ്റാ നീക്കുവാന്‍ എത്ര തവണ ശ്രമിച്ചു (വിജയവും പരാജയവും) എന്നു് "
+"ഈ വിശേഷതയുടെ റോ "
+"മൂല്ല്യം സൂചിപ്പിക്കുന്നു. "
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:335
+msgid "Current Pending Sector Count"
+msgstr "നിലവിലുള്ള പെന്‍ഡിങ് സെക്ടര്‍ കൌണ്ട്"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Applet IIDs to disable from loading"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:336
+msgid ""
+"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
+"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
+"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
+"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
 msgstr ""
-"ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനായുള്ള ആപ്ലെറ്റ് IID"
+"വീണ്ടും മാപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനായി കാത്തിരിക്കുന്ന സെക്ടറുകളുടെ എണ്ണം. വീണ്ടും "
+"മാപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനായി "
+"കാത്തിരിക്കുന്ന സെക്ടര്‍, വിജയകരമായി എഴുതപ്പെടുകയോ വായിക്കുകയോ ചെയ്താല്‍, ഈ "
+"മൂല്ല്യം കുറയുന്നു, "
+"സെക്ടര്‍ വീണ്ടും മാപ്പ് ചെയ്യപ്പെടുന്നുമില്ല. സെക്ടറിലുള്ള വായനാ പിശകുകള്‍ "
+"സെക്ടര്‍ വീണ്ടും മാപ്പ് "
+"ചെയ്യുന്നില്ല, എഴുതുമ്പോള്‍ പിശകുണ്ടായാല്‍, വീണ്ടും മാപ്പ് ചെയ്യുന്നു."
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:347
+msgid "Uncorrectable Sector Count"
+msgstr "തിരുത്തുവാന്‍ കഴിയാത്ത സെക്ടര്‍ കൌണ്ട്"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:348
 msgid ""
-"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
-"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
-"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
-"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
+"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
+"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
+"and/or problems in the mechanical subsystem"
 msgstr ""
-"പാനല്‍ ഉപേക്ഷിക്കുന്ന ആപ്ലെറ്റ് IID-കളുടെ പട്ടിക. ഇങ്ങനെ നിങ്ങള്‍ക്കു് ചില "
-"ആപ്ലെറ്റുകള്‍ മെനുവില്‍ "
-"ലഭ്യമാകുകയോ കാണിയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുന്നതില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കാം. "
-"ഉദാഹരണത്തിനു്, മിനി-"
-"കമാന്‍ഡര്‍ ആപ്ലെറ്റ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനായി ഈ പട്ടികയിലേക്കു് "
-"'OAFIID:"
-"GNOME_MiniCommanderApplet' ചേര്‍ക്കുക. ഇതു് പ്രാഗല്‍ഭ്യത്തിലാകുന്നതിനായി "
-"പാനല്‍ വീണ്ടും "
-"ആരംഭിക്കേണ്ടതാണു്."
+"ഒരു സെക്ടര്‍ വായിക്കുമ്പോള്‍/എഴുതുമ്പോളുണ്ടാകുന്ന തിരുത്തുവാന്‍ കഴിയാത്ത "
+"പിശകുകള്‍. ഡിസ്ക് സര്‍ഫസിലുള്ള "
+"പിശക് അല്ലെങ്കില്‍ മെക്കാനിക്കല്‍ സബ്സിസ്റ്റത്തിലുള്ള തകരാറുകളാണു് ഈ "
+"വിശേഷതയുടെ മൂല്ല്യത്തിലുള്ള "
+"വര്‍ദ്ധനവു് സൂചിപ്പിക്കുന്നതു്."
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357
+msgid "UDMA CRC Error Rate"
+msgstr "യുഡിഎംഎ സിആര്‍സി എറര്‍ റേറ്റ്"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Disable Force Quit"
-msgstr "നിര്‍ബന്ധപൂര്‍വ്വമുളള അടച്ചുപൂട്ടല്‍ അപ്രാപ്യമാക്കുക"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358
+msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
+msgstr "യുഡിഎംഎ മോഡിലുള്ള സിആര്‍സി പിശകുകള്‍"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365
+msgid "Write Error Rate"
+msgstr "എഴുത്തിലുള്ള പിശക് റേറ്റ്"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
 msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
-"removing access to the force quit button."
+"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
+"flying-height"
 msgstr ""
-"true ആണെങ്കില്‍, നിര്‍ബന്ധമായും പുറത്തു് കടക്കുന്ന ബട്ടണില്‍ നിന്നുള്ള അനുമതി "
-"നീക്കം ചെയ്തു് ഉപയോക്താവു് "
-"ഒരു പ്രയോഗം നിര്‍ബന്ധമായും പുറത്തു് കടക്കുന്നതിനായി പാനല്‍ അനുവദിക്കുന്നില്ല."
+"ഡിസ്കിലേക്ക് എഴുതുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മള്‍ട്ടി-സോണ്‍ പിശക് റേറ്റ് "
+"അല്ലെങ്കില്‍ ഫ്ലൈയിങ് ഹൈറ്റിലുള്ള "
+"പിശകുകളുടെ എണ്ണം"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "History of \"Run Application\" dialog"
-msgstr "\"പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക\" എന്ന ഡയലോഗിന്റെ നാള്‍വഴി"
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373
+msgid "Soft Read Error Rate"
+msgstr "സോഫ്ട് റീഡ് എറര്‍ റേറ്റ്"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374
+msgid "Number of off-track errors"
+msgstr "ഓഫ്-ട്രാക്ക് പിശകുകളുടെ എണ്ണം"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381
+msgid "Data Address Mark Errors"
+msgstr "ഡേറ്റാ അഡ്രസ്സ് മാര്‍ക്ക് പിശകുകള്‍"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382
+msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
 msgstr ""
-"\"പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക\" ഡയലോഗില്‍ മുമ്പുപയോഗിച്ച ആജ്ഞകളുടെ പട്ടിക."
+"ഡേറ്റാ അഡ്രസ്സ് മാര്‍ക്ക് (ഡിഎഎം) പിശകകുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ "
+"വിതരക്കാരനനുസരിച്ചുള്ള പിശകുകളുടെ എണ്ണം"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389
+msgid "Run Out Cancel"
+msgstr "റണ്‍ ഔട്ട് കാന്‍സല്‍"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390
+msgid "Number of ECC errors"
+msgstr "ECC പിശകുകളുടെ എണ്ണം"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397
+msgid "Soft ECC correction"
+msgstr "സോഫ്ട് ഇസിസി തിട്ടപ്പെടുത്തല്‍"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398
+msgid "Number of errors corrected by software ECC"
+msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ECC ശരിയാക്കിയ പിശകുകളുടെ എണ്ണം"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405
+msgid "Thermal Asperity Rate"
+msgstr "ഥേര്‍മല്‍ ആസ്പെറിറ്റി റേറ്റ്"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406
+msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
+msgstr "ഥേര്‍മല്‍ ആസ്പെറിറ്റി റേറ്റ് പിശകുകളുടെ എണ്ണം"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413
+msgid "Flying Height"
+msgstr "ഫ്ലൈയിങ് ഹൈറ്റ്"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:414
+msgid "Height of heads above the disk surface"
+msgstr "ഡിസ്ക് സര്‍ഫസിനു് മുകളിലുള്ള ഹെഡുകളുടെ ഉയരം"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421
+msgid "Spin High Current"
+msgstr "സ്പിന്‍ ഹൈ കറണ്ട്"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422
+msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
+msgstr "ഡ്രൈവ് സ്പിന്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഹൈ കറണ്ട്"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:429
+msgid "Spin Buzz"
+msgstr "സ്പിന്‍ ബസ്"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430
+msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
+msgstr "ഡ്രൈവ് സ്പിന്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ബസ് റുട്ടീനുകളുടെ എണ്ണം"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:437
+msgid "Offline Seek Performance"
+msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ സീക്ക് പെര്‍ഫോമന്‍സ്"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
+#| msgid "Drive's seek performance during offline operations"
+msgid "Drive’s seek performance during offline operations"
+msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ പ്രക്രിയകളിലുള്ള ഡ്രൈവിന്റെ സീക്ക് പ്രവര്‍ത്തനം"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:445
+msgid "Disk Shift"
+msgstr "ഡിസ്ക് മാറ്റം"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
+msgid ""
+"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
+"as a result of falling (or) temperature"
 msgstr ""
-"\"പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക\" ഡയലോഗില്‍ പ്രോഗ്രാം പട്ടിക സജ്ജമാക്കുക"
+"താഴുന്ന താപനില കാരണം സ്റ്റോര്‍ ലഭ്യമാക്കുമ്പോളുണ്ടാകുന്ന ശക്തമായ ഷോക്ക് "
+"കാരണമാവാം ഡിസ്ക് മാറുന്നതു്"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
+msgid ""
+"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
+msgstr "ഒരു ഷോക്ക് സെന്‍സര്‍ കണ്ടുപിടിച്ച ലോഡുകള്‍കാരണമുണ്ടാകുന്ന പിശകുകള്‍"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:462
+msgid "Loaded Hours"
+msgstr "ലോഡ് ചെയ്യന്ന സമയം"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463
+msgid "Number of hours in general operational state"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന അവസ്ഥയിലുള്ള സമയം മണിക്കൂറില്‍"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:470
+msgid "Load/Unload Retry Count"
+msgstr "ലോഡ്/അണ്‍ലോഡ് റീട്രൈ കൌണ്ട്"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
 msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
-"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
+"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
+"recording, positioning of heads, etc"
 msgstr ""
-"true ആണെങ്കില്‍, \"പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക\" ഡയലോഗിലുള്ള \"പരിചിതമായ "
-"പ്രയോഗങ്ങള്‍\" "
-"ലിസ്റ്റിങ് ലഭ്യമാക്കുന്നു. ഡയലോഗ് ലഭ്യമാകുമ്പോള്‍, ലിസ്റ്റിങിന്റെ വികസനം "
-"show_program_list കീ "
-"നിയന്ത്രിക്കുന്നു."
+"വായന, റിക്കോര്‍ഡിങ്, ഹെഡുകളുടെ സ്ഥാനം ലഭ്യമാക്കല്‍ എന്നിങ്ങനെയുള്ള അനവധി "
+"പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍കാരണം "
+"ഡ്രൈവിലുള്ള വലി"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479
+msgid "Load Friction"
+msgstr "ലോഡ് ഫ്രിക്ഷന്‍"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
+msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
 msgstr ""
-"\"പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക\" ഡയലോഗില്‍ പ്രോഗ്രാം പട്ടിക വികസിപ്പിക്കുക"
+"സ്റ്റോറിന്റെ മെക്കാനിക്കല്‍ ഭാഗങ്ങളിലുള്ള ഫ്രിക്ഷന്‍ കാരണം ഡ്രൈവിനുള്ള വലി"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
-"the enable_program_list key is true."
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
+msgid "Total number of load cycles"
+msgstr "ലോഡ് സൈക്കിളുകളുടെ എണ്ണം"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495
+msgid "Load-in Time"
+msgstr "ലോഡ്-ഇന്‍ സമയം"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496
+msgid "General time for loading in a drive"
+msgstr "ഒരു ഡ്രൈവ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള സമയം"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503
+msgid "Torque Amplification Count"
+msgstr "ടോര്‍ക്ക് ആംപ്ലിഫിക്കേഷന്‍ കൌണ്ട്"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504
+msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
+msgstr "ഒരു ഡ്രൈവിലുള്ള റൊറ്റേറ്റിങ് മോമെന്റ്"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512
+msgid "Number of power-off retract events"
+msgstr "പവര്‍-ഓഫ് എക്സ്ട്രാക്ട് ഇവന്റുകള്‍"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:519
+msgid "GMR Head Amplitude"
+msgstr "ജിഎംആര്‍ ഹെഡ് ആംപ്ലിറ്റ്യൂഡ്"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520
+msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
 msgstr ""
-"true ആണെങ്കില്‍, ഡയലോഗ് ലഭിക്കുമ്പോള്‍ \"പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക\" "
-"ഡയലോഗിലുള്ള \"പരിചിതമായ "
-"പ്രയോഗങ്ങള്‍\" ലിസ്റ്റിങ് വികസിക്കുന്നു. ഡയലോഗ് ലഭ്യമാകുമ്പോള്‍, "
-"ലിസ്റ്റിങിന്റെ വികസനം "
-"enable_program_list കീ നിയന്ത്രിക്കുന്നു."
+"റണ്ണിങ് മോഡില്‍ ട്രംബിള്‍ ചെയ്യുന്ന (ജിഎംആര്‍-ഹെഡ്) ഹെഡുകളുടെ ആംപ്ലിറ്റ്യൂഡി"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528
+msgid "Temperature of the drive"
+msgstr "ഡ്രൈവിന്റെ താപനില"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:535
+msgid "Endurance Remaining"
+msgstr "ബാക്കിയുള്ള എന്‍ഡ്യുറന്‍സ്"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
+msgid ""
+"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
+"the maximum physical erase cycles the drive supports"
 msgstr ""
-"\"പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക\" ഡയലോഗില്‍ സ്വയംപൂര്‍ത്തിയാക്കല്‍ സജ്ജമാക്കുക"
+"ഡ്രൈവിര്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ ഫിസിക്കല്‍ ഇറേസ് സൈക്കിളുകളുടെ എണ്ണം, ഡ്രൈവ് "
+"പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഫിസിക്കല്‍ "
+"ഇറേസ് സൈക്കിളുകളുടെ എണ്ണം ശതമാനത്തില്‍"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:552
+msgid "Uncorrectable ECC Count"
+msgstr "തിരുത്തുവാന്‍ കഴിയാത്ത ഇസിസി കൌണ്ട്"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553
+msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
+msgstr "തിരുത്തുവാന്‍ കഴിയാത്ത ഇസിസി പിശകുകളുടെ എണ്ണം"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:560
+msgid "Good Block Rate"
+msgstr "ഗുഡ് ബ്ലോക്ക് റേറ്റ്"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:561
 msgid ""
-"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
+"reserved blocks"
 msgstr ""
-"true എങ്കില്‍, \"പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക\" ഡയലോഗിലുള്ള "
-"സ്വയംപൂര്‍ത്തിയാക്കല്‍ സംവിധാനം "
-"ലഭ്യമാകുന്നു."
+"ലഭ്യമായ റിസേര്‍വ്ഡ് ബ്ലോക്കുകളുടെ എണ്ണം, റിസേര്‍വ്ഡ് ബ്ലോക്കുകളുടെ എണ്ണമായി "
+"ശതമാനത്തില്‍"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:569
+msgid "Head Flying Hours"
+msgstr "ഹെഡ് ഫ്ലൈയിങ് സമയം"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:570
+msgid "Time while head is positioning"
+msgstr "ഹെഡിന്റെ സ്ഥാനം കണ്ടുപിടിക്കുന്നതിനുള്ള സമയം"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:577
+msgid "Read Error Retry Rate"
+msgstr "റീഡ് എറര്‍ റീട്രൈ റേറ്റ്"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:578
+msgid "Number of errors while reading from a disk"
+msgstr "ഒരു ഡിസ്കില്‍ നിന്നും ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുമ്പോഴുള്ള പിശകുകളുടെ എണ്ണം"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:637
+#, c-format
+msgid "No description for attribute %d"
+msgstr "%d വിശേഷതയ്ക്കുള്ള വിവരണം ലഭ്യമല്ല"
+
+#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:684
+msgid "FAILING"
+msgstr "പരാജയപ്പെടുന്നു"
+
+#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:693
+msgid "Failed in the past"
+msgstr "മുമ്പു് പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:697
+msgid "OK"
+msgstr "ശരി"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:724
+#, c-format
+msgid "%d sector"
+msgid_plural "%d sectors"
+msgstr[0] "%d സെക്ടര്‍"
+msgstr[1] "%d സെക്ടറുകള്‍"
+
+#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
+#. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f
+#. * is the temperature in degrees Fahrenheit
+#. Translators: Used to format a temperature.
+#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
+#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:736 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:869
+#, c-format
+msgid "%.0f° C / %.0f° F"
+msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
+
+#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
+#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
+#. * where the value cannot be interpreted
+#. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is
+#. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:747 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1117
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:767
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test completed successfully"
+msgstr "കഴിഞ്ഞ സ്വയം പരിശോധന വിജയകരമായി പൂര്‍ണ്ണമായിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:771
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test was aborted"
+msgstr "കഴിഞ്ഞ സ്വയം പരിശോധന റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:775
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test was interrupted"
+msgstr "കഴിഞ്ഞ സ്വയം പരിശോധനയില്‍ തടസ്സമുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:779
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test did not complete"
+msgstr "കഴിഞ്ഞ സ്വയം പരിശോധന പൂര്‍ത്തിയായില്ല"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:783
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test failed"
+msgstr "കഴിഞ്ഞ സ്വയം പരിശോധന പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:788
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test failed (electrical)"
+msgstr "അവസാന സ്വയം പരിശോധന പരാജയപ്പെട്ടു (ഇലക്ട്രിക്കല്‍)"
+
+#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see 
http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:793
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test failed (servo)"
+msgstr "അവസാന സ്വയം പരിശോധന പരാജയപ്പെട്ടു (സെര്‍വോ)"
+
+#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:798
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test failed (read)"
+msgstr "അവസാന സ്വയം പരിശോധന പരാജയപ്പെട്ടു (ലഭ്യമായി)"
+
+#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage 
(e.g. physical damage to the hard disk)
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:803
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test failed (handling)"
+msgstr "കഴിഞ്ഞ സ്വയം പരിശോധന പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:808
+#, c-format
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
+msgstr "സ്വയം പരിശോധന പുരോഗതിയില്‍ — %d%% ബാക്കി"
+
+#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:815
+#, c-format
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "അപരിചിതം (%s)"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:840
+#, c-format
+msgid "%s ago"
+msgstr "%s മുമ്പു്"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:903
+msgid "SMART is not supported"
+msgstr "SMART പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:911
+msgid "SMART is not enabled"
+msgstr "SMART പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമല്ല"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:921
+msgid "Self-test in progress"
+msgstr "സ്വയം പരിശോധന പുരോഗതിയില്‍"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:934 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:943
+msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
+msgstr "ഡിസ്ക് താമസിയാതെ നഷ്ടമാകുന്നു"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:966
+msgid "SELF-TEST FAILED"
+msgstr "സ്വയം പരിശോധന പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:975
+#, c-format
+msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
+msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
+msgstr[0] "ഡിസ്കിനു് കുഴപ്പമില്ല, ഒരു വിശേഷത ഇല്ലാതാകുന്നു"
+msgstr[1] "ഡിസ്കിനു് കുഴപ്പമില്ല, %d വിശേഷതകള്‍ ഇല്ലാതാകുന്നു"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:986
+#, c-format
+msgid "Disk is OK, one bad sector"
+msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
+msgstr[0] "ഡിസ്കില്‍ കുഴപ്പമില്ല, പക്ഷേ ഒരു ബാഡ് സെക്ടര്‍"
+msgstr[1] "ഡിസ്കില്‍ കുഴപ്പമില്ല, %d ബാഡ് സെക്ടറുകള്‍"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:997
+#, c-format
+msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
+msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
+msgstr[0] "ഡിസ്ക്  ശരിയാണു്, ഒരു വിശേഷത മുമ്പു് പരാജയപ്പെട്ടു"
+msgstr[1] "ഡിസ്ക്  ശരിയാണു്, %d വിശേഷതകള്‍ മുമ്പു് പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#. Otherwise, it's all honky dory
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1006
+msgid "Disk is OK"
+msgstr "ഡിസ്കില്‍ പ്രശ്നമില്ല"
+
+#. Translators: Used to convey the status and temperature in one line.
+#. * The first %s is the status of the drive.
+#. * The second %s is the temperature of the drive.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1020
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1105
+msgid "Pre-Fail"
+msgstr "പ്രീ-ഫെയില്‍"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1107
+msgid "Old-Age"
+msgstr "വയസ്സേറിയ"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1110
+msgid "Online"
+msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1112
+msgid "Offline"
+msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍"
+
+#. Translators: XXX
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1221
+msgid "Threshold exceeded"
+msgstr "ത്രെഷ്ഹോള്‍ഡ് കൂടിയിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#. Translators: XXX
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1226
+msgid "Threshold not exceeded"
+msgstr "ത്രെഷ്ഹോള്‍ഡ് കൂടിയിട്ടില്ല"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1302
+msgid "Error refreshing SMART data"
+msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് ഡേറ്റാ പുതുക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1334
+msgid "Error aborting SMART self-test"
+msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് സ്വയം പരീക്ഷണം നിര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1353
+msgid "Error starting SMART self-test"
+msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് സ്വയം പരീക്ഷണം ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
+#| msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
+msgid "An error occurred when trying toggle whether SMART is enabled"
+msgstr "SMART പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാകുമ്പോള്‍ മാറ്റുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുമ്പോള്‍ പിശക്"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1515
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and 
description
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1527
+msgid "Attribute"
+msgstr "വിശേഷത"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1541
+msgid "Value"
+msgstr "മൂല്ല്യം"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1553
+#| msgid "Normalized:"
+msgid "Normalized"
+msgstr "നോര്‍മലൈസ്ഡ്"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1565
+#| msgid "Threshold exceeded"
+msgid "Threshold"
+msgstr "ത്രെഷ്ഹോള്‍ഡ്"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1577
+#| msgid "Worst:"
+msgid "Worst"
+msgstr "വേര്‍സ്റ്റ്"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1589
+msgid "Type"
+msgstr "തരം"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / 
Offline)
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1601
+#| msgid "Updated"
+msgid "Updates"
+msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍"
+
+#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-graph"
+msgid "%d MB/s"
+msgstr "%d MB/s"
+
+#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-graph"
+msgid "%3g ms"
+msgstr "%3g ms"
+
+#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:640
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-transfer-rate"
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:864
+#, c-format
+msgid "%d sample"
+msgid_plural "%d samples"
+msgstr[0] "%d മാതൃക"
+msgstr[1] "%d മാതൃകകള്‍"
+
+#. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred
+#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example
+#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
+#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
+#.
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:696
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "%s (%s ago)"
+msgstr "%s (%s മുമ്പു്)"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:708
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "No benchmark data available"
+msgstr "ബെന്‍ച്മാര്‍ക്ക് ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713
+#| msgctxt "benchmark-updated"
+#| msgid "Opening Device..."
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "Opening Device…"
+msgstr "ഡിവൈസ് തുറക്കുന്നു..."
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
+#, c-format
+#| msgctxt "benchmark-updated"
+#| msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)..."
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
+msgstr "ട്രാന്‍സ്ഫര്‍ റേറ്റ് അളക്കുന്നു (%2.1f%% പൂര്‍ത്തിയായി)..."
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724
+#, c-format
+#| msgctxt "benchmark-updated"
+#| msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)..."
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
+msgstr "ആക്സസ്സ് സമയം അളക്കുന്നു (%2.1f%% പൂര്‍ത്തിയായി)..."
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:787
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "An error occurred"
+msgstr "പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:862
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-access-time"
+msgid "%.2f msec"
+msgstr "%.2f msec"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1174
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error getting size of device: %m"
+msgstr "ഡിവൈസിന്റെ വ്യാപ്തി ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %m"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1184
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error getting page size: %m\n"
+msgstr "താളിന്റെ വ്യാപ്തി ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %m\n"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1218
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1281
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1300
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error seeking to offset %lld"
+msgstr "ഓഫ്‌സെറ്റ് %lld തെരയുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1229
+#, c-format
+#| msgid "Error reading from offset %"
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
+msgstr "%s, ഓഫ്‌സെറ്റ് %s-ല്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1241
+#, c-format
+#| msgctxt "benchmarking"
+#| msgid "Error seeking to offset %lld"
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error seeking to offset %s"
+msgstr "ഓഫ്‌സെറ്റ് %s തെരയുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1255
+#, c-format
+#| msgid "Error reading from offset %"
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error reading %s from offset %s"
+msgstr "%s, ഓഫ്‌സെറ്റ് %s-ല്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1290
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
+msgstr "%lld ബൈറ്റുകള്‍ %lld ഓഫ്‌സെറ്റില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1311
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
+msgstr "%lld ബൈറ്റുകള്‍ %lld ഓഫ്‌സെറ്റില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %m"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1321
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
+msgstr ""
+"%lld ബൈറ്റുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ പ്രതീക്ഷിച്ചു, %lld മാത്രം സൂക്ഷിച്ചു: %m"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1331
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
+msgstr "സിന്‍ക് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക് (ഓഫ്‌സെറ്റ് %lld-ല്‍): %m"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
+msgstr "ഓഫ്‌സെറ്റ് %lld തെരയുന്നതില്‍ പിശക്: %m"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1383
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
+msgstr "%lld ബൈറ്റുകള്‍ ഓഫ്‌സെറ്റ് %lld-ല്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:157
+msgid "Error updating /etc/crypttab"
+msgstr "/etc/crypttab-ല്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:176
+msgid "Error changing passphrase"
+msgstr "പാസ്‌ഫ്രെയിസ് മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:408
+msgid "Error retrieving configuration data"
+msgstr "ക്രമീകരണ ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:289
+msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
+msgstr "/etc/crypttab ക്രമീകരണ ഡേറ്റാ തെറ്റാണു്"
+
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:322
+msgid ""
+"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
+"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
+msgstr ""
+"ഈ ഡിവൈസിനുള്ള പാസ്‌ഫ്രെയിസ് മാറ്റുന്നു. <i>/etc/crypttab</i> ഫയല്‍ "
+"സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന "
+"പാസ്‌ഫ്രെയിസും പരിഷ്കരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:537
+msgid "The strength of the passphrase"
+msgstr "പാസ്‌ഫ്രെയിസിന്റെ ബലം"
+
+#. Translators: The suggested name for the disk image to create.
+#. *              The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
+#. *              The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
+#.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:272
+#, c-format
+msgid "Disk Image of %s (%s).img"
+msgstr "%s (%s).img-ന്റെ ഡിസ്ക് ചിത്രം"
+
+#. Translators: A descriptive string for the sound played when
+#. * there's a read error that's being ignored, see
+#. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
+#.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:303
+#| msgid "Disk Image Mounter"
+msgid "Disk image read error"
+msgstr "ഡിസ്ക് ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:339
+#| msgid "Mount Disk Images"
+msgid "Allocating Disk Image"
+msgstr "ഡിസ്ക് ചിത്രം അനുവദിയ്ക്കുന്നു"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:343
+msgid "Retrieving DVD keys"
+msgstr "ഡിവിഡി കീകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു"
+
+#. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
+#. *              The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
+#.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:352
+#, c-format
+msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
+msgstr ""
+"%s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (പൂജ്യങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് "
+"മാറ്റിയെഴുതിയിരിയ്ക്കുന്നു)"
+
+#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:406
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:398
+#| msgid "Disk Image Mounter"
+msgid "Disk image copying complete"
+msgstr "ഡിസ്ക് ചിത്രം പകര്‍ത്തുന്നതു് പൂര്‍ത്തിയായി"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:435
+#| msgid "Error attaching disk image"
+msgid "Error creating disk image"
+msgstr "ഡിസ്ക് ചിത്രം തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:476
+#| msgid "Number of errors while reading from a disk"
+msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
+msgstr ""
+"ഡിസ്ക് ഇമേജ് തയ്യാറാക്കുമ്പോള്‍ വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്ത പിശകുകള്‍"
+
+#. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image.
+#. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0).
+#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB").
+#. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/").
+#.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
+"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
+"is scratched or if there is physical damage to the drive"
+msgstr ""
+"“%s” ഡിവൈസിലുള്ള %2.1f%% (%s) ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, അതിനാല്‍ "
+"തയ്യാറാക്കിയ "
+"ഡിസ്ക് ഇമേജ് ഫയലില്‍ ഇവ പൂജ്യങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് തിരുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു. "
+"ഡ്രൈവില്‍ "
+"തകരാറുള്ളപ്പോള്‍ ഇങ്ങനെ സംഭവിയ്ക്കുന്നു."
+
+#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491
+#| msgid "Detach Disk Image"
+msgid "_Delete Disk Image File"
+msgstr "ഡിസ്ക് ഇമേജ് ഫയല്‍ വെട്ടി _നീക്കുക"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:719
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:532
+#| msgid "Error determining size of device"
+msgid "Error determining size of device: "
+msgstr "ഡിവൈസിന്റെ വ്യാപ്തി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്:"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:726
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:539
+#, c-format
+msgid "Device is size 0"
+msgstr "ഡിവൈസിന്റെ വ്യാപ്തി പൂജ്യമാകുന്നു"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:756
+#| msgid "Error attaching disk image"
+msgid "Error allocating space for disk image file: "
+msgstr "ഡിസ്ക് ഇമേജ് ഫയലിനുള്ള സ്ഥലം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്:"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:910
+#, c-format
+#| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "ഫയല്‍ \"%s\"-ല്‍ നിലവിലുണ്ടു്.  ഇതു് മാറ്റിയെഴുതണമോ?"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:913
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its "
+#| "contents."
+msgid ""
+"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"ഫയല്‍ \"%s\"-ല്‍ നിലവിലുണ്ടു്.  ഇതു് മാറ്റിയാല്‍ ഇതിലുള്ള ഡേറ്റയും "
+"മാറ്റിയെഴുതപ്പെടുന്നു."
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:916
+msgid "_Replace"
+msgstr "_മാറ്റിസ്ഥാപിയ്ക്കുക"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:970
+msgid "Error opening file for writing"
+msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനായി ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:986
+#| msgid "Copying data to disk image..."
+msgctxt "create-inhibit-message"
+msgid "Copying device to disk image"
+msgstr "ഡിസ്ക് ഇമേജിലേക്കു് ഡിവൈസ് പകര്‍ത്തുന്നു"
+
+#. Translators: this is the description of the job
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:992
+#| msgid "Create Disk Image..."
+msgid "Creating Disk Image"
+msgstr "ഡിസ്ക് ഇമേജ് തയ്യാറാക്കുക"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:379
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
+msgid "Compatible with all systems and devices"
+msgstr "എല്ലാ സിസ്റ്റങ്ങളും ഡിവൈസുകള്‍ക്കുമൊപ്പം പൊരുത്തമുണ്ടു്"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:380
+msgid "FAT"
+msgstr "FAT"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:385
+msgid "Compatible with most systems"
+msgstr "മിക്ക് സിസ്റ്റങ്ങളുമായി പൊരുത്തമുണ്ടു്"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:386
+msgid "NTFS"
+msgstr "NTFS"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:391
+msgid "Compatible with Linux systems"
+msgstr "ലിനക്സ് സിസ്റ്റങ്ങളുമായി പൊരുത്തമുണ്ടു്"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:392
+msgid "Ext4"
+msgstr "Ext4"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:397
+msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
+msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു, ലിനക്സ് സിസ്റ്റങ്ങളുമായി ചേരുന്നു"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:398
+msgid "LUKS + Ext4"
+msgstr "LUKS + Ext4"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:403
+msgid "Custom"
+msgstr "യഥേഷ്ടം"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:404
+msgid "Enter filesystem type"
+msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം രീതി നല്‍കുക"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:486
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
+#| msgid "Don't overwrite existing data"
+msgid "Don’t overwrite existing data"
+msgstr "നിലവിലുള്ള ഡേറ്റാ തിരുത്തിയെഴുതേണ്ട"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:487
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
+msgid "Quick"
+msgstr "പെട്ടെന്നു്"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:494
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
+msgid "Overwrite existing data with zeroes"
+msgstr "നിലവിലുള്ള ഡേറ്റാ പൂജ്യമുപയോഗിച്ചു് തിരുത്തിയെഴുതുക"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:495
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
+msgid "Slow"
+msgstr "പതുക്കെ"
+
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:337
+msgid "Error formatting partition"
+msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശകു്"
+
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365
+msgid "Error creating partition"
+msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശകു്"
+
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:455
+msgid "Extended partition"
+msgstr "എകസ്റ്റെന്‍ഡഡ് പാര്‍ട്ടീഷന്‍"
+
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:456
+msgid "For logical partitions"
+msgstr "ലോജിക്കല്‍ പാര്‍ട്ടീഷനുകള്‍ക്കു്"
+
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:469
+msgid ""
+"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
+msgstr ""
+"പുതിയൊരു പാര്‍ട്ടീഷന്‍ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. നിലവില്‍ നാലെണ്ണമുണ്ടു്."
+
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473
+msgid "This is the last primary partition that can be created."
+msgstr "തയ്യാറാക്കാവുന്ന ഏറ്റവും അവസാന പ്രധാന പാര്‍ട്ടീഷനാണിതു്."
+
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:296
+#, c-format
+#| msgid "%d day"
+#| msgid_plural "%d days"
+msgid "%d disk"
+msgid_plural "%d disks"
+msgstr[0] "%d ഡിസ്ക്"
+msgstr[1] "%d ഡിസ്കുകള്‍"
+
+#. Translators: Shown in "Create RAID Array" dialog.
+#. *              The first %s is the number of disks e.g. '3 disks'.
+#. *              The second %s is the size of the disk e.g. '42 GB' or '3 TB'.
+#.
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:305
+#, c-format
+#| msgid "%s of %s copied"
+msgid "%s of %s each"
+msgstr "%s / %s "
+
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:417
+msgid "Error creating RAID array"
+msgstr "RAID അറേ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:573
+#| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
+msgid "Are you sure you want to use the disks for a RAID array?"
+msgstr ""
+"ഒരു RAID അറേയ്ക്കു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിസ്കുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
+
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:574
+#| msgid "Erase the contents of the device"
+msgid "Existing content on the devices will be erased"
+msgstr "ഡിവൈസിലുള്ള ഉള്ളടക്കം വെടിപ്പാക്കുന്നു"
+
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128
+msgid "Will be created"
+msgstr "തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു"
+
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:110 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:135
+msgid "None"
+msgstr "ഒന്നുമില്ല"
+
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:137
+msgid "Will be deleted"
+msgstr "നീക്കം ചെയ്യപ്പെടും"
+
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:263
+msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
+msgstr "/etc/crypttab എന്‍ട്രി നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:347
+msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
+msgstr "/etc/crypttab എന്‍ട്രി ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:370
+msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
+msgstr "/etc/crypttab എന്‍ട്രിയില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
+#| msgid ""
+#| "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
+#| "changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
+msgid ""
+"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
+"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
+msgstr ""
+"<i>/etc/crypttab</i> ഫയല്‍ സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന പാസ്‌ഫ്രെയിസ് മാറ്റമേ "
+"മാറ്റുന്നുള്ളൂ. ഡിസ്കിന്റെ "
+"പാസ്‌ഫ്രെയിസ് മാറ്റുന്നതിനായി, <i>പാസ്‌ഫ്രെയിസ് മാറ്റുക...</i> ഉപയോഗിയ്ക്കുക."
+
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:560
+msgid "Disk Drives"
+msgstr "ഡിസ്ക് ഡ്രൈവുകള്‍"
+
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:633
+#| msgid "RAID Array"
+msgid "RAID Arrays"
+msgstr "RAID അറേകള്‍"
+
+#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array, the first %s is the size
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1098
+#, c-format
+#| msgid "RAID Array"
+msgctxt "md-raid-tree-primary"
+msgid "%s RAID Array"
+msgstr "%s RAID അറേ"
+
+#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array where the size is not known
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1104
+#| msgid "RAID Array"
+msgctxt "md-raid-tree-primary"
+msgid "RAID Array"
+msgstr "RAID അറേ"
+
+#. Translators: Used as a secondary line in device tree for RAID Array.
+#. *              The first %s is the name of the array (e.g. "My RAID Array").
+#. *              The second %s is the RAID level (e.g. "RAID-5").
+#.
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1115
+#, c-format
+#| msgid "%s (%s)"
+msgctxt "md-raid-tree-secondary"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1268
+msgid "Other Devices"
+msgstr "മറ്റു് ഡിവൈസുകള്‍"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:288
+msgctxt "standby-value"
+msgid "Never"
+msgstr "ഒരിക്കലുമില്ല"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:307
+msgctxt "standby-value"
+msgid "Vendor-defined"
+msgstr "വെണ്ടര്‍-അതിഷ്ഠിതം"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:311
+msgctxt "standby-value"
+msgid "Reserved"
+msgstr "കരുതിവച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:332
+msgctxt "apm-level"
+msgid "255 (Disabled)"
+msgstr "255 (പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം)"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:336
+#, c-format
+msgctxt "apm-level"
+msgid "%d (Spin-down permitted)"
+msgstr "%d (സ്പിന്‍-ഡൌണ്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നു)"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:340
+#, c-format
+msgctxt "apm-level"
+msgid "%d (Spin-down not permitted)"
+msgstr "%d (സ്പിന്‍-ഡൌണ്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നില്ല)"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:355
+msgctxt "aam-level"
+msgid "0 (Disabled)"
+msgstr "0 (പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം)"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:384
+msgid "Error setting configuration"
+msgstr "ക്രമീകരണം സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പിശകു്"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:414
+msgid "Never"
+msgstr "ഒരിക്കലുമില്ല"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:416
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 മിനിറ്റുകള്‍"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:418
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 മിനിറ്റുകള്‍"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:420
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 മിനിറ്റുകള്‍"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:422
+msgid "3 hours"
+msgstr "3 മണിക്കൂറുകള്‍"
+
+#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426
+msgid "Save Power"
+msgstr "പവര്‍ ലാഭിയ്ക്കുക"
+
+#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow 
("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow 
("→") instead.
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:428
+msgid "← Spindown"
+msgstr "← സ്പിന്‍ഡൌണ്‍"
+
+#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:430
+msgid "Perform Better"
+msgstr "മെച്ചപ്പെട്ട പ്രവര്‍ത്തനം"
+
+#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:434
+msgid "Quiet (Slow)"
+msgstr "ശബ്ദം കുറഞ്ഞ (പതിയെ)"
+
+#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:436
+msgid "Loud (Fast)"
+msgstr "ശബ്ദം കൂടിയതു് (പെട്ടെന്നു്)"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154
+#| msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
+msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
+msgstr "എറ്റിഎ സെക്യൂര്‍ ഇറേസ് / എന്‍ഹാന്‍സ്ഡ് സെക്യുര്‍ ഇറേസ്"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:155
+msgid "If Available, Slow"
+msgstr "ലഭ്യമെങ്കില്‍, പതിയെ"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186
+#, c-format
+#| msgid "Error opening device"
+msgid "Error erasing device %s"
+msgstr "ഡിവൈസ് %s വെടിപ്പാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:367
+#| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
+msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിസ്ക് വെടിപ്പാക്കണമെന്നുപ്പാണോ?"
+
+#. Translators: warning used for erasure of multiple disks
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
+#| msgid ""
+#| "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
+#| "recovery services"
+msgid ""
+"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
+"data recovery services"
+msgstr ""
+"ഡിസ്കിലുള്ള സകല ഡേറ്റയും തിരുത്തിയെഴുതപ്പെടുന്നു, ഇതു് ഡേറ്റാ റിക്കവറി "
+"സര്‍വീസുകള്‍ക്കു് വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ "
+"സാധ്യമല്ല."
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:212
+msgid ""
+"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
+"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
+"private information from falling into the wrong hands"
+msgstr ""
+"<b>സൂചന</b>: വീണ്ടും ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ താല്‍പര്യമുണ്ടെങ്കില്‍, നിങ്ങളുടെ പഴയ "
+"കമ്പ്യൂട്ടര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ "
+"ഡിസ്ക് ആര്‍ക്കെങ്കിലും നല്‍കുകയോ വില്‍ക്കുകയോ ചെയ്യുക. അതിനു് മുമ്പായി "
+"നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ ഡേറ്റാ "
+"പൂര്‍ണ്ണമായും ഡിസ്കില്‍ നിന്നും മായിയ്ക്കുവാന്‍ മറക്കരുതു്."
+
+#. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
+#| msgid ""
+#| "All data on the disk will be overwritten and will likely not be "
+#| "recoverable by data recovery services"
+msgid ""
+"All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
+"recoverable by data recovery services"
+msgstr ""
+"ഡിസ്കിലുള്ള സകല ഡേറ്റയും തിരുത്തിയെഴുതപ്പെടുന്നു, ഇതു് ഡേറ്റാ റിക്കവറി "
+"സര്‍വീസുകള്‍ക്കു് വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ "
+"സാധ്യമല്ല."
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
+#| msgid ""
+#| "<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
+#| "complete, can't be canceled and may not work properly with some hardware. "
+#| "In the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may "
+#| "crash or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
+#| "href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+#| "Erase</a> and make sure you understand the risks"
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
+"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
+"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
+"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+"Erase</a> and make sure you understand the risks"
+msgstr ""
+"<b>മുന്നറിയിപ്പു്</b>: സെക്യുര്‍ ഇറേസ് ഡേറ്റാ പൂര്‍ണ്ണമാകാന്‍ വളരെയധികം "
+"സമയമെടുക്കുന്നു. "
+"റദ്ദാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, ചില ഹാര്‍ഡ്‌വെയറില്‍ ഇതു് ശരിയായി "
+"പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുകയില്ല. ചിലപ്പോള്‍, "
+"നിങ്ങളുടെ ഡ്രൈവ് പ്രയോജനപ്പെടുന്നതല്ല, അല്ലെങ്കില്‍ സിസ്റ്റം തകരാറിലാകുന്നു. "
+"മുമ്പോട്ടു് "
+"തുടരുന്നതിനു് മുമ്പു്,  <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Sec";
+"ure_Erase'>എറ്റിഎ സെക്യുര്‍ "
+"ഇറേസ്</a> വായിച്ചറിയുക."
+
+#: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
+msgid "Error setting label"
+msgstr "ലേബല്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പിശകു്"
+
+#. Translators: Used to convey that something takes at least
+#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
+#. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes"
+#.
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:105
+#, c-format
+msgid "At least %s"
+msgstr "കുറഞ്ഞതു് %s"
+
+#. Translators: Used to convey that something takes
+#. * approximately some specificed duration. The %s is a time
+#. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes"
+#.
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:116
+#, c-format
+msgid "Approximately %s"
+msgstr "ഏകദേശം %s"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:195
+msgid "ATA Secure Erase"
+msgstr "എറ്റിഎ സെക്യൂര്‍ ഇറേസ്"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:210
+msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
+msgstr "എറ്റിഎ എന്‍ഹാന്‍സ്ഡ് സെക്യൂര്‍ ഇറേസ്"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:255
+msgid "MBR / DOS"
+msgstr "MBR / DOS"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:265
+msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB"
+msgstr "പുതിയ സിസ്റ്റങ്ങളും ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കുകളുമായി ചേരുന്നു > 2TB"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:266
+msgid "GPT"
+msgstr "ജിപിറ്റി"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:283
+msgid "No partitioning"
+msgstr "പാര്‍ട്ടീഷനിങ് ചെയ്യേണ്ട"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:284
+msgid "Empty"
+msgstr "ശൂന്യം"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:328
+msgid "Error formatting disk"
+msgstr "ഡിസ്ക് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:418
+msgid "Are you sure you want to format the disk?"
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിസ്ക് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"
+
+#. Translators: warning used for quick format
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:422
+msgid ""
+"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
+"recovery services"
+msgstr ""
+"ഡിസ്കിലുള്ള സകല ഡേറ്റയും തിരുത്തിയെഴുതപ്പെടുന്നു, ഇതു് ഡേറ്റാ റിക്കവറി "
+"സര്‍വീസുകള്‍ക്കു് വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ "
+"സാധ്യമല്ല."
+
+#. Translators: warning used when overwriting data
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
+msgid ""
+"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
+"by data recovery services"
+msgstr ""
+"ഡിസ്കിലുള്ള സകല ഡേറ്റയും തിരുത്തിയെഴുതപ്പെടുന്നു, ഇതു് ഡേറ്റാ റിക്കവറി "
+"സര്‍വീസുകള്‍ക്കു് വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ "
+"സാധ്യമല്ല."
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:224
+msgid "_Format"
+msgstr "_ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക"
+
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:87
+msgid "Error formatting volume"
+msgstr "വോള്യം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:206
+msgid "Are you sure you want to format the volume?"
+msgstr "വോള്യം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"
+
+#. Translators: warning used for quick format of the volume
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:210
+msgid ""
+"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
+"recovery services"
+msgstr ""
+"വോള്യത്തിലുള്ള സകല ഡേറ്റയും നഷ്ടമാകുന്നു, ഇതു് ഡേറ്റാ റിക്കവറി "
+"സര്‍വീസുകള്‍ക്കു് വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ "
+"സാധ്യമല്ല."
+
+#. Translators: warning used when overwriting data of the volume
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:217
+msgid ""
+"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
+"recoverable by data recovery services"
+msgstr ""
+"വോള്യത്തിലുള്ള സകല ഡേറ്റയും തിരുത്തിയെഴുതപ്പെടുന്നു, ഇതു് ഡേറ്റാ റിക്കവറി "
+"സര്‍വീസുകള്‍ക്കു് "
+"വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
+msgstr ""
+"നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന പ്രധാനപ്പെട്ട പ്രൊഡക്ട് ഡേറ്റയുമായി ഡിവൈസിന്റെ "
+"പാര്‍ട്ടീഷന്‍ %d ചേരുന്നു."
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:157
+msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
+msgstr ""
+"നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന പ്രധാനപ്പെട്ട പ്രൊഡക്ട് ഡേറ്റയുമായി ഡിവൈസിന്റെ ഡിസ്ക് "
+"പൂര്‍ണ്ണമായും ചേരുന്നു."
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
+msgstr ""
+"നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന പോര്‍ട്ട് അല്ലെങ്കില്‍ വിലാസത്തില്‍ കണക്ട് "
+"ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്ന ഏതു് ഡിവൈസുമായും "
+"പാര്‍ട്ടീഷന്‍ %d ചേരുന്നു."
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:165
+msgid ""
+"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
+msgstr ""
+"നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന പോര്‍ട്ട് അല്ലെങ്കില്‍ വിലാസത്തില്‍ കണക്ട് "
+"ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്ന ഏതു് ഡിവൈസുമായും ഡിസ്ക് "
+"പൂര്‍ണ്ണമായും ചേരുന്നു."
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:169
+msgid "Matches any device with the given label"
+msgstr "നല്‍യിരിയ്ക്കുന്ന ലേബല്‍ ഏതു് ഡിവൈസുമായും ചേരുന്നു"
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:173
+msgid "Matches the device with the given UUID"
+msgstr "നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന യുയുഐഡിയുമായി ഡിവൈസ് ചേരുന്നു"
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:177
+msgid "Matches the given device"
+msgstr "നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന ഡിവൈസുമായി ചേരുന്നു"
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:462
+msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
+msgstr ""
+"ഈ എന്‍ട്രിയില്‍ മാറ്റം വരുത്തുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ ഇതു് നീക്കം "
+"ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ "
+"പ്രവര്‍ത്തനത്തെ ബാധിയ്ക്കുന്നു."
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:523
+msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
+msgstr "/etc/fstab എന്‍ട്രി നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:579
+msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
+msgstr "/etc/fstab എന്‍ട്രി ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:603
+msgid "Error updating /etc/fstab entry"
+msgstr "/etc/fstab എന്‍ട്രിയില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:251 ../src/disks/gduwindow.c:2004
+#, c-format
+msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
+msgstr "%s <span size=\"smaller\">(റീഡ്-ഒണ്‍ലി)</span>"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:334
+#| msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
+msgid "An error occurred when removing a disk from the RAID Array"
+msgstr ""
+"RAID അറേയില്‍ നിന്നും ഒരു ഡിസ്ക് നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഒരു "
+"പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:372
+#| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Are you sure you want to remove the disk?"
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിസ്ക് നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:373
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Removing a disk from a RAID array may degrade it"
+msgstr ""
+"ഒരു RAID അറേയില്‍ നിന്നും ഒരു ഡിസ്ക് നീക്കം ചെയ്യുന്നതു് അതിനെ ഡീഗ്രേഡ് "
+"ചെയ്യുന്നു"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:374
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:615
+#| msgid "FAILING"
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "FAILED"
+msgstr "FAILED"
+
+#. Translators: MD-RAID member state for 'in_sync'
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:622
+#| msgctxt "Linux MD slave state"
+#| msgid "In Sync"
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "In Sync"
+msgstr "സിന്‍ക് ചെയ്യുന്നു"
+
+#. Translators: MD-RAID member state for 'spare'
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:631
+#| msgctxt "Linux MD slave state"
+#| msgid "Spare"
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "Spare"
+msgstr "സ്പെയര്‍"
+
+#. Translators: MD-RAID member state for 'spare' but is being recovered to
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:638
+#| msgctxt "RAID status"
+#| msgid "Recovering"
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "Recovering"
+msgstr "വീണ്ടെടുക്കുന്നു"
+
+#. Translators: MD-RAID member state for 'writemostly'
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:646
+#| msgctxt "Linux MD slave state"
+#| msgid "Writemostly"
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "Write-mostly"
+msgstr "മിക്കപ്പോഴും എഴുതുക"
+
+#. Translators: MD-RAID member state for 'blocked'
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:653
+#| msgctxt "Linux MD slave state"
+#| msgid "Blocked"
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "Blocked"
+msgstr "ബ്ലോക്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
+
+#. Translators: MD-RAID member state unknown. The %s is the raw state from sysfs
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:660
+#, c-format
+#| msgctxt "smart-self-test-result"
+#| msgid "Unknown (%s)"
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "അപരിചിതം (%s)"
+
+#. Translators: column name for the position of the disk in the RAID array
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:744
+#| msgid "Description"
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Position"
+msgstr "സ്ഥാനം"
+
+#. Translators: column name for the disk in the RAID array
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:760
+#| msgid "Disk"
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Disk"
+msgstr "ഡിസ്ക്"
+
+#. Translators: column name for the state of the disk in the RAID array
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:790
+#| msgid "State"
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "State"
+msgstr "അവസ്ഥ"
+
+#. Translators: column name for the number of read errors of the disk in the RAID array
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:806
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Errors"
+msgstr "പിശകുകള്‍"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:948
+#| msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
+msgid "An error occurred when adding a disk to the RAID Array"
+msgstr ""
+"RAID അറേയിലേക്കു് ഒരു ഡിസ്ക് ചേര്‍ക്കുമ്പോള്‍ ഒരു പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:970
+#| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Are you sure you want to add the disk to the array?"
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് അറേയിലേക്കു് ഡിസ്ക് ചേര്‍ക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:971
+#| msgid "All existing data will be lost"
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "All existing data on the disk will be lost"
+msgstr "ഡിസ്കില്‍ നിലവിലുള്ള എല്ലാ ഡേറ്റയും നഷ്ടമാകുന്നു"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:972
+#| msgid "_Add..."
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "_Add"
+msgstr "_ചേര്‍ക്കുക"
+
+#. Translators: Shown in sole item in popup menu for the "+" button when there are no disks of the
+#. *              right size available
+#.
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1150
+#| msgid "Whole disk is uninitialized. %s available for use"
+msgctxt "mdraid-add"
+msgid "No disks of suitable size available"
+msgstr "ഉചിതമായ വ്യാപ്തിയുള്ള ഡിസ്കുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
+
+#. Translators: Top-most item in popup menu for the "+" button. Other items in the menu include
+#. *              disks that can be added to the array
+#.
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1161
+#| msgid "Select Disk Image to Attach"
+msgctxt "mdraid-add"
+msgid "Select disk to add"
+msgstr "ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള ഡിസ്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:355
+msgid "Error setting partition type"
+msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ തരം സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പിശകു്"
+
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:369
+msgid "Error setting partition name"
+msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ നാമം സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പിശകു്"
+
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:383
+msgid "Error setting partition flags"
+msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ഫ്ലാഗുകള്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പിശകു്"
+
+#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:126
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "ഉചിതമല്ല"
+
+#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:127
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Fair"
+msgstr "കുഴപ്പമില്ല"
+
+#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:128
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Good"
+msgstr "നല്ലതു്"
+
+#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:129
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strong"
+msgstr "ഉത്തമം"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:244
+msgid "Cannot restore image of size 0"
+msgstr "വ്യാപ്തി 0-മായുള്ള ചിത്രം വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:253
+#, c-format
+#| msgid "The selected image is %s smaller than the device"
+msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
+msgstr "ലക്ഷ്യ സ്ഥാനത്തുള്ള ഡിവൈസ്, ഡിസ്ക് ഇമേജിനേക്കാള്‍ %s ചെറുതാണു്"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:262
+#, c-format
+#| msgid "The selected image is %s bigger than the device"
+msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
+msgstr "ലക്ഷ്യ സ്ഥാനത്തുള്ള ഡിവൈസ്, ഡിസ്ക് ഇമേജിനേക്കാള്‍ %s വലുതാണു്"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:435
+#| msgid "Error attaching disk image"
+msgid "Error restoring disk image"
+msgstr "ഡിസ്ക് ചിത്രം വീണ്ടെടുക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:722
+msgid "Error opening file for reading"
+msgstr "പരിശോധനയ്ക്കായി ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പിശകു്"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:736
+msgid "Error determing size of file"
+msgstr "ഫയലിന്റെ വ്യാപ്തി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:749
+#| msgid "Copying data to device..."
+msgctxt "restore-inhibit-message"
+msgid "Copying disk image to device"
+msgstr "ഡിവൈസിലേക്കു് ഡിസ്ക് ചിത്രം പകര്‍ത്തുന്നു..."
+
+#. Translators: this is the description of the job
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:755
+#| msgid "Restore Disk Image..."
+msgid "Restoring Disk Image"
+msgstr "ഡിസ്ക് ചിത്രം വീണ്ടെടുക്കുന്നു"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:807
+msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിവൈസിലേക്കു് ഡിസ്ക് ചിത്രം സൂക്ഷിയ്ക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:808
+msgid "All existing data will be lost"
+msgstr "നിലവിലുള്ള എല്ലാ ഡേറ്റയും നഷ്ടമാകുന്നു"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:809
+msgid "_Restore"
+msgstr "_വീണ്ടെടുക്കുക"
+
+#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:86
+msgid "Error unlocking encrypted device"
+msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഡിവൈസിന്റെ പൂട്ടു് തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:143
+msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
+msgstr ""
+"കീറിങില്‍ നിന്നും എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ പാസ്‌ഫ്രെയിസ് ലഭ്യമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:536 ../src/disks/gduwindow.c:2755
+msgid "No Media"
+msgstr "മീഡിയാ ലഭ്യമല്ല"
+
+#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
+#. *              The %d is the partition number. The %s is the name
+#.
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1556
+#, c-format
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Partition %d: %s"
+msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ %d: %s"
+
+#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
+#. *              The %d is the partition number
+#.
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1563
+#, c-format
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Partition %d"
+msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ %d"
+
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1600
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Free Space"
+msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കാത്ത സ്ഥലം"
+
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1643
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Extended Partition"
+msgstr "എകസ്റ്റെന്‍ഡഡ് പാര്‍ട്ടീഷന്‍"
+
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1667
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Filesystem"
+msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം"
+
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1689
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Swap"
+msgstr "സ്വാപ്പ്"
+
+#. Translators: Shown in volume grid for Linux RAID members. Please
+#. *              keep this as short as possible.
+#. *              The first %s is the array name (e.g. 'MirrorOnTheWall').
+#. *              The second %s is the homehost (e.g. 'thinkpad').
+#.
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1718
+#, c-format
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "%s [local to %s]"
+msgstr "%s [%s-നു് പ്രാദേശികം]"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:730
+msgid "Error deleting loop device"
+msgstr "ലൂപ്പ് ഡിവൈസ് വെട്ടിനീക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:830 ../src/disks/gduwindow.c:901
+msgid "Error attaching disk image"
+msgstr "ഡിസ്ക് ചിത്രം ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:870
+msgid "Select Disk Image to Attach"
+msgstr "ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള ഡിസ്ക് ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:874
+msgid "_Attach"
+msgstr "ചേര്‍_ക്കുക"
+
+#. Add a RO check button that defaults to RO
+#: ../src/disks/gduwindow.c:879
+msgid "Set up _read-only loop device"
+msgstr "റീഡ്-_ഒണ്‍ലി ലൂപ്പ് ഡിവൈസായി സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:880
+#| msgid ""
+#| "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you "
+#| "don't want the underlying file to be modified"
+msgid ""
+"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
+"want the underlying file to be modified"
+msgstr ""
+"തെരഞ്ഞെടുത്തെങ്കില്‍, ലൂപ്പ് ഡിവൈസ് റീഡ്-ഒണ്‍ലി ആകുന്നു. ഇതിലുള്ള ഫയലില്‍ "
+"മാറ്റം "
+"വരുത്തേണ്ടതില്ലെങ്കില്‍, ഇതു് ഉപയോഗപ്രദമാകുന്നു."
+
+#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1651
+msgctxt "accelerator"
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#. Translators: This is the short-cut to format a disk
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1656
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>F"
+msgstr "<Ctrl>F"
+
+#. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1661
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>S"
+msgstr "<Ctrl>S"
+
+#. Translators: This is the short-cut to view RAID Disks for a RAID array
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1666
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>R"
+msgstr "<Ctrl>R"
+
+#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1671
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>E"
+msgstr "<Ctrl>E"
+
+#. Translators: This is the short-cut to open the volume gear menu
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1676
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Shift>F10"
+msgstr "<Shift>F10"
+
+#. Translators: This is the short-cut to format a volume
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1683
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Shift><Ctrl>F"
+msgstr "<Shift><Ctrl>F"
+
+#. Translators: Used for job progress.
+#. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
+#. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2042
+#, c-format
+#| msgctxt "job-remaining"
+#| msgid "%s remaining"
+msgctxt "job-remaining-with-rate"
+msgid "%s remaining (%s/sec)"
+msgstr "%s ബാക്കി (%s/sec)"
+
+#. Translators: Used for job progress.
+#. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2050
+#, c-format
+msgctxt "job-remaining"
+msgid "%s remaining"
+msgstr "%s ബാക്കി"
+
+#. Translators: Used to convey job progress where the amount of bytes to process is known.
+#. *              The first %s is the amount of bytes processed (ex. "650 MB").
+#. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
+#. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2065
+#, c-format
+#| msgctxt "duration-year-to-inf"
+#| msgid "%s, %s and %s"
+msgid "%s of %s – %s"
+msgstr "%s / %s – %s"
+
+#. Translators: Used in job progress bar.
+#. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
+#. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2152
+#, c-format
+msgid "%s: %2.1f%%"
+msgstr "%s: %2.1f%%"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2224 ../src/disks/gduwindow.c:3069
+#| msgid "%s Block Device"
+msgid "Block device is empty"
+msgstr "ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ് കാലിയാണു്"
+
+#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2247
+#, c-format
+#| msgctxt "smart-self-test-result"
+#| msgid "Unknown (%s)"
+msgctxt "partitioning"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "അപരിചിതം (%s)"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2328
+msgid "RAID array is not running"
+msgstr "RAID അറേ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നില്ല"
+
+#. Translators: Used in the main window for a RAID array, the first %s is the size
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2349
+#, c-format
+#| msgid "RAID Array"
+msgctxt "md-raid-window"
+msgid "%s RAID Array"
+msgstr "%s RAID അറേ"
+
+#. Translators: Used in the main window for a RAID array where the size is not known
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2355
+#| msgid "RAID Array"
+msgctxt "md-raid-window"
+msgid "RAID Array"
+msgstr "RAID അറേ"
+
+#. Translators: shown as the device for a RAID array that is not currently running
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2381
+#| msgid "Not running"
+msgctxt "mdraid"
+msgid "Not running"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല"
+
+#. Translators: Shown in the 'Array Name' field when the RAID array is deemed to belong to another machine.
+#. *              Search for "homehost" in the mdadm(8) documentation for more information.
+#. *              The first %s is the array name (e.g. "My Raid Disk").
+#. *              The second %s is the hostname that the RAID array belongs to (e.g. "big-server-042").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2448
+#, c-format
+#| msgid "%s (%s)"
+msgctxt "mdraid"
+msgid "%s (local to %s)"
+msgstr "%s (%s-നുള്ളതു്)"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2488
+#, c-format
+#| msgid "Hard Disk"
+msgid "%d Disk"
+msgid_plural "%d Disks"
+msgstr[0] "%d ഡിസ്ക്"
+msgstr[1] "%d ഡിസ്കുകള്‍"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2500
+#, c-format
+#| msgctxt "duration-year-to-inf"
+#| msgid "%s, %s and %s"
+msgctxt "mdraid-disks-and-chunk-size"
+msgid "%s, %s Chunk"
+msgstr "%s, %s "
+
+#. Translators: Shown in the "RAID Level" field.
+#. *              The first %s is the long description of the RAID level e.g. "RAID 6 (Dual Distributed 
Parity)".
+#. *              The second %s is the number of RAID disks optionally with the chunk size e.g. "8 disks" or 
"8 disks, 512 KiB Chunk".
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2509
+#, c-format
+#| msgctxt "duration-year-to-inf"
+#| msgid "%s, %s and %s"
+msgctxt "mdraid"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2529
+#, c-format
+msgid "%d disk is missing"
+msgid_plural "%d disks are missing"
+msgstr[0] "%d ഡിസ്ക് ലഭ്യമല്ല"
+msgstr[1] "%d ഡിസ്കുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2535
+msgctxt "mdraid"
+msgid "ARRAY IS DEGRADED"
+msgstr "ARRAY IS DEGRADED"
+
+#. Translators: The first %s is the sentence 'ARRAY IS DEGRADED'.
+#. *              The second %s conveys the number of devices missing e.g. "1 disk is missing".
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2539
+#, c-format
+msgctxt "mdraid-degraded"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2550 ../src/disks/gduwindow.c:2566
+#| msgctxt "RAID status"
+#| msgid "Running"
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Running"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു"
+
+#. Translators: Shown in the 'State' field for MD-RAID when not running
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2555
+#| msgid "Not running"
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Not running"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2575
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Data Scrubbing"
+msgstr "ഡേറ്റാ സ്ക്രബ്ബിങ്"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2580
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Data Scrubbing and Repair"
+msgstr "ഡേറ്റാ സ്ക്രബ്ബിങും ശരിയാക്കലും"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2585
+#| msgctxt "RAID status"
+#| msgid "Resyncing"
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Resyncing"
+msgstr "വീണ്ടും സിന്‍ക് ചെയ്യുന്നു"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2589
+#| msgctxt "RAID status"
+#| msgid "Recovering"
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Recovering"
+msgstr "വീണ്ടെടുക്കുന്നു"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2593
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Frozen"
+msgstr "ഫ്രോസന്‍"
+
+#. Translators: String for conveying the raid array is misconfigured
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2609
+msgctxt "raid-split-brain"
+msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
+msgstr "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
+
+#. Translators: The specific type of misconfiguration, see
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Split-brain_(computing)
+#. * for more details
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2615
+msgctxt "raid-split-brain"
+msgid "Split-Brain"
+msgstr "സ്പ്ലിറ്റ്-ബ്രെയിന്‍"
+
+#. Translators: Combiner for the RAID split-brain strings.
+#. *              The first %s is "SYSTEM IS MISCONFIGURED".
+#. *              The second %s is "Split-Brain" as a hyperlink.
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2621
+#, c-format
+#| msgid "%s (%s)"
+msgctxt "raid-split-brain"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: Shown in RAID progress bar.
+#. *              The first %s is about the operation, e.g. 'Data Scrubbing'.
+#. *              The second is the percentage completed, e.g. '42.5%'
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2651
+#, c-format
+msgctxt "raid-state-progress"
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#. Translators: Used for MD-RAID sync operation.
+#. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
+#. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2678
+#, c-format
+#| msgctxt "job-remaining"
+#| msgid "%s remaining"
+msgctxt "mdraid-sync-op"
+msgid "%s remaining (%s/sec)"
+msgstr "%s ബാക്കി (%s/sec) ‍"
+
+#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
+#. * our application is running.
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2858
+msgid "Connected to another seat"
+msgstr "മറ്റൊരു സീറ്റിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3002
+#| msgid "The device is busy."
+msgid "Loop device is empty"
+msgstr "ലൂപ്പ് ഡിവൈസ് കാലിയാണു്."
+
+#. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused
+#. *              space.
+#. *              The first %s is a short string with the size (e.g. '69 GB (68,719,476,736 bytes)').
+#. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
+#. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3241
+#, c-format
+msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
+msgstr "%s — %s കാലി (%.1f%% പൂര്‍ണ്ണം)"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3271
+msgctxt "partition type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "അപരിചിതം"
+
+#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3299
+#| msgid "Filesystem Root"
+msgctxt "volume-content-fs"
+msgid "Filesystem Root"
+msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം റൂട്ട്"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3307
+#, c-format
+#| msgid "Yes, mounted at %s"
+msgctxt "volume-content-fs"
+msgid "Mounted at %s"
+msgstr "%s-ല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3313
+#| msgid "Not Partitioned"
+msgctxt "volume-content-fs"
+msgid "Not Mounted"
+msgstr "മൌണ്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3336
+msgctxt "volume-content-swap"
+msgid "Active"
+msgstr "സജിവം"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3342
+msgctxt "volume-content-swap"
+msgid "Not Active"
+msgstr "സജീവമല്ല"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3355
+#| msgid "_Unlock"
+msgctxt "volume-content-luks"
+msgid "Unlocked"
+msgstr "പൂട്ട് തുറന്നിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3361
+#| msgctxt "Linux MD slave state"
+#| msgid "Blocked"
+msgctxt "volume-content-luks"
+msgid "Locked"
+msgstr "പൂട്ടിയിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3371
+#| msgid "Extended Partition"
+msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
+msgid "Extended Partition"
+msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ് പാര്‍ട്ടീഷന്‍"
+
+#. Translators: Shown as a hyperlink in the 'Contents' field for a member of an RAID Array
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3381
+msgctxt "volume-contents-raid"
+msgid "Go To Array"
+msgstr "അറേയിലേക്കു് പോകുക"
+
+#. Translators: Shown in the 'Contents' field for a member of an RAID array.
+#. *              The first %s is the usual contents string (e.g. "Linux RAID Member").
+#. *              The second %s is the hyperlink "Go To Array".
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3386
+#, c-format
+msgctxt "volume-contents-raid"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area).
+#. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
+#. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", 
"Unlocked" or "Locked".
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3404
+#, c-format
+msgctxt "volume-contents-combiner"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#. Translators: used to convey free space for partitions
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3504
+msgid "Unallocated Space"
+msgstr "ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ലാത്ത സ്ഥലം"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3883
+#| msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
+msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
+msgstr "ഡേറ്റാ റിഡന്‍ഡന്‍സി പരിശോധന ആവശ്യപ്പെടുമ്പോള്‍ പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#. Translators: Heading for data scrubbing dialog
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3901
+msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+msgid "Data Scrubbing"
+msgstr "ഡേറ്റാ സ്ക്രബ്ബിങ്"
+
+#. Translators: Message for data scrubbing dialog
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3903
+msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+msgid ""
+"As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to "
+"regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch such "
+"bad blocks early.\n"
+"\n"
+"The RAID array will remain operational for the duration of the operation but "
+"performance will be impacted. For more information about data scrubbing, see "
+"the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
+"RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
+msgstr ""
+"സംഭരണ ഡിവൈസുകളില്‍ പിശകുള്ള ബ്ലോക്കുകള്‍ ഏതു് സമയത്തും ഉണ്ടാവാം. "
+"അതിനാല്‍, ഒരു RAID അറേയിലുള്ള എല്ലാ ഡിസ്കുകളിലുമുള്ള ബ്ലോക്കുകള്‍ എപ്പോഴും "
+"പരിശോധിയ്ക്കുക.\n"
+"\n"
+"RAID അറേ പ്രക്രിയ നടക്കുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തലാകുന്നു, പക്ഷേ "
+"പ്രവര്‍ത്തിനത്തെ "
+"ബാധിയ്ക്കാം. ഡേറ്റാ സ്ക്രബ്ബിങിനെപ്പറ്റിയുള്ള കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി "
+"<a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
+"RAID_Administration'>RAID അഡ്മിനിസ്ട്രേഷന്‍</a> കാണുക."
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3908
+#| msgid "_Start"
+msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+msgid "_Start"
+msgstr "_ആരംഭിക്കുക"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3909
+msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+msgid "_Repair mismatched blocks, if possible"
+msgstr "സാധ്യമെങ്കില്‍, പൊരുത്തപ്പെടാത്ത ബ്ലോക്കുകള്‍ _ശരിയാക്കുക."
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3956
+msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
+msgstr ""
+"സ്റ്റാന്‍ഡ്ബൈ മോഡിലേക്കു് ഡ്രൈവിനെ മാറ്റുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നതിനിടയില്‍ "
+"പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4002
+msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
+msgstr ""
+"സ്റ്റാന്‍ഡ്ബൈ മോഡില്‍ നിന്നും ഡ്രൈവിനെ ഉണര്‍ത്തുവാന്‍ "
+"ശ്രമിയ്ക്കുന്നതിനിടയില്‍ പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4047
+#| msgid "Error writing to device"
+msgid "Error powering off drive"
+msgstr "ഡ്രൈവ് ഓഫ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശക്"
+
+#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4099
+#| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
+msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡ്രൈവുകളുടെ പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"
+
+#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4101
+msgid ""
+"This operation will prepare the system for the following drives to be "
+"powered down and removed."
+msgstr ""
+"താഴെ പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന ഡ്രൈവുകള്‍ പവര്‍ ഓണ്‍ ചെയ്യുന്നതിനും നീക്കം "
+"ചെയ്യുന്നതിനും "
+"ഈ പ്രക്രിയ സിസ്റ്റം തയ്യാറാക്കുന്നു."
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4105
+#| msgid "Powered On"
+msgid "_Power Off"
+msgstr "_പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4182
+msgid "Error mounting filesystem"
+msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4222 ../src/libgdu/gduutils.c:1100
+msgid "Error unmounting filesystem"
+msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4367
+msgid "Error deleting partition"
+msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പിശകു്"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4405
+msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് പാര്‍ട്ടീഷന്‍ വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4406
+msgid "All data on the partition will be lost"
+msgstr "പാര്‍ട്ടീഷനിലുള്ള എല്ലാ ഡേറ്റായും നഷ്ടമാകുന്നതാണു്"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4407
+msgid "_Delete"
+msgstr "_വെട്ടിനീക്കുക"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4438
+msgid "Error ejecting media"
+msgstr "മീഡിയാ പുറത്തെടുക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4495
+#| msgid "Error creating RAID array"
+msgid "Error starting RAID array"
+msgstr "RAID അറേ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4537
+#| msgid "Error creating RAID array"
+msgid "Error stopping RAID array"
+msgstr "RAID അറേ നിര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4624
+msgid "Error locking encrypted device"
+msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് ഡിവൈസ് പൂട്ടുന്നതില്‍ പിശകു്"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4689
+msgid "Error starting swap"
+msgstr "സ്വാപ്പ് ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4726
+msgid "Error stopping swap"
+msgstr "സ്വാപ്പ് നിര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4765
+#| msgid "Error creating component for RAID array"
+msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
+msgstr "RAID അറേയ്ക്കുള്ള ബിറ്റ്മാപ്പ് സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4831
+msgid "Error setting autoclear flag"
+msgstr "autoclear ഫ്ലാഗ് സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4884 ../src/disks/gduwindow.c:4948
+msgid "Error canceling job"
+msgstr "ജോലി റദ്ദാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#. Translators: Shown when no devices are selected but multiple selection is active.
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:5070
+#| msgid "No drive selected"
+msgctxt "multi-disk-menu"
+msgid "No _Devices Selected"
+msgstr "ഒരു _ഡിവൈസും തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:5080
+#, c-format
+msgid "%d _Device Selected (%s)"
+msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)"
+msgstr[0] "%d _ഡിവൈസ് തെരഞ്ഞെടുത്തു (%s)"
+msgstr[1] "%d _ഡിവൈസുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തു (%s)"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:91
+msgid "All Files"
+msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:95
+msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
+msgstr "ഡിസ്ക് ചിത്രങ്ങള്‍ (*.img, *.iso)"
+
+#. Translators: Used for number of years
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:408
+#, c-format
+msgid "%d year"
+msgid_plural "%d years"
+msgstr[0] "%d വര്‍ഷം"
+msgstr[1] "%d വര്‍ഷങ്ങള്‍"
+
+#. Translators: Used for number of months
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:415
+#, c-format
+msgid "%d month"
+msgid_plural "%d months"
+msgstr[0] "%d മാസം"
+msgstr[1] "%d മാസങ്ങള്‍"
+
+#. Translators: Used for number of days
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:422
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d ദിവസം"
+msgstr[1] "%d ദിവസങ്ങള്‍"
+
+#. Translators: Used for number of hours
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:429
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d മണിക്കൂര്‍"
+msgstr[1] "%d മണിക്കൂറുകള്‍"
+
+#. Translators: Used for number of minutes
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:436
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d മിനിട്ട്"
+msgstr[1] "%d മിനിട്ടുകള്‍"
+
+#. Translators: Used for number of seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:443
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d സെക്കന്‍ഡ്"
+msgstr[1] "%d സെക്കന്‍ഡുകള്‍"
+
+#. Translators: Used for number of milli-seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:450
+#, c-format
+msgid "%d milli-second"
+msgid_plural "%d milli-seconds"
+msgstr[0] "%d മില്ലി-സെക്കന്‍ഡ്"
+msgstr[1] "%d മില്ലി-സെക്കന്‍ഡുകള്‍"
+
+#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, 
third %s is days
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:514
+#, c-format
+msgctxt "duration-year-to-inf"
+msgid "%s, %s and %s"
+msgstr "%s, %s, %s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of 
months, second %s is days
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:519
+#, c-format
+msgctxt "duration-months-to-year"
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, 
second %s is hours
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:524
+#, c-format
+msgctxt "duration-day-to-month"
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, 
second %s is minutes
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:529
+#, c-format
+msgctxt "duration-hour-to-day"
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of 
minutes, second %s is seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:540
+#, c-format
+msgctxt "duration-minute-to-hour"
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:549
+msgctxt "duration"
+msgid "Less than a minute"
+msgstr "ഒരു മിനിറ്റിനു് മുമ്പു്"
+
+#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of 
seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:554
+#, c-format
+msgctxt "duration-second-to-minute"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:560
+#, c-format
+msgctxt "duration-zero-to-second"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:702
+#| msgid "Other Devices"
+msgctxt "confirmation-list-of-devices"
+msgid "Affected Devices"
+msgstr "ബാധിച്ചിട്ടുള്ള ഡിവൈസുകള്‍"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:792
+#| msgctxt "RAID level"
+#| msgid "RAID-0"
+msgid "RAID 0"
+msgstr "RAID 0"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:793
+#| msgid "Stripe S_ize:"
+msgid "Stripe"
+msgstr "സ്ട്രൈപ്പ്"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:798
+#| msgctxt "RAID level"
+#| msgid "RAID-1"
+msgid "RAID 1"
+msgstr "RAID 1"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:799
+msgid "Mirror"
+msgstr "മിറര്‍"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:804
+#| msgctxt "RAID level"
+#| msgid "RAID-4"
+msgid "RAID 4"
+msgstr "RAID 4"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:805
+#| msgid "Create Partition"
+msgid "Dedicated Parity"
+msgstr "ഉചിതമായ പാരിറ്റി"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:810
+#| msgctxt "RAID level"
+#| msgid "RAID-5"
+msgid "RAID 5"
+msgstr "RAID 5"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:811
+#| msgctxt "RAID level"
+#| msgid "Distributed Parity (RAID-5)"
+msgid "Distributed Parity"
+msgstr "ഡിസ്ട്രിബ്യൂട്ടഡ് പാരിറ്റി"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:816
+#| msgctxt "RAID level"
+#| msgid "RAID-6"
+msgid "RAID 6"
+msgstr "RAID 6"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:817
+#| msgctxt "RAID level"
+#| msgid "Dual Distributed Parity (RAID-6)"
+msgid "Double Distributed Parity"
+msgstr "ഡ്യൂവല്‍ ഡിസ്ട്രിബ്യൂട്ടഡ് പാരിറ്റി"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:822
+#| msgctxt "RAID level"
+#| msgid "RAID-10"
+msgid "RAID 10"
+msgstr "RAID 10"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:823
+#| msgctxt "RAID level"
+#| msgid "Stripe of Mirrors (RAID-10)"
+msgid "Stripe of Mirrors"
+msgstr "മിററുകളുടെ സ്ട്രൈപ്പ്"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:828
+#, c-format
+#| msgid "RAID device %s (%s)"
+msgid "RAID (%s)"
+msgstr "RAID (%s)"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:1120
+#| msgid "Error unlocking device"
+msgid "Error locking device"
+msgstr "ഡിവൈസ് പൂട്ടുന്നതില്‍ പിശകു്"
+
+#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:403
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "Hard Disk Problems Detected"
+msgstr "ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക് പ്രശ്നങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:405
+#| msgid "A hard disk may be failing"
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "A hard disk is likely to fail soon."
+msgstr "ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ തകരാറുണ്ടാവാം."
+
+#. Translators: Text for button in SMART failure notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:409
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "Examine"
+msgstr "പരിശോധിയ്ക്കുക"
+
+#. Translators: This is used as the title of the MD-RAID degraded notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:416
+msgctxt "notify-mdraid"
+msgid "RAID Problems Detected"
+msgstr "RAID പ്രശ്നങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#. Translators: This is used as the text of the MD-RAID degraded notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:418
+msgctxt "notify-mdraid"
+msgid "A RAID array is degraded."
+msgstr "ഒരു RAID അറേ ഡീഗ്രേഡ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു."
+
+#. Translators: Text for button in MD-RAID degraded notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:422
+msgctxt "notify-mdraid"
+msgid "Examine"
+msgstr "പരിശോധിയ്ക്കുക"
+
+#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:1
+#| msgid "Disk Image Mounter"
+msgid "Disks Problem Monitor"
+msgstr "ഡിസ്കുകളുടെ പ്രശ്നം നിരീക്ഷിയ്ക്കുക"
+
+#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
+msgstr ""
+"ഡിസ്കുകളും സംഭരണ ഡിവൈസുകളുമായുള്ള പ്രശ്നങ്ങളെപ്പറ്റി മുന്നറിയിപ്പു് നല്‍കുക"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "benchmarking"
+#~| msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
+#~ msgctxt "benchmarking"
+#~ msgid "Error pre-reading %s bytes from offset %s"
+#~ msgstr "%lld ബൈറ്റുകള്‍ %lld ഓഫ്‌സെറ്റില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#~ msgid "Attach Disk Image..."
+#~ msgstr "ഡിസ്ക് ഇമേജ് ചേര്‍ക്കുക..."
+
+#~ msgid "Eject media"
+#~ msgstr "മീഡിയ പുറത്തെടുക്കുക"
+
+#~ msgid "Pending Operation"
+#~ msgstr "ബാക്കിയുള്ള പ്രക്രിയ"
+
+#~ msgid "In Use"
+#~ msgstr "ഉപയോഗത്തില്‍"
+
+#~ msgid "Format Disk..."
+#~ msgstr "ഡിസ്ക് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക..."
+
+#~ msgid "Benchmark Drive..."
+#~ msgstr "ബെന്‍ച് ഡ്രൈവ്..."
+
+#~ msgid "Drive Settings..."
+#~ msgstr "ഡ്രൈവ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍..."
+
+#~ msgid "Format..."
+#~ msgstr "ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക..."
+
+#~ msgid "Edit Partition Type..."
+#~ msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ തരം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."
+
+#~ msgid "Change Passphrase..."
+#~ msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസ് മാറ്റുക..."
+
+#~ msgid "Benchmark Volume..."
+#~ msgstr "ബെന്‍ച്മാര്‍ക്ക് വോള്യം..."
+
+#~ msgid "_Format..."
+#~ msgstr "_ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക..."
+
+#~ msgid "SMART Data"
+#~ msgstr "SMART ഡേറ്റാ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small\">"
+#~ "(Pre-Fail)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "24 മണിക്കുറിനുള്ളില്‍ <span size=\"small\">(പ്രീ-ഫെയില്‍)</span> ഡിസ്കിനു് "
+#~ "കുഴപ്പമുണ്ടാകുമെന്നു് പരാജയം സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്നു."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
+#~ "size=\"small\">(Old-Age)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ഡിസ്കിന്റെ കാലാവധി <span size=\"small\">(പഴയതു്)</span> കഴിഞ്ഞെന്നു് ഈ പരാജയം "
+#~ "സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്നു."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Updated every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ഡേറ്റാ എപ്പോള്‍ <span size=\"small\">(ഓണ്‍ലൈന്‍)</span> ആയി ശേഖരിയ്ക്കുന്നുവോ അപ്പോള്‍ "
+#~ "പരിഷ്കരിയ്ക്കപ്പെടുന്നു"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)"
+#~ "</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ഓഫ്-ലൈന്‍ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളില്‍ മാത്രം പരിഷ്കരിയ്ക്കുന്നു <span size=\"small\">(ഓണ്‍ലൈനല്ല)</"
+#~ "span> "
+
+#~ msgctxt "benchmark-drive-name"
+#~ msgid "%s partition on %s (%s)"
+#~ msgstr "%s പാര്‍ട്ടീഷന്‍, %s -ല്‍ (%s)"
+
+#~ msgctxt "benchmark-drive-name"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgctxt "benchmarking"
+#~ msgid "Error reading %d MB from offset %lld"
+#~ msgstr "%d MB %lld ഓഫ്‌സെറ്റില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#~ msgid "Error writing to image"
+#~ msgstr "ചിത്രത്തിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#~ msgid "%s of %s copied – %s remaining (%s/sec)"
+#~ msgstr "%s / %s പകര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു - %s ബാക്കി (%s/sec)"
+
+#~ msgid "Copying data from device..."
+#~ msgstr "ഡിവൈസില്‍ നിന്നും ഡേറ്റാ പകര്‍ത്തുന്നു..."
+
+#~ msgid "Create Disk Image (%s)"
+#~ msgstr "ഡിസ്ക് ചിത്രം തയ്യാറാക്കുക (%s)"
+
+#~ msgid "New Volume"
+#~ msgstr "പുതിയ വോള്യം"
+
+#~ msgid "Error rescanning device"
+#~ msgstr "ഡിവൈസ് വീണ്ടും പരിശോധിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#~ msgid "Restore Disk Image (%s)"
+#~ msgstr "ഡിസ്ക് ചിത്രം വീണ്ടെടുക്കുക (%s)"
+
+#~ msgctxt "job-remaining-exceeded"
+#~ msgid "Almost done..."
+#~ msgstr "ഏകദേശം പൂര്‍ത്തിയായി..."
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "ഇല്ല"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "ഉവ്വു്"
+
+#~ msgid "Unallocated Space (%s)"
+#~ msgstr "ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ലാത്ത സ്ഥലം (%s)"
+
+#~ msgid "Disk Utility"
+#~ msgstr "ഡിസ്ക് യൂട്ടിലിറ്റി"
+
+#~ msgid "Disk Notifications"
+#~ msgstr "ഡിസ്ക് അറിയിപ്പുകള്‍"
+
+#~ msgid "Provides notifications related to disks"
+#~ msgstr "ഡിസ്കിനോട് ബന്ധപ്പെട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകള്‍ നല്‍കുന്നു"
+
+#~ msgid "The volume to format"
+#~ msgstr "ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുവാനുള്ള വോള്യം"
+
+#~ msgid "The requested filesystem label"
+#~ msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട ഫയല്‍സിസ്റ്റം ലേബല്‍"
+
+#~ msgid "Whether the volume should be encrypted"
+#~ msgstr "വോള്യം എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യണമോ എന്നു്"
+
+#~ msgid "Disk _Utility"
+#~ msgstr "ഡിസ്ക് _യൂട്ടിലിറ്റി"
+
+#~ msgid "Use Disk Utility to format volume"
+#~ msgstr "വോള്യം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി ഡിസ്ക് യൂട്ടിലിറ്റി ഉപയോഗിക്കുക"
+
+#~ msgid "Compatible with Linux (ext3)"
+#~ msgstr "ലിനക്സ് (ext3)-നൊപ്പം കോംപാറ്റിബിള്‍"
+
+#~ msgid "Warning: All data on the volume will be irrevocably lost."
+#~ msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്: വോള്യത്തിലുള്ള എല്ലാ ഡേറ്റയും എന്നന്നേക്കുമായി നഷ്ടപ്പെടുന്നു."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To prevent data corruption, wait until this has finished before removing "
+#~ "media or disconnecting the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "മീഡിയ നീക്കം ചെയ്യുകയോ ‍ഡിവൈസ് വിഛേദിക്കുന്നതിനോ മുമ്പു് ഇതു് പൂര്‍ണ്ണമാകുന്നതു് വരെ "
+#~ "കാത്തിരിക്കുക, ഡേറ്റാ നഷ്ടമാകാതെ സൂക്ഷിക്കാം."
+
+#~ msgid "The device to show the dialog for"
+#~ msgstr "ഡയലോഗ് കാണിക്കുവാനുള്ള ഡിവൈസ്"
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "വാക്യം"
+
+#~ msgid "Text to show"
+#~ msgstr "കാണിക്കുവാനുള്ള വാക്യം"
+
+#~ msgid "Error launching Disk Utility"
+#~ msgstr "ഡിസ്ക് യൂട്ടിലിറ്റി ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#~ msgid "Device to format"
+#~ msgstr "ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഡിവൈസ്"
+
+#~ msgid "DEVICE"
+#~ msgstr "DEVICE"
+
+#~ msgid "Operation was canceled"
+#~ msgstr "പ്രക്രിയ റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Gnome Disk Utility formatting tool"
+#~ msgstr "ഗ്നോം ഡിസ്ക് യൂട്ടിലിറ്റി ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഉപകരണം"
+
+#~ msgid "Formatting partition %d of %s (%s)"
+#~ msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ %d ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുന്നു, ഡ്രൈവ് %s (%s)"
+
+#~ msgid "Formatting %s (%s)"
+#~ msgstr "%s ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുന്നു (%s)"
+
+#~ msgid "Formatting %s Volume (%s)"
+#~ msgstr "%s ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുന്നു, വോള്യം (%s)"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "തയ്യാറാക്കുന്നു..."
+
+#~ msgid "Unmounting..."
+#~ msgstr "അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു..."
+
+#~ msgid "Unable to format '%s'"
+#~ msgstr "'%s' ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല"
+
+#~ msgid "Formatting..."
+#~ msgstr "ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുന്നു..."
+
+#~ msgid "Cancelling..."
+#~ msgstr "റദ്ദാക്കുന്നു..."
+
+#~ msgid "Mounting volume..."
+#~ msgstr "വോള്യം മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു..."
+
+#~ msgid "CompactFlash"
+#~ msgstr "കോംപാക്ട്ഫ്ലാഷ്"
+
+#~ msgid "MemoryStick"
+#~ msgstr "മെമ്മറിസ്ടിക്ക്"
+
+#~ msgid "SmartMedia"
+#~ msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്മീഡിയാ"
+
+#~ msgid "SecureDigital"
+#~ msgstr "സെക്യുര്‍ഡിജിറ്റല്‍"
+
+#~ msgid "SD High Capacity"
+#~ msgstr "എസ്ഡി ഹൈ കപ്പാസിറ്റി"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "ഫ്ലോപ്പി"
+
+#~ msgid "Zip"
+#~ msgstr "സിപ്"
+
+#~ msgid "Jaz"
+#~ msgstr "ജാസ്"
+
+#~ msgid "Flash"
+#~ msgstr "ഫ്ലാഷ്"
+
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "സിഡി"
+
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "ഡിവിഡി"
+
+#~ msgid "Blu-Ray"
+#~ msgstr "ബ്ലു-റേ"
+
+#~ msgid "HDDVD"
+#~ msgstr "എച്ഡിഡിവിഡി"
+
+#~ msgid "%s Hard Disk"
+#~ msgstr "%s ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക്"
+
+#~ msgid "%s Solid-State Disk"
+#~ msgstr "%s സോളിഡ്-സ്റ്റേറ്റ് ഡിസ്ക്"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Launcher location"
-msgstr "പ്രയോഗിനിയുടെ സ്ഥലം"
+#~ msgid "Solid-State Disk"
+#~ msgstr "സോളിഡ്-സ്റ്റേറ്റ് ഡിസ്ക്"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr ""
-"പ്രയോഗിനി വിശേഷിപ്പിക്കുന്ന .desktop ഫയലിന്റെ സ്ഥലം. object_type കീ "
-"\"launcher-"
-"object\" ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."
+#~ msgid "No Media Detected"
+#~ msgstr "മീഡിയാ ലഭ്യമല്ല"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Tooltip displayed for menu"
-msgstr "മെനുവിനു് കാണിയ്ക്കേണ്ട സൂചന"
+#~ msgid "MBR Partition Table"
+#~ msgstr "MBR പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ടേബിള്‍"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
-msgstr "ഈ മെനുവിന്റെ സൂചനയായി കാണിയ്ക്കേണ്ട പദാവലി."
+#~ msgid "GUID Partition Table"
+#~ msgstr "GUID പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ടേബിള്‍"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Icon used for button"
-msgstr "ബട്ടണു് വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രം"
+#~ msgid "Apple Partition Table"
+#~ msgstr "ആപ്പിള്‍ പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ടേബിള്‍"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
-"empty, the default icon for the menu will be used."
-msgstr ""
-"ഒബ്ജക്ടിന്റെ ബട്ടണുള്ള ചിഹ്നത്തിനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഇമേജ് ഫയലിന്റെ സ്ഥലം. "
-"കാലിയെങ്കില്‍, "
-"പ്രതിരൂപത്തിനു് സ്വതവേയുള്ള മെനു ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
+#~ msgid "RAID device %s"
+#~ msgstr "RAID ഡിവൈസ് %s"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Menu content path"
-msgstr "മെനു ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ വഴി"
+#~ msgid "%s Software RAID"
+#~ msgstr "%s സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ RAID"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
-"be the default applications menu."
-msgstr ""
-"മെനു ഉള്ളടക്കം ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള പാഥ്.  കാലിയെങ്കില്‍, സ്വതവേയുള്ള "
-"പ്രയോഗങ്ങളുടെ മെനുവാകുന്നു."
+#~ msgid "Software RAID"
+#~ msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ RAID"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Object IID"
-msgstr "വസ്തുവിന്റെ ഐഐഡി"
+#~ msgid "%s / %s / %s bytes"
+#~ msgstr "%s / %s / %s ബൈറ്റുകള്‍"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
-"\"."
-msgstr ""
-"വസ്തുവിന്റെ ഇംപ്ലിമെന്റേഷന്‍ ഐഡി - ഉദാ. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\"."
+#~ msgid "FAT (12-bit version)"
+#~ msgstr "FAT (12-ബിറ്റ് പതിപ്പു്)"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Toplevel panel containing object"
-msgstr "ഒബ്ജക്ടുള്ള മുകളിലുള്ള പാനല്‍"
+#~ msgid "FAT (16-bit version)"
+#~ msgstr "FAT (16-ബിറ്റ് പതിപ്പു്)"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
-msgstr "ഈ ഒബ്ജക്ടുള്ള മുകളിലുള്ള പാനല്‍ തിരിച്ചറിയുന്നതിനുള്ള സഹായി."
+#~ msgid "FAT (32-bit version)"
+#~ msgstr "FAT (32-ബിറ്റ് പതിപ്പു്)"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
-msgstr "താഴെ/വലതു് വരമ്പിലായി സ്ഥലം കണക്കാക്കുക"
+#~ msgid "NTFS (version %s)"
+#~ msgstr "NTFS (പതിപ്പു് %s)"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
-"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr ""
-"'end' ആയി സജ്ജമാക്കിയാല്‍, വസ്തുവിന്റെ സ്ഥാനം പാനലിന്റെ വലതു് (അല്ലെങ്കില്‍ "
-"താഴെ) മൂല ആകുന്നു."
+#~ msgid "HFS"
+#~ msgstr "HFS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Object's position on the panel"
-msgstr "പാളിയില്‍ ഒബ്ജക്ടിന്റെ സ്ഥലം"
+#~ msgid "HFS+"
+#~ msgstr "HFS+"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"The position of this panel object. The position is specified by the number "
-"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr ""
-"ഈ പാനല്‍ ഒബ്ജക്ടിന്റെ സ്ഥലം. ഇടത്ത് (കുറുകെയെങ്കില്‍ മുകളില്‍) പാനല്‍ "
-"വരമ്പില്‍ നിന്നുമുള്ള പിക്സലുകളുടെ "
-"എണ്ണം മുഖേന സ്ഥലം വ്യക്തമാകുന്നു."
+#~ msgid "Linux Unified Key Setup"
+#~ msgstr "ലിനക്സ് യൂണിഫൈഡ് കീ സജ്ജീകരണം"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Name to identify panel"
-msgstr "പാളി തിരിച്ചറിയുന്നതിനായി പേര് നല്‍കുക"
+#~ msgid "LUKS"
+#~ msgstr "LUKS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
-"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
-"navigating between panels."
-msgstr ""
-"പാനല്‍ തിരിച്ചറിയുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കാവുന്ന നിങ്ങള്‍ക്കു് വായിക്കുവാന്‍ "
-"സാധിക്കുന്ന പേരാണിതു്. പാനലിന്റെ "
-"ജാലക തലക്കെട്ടായുപയോഗിക്കുക എന്നതാണു് ഇതിന്റെ പ്രധാന ഉപയോഗം. "
-"പാനലുകളിലൂടെയുള്ള യാത്രയില്‍ ഇതു് "
-"സഹായിക്കുന്നു."
+#~ msgid "Linux Ext2 (version %s)"
+#~ msgstr "Linux Ext2 (%s പതിപ്പു്)"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "X screen where the panel is displayed"
-msgstr "പാളി പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന X സ്ക്രീന്‍"
+#~ msgid "Linux Ext2"
+#~ msgstr "Linux Ext2"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
-"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"ഒരു മള്‍ട്ടി-സ്ക്രീന്‍ സജ്ജീകരണത്തില്‍, ഓരോ സ്ക്രീനിലും നിങ്ങള്‍ക്കു് "
-"പാനലുകള്‍ ലഭിക്കുന്നു. ഏതു് "
-"സ്ക്രീനിലാണു് പാനല്‍ ലഭ്യമാകുന്നതെന്നു് ഈ കീ സൂചിപ്പിക്കുന്നു."
+#~ msgid "ext2"
+#~ msgstr "ext2"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
-msgstr "പാളി പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന Xinerama മോണിറ്റര്‍"
+#~ msgid "Linux Ext3 (version %s)"
+#~ msgstr "Linux Ext3 (%s പതിപ്പു്)"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
-"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"ഒരു Xinerama ക്രമീകരണത്തില്‍, ഓരോ മോണിറ്ററിലും നിങ്ങള്‍ക്കു് പാനലുകളുണ്ടാവാം. "
-"പാനല്‍ ലഭ്യമാകുന്ന "
-"നിലവിലുള്ള മോണിറ്റര്‍ ഈ കീ തിരിച്ചറിയുന്നു."
+#~ msgid "Linux Ext3"
+#~ msgstr "Linux Ext3"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Expand to occupy entire screen width"
-msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ മുഴുവന്‍ വീതിയും നിറയുന്ന രീതിയില്‍ വലുതാക്കുക"
+#~ msgid "ext3"
+#~ msgstr "ext3"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
-"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
-"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
-"launchers and buttons on the panel."
-msgstr ""
-"true എങ്കില്‍, സ്ക്രീനിന്റെ പൂര്‍ണ്ണ വീതി (കുറുകെയുള്ള പാനലെങ്കില്‍ ഇതു് "
-"ഉയരമാണു്) പാനലുപയോഗിക്കുന്നു. "
-"ഈ മോഡില്‍ പാനല്‍ ഒരു സ്ക്രീനിന്റെ വരമ്പത്തു് മാത്രമേ സ്ഥാപിക്കുവാന്‍ "
-"സാധിക്കൂ. false എങ്കില്‍, "
-"പാനലില്‍ ആപ്ലെറ്റുകള്‍, പ്രയോഗിനികള്‍, ബട്ടണുകള്‍ എന്നിവ മാത്രം "
-"സ്ഥാപിക്കുവാനുള്ള വലിപ്പത്തിലാണു് "
-"പാനല്‍."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Panel orientation"
-msgstr "പാളിയുടെ ദിശ"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
-"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
-"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
-"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
-"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
-"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
-"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
-"panel."
-msgstr ""
-"പാനലിന്റെ സംവേദനം. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"മുകളില്‍\", \"താഴെ\", \"ഇടതു്\", "
-"\"വലതു്\". "
-"എക്സ്പാന്‍ഡഡ് മോഡില്‍, പാനല്‍ സ്ക്രീനിന്റെ ഏതു് വരമ്പിലാണെന്നു് കീ "
-"വ്യക്തമാക്കുന്നു. അണ്‍എക്സ്പാന്‍ഡഡ് "
-"മോഡില്‍, \"മുകളില്‍\" , \"താഴെ\" എന്നതിന്റെ വ്യത്യാസം പ്രധാനമല്ല - ഇതൊരു "
-"നേരെയുള്ള "
-"പാനലാണെന്നു് രണ്ടും സൂചിപ്പിക്കുന്നു - പക്ഷേ, എങ്ങനെയായിരിക്കണംപാനല്‍ "
-"ഒബ്ജക്ടുകളെന്നു് ഇതു് "
-"ലഭ്യമാക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിനു്, \"മുകളിലുള്ള\" പാനലില്‍, പാനലിനു് താഴെ ഒരു "
-"മെനു ബട്ടണ്‍ അതിന്റെ "
-"മെനു പോപ്പപ്പ് ചെയ്യുന്നു. എന്നാല്‍, \"താഴെയുള്ള\" പാനലില്‍, പാനലിനു് "
-"മുകളില്‍ ഒരു മെനു ബട്ടണ്‍ "
-"അതിന്റെ മെനു പോപ്പപ്പ് ചെയ്യുന്നു."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Panel size"
-msgstr "പാളിയുടെ വലിപ്പം"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
-"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
-"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
-"(or width)."
-msgstr ""
-"പാനലിന്റെ ഉയരം (കുറുകെയുള്ളൊരു പാനലിന്റെ വീതി). റണ്‍ടൈമില്‍ പാനല്‍ "
-"അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെയും മറ്റു് "
-"സൂചനകളുടെയും അടിസ്ഥാനത്തില്‍ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വ്യാപ്തി ലഭ്യമാക്കുന്നു. "
-"സ്ക്രീനിന്റെ ഉയരത്തിന്റെ "
-"(അല്ലെങ്കില്‍ വീതി) ഒരു നാലിലൊന്നായി ഏറ്റവും കൂടിയ വ്യാപ്തിയായുപയോഗിക്കുന്നു."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "X co-ordinate of panel"
-msgstr "പാനലിന്റെ X കോര്‍ഡിനേറ്റ്"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"x-ആക്സിസിലുള്ള പാനലിന്റെ സ്ഥലം. അണ്‍-എക്സ്പാന്‍ഡഡ് മോഡില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്ക് "
-"പ്രാധാന്യമുള്ളൂ. "
-"എക്സ്പാന്‍ഡഡ് മോഡില്‍ ഈ കീ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു, സംവേദനത്തിനുള്ള കീ വ്യക്തമാക്കിയ "
-"സ്ക്രീനിന്റെ "
-"വരമ്പിലാണു് പാനല്‍ സ്ഥാപിക്കുന്നതു്."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Y co-ordinate of panel"
-msgstr "പാനലിന്റെ Y കോര്‍ഡിനേറ്റ്"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"y-ആക്സിസിലുള്ള പാനലിന്റെ സ്ഥലം. അണ്‍-എക്സ്പാന്‍ഡഡ് മോഡില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്ക് "
-"പ്രാധാന്യമുള്ളൂ. "
-"എക്സ്പാന്‍ഡഡ് മോഡില്‍ ഈ കീ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു, സംവേദനത്തിനുള്ള കീ വ്യക്തമാക്കിയ "
-"സ്ക്രീനിന്റെ "
-"വരമ്പിലാണു് പാനല്‍ സ്ഥാപിക്കുന്നതു്."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
-msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ വലത് ഭാഗം മുതല്‍ ആരംഭിക്കുന്ന, പാനലിന്റെ X കോര്‍ഡിനേറ്റ്"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-"സ്ക്രീനിന്റെ വലതു് മുതല്‍ x-ആക്സിസിലൂടെ പാനലിന്റെ സ്ഥലം. -1 ആയി "
-"സജ്ജമാക്കിയാല്‍, മൂല്ല്യം "
-"ഉപേക്ഷിക്കുന്നു, x കീ ഉപയോഗിക്കുന്നു. മൂല്ല്യം 0-നേക്കാള്‍ വലുതാണെങ്കില്‍, x "
-"കീയുടെ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. "
-"അണ്‍എക്സ്പാന്‍ഡഡ് മോഡില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ. എക്സ്പാന്‍ഡഡ് "
-"മോഡില്‍, ഈ കീ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. "
-"സംവേദന കീ വ്യക്തമാക്കുന്ന സ്ക്രീന്‍ വരമ്പില്‍ പാനല്‍ സ്ഥാപിക്കുന്നു."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
-msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ താഴെ മുതല്‍ ആരംഭിക്കുന്ന, പാനലിന്റെ Y കോര്‍ഡിനേറ്റ്"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-"സ്ക്രീനിന്റെ താഴെ നിന്നും y-ആക്സിസിലൂടെ പാനലിന്റെ സ്ഥലം. -1 ആയി "
-"സജ്ജമാക്കിയാല്‍, മൂല്ല്യം "
-"ഉപേക്ഷിക്കുന്നു, y കീ ഉപയോഗിക്കുന്നു. മൂല്ല്യം 0-നേക്കാള്‍ വലുതാണെങ്കില്‍, y "
-"കീയുടെ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. "
-"അണ്‍എക്സ്പാന്‍ഡഡ് മോഡില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ. എക്സ്പാന്‍ഡഡ് "
-"മോഡില്‍, ഈ കീ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. "
-"സംവേദന കീ വ്യക്തമാക്കുന്ന സ്ക്രീന്‍ വരമ്പില്‍ പാനല്‍ സ്ഥാപിക്കുന്നു."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Center panel on x-axis"
-msgstr "മദ്ധ്യത്തിലുളള പാളി x-ആക്സില്‍"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid ""
-"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
-"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"true ആണെങ്കില്‍, x, x_right കീകള്‍ ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു. കൂടാതെ, സ്ക്രീനിന്റെ "
-"x-ആക്സിസിനു് "
-"മദ്ധ്യത്തില്‍ പാനല്‍ സ്ഥാപിക്കുന്നു. പാനലിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റിയെങ്കില്‍, അതു് "
-"ആ സ്ഥാനത്തു് തന്നെ "
-"ലഭ്യമാകുന്നു - അതായതു്, പാനല്‍ രണ്ടു് വശത്തേക്കും വ്യാപിക്കുന്നു. false "
-"എങ്കില്‍, x, x_right കീകള്‍ "
-"പാനലിന്റെ സ്ഥലം വ്യക്തമാക്കുന്നു."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Center panel on y-axis"
-msgstr "മദ്ധ്യത്തിലുളള പാളി y-ആക്സില്‍"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
-"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"true ആണെങ്കില്‍, y, y_bottom കീകള്‍ ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു. കൂടാതെ, "
-"സ്ക്രീനിന്റെ y-ആക്സിസിനു് "
-"മദ്ധ്യത്തില്‍ പാനല്‍ സ്ഥാപിക്കുന്നു. പാനലിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റിയെങ്കില്‍, അതു് "
-"ആ സ്ഥാനത്തു് തന്നെ "
-"ലഭ്യമാകുന്നു - അതായതു്, പാനല്‍ രണ്ടു് വശത്തേക്കും വ്യാപിക്കുന്നു. false "
-"എങ്കില്‍, y, y_bottom കീകള്‍ "
-"പാനലിന്റെ സ്ഥലം വ്യക്തമാക്കുന്നു."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Automatically hide panel into corner"
-msgstr "പാളി സ്വയം മൂലയ്ക്കൊതുക്കുക"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid ""
-"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
-"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
-"will cause the panel to re-appear."
-msgstr ""
-"true എങ്കില്‍, പാനലില്‍ നിന്നും സൂചിക മാറുമ്പോള്‍, സ്ക്രീനിന്റെ മൂലയിലേക്ക് "
-"പാനല്‍ സ്വയം "
-"അദൃശ്യമാകുന്നു. ആ മൂലയിലേക്ക് സൂചിക വീണ്ടും നീക്കിയാല്‍, പാനല്‍ വീണ്ടും "
-"ലഭ്യമാകുന്നു."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Enable hide buttons"
-msgstr "അദൃശ്യമായ ബട്ടണുകള്‍ സജ്ജമാക്കുക"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid ""
-"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
-"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr ""
-"true എങ്കില്‍, സ്ക്രീനിന്റെ വരമ്പിലേക്ക് പാനലിനെ നീക്കുന്നതിനായി, പാനലിന്റെ "
-"രണ്ടു് വശത്തും "
-"ബട്ടണുകള്‍ സ്ഥാപിക്കുന്നു. അപ്പോള്‍ ഒരു ബട്ടണ്‍ മാത്രമേ കാണുകയുള്ളൂ."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Enable arrows on hide buttons"
-msgstr "ഒളിപ്പിയ്ക്കാനുള്ള ബട്ടണുകളില്‍ അമ്പുകള്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid ""
-"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
-"relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr ""
-"true എങ്കില്‍, അദൃശ്യമായ ബട്ടണുകളില്‍ ആരോകള്‍ സ്ഥാപിക്കപ്പെടുന്നു. "
-"enable_buttons കീ true "
-"എങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്ക് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."
+#~ msgid "Journal for Linux ext3 (version %s)"
+#~ msgstr "Linux ext3-നുള്ള ജേര്‍ണല്‍ (%s പതിപ്പു്)"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Panel autohide delay"
-msgstr "പാളി സ്വയം ഒളിയ്ക്കാനുള്ള ഇടവേള"
+#~ msgid "Journal for Linux ext3"
+#~ msgstr "Linux ext3-നുള്ള ജേര്‍ണല്‍"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
-"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"പാനല്‍ സ്വയമായി അദൃശ്യമാകുന്നതിനു് മുമ്പു് പാനലിന്റെ സ്ഥലത്തു് നിന്നും സൂചിക "
-"ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടുന്നതിനു് "
-"ശേഷമുള്ള താമസം മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍ വ്യക്തമാക്കുന്നു. auto_hide കീ true "
-"ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ "
-"കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."
+#~ msgid "jbd"
+#~ msgstr "jbd"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Panel autounhide delay"
-msgstr "പാളി സ്വയം തിരിച്ചു വരാനുള്ള ഇടവേള"
+#~ msgid "Linux Ext4 (version %s)"
+#~ msgstr "Linux Ext4 (%s പതിപ്പു്)"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
-"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"പാനല്‍ സ്വയമായി വീണ്ടും കാണിക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് പാനലിന്റെ സ്ഥലത്തേക്ക്സൂചിക "
-"ലഭ്യമാകുന്നതിനു് ശേഷമുള്ള "
-"താമസം മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍ വ്യക്തമാക്കുന്നു. auto_hide കീ true ആണെങ്കില്‍ "
-"മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് "
-"പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."
+#~ msgid "Linux Ext4"
+#~ msgstr "Linux Ext4"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Visible pixels when hidden"
-msgstr "അദൃശ്യമാക്കുമ്പോള്‍ കാണുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന പിക്സലുകള്‍"
+#~ msgid "ext4"
+#~ msgstr "ext4"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid ""
-"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
-"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"പാനല്‍ സ്വയമായി ഒരു മൂലയില്‍ അദൃശ്യമാകുമ്പോള്‍, ദൃശ്യമാകുന്ന പിക്സലുകളുടെ "
-"എണ്ണം വ്യക്തമാക്കുന്നു. "
-"auto_hide കീ true ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."
+#~ msgid "Linux XFS (version %s)"
+#~ msgstr "Linux XFS (%s പതിപ്പു്)"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Animation speed"
-msgstr "നീക്കത്തിന്റെ വേഗത"
+#~ msgid "Linux XFS"
+#~ msgstr "Linux XFS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid ""
-"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
-"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
-"enable_animations key is true."
-msgstr ""
-"പാനല്‍ ആനിമേഷനുകള്‍ ഉണ്ടാകേണ്ട വേഗത. സാധ്യതയുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"പതിയെ\", "
-"\"ഇടത്തരം\" , "
-"\"പെട്ടെന്നു്\". enable_animations കീ true ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ "
-"കീയ്ക്കുപയോഗമുള്ളൂ."
+#~ msgid "xfs"
+#~ msgstr "xfs"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "Background type"
-msgstr "പശ്ചാത്തലം രീതി"
+#~ msgid "ISO 9660"
+#~ msgstr "ISO 9660"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid ""
-"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
-"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
-"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
-"specified by the image key will be used as background."
-msgstr ""
-"ഈ പാനലിനുപയോഗിക്കേണ്ട തരത്തിലുള്ള പശ്ചാത്തലം. സാധ്യമായ "
-"മൂല്ല്യങ്ങള്‍:\"ഒന്നുമില്ല\" - സ്വതവേയുള്ള "
-"GTK+ വിഡ്ജറ്റ് പശ്ചാത്തലം ഉപയോഗിക്കുന്നു, \"നിറം\" - നിറത്തിനുള്ള കീ "
-"പശ്ചാത്തല "
-"നിറമായുപയോഗിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ \"ഇമേജ്\" - ഇമേജ് നല്‍കുന്ന ഇമേജ് കീ "
-"പശ്ചാത്തലമായുപയോഗിക്കുന്നു."
+#~ msgid "iso9660"
+#~ msgstr "iso9660"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "Background color"
-msgstr "പശ്ചാത്തലം നിറം"
+#~ msgid "Universal Disk Format"
+#~ msgstr "യൂണിവേഴ്സല്‍ ഡിസ്ക് മാതൃക"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
-msgstr "പാനലിലേക്കുളള പശ്ചാത്തല നിറം #RGB രീതിയില്‍ നല്‍കുക."
+#~ msgid "udf"
+#~ msgstr "udf"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid "Background image"
-msgstr "പശ്ചാത്തലം ഇമേജ്"
+#~ msgid "swap"
+#~ msgstr "swap"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
-msgid ""
-"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
-"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
-"image."
-msgstr ""
-"പശ്ചാത്തല ചിത്രമായുപയോഗിക്കേണ്ട ഫയല്‍ വ്യക്തമാക്കുന്നു. ചിത്രത്തിലൊരു ആല്‍ഫാ "
-"ചാനലുണ്ടെങ്കില്‍, "
-"പണിയിട പശ്ചാത്തലത്തിലേക്ക് ഇമേജില്‍ നിറം വേര്‍തിരിക്കപ്പെടുന്നു."
+#~ msgid "LVM2 Physical Volume (version %s)"
+#~ msgstr "LVM2 ഫിസിക്കല്‍ വോള്യം (%s പതിപ്പു്)"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
-msgid "Rotate image on vertical panels"
-msgstr "കുറുകെയുളള പാളിയില്‍ ഇമേജ് കറക്കുക"
+#~ msgid "LVM2 Physical Volume"
+#~ msgstr "LVM2 ഫിസിക്കല്‍ വോള്യം"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid ""
-"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
-"vertically."
-msgstr ""
-"true എങ്കില്‍, പാനല്‍ കുറുകെ തിരിക്കുമ്പോള്‍ പശ്ചാത്തല ചിത്രവും "
-"തിരിക്കപ്പെടുന്നു."
+#~ msgid "lvm2_pv"
+#~ msgstr "lvm2_pv"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
-msgid "Image options"
-msgstr "ചിത്ര ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
+#~ msgid "RAID Component (version %s)"
+#~ msgstr "RAID കോംപൊണന്റ് (%s പതിപ്പു്)"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
-msgid ""
-"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
-"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
-"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
-"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
-"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
-msgstr ""
-"image-uri സജ്ജമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്ന ഇമേജ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നു. സാധ്യമായ "
-"മൂല്ല്യങ്ങള്‍:\"none\", "
-"\"stretch\", \"fit\". \"stretch\" എങ്കില്‍, ഇമേജ് പാനല്‍ "
-"അളവുകളനുസരിച്ചാകുന്നു, ഇമേജിന്റെ "
-"ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ കൈകാര്യചെയ്യപ്പെടുന്നില്ല. \"fit\" ആണെങ്കില്‍, ഇമേജ് "
-"(ഇമേജിന്റെ ആസ്പെക്ട് "
-"റേഷ്യോ വീണ്ടെടുക്കുന്നു) പാനലിന്റെ ഉയരമനുസരിച്ചാകുന്നു (നേരെയുള്ള)."
+#~ msgid "RAID Component"
+#~ msgstr "RAID കോംപൊണന്റ്"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:359
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#~ msgid "raid"
+#~ msgstr "raid"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
-msgid "_Move"
-msgstr "_മാറ്റുക"
+#~ msgid "Creating File System"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഉണ്ടാക്കുന്നു"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
-msgid "_Remove From Panel"
-msgstr "പാളിയില്‍ നിന്നും _നീക്കംചെയ്യുക"
+#~ msgid "Mounting File System"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
-msgid "Create new file in the given directory"
-msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഡയറക്ടറിയില്‍ പുതിയ ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുക"
+#~ msgid "Unmounting File System"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FILE...]"
+#~ msgid "Creating LUKS Device"
+#~ msgstr "LUKS ഡിവൈസ് ഉണ്ടാക്കുന്നു"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
-msgid "- Edit .desktop files"
-msgstr "- .desktop ഫയലുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"
+#~ msgid "Locking LUKS Device"
+#~ msgstr "LUKS ഡിവൈസ് പൂട്ടുന്നു"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:892
-msgid "Create Launcher"
-msgstr "വിക്ഷേപിണി നിര്‍മ്മിക്കുക"
+#~ msgid "Creating Partition Table"
+#~ msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ടേബിള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നു"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
-msgid "Directory Properties"
-msgstr "‌തട്ടിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍"
+#~ msgid "Deleting Partition"
+#~ msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നു"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:732
-msgid "Launcher Properties"
-msgstr "വിക്ഷേപിണിയുടെ ഗുണഗണങ്ങള്‍"
+#~ msgid "Creating Partition"
+#~ msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നു"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:87
-msgid "Panel"
-msgstr "പാളി"
+#~ msgid "Modifying Partition"
+#~ msgstr "പാര്‍ട്ടീഷനില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നു"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
-"show the time, etc."
-msgstr ""
-"മറ്റൂ് പ്രയോഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കി, ജാലകങ്ങള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക, സമയം കാണിയ്ക്കുക "
-"പോലുള്ള "
-"യൂട്ടിലിറ്റികള്‍ നല്‍കുക."
+#~ msgid "Setting Label for Device"
+#~ msgstr "ഡിവൈസിനുള്ള ലേബല്‍ സജ്ജമാക്കുന്നു"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:136
-msgid "Could not show this URL"
-msgstr "ഈ URL കാണിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+#~ msgid "Changing Passphrase for Encrypted LUKS Device"
+#~ msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് LUKS ഡിവൈസിനുള്ള പാസ്ഫ്രെയിസ് മാറ്റുന്നു"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:137
-msgid "No URL was specified."
-msgstr "URL പറഞ്ഞിട്ടില്ല."
+#~ msgid "Adding Component to RAID Array"
+#~ msgstr "RAID അറേയിലേക്ക് കോംപണന്റ് ചേര്‍ക്കുന്നു"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:175
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:52
-msgid "Could not launch application"
-msgstr "പ്രയോഗം തുടങ്ങുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+#~ msgid "Removing Component from RAID Array"
+#~ msgstr "RAID അറേയില്‍ നിന്നും കോംപണന്റ് നീക്കം ചെയ്യുന്നു"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:219
-msgid "Could not use dropped item"
-msgstr "നീക്കിയ ഇനം ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#~ msgid "Checking RAID Array"
+#~ msgstr "RAID അറേ പരിശോധിക്കുന്നു"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:417
-#, c-format
-msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
-msgstr "പാനല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാനുള്ള പണിയിട ഫയലിനുള്ള യുആര്‍ഐ ലഭ്യമല്ല\n"
+#~ msgid "Repairing RAID Array"
+#~ msgstr "RAID അറേ ശരിയാക്കുന്നു"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:462
-#, c-format
-msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
-msgstr ""
-"%s പണിയിട ഫയല്‍ %s%s പാനല്‍ ലഭ്യമാക്കല്‍ പ്രയോഗത്തിനായി തുറക്കുവാന്‍ "
-"സാധ്യമല്ല\n"
+#~ msgid "Running Extended SMART Self-Test"
+#~ msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ് SMART സ്വയം പരിശോധന നടത്തുന്നു"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:796
-msgid "_Launch"
-msgstr "_തുടങ്ങുക"
+#~ msgid "Running Conveyance SMART Self-Test"
+#~ msgstr "കണ്‍വേയന്‍സ് SMART സ്വയം പരിശോധന നടത്തുന്നു"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:802 ../gnome-panel/panel-action-button.c:139
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
-msgid "_Properties"
-msgstr "_ഗുണഗണങ്ങള്‍"
+#~ msgid "Forcibly Locking LUKS device"
+#~ msgstr "LUKS ഡിവൈസ് നിര്‍ബന്ധമായി പൂട്ടുന്നു"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:833
-#, c-format
-msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
-msgstr ""
-"പ്രയോഗിനിയുടെ സ്ഥാനം സജ്ജീകരിച്ചിട്ടില്ല, അതിനാല്‍ പ്രയോഗിനി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ "
-"സാധ്യമായില്ല\n"
+#~ msgid "MBR Partition Scheme"
+#~ msgstr "MBR പാര്‍ട്ടീഷന്‍ സ്കീം"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:963 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1352
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1386
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1417
-msgid "Could not save launcher"
-msgstr "വിക്ഷേപിണി സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+#~ msgid "Microsoft Reserved Partition"
+#~ msgstr "മൈക്രോസോഫ്റ്റ് റിസേര്‍വ് ചെയ്തിരിക്കുന്ന പാര്‍ട്ടീഷന്‍"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "ഈ ഫയല്‍ സാധുവായ .desktop ഫയലല്ല"
+#~ msgid "LDM meta data Partition"
+#~ msgstr "LDM മെറ്റാ ഡേറ്റാ പാര്‍ട്ടീഷന്‍"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "പണിയിട ഫയലിന്റെ '%s' പതിപ്പു് അറിയില്ല"
+#~ msgid "LDM data Partition"
+#~ msgstr "LDM ഡേറ്റാ പാര്‍ട്ടീഷന്‍"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s തുടങ്ങുന്നു"
+#~ msgid "Basic Data Partition"
+#~ msgstr "ബേസിക് ഡേറ്റാ പാര്‍ട്ടീഷന്‍"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "പ്രയോഗം ആജ്ഞാസ്ഥാനത്തു് രേഖകളൊന്നും സ്വീകരിയ്ക്കുന്നതല്ല"
+#~ msgid "Linux RAID Partition"
+#~ msgstr "ലിനക്സ് RAID പാര്‍ട്ടീഷന്‍"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "%d: തുടങ്ങുമ്പോഴുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ഈ ഐച്ഛികം അറിയില്ല"
+#~ msgid "Linux Swap Partition"
+#~ msgstr "ലിനക്സ് സ്വാപ്പ് പാര്‍ട്ടീഷന്‍"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"'Type=Link' എന്ന പണിയിടക്കുറിപ്പിനു് രേഖയുടെ യുആര്‍ഐകള്‍ കൈമാറാന്‍ കഴിയില്ല"
+#~ msgid "Linux LVM Partition"
+#~ msgstr "ലിനക്സ് LVM പാര്‍ട്ടീഷന്‍"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "തുടങ്ങാവുന്ന ഇനമല്ല"
+#~ msgid "Linux Reserved Partition"
+#~ msgstr "ലിനക്സ് റിസേര്‍വ്ഡ് പാര്‍ട്ടീഷന്‍"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേള നടത്തിക്കൊണ്ടുപോകുന്നവരുമായി ബന്ധം വേണ്ട"
+#~ msgid "Apple HFS/HFS+ Partition"
+#~ msgstr "ആപ്പിള്‍ HFS/HFS+ പാര്‍ട്ടീഷന്‍"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "സൂക്ഷിച്ച ക്രമീകരണം ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്ന ഫയല്‍ ഏതെന്നു് പറയുക"
+#~ msgid "Apple UFS Partition"
+#~ msgstr "ആപ്പിള്‍ UFS പാര്‍ട്ടീഷന്‍"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
+#~ msgid "Apple RAID Partition"
+#~ msgstr "ആപ്പിള്‍ RAID പാര്‍ട്ടീഷന്‍"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേള കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഐഡി തരുക"
+#~ msgid "Apple Partition Map"
+#~ msgstr "ആപ്പിള്‍ പാര്‍ട്ടീഷന്‍ മാപ്പ്"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ഐഡി"
+#~ msgid "Unused Partition"
+#~ msgstr "ഉപയോഗിക്കാത്ത പാര്‍ട്ടീഷന്‍"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേള കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍:"
+#~ msgid "Driver 4.3 Partition"
+#~ msgstr "ഡ്രൈവര്‍ 4.3 പാര്‍ട്ടീഷന്‍"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേള കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "ProDOS file system"
+#~ msgstr "ProDOS ഫയല്‍ സിസ്റ്റം"
 
-#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
-#. * the format should be. Let's put something simple until
-#. * the following bug gets fixed:
-#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:80
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:807
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:979
-msgid "Error"
-msgstr "പിശക്"
+#~ msgid "FAT 12"
+#~ msgstr "FAT 12"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:385
-msgid "Choose an icon"
-msgstr "ഒരു ചിഹ്നം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#~ msgid "FAT 16"
+#~ msgstr "FAT 16"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49
-#, c-format
-msgid "Could not launch '%s'"
-msgstr "'%s' തുടങ്ങാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
+#~ msgid "FAT 32"
+#~ msgstr "FAT 32"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:48
-#, c-format
-msgid "Could not open location '%s'"
-msgstr "'%s' സ്ഥലം തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+#~ msgid "FAT 16 (Windows)"
+#~ msgstr "FAT 16 (വിന്‍ഡോസ്)"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:166
-msgid "No application to handle search folders is installed."
-msgstr ""
-"തെരച്ചിലിനുള്ള ഫോള്‍ഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു് കൈകാര്യം "
-"ചെയ്യുന്നതിനായി പ്രയോഗം ലഭ്യമല്ല."
+#~ msgid "FAT 32 (Windows)"
+#~ msgstr "FAT 32 (വിന്‍ഡോസ്)"
 
-#: ../gnome-panel/main.c:41
-msgid "Replace a currently running panel"
-msgstr "ഇപ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന പാളി മാറ്റി വയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Empty (0x00)"
+#~ msgstr "ശുന്യം (0x00)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:127
-msgid "_Lock Screen"
-msgstr "_സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക"
+#~ msgid "FAT12 (0x01)"
+#~ msgstr "FAT12 (0x01)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:133
-msgid "_Activate Screensaver"
-msgstr "സ്ക്രീന്‍ സേവര്‍ _സജീവമാക്കുക"
+#~ msgid "FAT16 <32M (0x04)"
+#~ msgstr "FAT16 <32M (0x04)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:239
-msgid "Connect to server"
-msgstr "സെര്‍വറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുക"
+#~ msgid "Extended (0x05)"
+#~ msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ് (0x05)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:263
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "സര്‍വറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#~ msgid "FAT16 (0x06)"
+#~ msgstr "FAT16 (0x06)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:293
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക"
+#~ msgid "HPFS/NTFS (0x07)"
+#~ msgstr "HPFS/NTFS (0x07)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:294
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ അനുവാദമില്ലാതെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് തടയുക"
+#~ msgid "W95 FAT32 (0x0b)"
+#~ msgstr "W95 FAT32 (0x0b)"
 
-#. when changing one of those two strings, don't forget to
-#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
-#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:307
-msgid "Log Out"
-msgstr "പുറത്തിറങ്ങുക"
+#~ msgid "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
+#~ msgstr "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:308
-msgid "Log out of this session to log in as a different user"
-msgstr ""
-"മറ്റൊരു ഉപയോക്താവായി പ്രവേശിക്കുന്നതിന് ഈ സെഷനില്‍ നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുക"
+#~ msgid "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
+#~ msgstr "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
-msgid "Run Application..."
-msgstr "പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക..."
+#~ msgid "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
+#~ msgstr "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
-msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
-msgstr ""
-"ഒരു നിര്‍ദ്ദേശം നല്‍കിയോ പട്ടികയില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തോ പ്രയോഗം "
-"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
+#~ msgid "OPUS (0x10)"
+#~ msgstr "OPUS (0x10)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
-msgid "Search for Files..."
-msgstr "ഫയലുകള്‍ തെരയുന്നു..."
+#~ msgid "Hidden FAT12 (0x11)"
+#~ msgstr "Hidden FAT12 (0x11)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
-msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "പേര് അല്ലെങ്കില്‍ ഉള്ളടക്കം ഉപയോഗിച്ച് ഫയലുകളും അറകളും കണ്ടുപിടിക്കുക"
+#~ msgid "Compaq diagnostics (0x12)"
+#~ msgstr "Compaq diagnostics (0x12)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:333
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
-msgid "Force Quit"
-msgstr "നിര്‍ബന്ധ പൂര്‍വ്വം പുറത്ത് കടക്കുക"
+#~ msgid "Hidden FAT16 <32M (0x14)"
+#~ msgstr "Hidden FAT16 <32M (0x14)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:334
-msgid "Force a misbehaving application to quit"
-msgstr "തകരാറുളള പ്രയോഗം നിര്‍ത്തുന്നതിനായി നിര്‍ബന്ധിക്കുക"
+#~ msgid "Hidden FAT16 (0x16)"
+#~ msgstr "Hidden FAT16 (0x16)"
 
-#. FIXME icon
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:342
-msgid "Connect to Server..."
-msgstr "സര്‍വറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുക..."
+#~ msgid "Hidden HPFS/NTFS (0x17)"
+#~ msgstr "Hidden HPFS/NTFS (0x17)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:343
-msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr ""
-"വിദൂരത്തുളള സര്‍വറിലേക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ ഷെയര്‍ ചെയ്ത ഡിസ്കുമായി കണക്ട് ചെയ്യുക"
+#~ msgid "Hidden W95 FAT32 (0x1b)"
+#~ msgstr "Hidden W95 FAT32 (0x1b)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:350
-msgid "Power Off"
-msgstr "നിര്‍ത്തി വെയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
+#~ msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
-msgid "Power off the computer"
-msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ നിര്‍ത്തിവയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
+#~ msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:144 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:962
-msgid "Main Menu"
-msgstr "പ്രധാന മെനു"
+#~ msgid "PartitionMagic (0x3c)"
+#~ msgstr "PartitionMagic (0x3c)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145
-msgid "The main GNOME menu"
-msgstr "പ്രധാന ഗ്നോം മെനു"
+#~ msgid "Linux swap (0x82)"
+#~ msgstr "Linux swap (0x82)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:154
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "മെനു പട്ട"
+#~ msgid "Linux (0x83)"
+#~ msgstr "Linux (0x83)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
-msgid "A custom menu bar"
-msgstr "വേണ്ടപോലെ മാറ്റിയ ഒരു മെനു പട്ട"
+#~ msgid "Hibernation (0x84)"
+#~ msgstr "Hibernation (0x84)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
-msgid "Separator"
-msgstr "വിടവടയാളം"
+#~ msgid "Linux Extended (0x85)"
+#~ msgstr "Linux Extended (0x85)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
-msgid "A separator to organize the panel items"
-msgstr "പാളിയിലുള്ള വസ്തുക്കള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായുളള വിടവടയാളം"
+#~ msgid "Linux LVM (0x8e)"
+#~ msgstr "Linux LVM (0x8e)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
-msgid "User menu"
-msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പട്ടിക‌"
+#~ msgid "Hibernation (0xa0)"
+#~ msgstr "Hibernation (0xa0)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
-msgid "Menu to change your settings and your online status"
-msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണങ്ങളും നിങ്ങളുടെ ഓണ്‍ലൈന്‍ അവസ്ഥയും മാറ്റുന്നതിനുള്ള മെനു"
+#~ msgid "FreeBSD (0xa5)"
+#~ msgstr "FreeBSD (0xa5)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:221
-msgid "(empty)"
-msgstr "(കാലി)"
+#~ msgid "OpenBSD (0xa6)"
+#~ msgstr "OpenBSD (0xa6)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:421
-msgid "Custom Application Launcher"
-msgstr "പ്രയോഗിനി നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇഷ്ടമുളള രീതിയില്‍ ക്രമീകരിക്കുക"
+#~ msgid "Mac OS X (0xa8)"
+#~ msgstr "Mac OS X (0xa8)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "പുതിയ വിക്ഷേപിണി നിര്‍മ്മിക്കുക"
+#~ msgid "Mac OS X (0xaf)"
+#~ msgstr "Mac OS X (0xaf)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:432
-msgid "Application Launcher..."
-msgstr "പ്രയോഗത്തിനുളള വിക്ഷേപിണി..."
+#~ msgid "Solaris boot (0xbe)"
+#~ msgstr "Solaris boot (0xbe)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
-msgid "Copy a launcher from the applications menu"
-msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ മെനുവില്‍ നിന്നും ഒരു വിക്ഷേപിണി പകര്‍ത്തുക"
+#~ msgid "Solaris (0xbf)"
+#~ msgstr "Solaris (0xbf)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1013
-#, c-format
-msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
-msgstr "\"%s\"-ലേക്ക് ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി ഒരു _ഇനം കണ്ടുപിടിക്കുക:"
+#~ msgid "BeOS BFS (0xeb)"
+#~ msgstr "BeOS BFS (0xeb)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1017
-msgid "Find an _item to add to the panel:"
-msgstr "പാളിയിലേയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി ഒരു _ഇനം കണ്ടുപിടിക്കുക"
+#~ msgid "SkyOS SkyFS (0xec)"
+#~ msgstr "SkyOS SkyFS (0xec)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1020
-msgid "Add to Panel"
-msgstr "പാളിയിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"
+#~ msgid "EFI GPT (0xee)"
+#~ msgstr "EFI GPT (0xee)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:776
-#, c-format
-msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
-msgstr "\"%s\"അപ്രതീക്ഷിതമായി നിന്നിരിക്കുന്നു"
+#~ msgid "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
+#~ msgstr "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:778
-msgid "Panel object has quit unexpectedly"
-msgstr "പാളി ഒബ്ജക്ടുകള്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായി നിന്നിരിക്കുന്നു"
+#~ msgid "Linux RAID autodetect (0xfd)"
+#~ msgstr "Linux RAID autodetect (0xfd)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:785
-msgid ""
-"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
-"panel."
-msgstr ""
-"ഒരു പാളി ഒബ്ജക്ട് റീലോഡ് ചെയ്താല്‍, അത് ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി പാളിയിലേയ്ക്കു് "
-"വീണ്ടും ചേര്‍ക്കപ്പെടുന്നു."
+#~ msgid ""
+#~ "A popular format compatible with almost any device or system, typically "
+#~ "used for file exchange."
+#~ msgstr ""
+#~ "എല്ലാ ഡിവൈസുകളും സിസ്റ്റമുകളുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്ന ഒരു ശൈലി, സാധാരണ ഫയല്‍ "
+#~ "എക്സ്ചെയിഞ്ചിനായുപയോഗിക്കുന്നു."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:791
-msgid "_Don't Reload"
-msgstr "വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ _പാടില്ല"
+#~ msgid ""
+#~ "This file system is compatible with Linux systems only and provides "
+#~ "classic UNIX file permissions support. This file system does not use a "
+#~ "journal."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഈ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ലിനക്സ് സിസ്റ്റമുകളുമായി മാത്രം പൊരുത്തപ്പെടുന്നു. കൂടാതെ യുണിക്സ് ഫയല്‍ "
+#~ "അനുമതികള്‍ക്കുള്ള പിന്തുണയും ലഭ്യമാക്കുന്നു. ഈ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഒരു ജേര്‍ണലുപയോഗിക്കുന്നില്ല."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:792
-msgid "_Reload"
-msgstr "_വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുക"
+#~ msgid ""
+#~ "This file system is compatible with Linux systems only and provides "
+#~ "classic UNIX file permissions support."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഈ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ലിനക്സ് സിസ്റ്റമുകളുമായി മാത്രം പൊരുത്തപ്പെടുന്നു. കൂടാതെ യുണിക്സ് ഫയല്‍ "
+#~ "അനുമതികള്‍ക്കുള്ള പിന്തുണയും ലഭ്യമാക്കുന്നു."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:942
-#, c-format
-msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പാളി ഒരു പ്രശ്നം നേരിട്ടിരിക്കുന്നു."
+#~ msgid "Swap area used by the operating system for virtual memory."
+#~ msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മെമ്മറിയ്ക്കായി ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്വാപ്പ്."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:958
-msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
-msgstr "നിങ്ങളുടെ കോണ്‍ഫിഗറേഷനില്‍ നിന്നും ആപ്പ്-ലെറ്റ് വെട്ടി നീക്കണമോ?"
+#~ msgid ""
+#~ "The native Windows file system. Not widely compatible with other "
+#~ "operating systems than Windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "നേറ്റീവ് വിന്‍ഡോസ് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം. വിന്‍ഡോസ് ഒഴികെ മറ്റൊരു ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റത്തിലും "
+#~ "കോംപാറ്റിബിളല്ല."
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:527
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr "URL തുറക്കുക: %s"
+#~ msgid "No file system will be created."
+#~ msgstr "ഒരു ഫയല്‍ സിസ്റ്റവും ഉണ്ടാക്കുന്നതല്ല."
 
-#. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel.c:596 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:645
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "'%s' തുറക്കുക"
+#~ msgid ""
+#~ "The Master Boot Record scheme is compatible with almost any device or "
+#~ "system but has a number of limitations with respect to disk size and "
+#~ "number of partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഏതു് ഡിവൈസും സിസ്റ്റവുമായി മാസ്റ്റര്‍ ബൂട്ട് റിക്കോര്‍ഡ് സ്കീം പൊരുത്തപ്പെടുന്നു. പക്ഷേ, ഡിസ്ക് "
+#~ "വ്യാപ്തി, പാര്‍ട്ടീഷനുകളുടെ എണ്ണം എന്നിവയിര്‍ അനേകം പരിമിതികളുണ്ടു്."
 
-#. is_exec?
-#. exec
-#. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:644 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1200
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ അറ തുറക്കുക"
+#~ msgid ""
+#~ "A legacy scheme that is incompatible with most systems except Apple "
+#~ "systems and most Linux systems. Not recommended for removable media."
+#~ msgstr ""
+#~ "ആപ്പിള്‍ സിസ്റ്റമുകള്‍, മിക്ക ലിനക്സ് സിസ്റ്റമുകള്‍ എന്നിവയൊഴികെ എല്ലാ സിസ്റ്റമുകളിലും "
+#~ "പൊരുത്തപ്പെടാത്തൊരു ലെഗസി സ്കീം. നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന മീഡിയയ്ക്കുത്തമമല്ല."
 
-#. is_exec?
-#. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:653 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1236
-msgid "Computer"
-msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍"
+#~ msgid ""
+#~ "The GUID scheme is compatible with most modern systems but may be "
+#~ "incompatible with some devices and legacy systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "മിക്ക പുതിയ സിസ്റ്റമുകളിലും GUID സ്കീം പൊരുത്തപ്പെടുന്നു. പക്ഷേ, ചില ഡിവൈസുകളിലും ലെഗസി "
+#~ "സിസ്റ്റമുകളിലും ഇവ പൊരുത്തേക്കേടു് കാണിക്കുന്നു."
 
-#. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:654 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1242
-msgid ""
-"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr "ലഭ്യമായ പ്രാദേശികവും വിദൂരവുമായ എല്ലാ ഡിസ്ക്കുകളും അറകളും നോക്കുക"
+#~ msgid ""
+#~ "Marks the entire disk as unused. Use this option only if you want to "
+#~ "avoid partitioning the disk for e.g. whole disk use or floppy / Zip disks."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഡിസ്ക് പൂര്‍ണ്ണമായും ഉപയോഗത്തിലില്ല എന്നടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. ഡിസ്ക് പാര്‍ട്ടീഷനിങ് നിങ്ങള്‍ "
+#~ "ഒഴിവാക്കണമെങ്കില്‍ മാത്രം ഈ ഉപാധിയുപയോഗിക്കുക. ഉദാ. പൂര്‍ണ്ണ ഡിസ്ക് ഉപയോഗം അല്ലെങ്കില്‍ "
+#~ "ഫ്ലോപ്പി / സിപ്പ് ഡിസ്കുകള്‍."
 
-#. is_exec?
-#. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:661 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252
-msgid "Network"
-msgstr "ശൃംഖല"
+#~ msgid "LUKS Passphrase for UUID %s"
+#~ msgstr "UUID %s-നുള്ള LUKS പാസ്ഫ്രെയിസ്"
 
-#. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:662 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1253
-msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr "അടയാളപ്പെടുത്തിയ വെബ് താളുകളും പ്രാദേശിക ശൃംഖലാ സ്ഥാനങ്ങളും നോക്കുക"
+#~ msgid "%.1f kbit/s"
+#~ msgstr "%.1f kbit/s"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1394
-msgid "Delete this panel?"
-msgstr "ഈ പാളി നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
+#~ msgid "%.1f Mbit/s"
+#~ msgstr "%.1f Mbit/s"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1398
-msgid ""
-"When a panel is deleted, the panel and its\n"
-"settings are lost."
-msgstr ""
-"ഒരു പാളി നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍, അതിനോടൊപ്പം അതിലുളള ക്രമീകരണങ്ങളും\n"
-"നഷ്ടമാകുന്നു."
+#~ msgid "%.1f Gbit/s"
+#~ msgstr "%.1f Gbit/s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:63
-msgid "Cannot delete this panel"
-msgstr "ഈ പാളി വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#~ msgid "SATA"
+#~ msgstr "SATA"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:64
-msgid "You must always have at least one panel."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് കുറഞ്ഞത് ഒരു പാളി എങ്കിലും ആവശ്യമുണ്ട്."
+#~ msgid "eSATA"
+#~ msgstr "eSATA"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:122
-msgid "_Add to Panel..."
-msgstr "പാളിയിലേയ്ക്കു് _ചേര്‍ക്കുക..."
+#~ msgid "PATA"
+#~ msgstr "PATA"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:143
-msgid "_Delete This Panel"
-msgstr "ഈ പാളി _നീക്കം ചെയ്യുക"
+#~ msgid "ATA"
+#~ msgstr "ATA"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:158
-msgid "_New Panel"
-msgstr "_പുതിയ പാളി"
+#~ msgid "SCSI"
+#~ msgstr "SCSI"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:112
-msgid "Application"
-msgstr "പ്രയോഗം"
+#~ msgid "USB"
+#~ msgstr "USB"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
-msgid "Application in Terminal"
-msgstr "ടെര്‍മിനലിലുളള പ്രയോഗം"
+#~ msgid "Firewire"
+#~ msgstr "ഫയല്‍വയര്‍"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
-msgid "Location"
-msgstr "സ്ഥലം"
+#~ msgid "SDIO"
+#~ msgstr "SDIO"
 
-#. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:616
-msgid "_Type:"
-msgstr "_രീതി:"
+#~ msgid "Virtual"
+#~ msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍"
 
-#. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:623
-msgid "_Name:"
-msgstr "_പേര്:"
+#~ msgctxt "connection name"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "അപരിചിതം"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:650
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_പരതുക..."
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "Stripe (RAID-0)"
+#~ msgstr "സ്ട്രൈപ്പ് (RAID-0)"
 
-#. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:657
-msgid "Co_mment:"
-msgstr "_അഭിപ്രായം:"
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "Mirror (RAID-1)"
+#~ msgstr "മിറര്‍ (RAID-1)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1003
-msgid "Choose an application..."
-msgstr "ഒരു പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "Parity Disk (RAID-4)"
+#~ msgstr "പാരിറ്റി ഡിസ്ക് (RAID-4)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1007
-msgid "Choose a file..."
-msgstr "ഒരു ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "Concatenated (Linear)"
+#~ msgstr "കോണ്‍കാറ്റിനേറ്റഡ് (ലീനിയര്‍)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1172
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1181
-msgid "Comm_and:"
-msgstr "ആജ്ഞ:"
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "Linear"
+#~ msgstr "ലീനിയര്‍"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1190
-msgid "_Location:"
-msgstr "_സ്ഥലം:"
+#~ msgid ""
+#~ "Striped set without parity. Provides improved performance but no fault "
+#~ "tolerance. If a single disk in the array fails, the entire RAID-0 array "
+#~ "fails."
+#~ msgstr ""
+#~ "പാരിറ്റിയില്ലാത്ത സ്ട്രൈപ്പ്ഡ് സെറ്റ്. മെച്ചപ്പെട്ട പ്രവര്‍ത്തനം ലഭ്യമാക്കുന്നുണ്ടെങ്കിലും തകരാറുകള്‍ "
+#~ "നേരിടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. അറേയിലുള്ള ഒരു ഡിസ്കിനു് തകരാറുണ്ടായാല്‍, പൂര്‍ണ്ണമായി RAID-0 അറേ "
+#~ "തകരുന്നു."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1353
-msgid "The name of the launcher is not set."
-msgstr "വിക്ഷേപിണിയുടെ പേര് സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ല."
+#~ msgid ""
+#~ "Mirrored set without parity. Provides fault tolerance and improved "
+#~ "performance for reading. RAID-1 arrays can sustain all but one disk "
+#~ "failing."
+#~ msgstr ""
+#~ "പാരിറ്റിയില്ലാത്ത മിറര്‍ഡ് സെറ്റ്. മെച്ചപ്പെട്ട പ്രവര്‍ത്തനവും തകരാറുകള്‍ നേരിടുവാനുള്ള കഴിവും "
+#~ "ലഭ്യമാക്കുന്നു. ഒരു ഡിസ്ക് തകരാര്‍ മാത്രമേ RAID-1 അറേകള്‍ക്ക് നേരിടുവാന്‍ സാധിക്കൂ."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
-msgid "Could not save directory properties"
-msgstr "തട്ടിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+#~ msgid ""
+#~ "Striped set with parity on a single disk. Provides improved performance "
+#~ "and fault tolerance. RAID-4 arrays can sustain a single disk failure."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഒറ്റ ഡിസ്കില്‍ ഒരു പാരിറ്റിയുള്ള സ്ട്രിപ്ഡ് സെറ്റ്. മെച്ചപ്പെട്ട പ്രവര്‍ത്തനവും തകരാറുകള്‍ "
+#~ "നേരിടുവാനുള്ള കഴിവും ലഭ്യമാക്കുന്നു. ഒരു ഡിസ്ക് തകരാര്‍ മാത്രമേ RAID-4 അറേകള്‍ക്ക് നേരിടുവാന്‍ "
+#~ "സാധിക്കൂ."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
-msgid "The name of the directory is not set."
-msgstr "തട്ടിനു് പേര് നല്‍കിയിട്ടില്ല."
+#~ msgid ""
+#~ "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and "
+#~ "fault tolerance. RAID-5 arrays can sustain a single disk failure."
+#~ msgstr ""
+#~ "വിതരണം ചെയ്ത പാരിറ്റിയുള്ള സ്ട്രിപ്ഡ് സെറ്റ്. മെച്ചപ്പെട്ട പ്രവര്‍ത്തനവും തകരാറുകള്‍ "
+#~ "നേരിടുവാനുള്ള കഴിവും ലഭ്യമാക്കുന്നു. ഒരു ഡിസ്ക് തകരാര്‍ മാത്രമേ RAID-5 അറേകള്‍ക്ക് നേരിടുവാന്‍ "
+#~ "സാധിക്കൂ."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1374
-msgid "The command of the launcher is not set."
-msgstr "വിക്ഷേപിണിയുടെ നിര്‍ദ്ദേശം സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ല."
+#~ msgid ""
+#~ "Striped set with dual distributed parity. Provides improved performance "
+#~ "and fault tolerance. RAID-6 arrays can sustain two disk failures."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഇരട്ട വിതരണം ചെയ്ത പാരിറ്റിയുള്ള സ്ട്രിപ്ഡ് സെറ്റ്. മെച്ചപ്പെട്ട പ്രവര്‍ത്തനവും തകരാറുകള്‍ "
+#~ "നേരിടുവാനുള്ള കഴിവും ലഭ്യമാക്കുന്നു. രണ്ടു് ഡിസ്ക് തകരാരറുകള്‍ RAID-6 അറേകള്‍ക്ക് നേരിടുവാന്‍ "
+#~ "സാധിക്കുന്നു."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1377
-msgid "The location of the launcher is not set."
-msgstr "വിക്ഷേപിണിയുടെ സ്ഥലം സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ല."
+#~ msgid ""
+#~ "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and "
+#~ "fault tolerance. RAID-10 arrays can sustain multiple drive losses so long "
+#~ "as no mirror loses all its drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "വിതരണം ചെയ്ത പാരിറ്റിയുള്ള സ്ട്രിപ്ഡ് സെറ്റ്. മെച്ചപ്പെട്ട പ്രവര്‍ത്തനവും തകരാറുകള്‍ "
+#~ "നേരിടുവാനുള്ള കഴിവും ലഭ്യമാക്കുന്നു. എല്ലാ മിററുകള്‍ക്കും ഡ്രൈവുകള്‍ നഷ്ടപ്പെടാത്തിടത്തോളം "
+#~ "RIAD-10 അറേകള്‍ക്കു് അനവധി ഡ്രൈവ് തകരാറുകള്‍ നേരിടുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു."
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
-msgid ""
-"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr ""
-"പ്രയോഗം നിര്‍ബന്ധമായി നിര്‍ത്തുന്നതിനായി ജാലകത്തില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. "
-"റദ്ദാക്കിന്നതിനായി <ESC> "
-"അമര്‍ത്തുക."
+#~ msgid "Unknown RAID level %s."
+#~ msgstr "അപരിചിതമായ RAID ലവല്‍ %s."
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
-msgid "Force this application to exit?"
-msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തില്‍ നിന്നും പുറത്ത് പോകുന്നതിനായി നിര്‍ബന്ധിക്കണമോ?"
+#~ msgid "Disk is healthy"
+#~ msgstr "ഡിസ്കില്‍ തകരാറുകളില്ല"
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225
-msgid ""
-"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
-"documents in it might get lost."
-msgstr ""
-"ഈ പ്രയോഗത്തില്‍ നിന്നും പുറത്ത് പോയാല്‍ തുറന്ന് കിടക്കുന്ന രേഖകളില്‍ "
-"സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ലാത്ത മാറ്റങ്ങള്‍ "
-"നഷ്ടമാകും."
+#~ msgid "Disk was used outside of design parameters in the past"
+#~ msgstr "സജ്ജമാക്കിയിട്ടുള്ള പരാമീറ്ററുകള്‍ക്കു് പുറമേയും ഡിസ്ക് ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ടു്."
 
-#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1197 ../gnome-panel/panel-layout.c:1211
-#, c-format
-msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
-msgstr "പാളി തുടങ്ങാനുള്ള വിന്യാസം സൃഷ്ടിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n"
+#~ msgid "DISK IS BEING USED OUTSIDE DESIGN PARAMETERS"
+#~ msgstr "DISK IS BEING USED OUTSIDE DESIGN PARAMETERS"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:90
-msgid "Browse and run installed applications"
-msgstr ""
-"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന പ്രയോഗങ്ങള്‍ പരതി അവ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Backup all data and replace the disk"
+#~ msgstr "എല്ലാ ഡേറ്റയുടെയും ബാക്കപ്പെടുത്തു് ഡിസ്ക് മാറ്റുക"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:92
-msgid "Access documents, folders and network places"
-msgstr "ഫയലുകള്‍, അറകള്‍, ശൃഖലകള്‍ എന്നിവയിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക"
+#~ msgid "DISK HAS MANY BAD SECTORS"
+#~ msgstr "ഡിസ്കില്‍ അനവധി ബാഡ് സെക്ടറുകളുണ്ടു്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:123
-msgid "Applications"
-msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍"
+#~ msgid "DISK FAILURE IS IMMINENT"
+#~ msgstr "DISK FAILURE IS IMMINENT"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:225 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:561
-msgid "_Edit Menus"
-msgstr "_മെനുവില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"
+#~ msgid "CD-ROM Disc"
+#~ msgstr "CD-ROM ഡിസ്ക്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:491
-msgid "Switch User"
-msgstr "ഉപയോക്താവിനെ മാറ്റുക"
+#~ msgid "Blank CD-ROM Disc"
+#~ msgstr "കാലിയായ CD-ROM ഡിസ്ക്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:621
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍"
+#~ msgid "CD-R Disc"
+#~ msgstr "CD-R ഡിസ്ക്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:716
-#, c-format
-msgid "Unable to scan %s for media changes"
-msgstr "മീഡീയാ മാറ്റങ്ങള്‍ക്കായി %s പരിശോധിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#~ msgid "Blank CD-R Disc"
+#~ msgstr "ശൂന്യമായ CD-R ഡിസ്ക്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:758
-#, c-format
-msgid "Rescan %s"
-msgstr "%s വീണ്ടും പരിശോധിക്കുക"
+#~ msgid "CD-RW Disc"
+#~ msgstr "CD-RW ഡിസ്ക്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:795
-#, c-format
-msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "%s മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#~ msgid "Blank CD-RW Disc"
+#~ msgstr "ശൂന്യമായ CD-RW ഡിസ്ക്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:857
-#, c-format
-msgid "Mount %s"
-msgstr "%s മൌണ്ട് ചെയ്യുക"
+#~ msgid "DVD-ROM Disc"
+#~ msgstr "DVD-ROM ഡിസ്ക്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1065
-msgid "Removable Media"
-msgstr "മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന മീഡിയ"
+#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+#~ msgstr "ശൂന്യമായ DVD-ROM ഡിസ്ക്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1156
-msgid "Network Places"
-msgstr "ശൃംഖലാ സ്ഥലങ്ങള്‍"
+#~ msgid "DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "DVD-RW ഡിസ്ക്"
 
-#. Translators: Desktop is used here as in
-#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
-#. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1220
-msgctxt "Desktop Folder"
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+#~ msgid "Blank DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "ശൂന്യമായ DVD-RW ഡിസ്ക്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1221
-msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "നിങ്ങളുടെ പണിയിടത്തിലുള്ളവ ഒരു അറയില്‍ തുറക്കുക"
+#~ msgid "DVD-RAM Disc"
+#~ msgstr "DVD-RAM ഡിസ്ക്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1358
-msgid "Available"
-msgstr "ആളുണ്ടു്"
+#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+#~ msgstr "ശൂന്യമായ DVD-RAM ഡിസ്ക്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1368
-msgid "Busy"
-msgstr "തിരക്കില്‍"
+#~ msgid "DVD+R Disc"
+#~ msgstr "DVD+R ഡിസ്ക്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1621
-msgid "Places"
-msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍"
+#~ msgid "Blank DVD+R Disc"
+#~ msgstr "ശൂന്യമായ DVD+R ഡിസ്ക്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Top"
-msgstr "മുകളില്‍"
+#~ msgid "DVD+RW Disc"
+#~ msgstr "DVD+RW ഡിസ്ക്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:80
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Bottom"
-msgstr "താഴെ"
+#~ msgid "Blank DVD+RW Disc"
+#~ msgstr "ശൂന്യമായ DVD+RW ഡിസ്ക്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:81
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Left"
-msgstr "ഇടതു്"
+#~ msgid "DVD+R DL Disc"
+#~ msgstr "DVD+R DL ഡിസ്ക്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:82
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Right"
-msgstr "വലതു്"
+#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+#~ msgstr "ശൂന്യമായ DVD+R DL ഡിസ്ക്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
-msgid "Panel Properties"
-msgstr "‌പാളി-ഗുണഗണങ്ങള്‍"
+#~ msgid "DVD+RW DL Disc"
+#~ msgstr "DVD+RW DL ഡിസ്ക്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "Some of these properties are locked down"
-msgstr "ഇവയില്‍ ചില ഗുണഗണങ്ങള്‍ പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു"
+#~ msgid "Blank DVD+RW DL Disc"
+#~ msgstr "ശൂന്യമായ DVD+RW DL ഡിസ്ക്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "pixels"
-msgstr "പിക്സലുകള്‍"
+#~ msgid "Blu-Ray Disc"
+#~ msgstr "ബ്ലൂ-റേ ഡിസ്ക്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
-msgid "_Size:"
-msgstr "_വലിപ്പം:"
+#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+#~ msgstr "ശൂന്യമായ ബ്ലൂ-റേ ഡിസ്ക്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_സംവേദനം:"
+#~ msgid "Blu-Ray R Disc"
+#~ msgstr "ബ്ലൂ-റേ ആര്‍ ഡിസ്ക്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
-msgid "E_xpand"
-msgstr "_വികസിപ്പിക്കുക"
+#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+#~ msgstr "ശൂന്യമായ ബ്ലൂ-റേ ആര്‍ ഡിസ്ക്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
-msgid "_Autohide"
-msgstr "_സ്വയം ഒളിക്കുക"
+#~ msgid "Blu-Ray RW Disc"
+#~ msgstr "ബ്ലൂ-റേ RW ഡിസ്ക്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
-msgid "Show hide _buttons"
-msgstr "അദൃശ്യമാക്കിയ _ബട്ടണുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+#~ msgstr "ശൂന്യമായ ബ്ലൂ-റേ RW ഡിസ്ക്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
-msgid "Arro_ws on hide buttons"
-msgstr "അദൃശ്യമായ ബട്ടണുകളില്‍ _അറോകള്‍"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
-msgid "_None (use system theme)"
-msgstr "_ഒന്നുമില്ല (സിസ്റ്റത്തിലെ പ്രമേയം ഉപയോഗിയ്ക്കുക)"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "Solid c_olor"
-msgstr "ഉറച്ച _നിറം"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
-msgid "Pick a color"
-msgstr "ഒരു നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "S_tyle:"
-msgstr "_ശൈലി:"
+#~ msgid "HD DVD Disc"
+#~ msgstr "HD DVD ഡിസ്ക്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "_നിറം:"
+#~ msgid "Blank HD DVD Disc"
+#~ msgstr "ശൂന്യമായ HD DVD ഡിസ്ക്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "Transparent"
-msgstr "സുതാര്യം"
+#~ msgid "HD DVD-R Disc"
+#~ msgstr "HD DVD-R ഡിസ്ക്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "Opaque"
-msgstr "അതാര്യം"
+#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+#~ msgstr "ശൂന്യമായ HD DVD-R ഡിസ്ക്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "Background _image:"
-msgstr "പശ്ചാത്തല _ചിത്രം:"
+#~ msgid "HD DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "HD DVD-RW ഡിസ്ക്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
-msgid "Select background"
-msgstr "പശ്ചാത്തലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "ശൂന്യമായ HD DVD-RW ഡിസ്ക്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "Background"
-msgstr "പശ്ചാത്തലം"
+#~ msgid "MO Disc"
+#~ msgstr "MO ഡിസ്ക്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
-msgid "Image Background Details"
-msgstr "ഇമേജിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുള്ള വിശദാംശങ്ങള്‍"
+#~ msgid "Blank MO Disc"
+#~ msgstr "ശൂന്യമായ MO ഡിസ്ക്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
-msgid "_Tile"
-msgstr "_ടൈല്‍"
+#~ msgid "MRW Disc"
+#~ msgstr "MRW ഡിസ്ക്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
-msgid "_Scale"
-msgstr "_തോത്"
+#~ msgid "Blank MRW Disc"
+#~ msgstr "ശൂന്യമായ MRW ഡിസ്ക്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
-msgid "St_retch"
-msgstr "_നീട്ടുക"
+#~ msgid "MRW/W Disc"
+#~ msgstr "MRW/W ഡിസ്ക്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
-msgid "Rotate image when panel is _vertical"
-msgstr "പാനല്‍ _കുറുകെയാകുമ്പോള്‍ ചിത്രം തിരിക്കുക"
+#~ msgid "Blank MRW/W Disc"
+#~ msgstr "ശൂന്യമായ MRW/W ഡിസ്ക്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:78 ../gnome-panel/panel-recent.c:88
-#, c-format
-msgid "Could not open recently used document \"%s\""
-msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറന്ന \"%s\" എന്ന രേഖ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+#~ msgid "Blank Optical Disc"
+#~ msgstr "ശൂന്യമായ ഒപ്ടിക്കല്‍ ഡിസ്ക്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:90
-#, c-format
-msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" തുറക്കുന്നതിനിടയില്‍ അപരിചിതമായ ഒരു പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു."
+#~ msgid "%s Extended"
+#~ msgstr "%s എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:147
-msgid "Clear the Recent Documents list?"
-msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറന്ന ഫയലുകളുടെ പട്ടിക വെടിപ്പാക്കണമോ?"
+#~ msgid "%s Encrypted"
+#~ msgstr "%s എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:149
-msgid ""
-"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
-"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
-"• All items from the recent documents list in all applications."
-msgstr ""
-"ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറന്ന ഫയലുകളുടെ പട്ടിക വെടിപ്പാക്കിയാല്‍, നിങ്ങളിവയും "
-"വെടിപ്പാക്കുന്നു:\n"
-"• സ്ഥലങ്ങള്‍ → ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറന്ന ഫയലുകളുടെ പട്ടിക മെനുവിലുള്ള എല്ലാ "
-"വസ്തുക്കള്‍.\n"
-"• എല്ലാ പ്രയോഗങ്ങളിലുമുള്ള ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറന്ന ഫയലുകളുടെ പട്ടികയിലുള്ള "
-"വസ്കുക്കള്‍."
+#~ msgid "Optical Disc"
+#~ msgstr "ഒപ്ടിക്കല്‍ ‍ഡിസ്ക്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:161
-msgid "Clear Recent Documents"
-msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറന്ന പ്രമാണങ്ങള്‍ വെടിപ്പാക്കുക"
+#~ msgid "%s LVM2 Physical Volume"
+#~ msgstr "%s LVM2 ഫിസിക്കല്‍ വോള്യം"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:196
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറന്ന പ്രമാണങ്ങള്‍"
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "RAID"
+#~ msgstr "RAID"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
-msgid "Clear Recent Documents..."
-msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറന്ന പ്രമാണങ്ങള്‍ വെടിപ്പാക്കുക..."
+#~ msgid "%s RAID Component"
+#~ msgstr "%s RAID ഘടകം"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:237
-msgid "Clear all items from the recent documents list"
-msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറന്ന പ്രമാണങ്ങളുടെ പട്ടിക വെടിപ്പാക്കുക"
+#~ msgid "Part of \"%s\" %s array"
+#~ msgstr "\"%s\" %s അറേയുടെ ഭാഗം"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:434
-msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr ""
-"ടെര്‍മിനല്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല, xterm പ്രവര്‍ത്തിക്കില്ലെങ്കിലും "
-"ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു"
+#~ msgid "%s Swap Space"
+#~ msgstr "%s സ്വാപ്പ് സ്പെയിസ്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:498
-#, c-format
-msgid "Could not run command '%s'"
-msgstr "കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല '%s'"
+#~ msgid "%s Data"
+#~ msgstr "%s ഡേറ്റാ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:548
-#, c-format
-msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
-msgstr "UTF-8-ല്‍ നിന്നും '%s' വേര്‍തിരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#~ msgid "%s Unrecognized"
+#~ msgstr "%s തിരിച്ചറിഞ്ഞിട്ടില്ലാത്തതു്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1295
-msgid "Choose a file to append to the command..."
-msgstr "കമാന്‍ഡിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള ഒരു ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
+#~ msgid "Unknown or Unused"
+#~ msgstr "അപരിചിതം അല്ലെങ്കില്‍ ഉപയോഗത്തിലില്ല"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1678
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
-msgid "Select an application to view its description."
-msgstr ""
-"ഒരു പ്രയോഗത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണങ്ങള്‍ കാണുന്നതിനായി അത് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+#~ msgid "%s Partition"
+#~ msgstr "%s പാര്‍ട്ടീഷന്‍"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1716
-#, c-format
-msgid "Will run command: '%s'"
-msgstr "%s - നിര്‍ദ്ദേശം പ്രവ‍ര്‍ത്തിയ്ക്കും"
+#~ msgid "Partition %d of %s"
+#~ msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ %d, ഡ്രൈവ് %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1749
-#, c-format
-msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"റണ്‍ ഡയലോഗില്‍ ലഭ്യമായ യുആര്‍ഐ പട്ടികയില്‍ തെറ്റായ മാതൃക (%d) അല്ലെങ്കില്‍ "
-"നീളമാണു് (%d)\n"
+#~ msgid "Whole-disk volume on %s"
+#~ msgstr "%s-ല്‍ പൂര്‍ണ്ണ ഡിസ്ക് വോള്യം"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
-msgid "Run Application"
-msgstr "പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
+#~ msgid "Whole-disk volume"
+#~ msgstr "പൂര്‍ണ്ണ ഡിസ്ക് വോള്യം"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
-msgid "Command icon"
-msgstr "കമാന്‍ഡ് ചിഹ്നം"
+#~ msgid "%s Free"
+#~ msgstr "%s ഉപയോഗത്തിലില്ല"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
-msgid "The icon of the command to be run."
-msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ട നിര്‍ദ്ദേശത്തിനുളള ചിഹ്നം."
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "മൂല്ല്യം:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
-msgid "Run in _terminal"
-msgstr "_ടെര്‍മിനലില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
+#~ msgid "Failing"
+#~ msgstr "പരാജയപ്പെടുന്നു"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
-msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
-msgstr ""
-"ഒരു ടെര്‍മിനലില്‍ കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി ഈ ബോക്സ് "
-"തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
-msgid "Run with _file..."
-msgstr "_ഫയലുമായി പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക..."
+#~ msgid "Select what SMART self test to run"
+#~ msgstr "ഏതു് SMART സ്വയം പരിശോധന നടത്തണമെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
-msgid ""
-"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
-"string."
-msgstr ""
-"കമാന്‍ഡ് സ്ട്രിങിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള ഫയല്‍ നാമം തെരയുന്നതിനായി ഈ ബട്ടണ്‍ "
-"ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
+#~ msgid ""
+#~ "The tests may take a very long time to complete depending on the speed "
+#~ "and size of the disk. You can continue using your system while the test "
+#~ "is running."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഡിസ്കിന്റെ വേഗതയും വ്യാപ്തിയുമനുസരിച്ചു് പരീക്ഷണം പൂര്‍ണ്ണമാകുന്നതിനായി വളരെയധികം "
+#~ "സമയമെടുക്കുന്നു. പരീക്ഷണം നടക്കുമ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് സിസ്റ്റം ഉപയോഗിക്കാം."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
-msgid "List of known applications"
-msgstr "പരിചിതമായ പ്രയോഗങ്ങളുടെ നാമാവലി"
+#~ msgid "_Short (usually less than ten minutes)"
+#~ msgstr "_ലഘു (സാധാരണ പത്തു് മിനിറ്റിലും കുറവു്)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
-msgid "Show list of known _applications"
-msgstr "ലഭ്യമായ _പ്രയോഗങ്ങളുടെ പട്ടിക കാണിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "_Extended (usually tens of minutes)"
+#~ msgstr "_എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ് (സാധാരണ പത്തു് മിനിറ്റ്)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
-msgid "_Run"
-msgstr "_നടപ്പിലാക്കുക"
+#~ msgid "C_onveyance (usually less than ten minutes)"
+#~ msgstr "കണ്‍വേയന്‍സ് (സാധാരണ പത്തു് മിനിറ്റില്‍ കുറവു്)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"Click this button to run the selected application or the command in the "
-"command entry field."
-msgstr ""
-"തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനായി അല്ലെങ്കില്‍ കമാന്‍ഡ് എന്‍ട്രി "
-"ഫീള്‍ഡില്‍ കമാന്‍ഡിനായി ഈ "
-"ബട്ടണ്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
+#~ msgid "Health status is unknown"
+#~ msgstr "ഡിസ്കിന്റെ അവസ്ഥ അപരിചിതം"
 
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
-msgid "_Force quit"
-msgstr "_നിര്‍ബന്ധമായും പുറത്ത് കടക്കുക"
+#~ msgid "SMART is not available"
+#~ msgstr "SMART ലഭ്യമല്ല"
 
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:85
-msgid "C_lear"
-msgstr "_വെടിപ്പാക്കുക"
+#~ msgid "_Drive:"
+#~ msgstr "_ഡ്രൈവ്:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:86
-msgid "D_on't Delete"
-msgstr "നീക്കം _ചെയ്യരുത്"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "നിലവാരം"
 
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
-msgid "Specify an applet IID to load"
-msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുളള ലഘുപ്രയോഗത്തിന്റെ IID നല്‍കുക"
+#~ msgid ""
+#~ "Time since SMART data was last read – SMART data is updated every 30 "
+#~ "minutes unless the disk is sleeping"
+#~ msgstr ""
+#~ "സ്മാര്‍ട്ട് ഡേറ്റാ അവസാനമായി ലഭ്യമായതു് – എല്ലാം 30 മിനിറ്റും സ്മാര്‍ട്ട് ഡേറ്റാ "
+#~ "പരിഷ്കരിക്കപ്പെടുന്നു, ഡിസ്ക് നിശ്ചലമല്ലെങ്കില്‍"
 
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
-msgid ""
-"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
-msgstr "ആപ്ലെറ്റ് മുന്‍ഗണനകള്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു gconf സ്ഥലം നല്‍കുക"
+#~ msgid "Updating..."
+#~ msgstr "പരിഷ്കരിക്കുന്നു..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
-msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr ""
-"ആപ്ലെറ്റിന്റെ പ്രാരംഭ വലിപ്പം നല്‍കുക (വളരെ ചെറിയ, ഇടത്തരം, വലുതു് "
-"എന്നിങ്ങനെ.)"
+#~ msgid "Reads SMART data from the disk, waking it up if necessary"
+#~ msgstr "ഡിസ്കില്‍ നിന്നും സ്മാര്‍ട്ട് ഡേറ്റാ ലഭ്യമാകുന്നു."
 
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
-msgid ""
-"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr ""
-"ആപ്ലെറ്റിന്റെ പ്രാരംഭ സംവേദനം നല്‍കുക (മുകളില്‍, താഴെ, ഇടതു് അല്ലെങ്കില്‍ "
-"വലതു്)"
+#~ msgid "Update now"
+#~ msgstr "ഉടന്‍ പരിഷ്കരിക്കുക"
 
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Small"
-msgstr "XX ചെറിയ"
+#~ msgid "The result of the last self-test that ran on the disk"
+#~ msgstr "ഡിസ്കിലെ അവസാന സ്വയം പരിശോധനയുടെ ഫലം"
 
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
-msgctxt "Size"
-msgid "X Small"
-msgstr "X ചെറിയ"
+#~ msgid "Initiates a self-test on the drive"
+#~ msgstr "ഡ്രൈവില്‍ ഒരു സ്വയം പരിശോധന ആരംഭിക്കുന്നു"
 
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
-msgctxt "Size"
-msgid "Small"
-msgstr "ചെറിയ"
+#~ msgid "Run self-test"
+#~ msgstr "സ്വയം പരിശോധന നടത്തുക"
 
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
-msgctxt "Size"
-msgid "Medium"
-msgstr "മിതമായ"
+#~ msgid "Cancels the currently running test"
+#~ msgstr "നിലവില്‍ നടത്തുന്ന പരിശോധന റദ്ദാക്കുന്നു"
 
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
-msgctxt "Size"
-msgid "Large"
-msgstr "വലിയ"
+#~ msgid "The name of the model of the disk"
+#~ msgstr "ഡിസ്കിന്റെ മാതൃകയുടെ പേരു്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
-msgctxt "Size"
-msgid "X Large"
-msgstr "X വലിയ"
+#~ msgid "The firmware version of the disk"
+#~ msgstr "ഡിസ്കിന്റെ ഫേംവെയര്‍ പതിപ്പു്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Large"
-msgstr "XX വലിയ"
+#~ msgid "Firmware Version:"
+#~ msgstr "ഫേംവെയര്‍ പതിപ്പു്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
-#, c-format
-msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "%s എന്ന ആപ്ലെറ്റ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
+#~ msgid "The serial number of the disk"
+#~ msgstr "ഡിസ്കിന്റെ സീരിയല്‍ നംബര്‍"
 
-#. This is an utility to easily test various applets
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
-msgid "Test applet utility"
-msgstr "ലഘുപ്രയോഗ യൂട്ടിലിറ്റി പരീക്ഷിക്കുക"
+#~ msgid "The amount of elapsed time the disk has been in a powered-up state"
+#~ msgstr "ഡിസ്ക് പവര്‍ ഓണ്‍ അവസ്ഥയിലായിരുന്ന സമയം"
 
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
-msgid "_Applet:"
-msgstr "_ലഘുപ്രയോഗം:"
+#~ msgid "The temperature of the disk"
+#~ msgstr "ഡിസ്കിന്റെ താപനില"
 
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
-msgid "_Prefs Dir:"
-msgstr "_Prefs Dir:"
+#~ msgid "Temperature:"
+#~ msgstr "താപനില:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1272
-msgid "Hide Panel"
-msgstr "പാനല്‍ അദൃശ്യമാക്കുക"
+#~ msgid "The sum of pending and reallocated bad sectors"
+#~ msgstr "മൊത്തം പെന്‍ഡിങ്, വീണ്ടും അനുവദിക്കുന്ന ശരിയല്ലാത്ത സെക്ടറുകള്‍"
 
-#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
-#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
-msgid "Top Expanded Edge Panel"
-msgstr "മുകളില്‍ വരമ്പിലുള്ള വികസിച്ച പാനല്‍"
+#~ msgid "Bad Sectors:"
+#~ msgstr "ബാഡ് സെക്ടറുകള്‍:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
-msgid "Top Centered Panel"
-msgstr "മുകളില്‍ മദ്ധ്യത്തിലുള്ള പാനല്‍"
+#~ msgid "The assessment from the disk itself whether it is about to fail"
+#~ msgstr "തകരാറുണ്ടോ എന്നു് ഡിസ്ക് സ്വയം നിര്‍ണ്ണയിക്കുന്നു"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1659
-msgid "Top Floating Panel"
-msgstr "മുകളിലുള്ള ഫ്ലോട്ടിങ് പാനല്‍"
+#~ msgid "An overall assessment of the health of the disk"
+#~ msgstr "ഡിസ്കിന്റെ പൂര്‍ണ്ണമായ ഫലനിര്‍ണ്ണയം"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660
-msgid "Top Edge Panel"
-msgstr "മുകളില്‍ വരമ്പിലുള്ള പാനല്‍"
+#~ msgid "Leave unchecked to get notified if the disk starts failing"
+#~ msgstr "ഡിസ്കുകളില്‍ തകരാറുണ്ടെങ്കില്‍ അറിയിക്കുന്നതിനായി ചെക്ക് ചെയ്യാതെ ഉപേക്ഷിക്കുക"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
-msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
-msgstr "താഴെ വരമ്പിലുള്ള വികസിച്ച പാനല്‍"
+#~ msgid "Don't _warn me if the disk is failing"
+#~ msgstr "ഡിസ്കിനു് തകരാറുണ്ടെങ്കിലും _അറിയിക്കേണ്ട"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
-msgid "Bottom Centered Panel"
-msgstr "താഴെ മദ്ധ്യത്തിലുള്ള പാനല്‍"
+#~ msgid "%.1f seconds"
+#~ msgstr "%.1f സെക്കന്‍ഡുകള്‍"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1666
-msgid "Bottom Floating Panel"
-msgstr "താഴെയുള്ള ഫ്ലോട്ടിങ് പാനല്‍"
+#~ msgid "Failure is a sign of imminent disk failure (Pre-Fail)"
+#~ msgstr "പരാജയം ഡിസ്ക് തകരാറിന്റെ ലക്ഷണമാണു് (പരാജയം)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667
-msgid "Bottom Edge Panel"
-msgstr "താഴെ വരമ്പിലുള്ള പാനല്‍"
+#~ msgid "Failure is a sign of old age (Old-Age)"
+#~ msgstr "പരാജയം പഴയതായതിന്റെ ലക്ഷണമാണു് (പഴയതു്)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
-msgid "Left Expanded Edge Panel"
-msgstr "ഇടത്ത് വരമ്പിലുള്ള വികസിച്ച പാനല്‍"
+#~ msgid ""
+#~ "Type: %s\n"
+#~ "Updates: %s\n"
+#~ "Raw: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
+#~ msgstr ""
+#~ "ഏതു് തരം: %s\n"
+#~ "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍: %s\n"
+#~ "റോ: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
-msgid "Left Centered Panel"
-msgstr "ഇടതു് മദ്ധ്യത്തിലുള്ള പാനല്‍"
+#~ msgid "SMART data never collected"
+#~ msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് ഡേറ്റാ ഒരിക്കലും സംഭരിച്ചിട്ടില്ല"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1673
-msgid "Left Floating Panel"
-msgstr "ഇടതു് ഫ്ലോട്ടിങ് പാനല്‍"
+#~ msgid "SMART data is malformed"
+#~ msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് ഡേറ്റാ തെറ്റാണു്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1674
-msgid "Left Edge Panel"
-msgstr "ഇടത് വശത്തുള്ള പാനല്‍"
+#~ msgid "Passed"
+#~ msgstr "വിജയിച്ചു"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1678
-msgid "Right Expanded Edge Panel"
-msgstr "വലത്ത് വരമ്പിലുള്ള വികസിച്ച പാനല്‍"
+#~ msgid "%d bad sector"
+#~ msgid_plural "%d bad sectors"
+#~ msgstr[0] "%d ബാഡ് സെക്ടര്‍"
+#~ msgstr[1] "%d ബാഡ് സെക്ടറുകള്‍"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1679
-msgid "Right Centered Panel"
-msgstr "വലതു് മദ്ധ്യത്തിലുള്ള പാനല്‍"
+#~ msgid "Last self-test was cancelled (with hard or soft reset)"
+#~ msgstr "അവസാന സ്വയം പരിശോധന റദ്ദാക്കി (ഹാര്‍ഡ് അല്ലെങ്കില്‍ സോഫ്ട് റീസെറ്റില്‍)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1680
-msgid "Right Floating Panel"
-msgstr "വലതു് ഫ്ലോട്ടിങ് പാനല്‍"
+#~ msgid "Last self-test not completed (a fatal error might have occured)"
+#~ msgstr "അവസാന സ്വയം പരിശോധന പൂര്‍ണ്ണമല്ല ( സാരമായ തകരാര്‍ സംഭച്ചിരിക്കാം)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1681
-msgid "Right Edge Panel"
-msgstr "വലത് വശത്തുളള പാളി"
+#~ msgid "Last self-test FAILED (Suspected of having handled damage)"
+#~ msgstr "അവസാന സ്വയം പരിശോധന പരാജയപ്പെട്ടു (തകരാര്‍ കൈകാര്യം ചെയ്തിരിക്കാം)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not found"
-msgstr "'%s' എന്ന ചിഹ്നം ലഭ്യമായില്ല"
+#~ msgid "Short self-test in progress: "
+#~ msgstr "ലഘു സ്വയം പരിശോധന പുരോഗതിയില്‍: "
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:557
-msgid "file"
-msgstr "ഫയല്‍"
+#~ msgid "Extended self-test in progress: "
+#~ msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ് സ്വയം പരിശോധന പുരോഗതിയില്‍: "
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:734
-msgid "Home Folder"
-msgstr "ആസ്ഥാന അറ"
+#~ msgid "Conveyance self-test in progress: "
+#~ msgstr "സ്വയം പരിശോധന പുരോഗതിയില്‍: "
 
-#. Translators: this is the same string as the one found in
-#. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:746
-msgid "File System"
-msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം"
+#~ msgid "Pool"
+#~ msgstr "പൂള്‍"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:919
-msgid "Search"
-msgstr "തെരയുക"
+#~ msgid "The pool of devices"
+#~ msgstr "ഡിവൈസുകളുടെ പൂള്‍"
 
-#. Translators: the first string is the name of a gvfs
-#. * method, and the second string is a path. For
-#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
-#. * directory called "some-directory" is in the trash.
-#.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:965
-#, c-format
-msgid "%1$s: %2$s"
-msgstr "%1$s: %2$s"
+#~ msgid "The selected RAID level"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത RAID ലവല്‍"
 
-#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:1
-msgid "Test DBus Applet Factory"
-msgstr "പരീക്ഷണ ഡിബസ് ലഘുപ്രയോഗ ശാല"
+#~ msgid "The requested name for the array"
+#~ msgstr "അറേയുടെ ആവശ്യപ്പെട്ട പേരു്"
 
-#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:2
-msgid "Factory for Test DBus Applet"
-msgstr "പരീക്ഷണ ഡിബസ് ലഘുപ്രയോഗത്തിനുള്ള ശാല"
+#~ msgid "The requested size of the array"
+#~ msgstr "അറേയുടെ ആവശ്യപ്പെട്ട വ്യാപ്തി"
 
-#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:3
-msgid "Test DBus Applet"
-msgstr "പരീക്ഷണ ഡിബസ് ലഘുപ്രയോഗം"
+#~ msgid "Component Size"
+#~ msgstr "ഘടകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി"
 
-#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4
-msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
-msgstr "ഗ്നോം പാളി പരീക്ഷിക്കുന്നതിനുളള ലളിതമായ ലഘുപ്രയോഗം"
+#~ msgid "The size of each component"
+#~ msgstr "ഓരോ ഘടകങ്ങളുടെയും വ്യാപ്തി"
 
-#~ msgid "%l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
+#~ msgid "The requested stripe size of the array"
+#~ msgstr "അറേയുടെ ആവശ്യപ്പെട്ട സ്ട്രിപ്പ് വ്യാപ്തി."
 
-#~ msgid "%H:%M:%S"
-#~ msgstr "%H:%M:%S"
+#~ msgid "Drives"
+#~ msgstr "ഡ്രൈവുകള്‍"
 
-#~ msgid "%a %b %e"
-#~ msgstr "%a %b %e"
+#~ msgid "Array of drives to use for the array"
+#~ msgstr "അറേയില്‍ ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള ഡ്രൈവുകളുടെ അറേ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%1$s\n"
-#~ "%2$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1$s\n"
-#~ "%2$s"
+#~ msgid "The disk will be partitioned and a %s partition will be created"
+#~ msgstr "ഡിസ്ക് പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ചെയ്തു് ഒരു %s പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ഉണ്ടാക്കപ്പെടുന്നു"
 
-#~ msgid "%1$s, %2$s"
-#~ msgstr "%1$s, %2$s"
+#~ msgid "The disk will be partitioned and a partition will be created"
+#~ msgstr "ഡിസ്ക് പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ചെയ്തു് ഒരു പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ഉണ്ടാക്കപ്പെടുന്നു"
 
-#~ msgid "%I:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
+#~ msgid "%s available for use"
+#~ msgstr "%s ഉപയോഗിക്കാം."
 
-#~ msgid "%I:%M %p"
-#~ msgstr "%I:%M %p"
+#~ msgid "The disk has no partitions. %s available for use"
+#~ msgstr "ഡിസ്കില്‍ പാര്‍ട്ടീഷനുകളില്ല. %s ഉപയോഗിക്കാം."
 
-#~ msgid "%A, %B %d %Y"
-#~ msgstr "%A, %B %d %Y"
+#~ msgid "The disk has %d partition"
+#~ msgid_plural "The disk has %d partitions"
+#~ msgstr[0] "ഡിസ്കില്‍ %d പാര്‍ട്ടീഷനുണ്ടു്"
+#~ msgstr[1] "ഡിസ്കില്‍ %d പാര്‍ട്ടീഷനുകളുണ്ടു്"
 
-#~ msgid "Copy _Date"
-#~ msgstr "_തിയ്യതി പകര്‍ത്തുക"
+#~ msgid "%s. Largest contiguous free block is %s"
+#~ msgstr "%s. ഒന്നിച്ചു് ലഭ്യമായ ഏറ്റവും വലിയ ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത ബ്ലോക്ക് %s ആണു്"
 
-#~ msgid "Custom format"
-#~ msgstr "ഇഷ്ടമുളള സമയരൂപം"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "സാധാരണ"
 
-#~ msgid "24 hour"
-#~ msgstr "24 മണിക്കൂര്‍"
+#~ msgid "New RAID Array"
+#~ msgstr "പുതിയ RAID അറേ"
 
-#~ msgid "UNIX time"
-#~ msgstr "യുണിക്സ് സമയം"
+#~ msgid "8 KiB"
+#~ msgstr "8 KiB"
 
-#~ msgid "Internet time"
-#~ msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ് സമയം"
+#~ msgid "16 KiB"
+#~ msgstr "16 KiB"
 
-#~ msgid "Custom _format:"
-#~ msgstr "_ഇഷ്ടമുളള സമയരൂപം:"
+#~ msgid "32 KiB"
+#~ msgstr "32 KiB"
 
-#~ msgid "24-hour"
-#~ msgstr "24-hour"
+#~ msgid "64 KiB"
+#~ msgstr "64 KiB"
 
-#~ msgid "Custom format of the clock"
-#~ msgstr "ഇഷ്ടമുളള സമയരൂപം"
+#~ msgid "128 KiB"
+#~ msgstr "128 KiB"
 
-#~ msgid "Hour format"
-#~ msgstr "സമയ രൂപം"
+#~ msgid "256 KiB"
+#~ msgstr "256 KiB"
 
-#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-#~ msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍,ഘടികാരത്തില്‍ സമയത്തിനു പുറമെ തിയ്യതിയും കാണിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "512 KiB"
+#~ msgstr "512 KiB"
 
-#~ msgid "If true, display seconds in time."
-#~ msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍, സെക്കന്റുകളും സമയത്തില്‍ കാണിയ്ക്കുക."
+#~ msgid "1 MiB"
+#~ msgstr "1 MiB"
 
-#~ msgid "Show date in clock"
-#~ msgstr "ഘടികാരത്തില്‍ തിയ്യതി കാണിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Array _Size:"
+#~ msgstr "അറേയുടെ _വ്യാപ്തി:"
 
-#~ msgid "Show time with seconds"
-#~ msgstr "സെക്കന്റുകളോട് കൂടിയുള്ള സമയം കാണിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Use"
+#~ msgstr "ഉപയോഗം"
 
-#~ msgid "Speed unit"
-#~ msgstr "വേഗതയുടെ ഏകകം"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍"
 
-#~ msgid "Temperature unit"
-#~ msgstr "താപനിലയുടെ ഏകകം"
+#~ msgid "Insufficient number disks to create a %s array."
+#~ msgstr "ഒരു %s അറേ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ മതിയായ ഡിസ്കുകള്‍ ലഭ്യമല്ല."
 
-#~ msgid "The unit to use when showing temperatures."
-#~ msgstr "താപനില കാണിക്കുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന ഏകകം."
+#~ msgid "To create a %s array, select %d disks."
+#~ msgid_plural "To create a %s array, select %d disks."
+#~ msgstr[0] "ഒരു %s അറേ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി, %d ഡിസ്കുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+#~ msgstr[1] "ഒരു %s അറേ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി, %d ഡിസ്കുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
 
-#~ msgid "The unit to use when showing wind speed."
-#~ msgstr "കാറ്റിന്റെ വേഗത കാണിക്കുന്ന ഏകകം."
+#~ msgid "To create a %s array, select %d more disks."
+#~ msgid_plural "To create a %s array, select %d more disks."
+#~ msgstr[0] "ഒരു %s അറേ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി, %d കൂടുതല്‍ ഡിസ്കുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+#~ msgstr[1] "ഒരു %s അറേ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി, %d കൂടുതല്‍ ഡിസ്കുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an "
-#~ "internal time configuration tool. The schema is retained for "
-#~ "compatibility with older versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഒരു ആന്തരിക സമയ ക്രമീകരണ പ്രയോഗമുപയോഗിച്ചു് ഗ്നോം 2.22-ല്‍ ഈ കീയുടെ ഉപയോഗം "
-#~ "നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു. പഴയ പതിപ്പുകളുമായി പൊരുത്തത്തിനാണു് ഈ സ്കീമ കാത്തു് "
-#~ "സൂക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതു്."
+#~ msgid "To create a %s %s array on %d disks, press \"Create\""
+#~ msgstr "ഒരു %s %s അറേ %d ഡിസ്കുകളില്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി, \"ഉണ്ടാക്കുക\" അമര്‍ത്തുക"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
-#~ "timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "സമയമേഖലകള്‍ക്കു് മുന്‍തൂക്കം കൊടുത്തു് ഗ്നോം 2.28 ല്‍ ഈ കീയുടെ ഉപയോഗം "
-#~ "നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു. പഴയ പതിപ്പുകളുമായി പൊരുത്തത്തിനാണു് ഈ സ്കീമ കാത്തു് "
-#~ "സൂക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതു്."
+#~ msgctxt "application name"
+#~ msgid "Bourne Again Shell"
+#~ msgstr "ബോര്‍ണ്‍ എഗെയിന്‍ ഷെല്‍"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
-#~ "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "'format' കീയ്ക്കു് മുന്‍തൂക്കം കൊടുത്തു് ഗ്നോം 2.6 ല്‍ ഈ കീ നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു. പഴയ "
-#~ "പതിപ്പുകളുമായി പൊരുത്തത്തിനാണു് ഈ സ്കീമ കാത്തു് സൂക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതു്."
+#~ msgctxt "application name"
+#~ msgid "Bourne Shell"
+#~ msgstr "ബോര്‍ണ്‍ ഷെല്‍"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the format used by the clock applet when the format "
-#~ "key is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
-#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for "
-#~ "more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"custom\" എന്നതിലേയ്ക്കു് format കീ വച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ ഘടികാര ലഘുപ്രയോഗം ഉപയഗിയ്ക്കുന്ന "
-#~ "ഫോര്‍മാറ്റ് ഈ കൂ വ്യക്തമാക്കുന്നു. strftime() നു് മനസ്സിലാകുന്ന മാറ്റാനുള്ള അടയാളങ്ങള്‍ ഒരു "
-#~ "പ്രത്യേക ഫോര്‍മാറ്റ് ലഭ്യമാകാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കുപയോഗിയ്ക്കാം. കൂടുതല്‍ വിവരത്തിനു് strftime() "
-#~ "മാനുവലില്‍ നോക്കുക.േ"
+#~ msgctxt "application name"
+#~ msgid "C Shell"
+#~ msgstr "C ഷെല്‍"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible "
-#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom"
-#~ "\". If set to \"internet\", the clock will display Internet time. The "
-#~ "Internet time system divides the day into 1000 \".beats\". There are no "
-#~ "time zones in this system, so time is the same all over the world. If set "
-#~ "to \"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
-#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
-#~ "to the format specified in the custom_format key."
-#~ msgstr ""
-#~ "ക്ലോക്ക് ആപ്ലെറ്റ് ഉപയോഗിക്കുന്ന സമയ ശൈലി ഈ കീ വ്യക്തമാക്കുന്നു. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"12-"
-#~ "മണിക്കൂര്‍\", \"24-മണിക്കൂര്‍\", \"ഇന്റര്‍നെറ്റ്\", \"യൂണിക്സ്\" , \"യഥേഷ്ടം\". \"internet"
-#~ "\" ആയി സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ക്ലോക്ക് ഇന്റര്‍നെറ്റ് സമയം കാണിക്കുന്നു. ഇന്റര്‍നെറ്റ് സമയ രീതി "
-#~ "ദിവസത്തെ 1000 \".beats\" ആയി വേര്‍തിരിക്കുന്നു. ഇങ്ങനെ ചെയ്യുമ്പോള്‍, സമയമേഖലകള്‍ "
-#~ "ലഭ്യമല്ല, അങ്ങനെ ലോകത്തെവിടേയും ഒരേ സമയമാകുന്നു. \"യൂണിക്സ്\" ആയാല്‍, Epoch-നു് ശേഷം "
-#~ "ക്ലോക്ക് സമയം സെക്കന്‍ഡുകളില്‍ കാണിക്കുന്നു, അതായതു്, 1970-01-01. \"യഥേഷ്ടം\" എന്നു് "
-#~ "സജ്ജമാക്കിയാല്‍, custom_format കീയില്‍ വ്യക്തമാക്കിയ ശൈലിയനുുസരിച്ചു്ക്ലോക്ക് സമയം "
-#~ "ലഭ്യമാക്കുന്നു. "
+#~ msgctxt "application name"
+#~ msgid "TENEX C Shell"
+#~ msgstr "TENEX C ഷെല്‍"
 
-#~ msgid "Time configuration tool"
-#~ msgstr "സമയം ക്രമീകരിക്കുന്നതിനുള്ള ഉപകരണം"
+#~ msgctxt "application name"
+#~ msgid "Z Shell"
+#~ msgstr "Z ഷെല്‍"
 
-#~ msgid "Use Internet time"
-#~ msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ് സമയം ഉപയോഗിക്കുക"
+#~ msgctxt "application name"
+#~ msgid "Korn Shell"
+#~ msgstr "കോണ്‍ ഷെല്‍"
 
-#~ msgid "Use UNIX time"
-#~ msgstr "യുണിക്സ് സമയം ഉപയോഗിക്കുക"
+#~ msgctxt "application name"
+#~ msgid "Process Viewer (top)"
+#~ msgstr "പ്രക്രിയ ദര്‍ശിനി (top)"
 
-#~ msgid "Use UTC"
-#~ msgstr "യുടിസി ഉപയോഗിക്കുക"
+#~ msgctxt "application name"
+#~ msgid "Terminal Pager (less)"
+#~ msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ പേജര്‍ (less)"
 
+#~ msgctxt "application name"
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "അപരിചിതം"
 
-#~ msgid "Shut Down..."
-#~ msgstr "നിര്‍ത്തിവയ്ക്കുക..."
+#~ msgid "uid: %d  pid: %d  program: %s"
+#~ msgstr "uid: %d  pid: %d  പ്രോഗ്രാം: %s"
+
+#~ msgid "pid: %d  program: %s"
+#~ msgstr "pid: %d  പ്രോഗ്രാം: %s"
+
+#~ msgid "Partition %d on %s"
+#~ msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ %d, %s-ല്‍"
 
-#~ msgid "<small>Opaque</small>"
-#~ msgstr "<small>അതാര്യമായ</small>"
+#~ msgid "Cannot unmount volume"
+#~ msgstr "വോള്യം അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
-#~ msgid "<small>Transparent</small>"
-#~ msgstr "<small>നിര്‍മ്മലമായ</small>"
+#~ msgid ""
+#~ "One or more applications are using the volume. Quit the applications, and "
+#~ "then try unmounting again."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഒന്നോ അതിലധികമോ പ്രയോഗങ്ങള്‍ വോള്യമുപയോഗിക്കുന്നു. പ്രയോഗങ്ങളില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടന്നു്, വീണ്ടും "
+#~ "അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ ശ്രമിക്കുക."
 
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_അണിയറ വിശേഷങ്ങള്‍"
+#~ msgid "_Unmount"
+#~ msgstr "_അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുക"
 
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_സഹായം"
+#~ msgid "Passphrases do not match"
+#~ msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസുകള്‍ തമ്മില്‍ ചേരുന്നില്ല"
 
-#~ msgid "Set System Time..."
-#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സമയം ക്രമികരിയ്ക്കുക..."
+#~ msgid "Passphrases do not differ"
+#~ msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസുകള്‍ ഒന്നായിരിക്കണം"
 
-#~ msgid "Set System Time"
-#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സമയം ക്രമികരിക്കുക"
+#~ msgid "Passphrase can't be empty"
+#~ msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസ് കാലിയാകരുതു്"
 
-#~ msgid "The Clock displays the current time and date"
-#~ msgstr "ഘടികാരം ഇപ്പോഴത്തെ സമയവും തിയ്യതിയും കാണിക്കുന്നു"
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "ഉ_ണ്ടാക്കുക"
 
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "എഫ്എസ്എഫ്-ഇന്ത്യ <locale gnu org in>, അനി പീറ്റര്‍ <peter ani gmail com>, പ്രവീണ്‍ "
-#~ "അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi a gmail com>"
+#~ msgid "To create an encrypted device, choose a passphrase to protect it"
+#~ msgstr "ഒരു എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് ഡിവൈസ് ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി, അതു സൂക്ഷിക്കുവാനുള്ള പാസ്ഫ്രെയിസ് നല്‍കുക"
+
+#~ msgid "To change the passphrase, enter both the current and new passphrase"
+#~ msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസ് മാറ്റുന്നതിനായി, നിലവിലുള്ളതും പുതിയതുമായ പാസ്ഫ്രെയിസുകള്‍ നല്‍കുക"
 
-#~ msgid "Current Time:"
-#~ msgstr "നിലവിലുള്ള സമയം:"
+#~ msgid ""
+#~ "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a "
+#~ "passphrase"
+#~ msgstr "ഈ ഡിവൈസിലുള്ള ഡേറ്റാ എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് ആയി പാസ്ഫ്രെയിസ് ഉപയോഗിച്ചു് സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Data on this device will be stored in an encrypted form protected by a "
+#~ "passphrase."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഈ ഡിവൈസിലുള്ള ഡേറ്റാ എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് ആയി പാസ്ഫ്രെയിസ് ഉപയോഗിച്ചു് സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നതാണു്."
 
-#~ msgid "Time & Date"
-#~ msgstr "സമയവും തിയ്യതിയും"
+#~ msgid ""
+#~ "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a "
+#~ "passphrase."
+#~ msgstr "ഈ ഡിവൈസിലുള്ള ഡേറ്റാ എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് ആയി പാസ്ഫ്രെയിസ് ഉപയോഗിച്ചു് സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു."
 
-#~ msgid "_Set System Time"
-#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സമയം _ക്രമീകരിക്കുക"
+#~ msgid ""
+#~ "To make the data available for use, enter the passphrase for the device."
+#~ msgstr "ഡേറ്റാ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി, ഡിവൈസിനുള്ള പാസ്ഫ്രെയിസ് നല്‍കുക."
 
-#~ msgid "_Time:"
-#~ msgstr "_സമയം:"
+#~ msgid "Incorrect Passphrase. Try again."
+#~ msgstr "തെറ്റായ പാസ്ഫ്രെയിസ്. വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
 
-#~ msgid "Change system time"
-#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സമയം മാറ്റുക"
+#~ msgid "_Verify Passphrase:"
+#~ msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസ് _ഉറപ്പാക്കുക:"
 
-#~ msgid "Change system time zone"
-#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സമയമേഖല മാറ്റുക"
+#~ msgid "_Forget passphrase immediately"
+#~ msgstr "ഉടന്‍ പാസ്ഫ്രെയിസ് _മറക്കുക"
 
-#~ msgid "Configure hardware clock"
-#~ msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ക്ലോക്ക് ക്രമീകരിക്കുക"
+#~ msgid "Remember passphrase until you _log out"
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ _ലോഗൌട്ട് ചെയ്യുന്നതുവരെ പാസ്ഫ്രെയിസ് ഓര്‍ത്തുവയ്ക്കുക"
 
-#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
-#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സമയമേഖല മാറ്റുന്നതിന് പ്രത്യേകാധികാരങ്ങള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്."
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "എപ്പോഴും _ഓര്‍ത്തുവയ്ക്കുക"
 
-#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
-#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സമയം മാറ്റുന്നതിന് പ്രത്യേകാധികാരങ്ങള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്."
+#~ msgid "Empty (don't create a file system)"
+#~ msgstr "ശൂന്യം (ഒരു ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഉണ്ടാക്കേണ്ട)"
 
-#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
-#~ msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ക്ലോക്ക് ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് പ്രത്യേകാധികരങ്ങള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്."
+#~ msgid "Master Boot Record"
+#~ msgstr "മാസ്റ്റര്‍ ബൂട്ട് റിക്കോര്‍ഡ്"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
-#~ "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
-#~ "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric "
-#~ "evaluation."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ഉപയോഗപ്രദമല്ല. ഡിസ്കിന്റെ സ്ഥലം വ്യര്‍ത്ഥമാക്കുകയും കംപൈലേഷന്‍ സമയം കളയുകയും ചെയ്യുന്നു. "
-#~ "ലഭ്യമാക്കിയാല്‍, പാനലിലെ സ്ഥലവും മെമ്മറിയും വെറുതെ പാഴാകുന്നു. അതിനാല്‍ ഇതിന്റെ ഉപയോഗം "
-#~ "ഒഴിവാക്കുക."
+#~ msgid "The currently selected size"
+#~ msgstr "നിലവില്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത വ്യാപ്തി"
 
-#~ msgid "(with minor help from George)"
-#~ msgstr "(ജോര്‍ജിന്റെ ചെറിയേ സഹായത്തോടെ)"
+#~ msgid "Minimum Size"
+#~ msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വ്യാപ്തി"
 
-#~ msgid "Select an animation"
-#~ msgstr "ഒരു നീക്കം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#~ msgid "The minimum size that can be selected"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വ്യാപ്തി"
 
-#~ msgid "_File:"
-#~ msgstr "_ഫയല്‍:"
+#~ msgid "Maximum Size"
+#~ msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ വ്യാപ്തി"
 
-#~ msgid "_Total frames in animation:"
-#~ msgstr "നീങ്ങുമ്പോള്‍ മുഴുവനായുളള ഫ്രെയിമുകള്‍:"
+#~ msgid "The maximum size that can be selected"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഏറ്റവും കൂടിയ വ്യാപ്തി"
 
-#~ msgid "frames"
-#~ msgstr "ഫ്രെയിമുകള്‍"
+#~ msgid "Create new filesystem on the selected device"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡിവൈസില്‍ പുതിയ ഫയല്‍സിസ്റ്റം ഉണ്ടാക്കുക"
 
-#~ msgid "Frames in fish's animation"
-#~ msgstr "മീനിന്റെ നീക്കത്തിലുളള ഫ്രെയിമുകള്‍"
+#~ msgid "It's now safe to remove \"%s\"."
+#~ msgstr "ഇനി നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\" സുരക്ഷിതമായി നീക്കം ചെയ്യാം."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This key specifies the number of frames that will be displayed in the "
-#~ "fish's animation."
-#~ msgstr "മീനിന്റെ ആനിമേഷനില്‍ എത്ര ഫ്രെയിമുകള്‍ ഉണ്ട് എന്ന് വ്യക്തമാക്കുന്ന കീ."
+#~ "To prevent data loss, wait until this has finished before removing media "
+#~ "or disconnecting the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "മീഡിയ നീക്കം ചെയ്യുകയോ ‍ഡിവൈസ് വിഛേദിക്കുന്നതിനോ മുമ്പു് ഇതു് പൂര്‍ണ്ണമാകുന്നതു് വരെ "
+#~ "കാത്തിരിക്കുക, ഡേറ്റാ നഷ്ടമാകാതെ സൂക്ഷിക്കാം."
 
-#~ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
-#~ msgstr "എല്ലാ ജാലകങ്ങളും അദൃശ്യമാക്കി പണിയിടം കാണിക്കുന്നതിനായി ഈ ബട്ടണ്‍ ഉപയോഗിക്കുക."
+#~ msgid "One or more disks are failing"
+#~ msgstr "ഒന്നോ അതിലധികമോ ഡിസ്കുകളില്‍ തകരാറുണ്ടു്"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets "
-#~ "you browse them."
+#~ "One or more hard disks report health problems. Click the icon to get more "
+#~ "information."
 #~ msgstr ""
-#~ "ജാലകങ്ങളുടെ പട്ടിക എല്ലാ ജാലകങ്ങളുടേയും പട്ടിക നിങ്ങള്‍ക്കു് തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന ഒരു കൂട്ടം "
-#~ "ബട്ടണുകളായി കാണിയ്ക്കും."
+#~ "ഒന്നോ അതിലധികമോ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കുകളുടെ അവസ്ഥ തൃപ്തികരമല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി ചിഹ്നത്തില്‍ "
+#~ "ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
+
+#~ msgid "Volume to show"
+#~ msgstr "കാണിക്കുന്നതിനുള്ള വോള്യം"
 
-#~ msgid "Maximum window list size"
-#~ msgstr "ജാലക പട്ടികയുടെ കൂടിയ വലിപ്പം"
+#~ msgid "Drive to show"
+#~ msgstr "കാണിക്കുന്നതിനുള്ള ഡ്രൈവ്"
 
-#~ msgid "Minimum window list size"
-#~ msgstr "ജാലക പട്ടികയുടെ കുറഞ്ഞ വലിപ്പം"
+#~ msgid "Are you sure you want to format the disk, deleting existing data ?"
+#~ msgstr "നിലവിലുള്ള ഡേറ്റ നീക്കം ചെയ്തു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിസ്ക് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained "
-#~ "for compatibility with older versions."
+#~ "All data on the media in \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure "
+#~ "important data is backed up. This action cannot be undone."
 #~ msgstr ""
-#~ "ഗ്നോ 2.20-ല്‍ ഈ കീയുടെ ഉപയോഗം നിര്‍ത്തിയിരുന്നു. പഴയ പതിപ്പുകളുമായുള്ള പൊരുത്തത്തിനായി "
-#~ "സ്കീമാ സൂക്ഷിക്കുന്നു."
+#~ "\"%s\"-ലുള്ള മീഡിയയിലുള്ള എല്ലാ ഡേറ്റയും എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു. പ്രധാനമായ ഡേറ്റാ "
+#~ "ബാക്കപ്പെടുത്തെന്നുറപ്പാക്കുക. ഈ പ്രവര്‍ത്തി തിരിച്ചെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
-#~ "browse them."
+#~ "All data on the drive \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure "
+#~ "important data is backed up. This action cannot be undone."
 #~ msgstr ""
-#~ "മെനുവിലുള്ള ജാലകങ്ങളുടെ പട്ടിക ജാലകം തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് അവ "
-#~ "തെരയുകയും ചെയ്യാം."
+#~ "\"%s\"ഡ്രൈവിലുള്ള എല്ലാ ഡേറ്റയും എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു. പ്രധാനമായ ഡേറ്റാ "
+#~ "ബാക്കപ്പെടുത്തെന്നുറപ്പാക്കുക."
 
-#~ msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
-#~ msgstr "പണിയറയുടെ മാറ്റുന്നതില് തകരാറ്: %s\n"
+#~ msgid "Create Partition Table"
+#~ msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ടേബിള്‍ ഉണ്ടാക്കുക"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
-#~ msgstr "പണിയിട സ്വിച്ചറിനുള്ള display_workspace_names ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"
+#~ "To create a new partition table, select the partition table type and then "
+#~ "press \"Create\". All existing data will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഒരു പുതിയ പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ടേബിള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി, പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ടേബിള്‍ തരം തെരഞ്ഞെടുത്തു്, "
+#~ "\"ഉണ്ടാക്കുക\" അമര്‍ത്തുക. നിലവിലുള്ള ഡേറ്റാ എല്ലാം നഷ്ടപ്പെടുന്നു."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
-#~ msgstr "പണിയറയുടെ മാറ്റുന്നതില് തകരാറ്: %s\n"
+#~ msgid "Ty_pe:"
+#~ msgstr "ഏതു് _തരം:"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "ഉണ്ടാക്കുക"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
-#~ "lets you manage your windows."
+#~ "The volume contains encrypted data that can be unlocked with a "
+#~ "passphrase. The passphrase can optionally be stored in the keyring."
 #~ msgstr ""
-#~ "നിങ്ങളുടെ ജാലകങ്ങള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള പണിയറകളുടെ ഒരു ചെറിയ പതിപ്പു് പണിയറ സ്വിച്ചര്‍ "
-#~ "കാണിക്കുന്നു."
+#~ "വോള്യത്തില്‍ ഒരു പാസ്ഫ്രെയിസ് ഉപയോഗിച്ചു് പൂട്ടു തുറക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഡേറ്റാ "
+#~ "ലഭ്യമാണു്. പാസ്ഫ്രെയിസ് ആവശ്യമെങ്കില്‍ ഒരു കീറിങില്‍ സൂക്ഷിക്കാം."
+
+#~ msgid "Mountable Filesystem"
+#~ msgstr "മൌണ്ട് ചെയ്യുവാനുള്ള ഫയല്‍സിസ്റ്റം"
+
+#~ msgid "The volume contains a mountable filesystem."
+#~ msgstr "മൌണ്ട് ചെയ്യുവാനുള്ള ഒരു ഫയല്‍സിസ്റ്റം വോള്യമിലുണ്ടു്."
+
+#~ msgid "Select a volume to use as component in the array \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" അറേയില്‍ ഘടകമായി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള വോള്യം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#~ msgid "Loc_k To Panel"
-#~ msgstr "_പാളിയില്‍ പൂട്ടുക"
+#~ msgid ""
+#~ "Only volumes of acceptable sizes can be selected. You may need to "
+#~ "manually create new volumes of acceptable sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "സ്വീകാര്യമായ വ്യാപ്തികളുള്ള വോള്യമുകള്‍ മാത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കാം. സ്വീകാര്യമായ വ്യാപ്തികളുള്ള "
+#~ "പുതിയ വോള്യമുകള്‍ നിങ്ങള്‍ സ്വയം ഉണ്ടാക്കേണ്ടിവരും."
 
-#~ msgid "Cannot find an empty spot"
-#~ msgstr "കാലിയായ സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല"
+#~ msgid "Add _Volume"
+#~ msgstr "_വോള്യം ചേര്‍ക്കുക"
 
-#~ msgid "Drawer"
-#~ msgstr "വലിപ്പ്"
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the component from the array ?"
+#~ msgstr "അറേയില്‍ നിന്നും ഘടകം നീക്കം ചെയ്യണമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പാണോ?"
 
-#~ msgid "_Add to Drawer..."
-#~ msgstr "വലിപ്പിലേക്ക് _ചേര്‍ക്കുക..."
+#~ msgid ""
+#~ "The data on component \"%s\" of the RAID Array \"%s\" will be irrecovably "
+#~ "erased and the RAID Array might be degraded. Make sure important data is "
+#~ "backed up. This action cannot be undone."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" ഘടകത്തിലുള്ള (\"%s\" RAID അറേയിലുള്ളതു്) ഡേറ്റാ എന്നേക്കുമായി മായിച്ചു് RAID അറേ "
+#~ "ഡീഗ്രേഡഡ് ആകുന്നു . പ്രധാനമായ ഡേറ്റാ ബാക്കപ്പെടുത്തെന്നുറപ്പാക്കുക."
 
-#~ msgid "Add this launcher to _panel"
-#~ msgstr "പാളിയിലേയ്ക്കു് ഈ വിക്ഷേപിണി ചേര്‍ക്കുക"
+#~ msgid "_Remove Component"
+#~ msgstr "ഘടകം _നീക്കം ചെയ്യുക"
 
-#~ msgid "Add this launcher to _desktop"
-#~ msgstr "പണിയിടത്തിലേയ്ക്കു് ഈ വിക്ഷേപിണി ചേര്‍ക്കുക"
+#~ msgctxt "RAID component type"
+#~ msgid "Striped (RAID-0)"
+#~ msgstr "സ്ട്രൈപ്ഡ് (RAID-0)"
 
-#~ msgid "_Entire menu"
-#~ msgstr "മെനു _മുഴുവനും"
+#~ msgctxt "RAID component type"
+#~ msgid "Mirrored (RAID-1)"
+#~ msgstr "മിറര്‍ഡ് (RAID-1)"
 
-#~ msgid "Add this as _drawer to panel"
-#~ msgstr "ഇത് _വലിപ്പ് ആയി പാളിയിലേയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക"
+#~ msgctxt "RAID component type"
+#~ msgid "RAID-4"
+#~ msgstr "RAID-4"
 
-#~ msgid "Add this as _menu to panel"
-#~ msgstr "ഇത് _മെനു ആയി പാളിയിലേയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക"
+#~ msgctxt "RAID component type"
+#~ msgid "RAID-5"
+#~ msgstr "RAID-5"
 
-#~ msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
-#~ msgstr "%d ലെവലില്‍ <b>കളി അവസാനിക്കുന്നു</b>!"
+#~ msgctxt "RAID component type"
+#~ msgid "RAID-6"
+#~ msgstr "RAID-6"
 
-#~ msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
-#~ msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
+#~ msgctxt "RAID component type"
+#~ msgid "Linear (Just a Bunch Of Disks)"
+#~ msgstr "ലീനിയര്‍ (കുറച്ചു് ‍ഡിസ്കുകള്‍)"
 
-#~ msgid "Press 'q' to quit"
-#~ msgstr "പുറത്തേക്ക് കടക്കുന്നതിനായി 'q' അമര്‍ത്തുക"
+#~ msgid "%d Component"
+#~ msgid_plural "%d Components"
+#~ msgstr[0] "%d ഘടകം"
+#~ msgstr[1] "%d ഘടകങ്ങള്‍"
 
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "തല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
+#~ msgid "%d Component (%s)"
+#~ msgid_plural "%d Components (%s each)"
+#~ msgstr[0] "%d ഘടകം (%s)"
+#~ msgstr[1] "%d ഘടകങ്ങള്‍ (%s വീതം)"
 
-#~ msgid "%1$s\t%2$s"
-#~ msgstr "%1$s\t%2$s"
+#~ msgctxt "RAID status"
+#~ msgid "Not running, partially assembled"
+#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല, ഭാഗികമായി കൂട്ടിചേര്‍ത്തിരിക്കുന്നു"
 
-#~ msgid "Press 'p' to unpause"
-#~ msgstr "വീണ്ടും പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി 'p' അമര്‍ത്തുക"
+#~ msgctxt "RAID status"
+#~ msgid "Not running"
+#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല"
 
-#~ msgid "Level: %s,  Lives: %s"
-#~ msgstr "ലവല്‍: %s,  Lives: %s"
+#~ msgctxt "RAID status"
+#~ msgid "Not running, can only start degraded"
+#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല. ഡീഗ്രേഡഡ് മാത്രം ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു"
 
-#~ msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
-#~ msgstr ""
-#~ "നീങ്ങുന്നതിനായി ഇടത്/വലത്, വെടിവെയ്ക്കുന്നതിനായി Space, തല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുന്നതിനായി "
-#~ "'p', പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി 'q'"
+#~ msgctxt "RAID status"
+#~ msgid "Not running, not enough components to start"
+#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല, ആരംഭിക്കുന്നതിനാവശ്യമുള്ള ഘടകങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല"
 
-#~ msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
-#~ msgstr "ബാഹ്യാകാശത്തില്‍ നിന്നുള്ള കൊലയാളി ജിഇജിഎല്ലുകള്‍"
+#~ msgctxt "RAID status"
+#~ msgid "Degraded"
+#~ msgstr "ഡീഗ്രേഡഡ്"
 
-#~ msgid "A pop out drawer to store other items in"
-#~ msgstr "മറ്റിനങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കാവുന്ന വലിപ്പു്"
+#~ msgctxt "RAID status"
+#~ msgid "Reshaping"
+#~ msgstr "വീണ്ടും രൂപംനല്‍കുന്നു"
 
-#~ msgid "query returned exception %s\n"
-#~ msgstr "ക്വറി തിരികെ %s എക്സെപ്ഷന്‍ ലഭ്യമാക്കി\n"
+#~ msgctxt "RAID status"
+#~ msgid "Repairing"
+#~ msgstr "നന്നാക്കുന്നു"
 
-#~ msgid "Add to Drawer"
-#~ msgstr "വലിപ്പിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"
+#~ msgctxt "RAID status"
+#~ msgid "Checking"
+#~ msgstr "പരിശോധിക്കുന്നു"
 
-#~ msgid "Find an _item to add to the drawer:"
-#~ msgstr "വലിപ്പിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി ഒരു _ഇനം കണ്ടുപിടിക്കുക (_i)"
+#~ msgctxt "RAID status"
+#~ msgid " @ %3.01f%% (%s)"
+#~ msgstr " @ %3.01f%% (%s)"
 
-#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
-#~ msgstr "popup_menu '%s'-ല്‍ നിന്നും എക്സെപ്ഷന്‍\n"
+#~ msgctxt "Linux MD slave state"
+#~ msgid "Faulty"
+#~ msgstr "തകരാറുള്ള"
 
-#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-#~ msgstr "AppletShell ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നിയന്ത്രണത്തില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
+#~ msgid "Array Name:"
+#~ msgstr "അറേ നാമം:"
 
-#~ msgid "And many, many others..."
-#~ msgstr "കുറെയധികം..."
+#~ msgid "Home Host:"
+#~ msgstr "ഹോം ഹോസ്റ്റ്:"
 
-#~ msgid "The GNOME Panel"
-#~ msgstr "ഗ്നോം പാളി"
+#~ msgid "Array Size:"
+#~ msgstr "അറെയുടെ വ്യാപ്തി:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This program is responsible for launching other applications and provides "
-#~ "useful utilities."
-#~ msgstr "മറ്റു് പ്രയോഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനും ഉപയോഗമുള്ള യൂട്ടിലിറ്റികള്‍ നല്‍കുന്നതിനുള്ള പ്രോഗ്രാം."
+#~ msgid "RAID Type:"
+#~ msgstr "RAID തരം:"
 
-#~ msgid "About the GNOME Panel"
-#~ msgstr "ഗ്നോം പാളിയെക്കുറിച്ചു്"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "അവസ്ഥ:"
 
-#~ msgid "A_bout Panels"
-#~ msgstr "പാളിയെ _കുറിച്ച്"
+#~ msgid ""
+#~ "Attaches the stale component to the RAID array. After attachment, data "
+#~ "from the array will be synchronized on the component."
+#~ msgstr ""
+#~ "RAID അറേയിലേക്ക് പഴയ ഘടകം ചേര്‍ക്കുന്നു. അതിനു് ശേഷം, അറേയില്‍ നിന്നുള്ള ഡേറ്റാ ഘടത്തിലേക്ക് "
+#~ "സിന്‍ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുന്നു."
 
-#~ msgid "Could not display help document"
-#~ msgstr "സഹായത്തിനുളള രേഖ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+#~ msgid "_Detach"
+#~ msgstr "_വേര്‍പെടുത്തുക"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
-#~ "apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
-#~ "panel."
+#~ "Detaches the running component from the RAID array. Data on the component "
+#~ "will be erased and the component will be ready for other use."
 #~ msgstr ""
-#~ "/apps/panel/profiles/default-ലുള്ള ഉപയോക്താവിന്റെ മുമ്പുള്ള ക്രമീകരണം /apps/panel-"
-#~ "ലുള്ള പുതിയ സ്ഥാനത്തേക്കു് പകര്‍ത്തിയോ എന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ബൂളിയന്‍ ഫ്ലാഗ്."
+#~ "RAID അറേയില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ഘടകം വേര്‍പെടുത്തുന്നു. ഘടകത്തിലുള്ള ഡേറ്റാ "
+#~ "മായിക്കുകയും ഘടകം മറ്റുപയോഗത്തിനായി ലഭ്യമാകുകയും ചെയ്യുന്നു."
 
 #~ msgid ""
-#~ "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel "
-#~ "applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/"
-#~ "applets/$(id)."
+#~ "Adds a new component to the running RAID array. Use this when replacing a "
+#~ "failed component or adding a hot spare."
 #~ msgstr ""
-#~ "പാനല്‍ ആപ്ലെറ്റ് ID-കളുടെ പട്ടിക. ഒരോ ID ഓരോ പാനല്‍ ആപ്ലെറ്റായി തിരിച്ചറിയപ്പെടുന്നു. ഓരോ "
-#~ "ആപ്ലെറ്റിമുള്ള ക്രമീകരണങ്ങള്‍  /apps/panel/applets/$(id)-ല്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു."
+#~ "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള RAID അറേയിലേക്ക് ഒരു പുതിയ ഘടകം ചേര്‍ക്കുന്നു. തകരാറുള്ളൊരു ഘടകം "
+#~ "മാറ്റുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പുതിയൊരെണ്ണം ചേര്‍ക്കുമ്പോള്‍ ഇതുപയോഗിക്കുക."
 
-#~ msgid "Old profiles configuration migrated"
-#~ msgstr "പഴയ പ്രൊഫൈലുകളുടെ ക്രമീകരണം എടുത്തു"
+#~ msgid "Chec_k"
+#~ msgstr "പരിശോ_ധിക്കുക"
 
-#~ msgid "Panel applet ID list"
-#~ msgstr "പാളി ആപ്പ്-ലെറ്റ് ID ലിസ്റ്റ്"
+#~ msgid "Starts checking the RAID array for redundancy"
+#~ msgstr "RAID അറേ ഡേറ്റാ ആവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനുള്ള പരിശോധന ആരംഭിക്കുന്നു"
 
-#~ msgid "Autoclose drawer"
-#~ msgstr "വലിപ്പു് സ്വയം അടയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Starts repairing the RAID array"
+#~ msgstr "RAID അറേ നന്നാക്കുവാന്‍ ആരംഭിക്കുന്നു"
 
-#~ msgid "Deprecated"
-#~ msgstr "നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"
+#~ msgid ""
+#~ "To format or edit media, insert it into the drive and wait a few seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുന്നതിനു് അല്ലെങ്കില്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനായി, മീഡിയാ ഡ്രൈവില്‍ ഇട്ടശേഷം കുറച്ചു് "
+#~ "സമയം കാത്തിരിക്കുക."
+
+#~ msgid "_Detect Media"
+#~ msgstr "മീഡിയാ _ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to remove the partition, deleting existing data ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "നിലവിലുള്ള ഡേറ്റാ വെട്ടി നീക്കി, നിങ്ങള്‍ക്കു് പാര്‍ട്ടീഷന്‍ നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ ?"
 
-#~ msgid "Disable Logging Out"
-#~ msgstr "പുറത്തിറങ്ങുന്നത് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
+#~ msgid ""
+#~ "All data on partition %d with name \"%s\" on the media in \"%s\" and all "
+#~ "partitions contained in this extended partition will be irrecovably "
+#~ "erased.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
+#~ msgstr ""
+#~ "%d പാര്‍ട്ടീഷനിലുള്ള (\"%s\" എന്ന പേരില്‍ \"%s\"-ലുള്ള മീഡിയയിലുള്ള) എല്ലാ ഡേറ്റായും, "
+#~ "എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ് പാര്‍ട്ടീഷനിലുള്ള എല്ലാ പാര്‍ട്ടീഷനുകളും എന്നേക്കുമായി മായ്ക്കുന്നു.\n"
+#~ "\n"
+#~ "പ്രധാനപ്പെട്ട ഡേറ്റയുടെ ബാക്കപ്പെടുത്തെന്നുറപ്പാക്കുക. ഈ പ്രവര്‍ത്തി തിരിച്ചെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#~ msgid "Enable animations"
-#~ msgstr "നീങ്ങുന്നതു് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"
+#~ msgid ""
+#~ "All data on partition %d with name \"%s\" on the media in \"%s\" will be "
+#~ "irrecovably erased.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
+#~ msgstr ""
+#~ "%d പാര്‍ട്ടീഷനിലുള്ള (\"%s\" എന്ന പേരില്‍ \"%s\"-ലുള്ള മീഡിയയിലുള്ള) എല്ലാ ഡേറ്റായും, "
+#~ "എന്നേക്കുമായി മായ്ക്കുന്നു.\n"
+#~ "\n"
+#~ "പ്രധാനപ്പെട്ട ഡേറ്റയുടെ ബാക്കപ്പെടുത്തെന്നുറപ്പാക്കുക. ഈ പ്രവര്‍ത്തി തിരിച്ചെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#~ msgid "Highlight launchers on mouseover"
-#~ msgstr "മൌസ് മുകളില്‍ വരുമ്പോള്‍ വിക്ഷേപിണികള്‍ എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുക"
+#~ msgid ""
+#~ "All data on partition %d on the media in \"%s\" and all partitions "
+#~ "contained in this extended partition will be irrecovably erased.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
+#~ msgstr ""
+#~ "%d പാര്‍ട്ടീഷനിലുള്ള (\"%s\"-ലുള്ള മീഡിയയിലുള്ള) എല്ലാ ഡേറ്റായും, എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ് "
+#~ "പാര്‍ട്ടീഷനിലുള്ള എല്ലാ പാര്‍ട്ടീഷനുകളും എന്നേക്കുമായി മായ്ക്കുന്നു.\n"
+#~ "\n"
+#~ "പ്രധാനപ്പെട്ട ഡേറ്റയുടെ ബാക്കപ്പെടുത്തെന്നുറപ്പാക്കുക. ഈ പ്രവര്‍ത്തി തിരിച്ചെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
-#~ "launcher in it."
+#~ "All data on partition %d on the media in \"%s\" will be irrecovably "
+#~ "erased.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
 #~ msgstr ""
-#~ "true എങ്കില്‍, ഒരു ഡ്രോയറില്‍ ഉപയോക്താവു് ഒരു പ്രയോഗിനി അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍, അതു് സ്വയമായി അടച്ചു "
-#~ "പൂട്ടുന്നു."
+#~ "%d പാര്‍ട്ടീഷനിലുള്ള (\"%s\"-ലുള്ള മീഡിയയിലുള്ള) എല്ലാ ഡേറ്റായും എന്നേക്കുമായി മായ്ക്കുന്നു.\n"
+#~ "\n"
+#~ "പ്രധാനപ്പെട്ട ഡേറ്റയുടെ ബാക്കപ്പെടുത്തെന്നുറപ്പാക്കുക. ഈ പ്രവര്‍ത്തി തിരിച്ചെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over "
-#~ "it."
+#~ "All data on partition %d with name \"%s\" of \"%s\" and all partitions "
+#~ "contained in this extended partition will be irrecovably erased.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
 #~ msgstr ""
-#~ "true എങ്കില്‍, ഉപയോക്താവു് പ്രയോഗിനിയിലൂടെ പോയിന്റര്‍ നീക്കുമ്പോള്‍, അതു് എടുത്തുകാണിക്കുന്നു."
+#~ "%d പാര്‍ട്ടീഷനിലുള്ള (\"%s\" എന്ന പേരില്‍ \"%s\"-ല്‍) എല്ലാ ഡേറ്റായും, എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ് "
+#~ "പാര്‍ട്ടീഷനിലുള്ള എല്ലാ പാര്‍ട്ടീഷനുകളും എന്നേക്കുമായി മായ്ക്കുന്നു.\n"
+#~ "\n"
+#~ "പ്രധാനപ്പെട്ട ഡേറ്റയുടെ ബാക്കപ്പെടുത്തെന്നുറപ്പാക്കുക. ഈ പ്രവര്‍ത്തി തിരിച്ചെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access "
-#~ "to the log out menu entries."
+#~ "All data on partition %d with name \"%s\" of \"%s\" will be irrecovably "
+#~ "erased.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
 #~ msgstr ""
-#~ "true എങ്കില്‍, ലോഗൌട്ട് മെനു എന്‍ട്രികളിലില്‍ നിന്നും പ്രവേശനം നീക്കം ചെയ്തു്, ഉപയോക്താവു് "
-#~ "ലോഗൌട്ട് ആകുന്നതിനായി പാനല്‍ അനവദിക്കുന്നതല്ല. "
+#~ "%d പാര്‍ട്ടീഷനിലുള്ള (\"%s\" എന്ന പേരില്‍ \"%s\"-ല്‍) എല്ലാ ഡേറ്റായും എന്നേക്കുമായി "
+#~ "മായ്ക്കുന്നു.\n"
+#~ "\n"
+#~ "പ്രധാനപ്പെട്ട ഡേറ്റയുടെ ബാക്കപ്പെടുത്തെന്നുറപ്പാക്കുക. ഈ പ്രവര്‍ത്തി തിരിച്ചെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#~ msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
-#~ msgstr "true എങ്കില്‍, പാനലിലുള്ള ഒബ്ജക്ടുകള്‍ക്കു് ടൂള്‍ടിപ്പുകള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു."
+#~ msgid ""
+#~ "All data on partition %d of \"%s\" and all partitions contained in this "
+#~ "extended partition will be irrecovably erased.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
+#~ msgstr ""
+#~ "%d പാര്‍ട്ടീഷനിലുള്ള (\"%s\"-ലുള്ള) എല്ലാ ഡേറ്റായും, എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ് പാര്‍ട്ടീഷനിലുള്ള എല്ലാ "
+#~ "പാര്‍ട്ടീഷനുകളും എന്നേക്കുമായി മായ്ക്കുന്നു.\n"
+#~ "\n"
+#~ "പ്രധാനപ്പെട്ട ഡേറ്റയുടെ ബാക്കപ്പെടുത്തെന്നുറപ്പാക്കുക. ഈ പ്രവര്‍ത്തി തിരിച്ചെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
-#~ "The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used "
-#~ "instead."
+#~ "All data on partition %d of \"%s\" will be irrecovably erased.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
 #~ msgstr ""
-#~ "ശരിയായ ലോക്ക്ഡൌണിനുപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്തതിനാല്‍, ഈ കീ നിലവിലില്ല. പകരം /desktop/"
-#~ "gnome/lockdown/disable_lock_screen കീ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
+#~ "%d പാര്‍ട്ടീഷനിലുള്ള (\"%s\"-ലുള്ള) എല്ലാ ഡേറ്റയും എന്നേക്കുമായി മായ്ക്കപ്പെടുന്നു.\n"
+#~ "\n"
+#~ "പ്രധാനപ്പെട്ട ഡേറ്റയുടെ ബാക്കപ്പെടുത്തെന്നുറപ്പാക്കുക. ഈ പ്രവര്‍ത്തി തിരിച്ചെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#~ msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
-#~ msgstr "പണിയിട കാഴ്ചകള്‍ മാറ്റുക, സഹായം ലഭ്യമാക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ പുറത്തു് കടക്കുക"
+#~ msgid "Error modifying partition"
+#~ msgstr "പാര്‍ട്ടീഷനില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതില്‍ പിശകു്"
 
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "സിസ്റ്റം"
+#~ msgid ""
+#~ "The attributes of the partition can be edited. The partition can also be "
+#~ "deleted to make room for other data."
+#~ msgstr ""
+#~ "പാര്‍ട്ടീഷനുള്ള വിശേഷതകള്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാണു്. മറ്റുള്ള ഡേറ്റയ്ക്കു് വേണ്ടി പാര്‍ട്ടീഷന്‍ വെട്ടി "
+#~ "നീക്കുവാനും സാധിക്കുന്നു."
 
-#~ msgctxt "panel:showusername"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
+#~ msgid "Part_ition Label:"
+#~ msgstr "_പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ലേബല്‍:"
 
-#~ msgid "Log Out %s..."
-#~ msgstr "പുറത്തിറങ്ങുക %s..."
+#~ msgid "Required / Firm_ware"
+#~ msgstr "ആവശ്യമുള്ള / ഫേം_വെയര്‍"
 
-#~ msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
-#~ msgstr "മറ്റൊരു ഉപയോക്താവായി അകത്തു് കയറുന്നതിനായി ഈ സെഷന്റെ %s-ല്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക"
+#~ msgid "Delete the partition"
+#~ msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ വെട്ടി നീക്കുക"
 
-#~ msgid "Action button type"
-#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തന ബട്ടണ്‍ തരം"
+#~ msgid "Apply the changes made"
+#~ msgstr "വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
 
-#~ msgid "Applet Bonobo IID"
-#~ msgstr "Bonobo IID ആപ്പ്-ലെറ്റ്"
+#~ msgid "The volume contains swap space."
+#~ msgstr "വോള്യമില്‍ swap-നുള്ള സ്ഥലമുണ്ടു്."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
-#~ "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
-#~ "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
+#~ "No more partitions can be created. You may want to delete an existing "
+#~ "partition and then create an Extended Partition."
 #~ msgstr ""
-#~ "true എങ്കില്‍, ബട്ടണിനു് നിങ്ങള്‍ക്കിഷ്ടമുള്ള ചിഹ്നമായി custom_icon കീ ഉപയോഗിക്കുന്നു. "
-#~ "false എങ്കില്‍, custom_icon കീ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. object_type കീ \"menu-object\" "
-#~ "അല്ലെങ്കില്‍ \"drawer-object\" ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."
+#~ "ഇനി പാര്‍ട്ടീഷനുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. നിലവിലുള്ള ഏതെങ്കിലും ഒരു പാര്‍ട്ടീഷന്‍ നീക്കം "
+#~ "ചെയ്ത ശേഷം ഒരു എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ് പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുക."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu "
-#~ "contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. "
-#~ "This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
+#~ "To create a new partition, select the size and whether to create a file "
+#~ "system. The partition type, label and flags can be changed after creation."
 #~ msgstr ""
-#~ "true എങ്കില്‍, മെനുവിലുള്ളവ ഉണ്ടാക്കേണ്ട പാഥായി menu_path കീ ഉപയോഗിക്കുന്നു. false "
-#~ "എങ്കില്‍, menu_path കീ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. object_type കീ \"menu-object\"ആണെങ്കില്‍ "
-#~ "മാത്രം ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."
+#~ "പുതിയ ഒരു പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി വ്യാപ്തി, ഒരു ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഉണ്ടാക്കണമോ വേണ്ടയോ "
+#~ "മുതലായവ തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ഇതുണ്ടാക്കിയതിനു് ശേഷം ഏതു തരം പാര്‍ട്ടീഷന്‍, ലേബല്‍, ഫ്ലാഗുകള്‍ എന്നിവ "
+#~ "മാറ്റുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the user may not move the applet without first unlocking the "
-#~ "object using the \"Unlock\" menuitem."
-#~ msgstr ""
-#~ "true എങ്കില്‍, \"Unlock\" മെനു വസ്തു ഉപയോഗിച്ചു് ആദ്യം ഒബ്ജക്ട് അണ്‍ലോക്ക് ചെയ്യാതെ, "
-#~ "ഉപയോക്താവു് ആപ്ലെറ്റ് നീക്കുന്നില്ല."
+#~ msgid "_Size:"
+#~ msgstr "_വ്യാപ്തി:"
 
-#~ msgid "Lock the object to the panel"
-#~ msgstr "പാളിയിലേയ്ക്കു് ഒബ്ജക്ടിനെ പൂട്ടുക"
+#~ msgid "T_ake ownership of file system"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തില്‍ ഉടമസ്ഥാവകാശം _ഏറ്റെടുക്കുക"
 
-#~ msgid "Panel attached to drawer"
-#~ msgstr "വലിപ്പിലേയ്ക്കു് പാളി ഘടിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
+#~ msgid ""
+#~ "The selected file system has a concept of file ownership. If checked, the "
+#~ "created file system will be owned by you. If not checked, only the super "
+#~ "user can access the file system."
+#~ msgstr ""
+#~ "തെരഞ്ഞടുത്ത ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തിനു് ഫയല്‍ ഉടമസ്ഥാവകാശം എന്നൊരു ആശയമുണ്ടു്. ഇതു് തെരഞ്ഞെടുത്താല്‍, "
+#~ "ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തില്‍ ഉടമസ്ഥന്‍ നിങ്ങളാകുന്നു. അല്ലെങ്കില്‍, ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തില്‍ സൂപ്പര്‍ യൂസറിനു് മാത്രമേ 
"
+#~ "അവകാശമുള്ളൂ."
 
-#~ msgid "Panel object type"
-#~ msgstr "പാളി വസ്തുവിന്റെ തരം"
+#~ msgid "Encr_ypt underlying device"
+#~ msgstr "ഡിവൈസിനെ എന്‍ക്രിപ്റ്റ് _ചെയ്യുക"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
-#~ "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
-#~ "\"bonobo-applet\"."
+#~ "Encryption protects your data, requiring a passphrase to be entered "
+#~ "before the file system can be used. May decrease performance and may not "
+#~ "be compatible if you use the media on other operating systems."
 #~ msgstr ""
-#~ "ആപ്ലെറ്റിനുള്ള ബൊണോബോ ID - ഉദാം. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". object_type കീ "
-#~ "\"bonobo-applet\" ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."
+#~ "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ നിങ്ങളുടെ ഡേറ്റ സംരക്ഷിക്കുന്നു. ഫയല്‍സിസ്റ്റം ഉപയോഗിക്കുന്നതിനു് മുമ്പായി ഒരു "
+#~ "പാസ്ഫ്രെയിസ് നല്‍കേണ്ടതാണു്. മറ്റ് ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റത്തിലുള്ള മീഡിയയില്‍ ഉപയോഗിച്ചാല്‍ ഒരു "
+#~ "പക്ഷേ പ്രവര്‍ത്തനത്തെ ബാധിക്കാം."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
-#~ "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
-#~ "relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഏതു് തരത്തിലുള്ള പ്രവര്‍ത്തനമാണു് ഈ ബട്ടണ്‍ സൂചിപ്പിക്കുന്നതു്. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"lock\", "
-#~ "\"logout\", \"run\", \"search\", \"screenshot\". object_type കീ  \"action-"
-#~ "applet\" ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."
+#~ "Are you sure you want to create a new file system, deleting existing "
+#~ "data ?"
+#~ msgstr "നിലവിലുള്ള ഡേറ്റാ നീക്കം ചെയ്തു്, നിങ്ങള്‍ക്കു് പുതിയ ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുണ്ടാക്കണമോ?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
-#~ "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
+#~ "All data on partition %d on the media in \"%s\" will be irrecovably "
+#~ "erased. Make sure important data is backed up. This action cannot be "
+#~ "undone."
 #~ msgstr ""
-#~ "ഈ ഡ്രോവറിലേക്ക് ചേര്‍ത്തിട്ടുള്ള പാനല്‍ തിരിച്ചറിയുന്നതിനുള്ള സഹായി. object_type കീ "
-#~ "\"drawer-object\" ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."
+#~ "%d പാര്‍ട്ടീഷനിലുള്ള (\"%s\"-ലുള്ള മീഡിയയിലുള്ള) എല്ലാ ഡേറ്റായും എന്നേക്കുമായി മായ്ക്കുന്നു.  "
+#~ "പ്രധാനപ്പെട്ട ഡേറ്റയുടെ ബാക്കപ്പെടുത്തെന്നുറപ്പാക്കുക. ഈ പ്രവര്‍ത്തി തിരിച്ചെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key "
-#~ "is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
-#~ "object\"."
+#~ "All data on partition %d of \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure "
+#~ "important data is backed up. This action cannot be undone."
 #~ msgstr ""
-#~ "ഈ ഡ്രോവര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഈ മെനുവിനുള്ള ടൂള്‍ടിപ്പിനുള്ള പദാവലി. object_type key  \"drawer-"
-#~ "object\" അല്ലെങ്കില്‍ \"menu-object\" ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."
+#~ "%d പാര്‍ട്ടീഷനിലുള്ള (\"%s\"-ല്‍) എല്ലാ ഡേറ്റായും എന്നേക്കുമായി മായ്ക്കുന്നു.  പ്രധാനപ്പെട്ട "
+#~ "ഡേറ്റയുടെ ബാക്കപ്പെടുത്തെന്നുറപ്പാക്കുക. ഈ പ്രവര്‍ത്തി തിരിച്ചെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#~ msgid "Create File System"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഉണ്ടാക്കുക"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
-#~ "\"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet"
-#~ "\" and \"menu-bar\"."
+#~ "To create a new file system on the device, select the type and label and "
+#~ "then press \"Create\". All existing data will be lost."
 #~ msgstr ""
-#~ "ഈ തരത്തിലുള്ള പാനല്‍ ഒബ്ജക്ട്. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"drawer-object\", \"menu-object"
-#~ "\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" ,\"menu-bar"
-#~ "\"."
+#~ "ഡിവൈസില്‍ ഒരു പുതിയ ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുണ്ടാക്കുന്നതിനായി, ഏതു് തരം, ലേബല്‍ എന്നിവ തെരഞ്ഞെടുത്തു് "
+#~ "\"ഉണ്ടാക്കുക\" അമര്‍ത്തുക. നിലവിലുള്ള എല്ലാ ഡേറ്റായും നഷ്ടമാകുന്നു."
 
-#~ msgid "Use custom icon for object's button"
-#~ msgstr "ഒബ്ജക്ടിനുള്ള ബട്ടണിനായി നിങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കിയ ചിഹ്നം ഉപയോഗിക്കുക"
+#~ msgid "Unknown Scheme: %s"
+#~ msgstr "അപരിചിതമായ സ്കീം: %s"
 
-#~ msgid "Use custom path for menu contents"
-#~ msgstr "മെനുവിലുള്ളവയ്ക്കായി നിങ്ങള്‍ തയ്യാറാക്കിയ പാഥ് ഉപയോഗിക്കുക"
+#~ msgid "Partitioned Media (%s)"
+#~ msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ചെയ്ത മീഡിയ (%s)"
 
-#~ msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
-#~ msgstr "GConf സ്ട്രിങിന്റെ മൂല്യമായ '%s' വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
+#~ msgid "Unpartitioned Media"
+#~ msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത മീഡിയ"
 
-#~ msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
-#~ msgstr "GConf ഇന്റിജറിന്റെ മൂല്യമായ '%s' വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
+#~ msgid "Unrecognized"
+#~ msgstr "അപരിചിതമായ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
-#~ "available. Not loading this panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "പാനല്‍ '%s' സ്ക്രീന്‍ %d-ല്‍ കാണിക്കുവാന്‍ സജ്ജമാണു്. ഇതു് നിലവില്‍ ലഭ്യമല്ല. അതിനാല്‍ ഈ പാനല്‍ "
-#~ "ലഭ്യമാകുന്നില്ല."
+#~ msgid "Linux Software RAID"
+#~ msgstr "ലിനക്സ് സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ RAID"
 
-#~ msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
-#~ msgstr "GConf ബൂളിയന്‍ മൂല്യമായ '%s' വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
+#~ msgid "SMART status: %s"
+#~ msgstr "SMART അവസ്ഥ: %s"
 
-#~ msgid "Drawer Properties"
-#~ msgstr "വലിപ്പിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍"
+#~ msgid "View details about SMART for this disk"
+#~ msgstr "ഈ ഡിസ്കിനുള്ള SMART സംബന്ധമായ വിശദാംശങ്ങള്‍ കാണുക"
 
-#~ msgid "Unable to load file '%s': %s."
-#~ msgstr "ഫയല്‍ '%s' തുടങ്ങുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s."
+#~ msgid "%s File System"
+#~ msgstr "%s ഫയല്‍ സിസ്റ്റം"
 
-#~ msgid "Could not display properties dialog"
-#~ msgstr "ഗുണഗണങ്ങളുടെ ഡയലോഗ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+#~ msgid "Encrypted LUKS Device"
+#~ msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്ന LUKS ഡിവൈസ്"
 
-#~ msgid "_Icon:"
-#~ msgstr "_ചിഹ്നം:"
+#~ msgid "Data"
+#~ msgstr "ഡേറ്റാ"
 
-#~ msgid "Could not display run dialog"
-#~ msgstr "റണ്‍ ഡയലോഗ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#~ msgid "Cleartext LUKS Device"
+#~ msgstr "ക്ലിയര്‍ടെക്സ്റ്റ് ലുക്ക്സ് ഡിവൈസ്"
 
-#~ msgid "Background color opacity"
-#~ msgstr "പശ്ചാത്തല നിറത്തിന്റെ അതാര്യത"
+#~ msgid "File system check on \"%s\" completed"
+#~ msgstr "\"%s\"-ലുള്ള ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പരിശോധന പൂര്‍ണ്ണമായിരിക്കുന്നു"
 
-#~ msgid "Fit image to panel"
-#~ msgstr "പാളിയില്‍ ചിത്രം കൊള്ളിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "File system is clean."
+#~ msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം വെടിപ്പാണു്."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
-#~ "happening instantly."
-#~ msgstr ""
-#~ "true എങ്കില്‍, ഉടനായി സംഭവിക്കുന്നതിനു് പകരം ഈ പാനല്‍ ദൃശ്യവും അദൃശ്യവുമാകുന്നതു് ആനിമേറ്റ് "
-#~ "ചെയ്യപ്പെടുന്നു."
+#~ msgid "File system is <b>NOT</b> clean."
+#~ msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം <b>വെടിപ്പല്ല</b>."
+
+#~ msgid "Error unmounting device"
+#~ msgstr "ഡിവൈസ് അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#~ msgid "There was an error starting the drive \"%s\"."
+#~ msgstr "\"%s\" ഡ്രൈവ് ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പിശകു്."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to start the drive \"%s\" in degraded mode ?"
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\" ഡ്രൈവ് ഡീഗ്രേഡഡ് മോഡില്‍ ആരംഭിക്കണമെന്നുറപ്പാണോ ?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the "
-#~ "image) to the panel height (if horizontal)."
+#~ "Starting a RAID array in degraded mode means that the RAID volume is no "
+#~ "longer tolerant to drive failures. Data on the volume may be irrevocably "
+#~ "lost if a drive fails."
 #~ msgstr ""
-#~ "true എങ്കില്‍, ചിത്രം പാനലിന്റെ ഉയരത്തില്‍ (നേരെയെങ്കില്‍) ലഭ്യമാകുന്നു (ചിത്രത്തിന്റെ "
-#~ "ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ സൂക്ഷിക്കുന്നു)."
+#~ "ഡീഗ്രേഡഡ് മോഡില്‍ ഒരു RAID അറേ തുടങ്ങിയാല്‍, ഡ്രൈവില്‍ തകരാറുകളുണ്ടാകുമ്പോള്‍, RAID വോള്യത്തിനു് "
+#~ "നേരിടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ഒരു ഡ്രൈവില്‍ തകരാറണ്ടായാല്‍, വോള്യത്തിലുള്ള ഡേറ്റാ എന്നേക്കുമായി "
+#~ "നഷ്ടമാകുന്നു."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect "
-#~ "ratio of the image will not be maintained."
+#~ msgid "There was an error stopping the drive \"%s\"."
+#~ msgstr "\"%s\" ഡ്രൈവ് നിര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശകു്."
+
+#~ msgid "Error creating partition table for component for RAID array"
+#~ msgstr "RAID അറേയ്ക്കുള്ള ഘടകത്തിനുള്ള പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ടേബിളുണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#~ msgid "Palimpsest Disk Utility"
+#~ msgstr "പാലിംസെസ്റ്റ് ഡിസ്ക് യൂട്ടിലിറ്റി"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_ഫയല്‍"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_പുതിയ"
+
+#~ msgid "Software _RAID Array"
+#~ msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ _RAID അറേ"
+
+#~ msgid "Create a new Software RAID array"
+#~ msgstr "ഒരു പുതിയ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ RAID അറേ ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
+
+#~ msgid "_Check File System"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം _പരിശോധിക്കുക"
+
+#~ msgid "Check the file system"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പരിശോധിക്കുക"
+
+#~ msgid "_Eject"
+#~ msgstr "_പുറത്തെടുക്കുക"
+
+#~ msgid "Detach the device from the system, powering it off"
+#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ നിന്നും ഡിവൈസ് വേര്‍പെടുത്തുക, പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുന്നു."
+
+#~ msgid "Unlock the encrypted device, making the data available in cleartext"
 #~ msgstr ""
-#~ "true എങ്കില്‍, ചിത്രം പാനലിന്റെ അളവുകളില്‍ ലഭ്യമാകുന്നു. ചിത്രത്തിന്റെ ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ "
-#~ "കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#~ "ക്ലിയര്‍ടെക്സ്റ്റ് ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ലെന്നടയാളപ്പെടുത്തി, എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഡിവൈസിന്റെ പൂട്ട് തുറക്കുക"
+
+#~ msgid "_Lock"
+#~ msgstr "_പൂട്ടുക"
+
+#~ msgid "Lock the encrypted device, making the cleartext data unavailable"
+#~ msgstr "ക്ലിയര്‍ടെക്സ്റ്റ് ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ലെന്നടയാളപ്പെടുത്തി, എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഡിവൈസ് പൂട്ടുക"
+
+#~ msgid "Start the array"
+#~ msgstr "അറേ ആരംഭിക്കുക"
+
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "_നിര്‍ത്തുക"
+
+#~ msgid "Stop the array"
+#~ msgstr "അറേ നിര്‍ത്തുക"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "പുറത്തു് കടക്കുക"
+
+#~ msgid "Get Help on Palimpsest Disk Utility"
+#~ msgstr "പാലിംസെസ്റ്റ് ഡിസ്ക് യൂട്ടിലിറ്റിയില്‍ സഹായം ലഭിക്കുക"
+
+#~ msgid "The operation failed."
+#~ msgstr "പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു."
+
+#~ msgid "The operation was canceled."
+#~ msgstr "പ്രക്രിയ റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "The daemon is being inhibited."
+#~ msgstr "ഡെമണനിനു് തടസ്സമുണ്ടാകുന്നു."
+
+#~ msgid "An invalid option was passed."
+#~ msgstr "തെറ്റായ ഉപാധി നല്‍കിയിരിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "The operation is not supported."
+#~ msgstr "പ്രക്രിയ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
+
+#~ msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device."
+#~ msgstr "എടിഎ സ്മാര്‍ട്ട് കാര്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതു് ഡിവൈസിനെ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "Permission denied."
+#~ msgstr "അനുവാദം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്"
+
+#~ msgid "_Details:"
+#~ msgstr "_വിശദാംശങ്ങള്‍:"
+
+#~ msgid "<small>_Cancel</small>"
+#~ msgstr "<small>_റദ്ദാക്കുക</small>"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "കാഴ്ച"
+
+#~ msgid "The view to show details for"
+#~ msgstr "എന്തിന്റെ വിശദാംശങ്ങള്‍‍ കാണിക്കണം"
+
+#~ msgid "Device:"
+#~ msgstr "ഡിവൈസ്:"
+
+#~ msgid "Encrypted"
+#~ msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തിട്ടുള്ള"
+
+#~ msgid "Free"
+#~ msgstr "ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത"
+
+#~ msgid "The GduGridView object that the element is associated with"
+#~ msgstr "എലമെന്റിനു് ബന്ധമുള്ള GduGridView ഒബ്ജക്ട്"
+
+#~ msgid "Presentable"
+#~ msgstr "പ്രസന്റബിള്‍"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
-#~ "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be "
-#~ "composited onto the desktop background image."
+#~ "The presentable shown or NULL if this is a element representing lack of "
+#~ "media"
 #~ msgstr ""
-#~ "പശ്ചാത്തല നിറ ശൈലിയുടെ അതാര്യത വ്യക്തമാക്കുന്നു. നിറം പൂര്‍ണ്ണമായും ഇരുണ്ടതല്ലെങ്കില്‍ (65535-"
-#~ "ല്‍ കുറഞ്ഞൊരു മൂല്ല്യം), പണിയിട പശ്ചാത്തലത്തിലേക്ക് ഇമേജില്‍ നിറം വേര്‍തിരിക്കപ്പെടുന്നു."
-
-#~ msgid "Stretch image to panel"
-#~ msgstr "ഇമേജ് പാളിയിലേയ്ക്കു് വലിച്ച് നീട്ടുക"
+#~ "ലഭ്യമാക്കിയ പ്രസന്റബിള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മീഡിയയുടെ കുറവാണു് ഈ എലമെന്റ് കാണിക്കുന്നതെങ്കില്‍ NULL"
 
-#~ msgid "Could not execute '%s'"
-#~ msgstr "'%s' പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#~ msgid "The minimum size of the element"
+#~ msgstr "എലമെന്റിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വ്യാപ്തി"
 
-#~ msgid "Delete this drawer?"
-#~ msgstr "ഈ വലിപ്പു് നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
+#~ msgid "Percent Size"
+#~ msgstr "വ്യാപ്തി ശതമാനം"
 
 #~ msgid ""
-#~ "When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
-#~ "settings are lost."
+#~ "The size in percent that this element should claim or 0 to always claim "
+#~ "the specified minimum size"
 #~ msgstr ""
-#~ "ഒരു വലിപ്പു് നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍, അതിനോടൊപ്പം അതിലുളള ക്രമീകരണങ്ങളും\n"
-#~ "നഷ്ടമാകുന്നു."
+#~ "ഈ എലമെന്റിനുള്ള വ്യാപ്തി ശതമാനത്തില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ 0 ആണെങ്കില്‍ എപ്പോഴും ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വ്യാപ്തി"
+
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "ഫ്ലാഗുകള്‍"
+
+#~ msgid "Flags for the element"
+#~ msgstr "എലമെന്റിനുള്ള ഫ്ലാഗുകള്‍"
+
+#~ msgid "The pool of devices to show"
+#~ msgstr "കാണിക്കുവാനുള്ള ഡിവൈസുകളുടെ പൂള്‍"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]