[gnome-panel] Completed for Malayalam
- From: Ani Peter <anipeter src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel] Completed for Malayalam
- Date: Mon, 25 Mar 2013 17:02:19 +0000 (UTC)
commit 7ec99d44b1439f9c10f8fdbb2dea6fdb6b4d65c8
Author: Ani Peter <apeter redhat com>
Date: Mon Mar 25 22:32:05 2013 +0530
Completed for Malayalam
po/ml.po | 5051 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 2741 insertions(+), 2310 deletions(-)
---
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index c0d4a55..bb9bf84 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -1,2879 +1,3310 @@
-# translation of test2.po to
# translation of ml.po to
-# translation of gnome-terminal.HEAD.ml.po to
-# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package.
-# Copyright (C) 2003-2009 gnome-terminal'S COPYRIGHT HOLDER.
+# This file is distributed under the same license as gnome-panel package.
+# Copyright (C) 2003,2006-2007,2009-2010 gnome-panel'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale gnu org in>, 2003.
-# Suresh VP <mvpsuresh yahoo com>, 2003.
-# Ani Peter <apeter redhat com>, 2006, 2009, 2013.
-# Reviewed by Praveen Arimbrathodiyil <pravi a gmail com>, 2009.
-# Anish A <aneesh nl gmail com>, 2013.
+# Ani Peter <apeter redhat com>, 2006, 2007, 2012, 2013.
+# Praveen Arimbrathodiyil <pravi a gmail com>, 2009, 2010, 2012.
+# Anish A <aneesh nl gmail com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: test2\n"
+"Project-Id-Version: ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-24 08:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-25 11:02+0530\n"
+"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-25 10:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-25 22:29+0530\n"
"Last-Translator: Ani Peter <peter ani gmail com>\n"
-"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language-Team: Malayalam <discuss lists smc org in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:102
-#: ../src/terminal-accels.c:246 ../src/terminal.c:250
-#: ../src/terminal-window.c:1840
-msgid "Terminal"
-msgstr "ടെര്മിനല്"
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:311
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:503
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:316
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:466
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:510
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the start date of an appointment, in
+#. * the most abbreviated way possible.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:322
+msgid "%b %d"
+msgstr "%b %d"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:831
+msgid "Tasks"
+msgstr "ജോലികള്"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:831
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1014
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1552
+msgid "Edit"
+msgstr "മാറ്റം വരുത്തുക"
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
-msgid "Use the command line"
-msgstr "കമാന്ഡ് ലൈന് ഉപയോഗിക്കുക"
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:954
+msgid "All Day"
+msgstr "ദിവസം മുഴുവന്"
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3
-msgid "shell;prompt;command;commandline;"
-msgstr "shell;prompt;command;commandline;"
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1098
+msgid "Appointments"
+msgstr "മുന്കൂട്ടി നിര്ണ്ണയിച്ച ജോലികള്"
-#: ../src/client.c:88
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMMAND"
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1123
+msgid "Birthdays and Anniversaries"
+msgstr "പിറന്നാളുകളും വാര്ഷികങ്ങളും"
-#: ../src/client.c:93
-#, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-" help Shows this information\n"
-" run Create a new terminal running the specified command\n"
-" shell Create a new terminal running the user shell\n"
-"\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1148
+msgid "Weather Information"
+msgstr "കാലാവസ്ഥാ വിവരങ്ങള്"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1552 ../applets/clock/clock.ui.h:22
+msgid "Locations"
+msgstr "സ്ഥലങ്ങള്"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1807
+msgid "Calendar"
+msgstr "കലണ്ടര്"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
+#. * it will be used to insert the timezone name later.
+#: ../applets/clock/clock.c:309
+msgid "%A %B %d (%%s)"
+msgstr "%A %B %d (%%s)"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:321
+msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr ""
-"നിര്ദ്ദേശങ്ങള്:\n"
-" help ഈ വിവരം കാണിക്കുന്നു\n"
-" run തന്ന നിര്ദ്ദേശം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കാന് പുതിയ ടെര്മിനല് "
-"തുടങ്ങുന്നു\n"
-" shell ഇപ്പോഴത്തെ ഷെല് ഉപയോഗിച്ച് പുതിയ ടെര്മിനല് തുടങ്ങുന്നു\n"
-"\n"
-"ഓരോ നിര്ദ്ദേശത്തെ കുറിച്ചുള്ള സഹായത്തിനായി \"%s COMMAND --help\" "
-"ഉപയോഗിക്കുക.\n"
+"നിങ്ങളുടെ സന്ദര്ശനസമയങ്ങളും ജോലികളും അദൃശ്യമാക്കുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
-#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:681
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
-msgstr "\"%s\" ശരിയായ സൂം ഫാക്ടര് അല്ല"
+#: ../applets/clock/clock.c:324
+msgid "Click to view your appointments and tasks"
+msgstr "നിങ്ങളുടെ സന്ദര്ശനസമയങ്ങളും ജോലികളും കാണുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
-#: ../src/client.c:331
-msgid "Be quiet"
-msgstr "മിണ്ടാതിരിക്കുക"
+#: ../applets/clock/clock.c:328
+msgid "Click to hide month calendar"
+msgstr "ഈ മാസത്തെ കലണ്ടര് അദൃശ്യമാക്കുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
-#: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095
-msgid "Maximize the window"
-msgstr "ജാലകം വലുതാക്കുക"
+#: ../applets/clock/clock.c:331
+msgid "Click to view month calendar"
+msgstr "ഈ മാസത്തെ കലണ്ടര് കാണുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
-#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1104
-msgid "Full-screen the window"
-msgstr "ജാലകം പൂര്ണ്ണവലിപ്പത്തിലാക്കുക"
+#: ../applets/clock/clock.c:991
+msgid "Computer Clock"
+msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര് ഘടികാരം"
-#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1113
-msgid ""
-"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
-msgstr ""
-"ജാലകത്തിനുള്ള വലിപ്പം ക്രമീകരിക്കുക; ഉദാഹരണത്തിനു്: 80x24, അല്ലെങ്കില് "
-"80x24+200+200 "
-"(COLSxROWS+X+Y)"
+#: ../applets/clock/clock.c:1170
+msgid "Failed to open the time settings"
+msgstr "സമയം സജ്ജീകരണങ്ങള് തുറക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
-#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1114
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRY"
+#: ../applets/clock/clock.c:1190 ../applets/fish/fish.c:1307
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:155
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_മുന്ഗണനകള്"
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1122
-msgid "Set the window role"
-msgstr "ജാലകത്തിനുള്ള റോള് സജ്ജമാക്കകു"
+#: ../applets/clock/clock.c:1193
+msgid "Copy Date and _Time"
+msgstr "_സമയവും തിയതിയും പകര്ത്തുക"
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1123
-msgid "ROLE"
-msgstr "ROLE"
+#: ../applets/clock/clock.c:1196
+msgid "Ad_just Date & Time"
+msgstr "തിയ്യതിയും സമയവും _ശരിയാക്കുക"
-#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1153
-msgid "Use the given profile instead of the default profile"
-msgstr "സ്വതവേയുള്ള പ്രൊഫൈലിനു് പകരം നല്കിയിരിക്കുന്ന പ്രൊഫൈല് ഉപയോഗിക്കുക"
+#: ../applets/clock/clock.c:1767
+msgid "Choose Location"
+msgstr "സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../src/client.c:356
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
+#: ../applets/clock/clock.c:1846
+msgid "Edit Location"
+msgstr "സ്ഥലം മാറ്റുക"
-#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1162
-msgid "Set the terminal title"
-msgstr "ടെര്മിനലിനുള്ള തലക്കെട്ടു് സജ്ജമാക്കുക"
+#: ../applets/clock/clock.c:1880
+msgid "Kelvin"
+msgstr "കെല്വിന്"
-#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1163
-msgid "TITLE"
-msgstr "TITLE"
+#: ../applets/clock/clock.c:1881
+msgid "Celsius"
+msgstr "സെല്ഷ്യസ്"
-#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1171
-msgid "Set the working directory"
-msgstr "പ്രവര്ത്തനത്തിലുള്ള തട്ടു് സജ്ജമാക്കുക"
+#: ../applets/clock/clock.c:1882
+msgid "Fahrenheit"
+msgstr "ഫാരന്ഹീറ്റ്"
-#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1172
-msgid "DIRNAME"
-msgstr "DIRNAME"
+#: ../applets/clock/clock.c:1887
+msgid "Meters per second (m/s)"
+msgstr "മീറ്റര് പെര് സെക്കന്റ് (m/s)"
-#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1180
-msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
-msgstr "ടെര്മിനലിനുള്ള സൂം ഫാക്ടര് സജ്ജമാക്കുക (1.0 = സാധാരണ വലിപ്പം)"
+#: ../applets/clock/clock.c:1888
+msgid "Kilometers per hour (kph)"
+msgstr "കിലോമീറ്റര് പെര് മണിക്കുര് (kph)"
-#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1181
-msgid "ZOOM"
-msgstr "ZOOM"
+#: ../applets/clock/clock.c:1889
+msgid "Miles per hour (mph)"
+msgstr "മൈലുകള് പെര് മണിക്കുര് (kph)"
-#: ../src/client.c:369
-msgid "Forward stdin"
-msgstr "stdin കൈമാറുക"
+#: ../applets/clock/clock.c:1890
+msgid "Knots"
+msgstr "ക്നോട്സ്"
-#: ../src/client.c:371
-msgid "Forward stdout"
-msgstr "stdout കൈമാറുക"
+#: ../applets/clock/clock.c:1891
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr "ബ്യൂഫേര്ട്ട് അളവ്"
-#: ../src/client.c:373
-msgid "Forward stderr"
-msgstr "stderr കൈമാറുക"
+#: ../applets/clock/clock.c:1944
+msgid "City Name"
+msgstr "പട്ടണത്തിന്റെ പേര്"
-#: ../src/client.c:375
-msgid "Forward file descriptor"
-msgstr "ഫയല് വിവരണം കൈമാറുക"
+#: ../applets/clock/clock.c:1948
+msgid "City Time Zone"
+msgstr "പട്ടണത്തിന്റെ സമയമേഖല"
-#: ../src/client.c:375
-msgid "FD"
-msgstr "FD"
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:188
+msgid "Failed to set the system timezone"
+msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സമയമേഖല ക്രമീകരിക്കുന്നതില് പരാജയം"
-#: ../src/client.c:381
-msgid "Wait until the child exits"
-msgstr "ചൈല്ഡ് തീരുന്നതുവരെ കാത്തിരിക്കുക"
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:236
+msgid "<small>Set...</small>"
+msgstr "<small>ക്രമീകരിക്കുക...</small>"
-#: ../src/client.c:391
-msgid "GNOME Terminal Client"
-msgstr "ഗ്നോം ടെര്മിനല് ക്ലൈന്റ്"
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:237
+msgid "<small>Set</small>"
+msgstr "<small>ക്രമീകരിക്കുക</small>"
-#: ../src/client.c:395
-msgid "Global options:"
-msgstr "ആഗോള ഐച്ഛികങ്ങള്:"
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:313
+msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
+msgstr ""
+"നിലവിലുള്ള സ്ഥലം കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ സ്ഥാനവും നിലവിലുള്ള സമയമേഖല ഇതിന്റെ "
+"സമയമേഖലയായും "
+"ക്രമീകരിക്കുക"
-#: ../src/client.c:396
-msgid "Show global options"
-msgstr "ആഗോള ഐച്ഛികങ്ങള് കാണിക്കുക"
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:443
+msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
+msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday).
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:451
+msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
+msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:460
+msgid "%l:%M <small>%p</small>"
+msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:610
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
-#: ../src/client.c:404
-msgid "Server options:"
-msgstr "സര്വര് ഉപാധികള്:"
+#. Translators: The two strings are temperatures.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623
+#, c-format
+msgid "%s, feels like %s"
+msgstr "%s, %s പോലെ തോന്നുന്നു"
-#: ../src/client.c:405
-msgid "Show server options"
-msgstr "സര്വര് ഉപാധികള് കാണിക്കുക"
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:644
+#, c-format
+msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
+msgstr "സൂര്യോദയം: %s / സൂര്യാസ്തമയം: %s"
-#: ../src/client.c:413
-msgid "Window options:"
-msgstr "ജാലകത്തിനുള്ള ഉപാധികള്:"
+#. Languages that have a single word that translates as either 'state' or 'province' should use that instead
of 'region'.
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:2
+msgid ""
+"Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
+msgstr ""
+"ഒരു പട്ടണത്തിന്റെ, സംസ്ഥാനത്തിന്റെ അല്ലെങ്കില് രാജ്യത്തിന്റെ പേരു് നല്കി, "
+"വരുന്നവയില് നിന്നും "
+"പൊരുത്തമുള്ളവ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
-#: ../src/client.c:414
-msgid "Show window options"
-msgstr "ജാലക ഐച്ഛികങ്ങള് കാണിക്കുക"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
+msgid "_Timezone:"
+msgstr "_സമയമേഖല:"
-#: ../src/client.c:422
-msgid "Terminal options:"
-msgstr "ടെര്മിനല് ഐച്ഛികങ്ങള്:"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
+msgid "_Location Name:"
+msgstr "_സ്ഥലപ്പേരു്:"
-#: ../src/client.c:423 ../src/terminal-options.c:1460
-msgid "Show terminal options"
-msgstr "ടെര്മിനല് ഐച്ഛികങ്ങള് കാണിക്കുക"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
+msgid "(optional)"
+msgstr "(വേണമെങ്കില്)"
-#: ../src/client.c:431
-msgid "Exec options:"
-msgstr "പ്രവര്ത്തന ഐച്ഛികങ്ങള്:"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
+msgid "L_ongitude:"
+msgstr "ലോ_ങ്ങിറ്റ്യൂഡ്:"
-#: ../src/client.c:432
-msgid "Show exec options"
-msgstr "പ്രവര്ത്തന ഐച്ഛികങ്ങള് കാണിക്കുക"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
+msgid "L_atitude:"
+msgstr "_ലാറ്റിറ്റ്യൂഡ്:"
-#: ../src/client.c:440
-msgid "Processing options:"
-msgstr "പ്രക്രിയ ഐച്ഛികങ്ങള്:"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
+msgid "East"
+msgstr "കിഴക്കു്"
-#: ../src/client.c:441
-msgid "Show processing options"
-msgstr "പ്രക്രിയ ഐച്ഛികങ്ങള് കാണിക്കുക"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
+msgid "West"
+msgstr "പടിഞ്ഞാറു്"
-#: ../src/find-dialog.ui.h:1
-msgid "Find"
-msgstr "കണ്ടെത്തുക"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
+msgid "North"
+msgstr "തെക്കു്"
-#: ../src/find-dialog.ui.h:2
-msgid "_Search for:"
-msgstr "ഇതു് _തെരയുക:"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
+msgid "South"
+msgstr "വടക്കു്"
-#: ../src/find-dialog.ui.h:3
-msgid "_Match case"
-msgstr "വലിയചെറിയക്ഷരവ്യത്യാസം _കണക്കിലെടുക്കുക (ഇംഗ്ലീഷിന് മാത്രം)"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "ഘടികാരത്തിന്റെ മുന്ഗണനകള്"
-#: ../src/find-dialog.ui.h:4
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "വാക്ക് _പൂര്ണ്ണമായുണ്ടെങ്കില് മാത്രം"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
+msgid "Clock Format"
+msgstr "ഏതു് തരം ഘടികാരം"
-#: ../src/find-dialog.ui.h:5
-msgid "Match as _regular expression"
-msgstr "_റെഗുലര് എക്സ്പ്രഷനുമായി ചേര്ക്കുക"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
+msgid "_12 hour format"
+msgstr "12 _മണിക്കൂര് സമയരൂപം"
-#: ../src/find-dialog.ui.h:6
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "_പുറകോട്ട് തെരയുക"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
+msgid "_24 hour format"
+msgstr "24 മ_ണിക്കൂര് സമയരൂപം"
-#: ../src/find-dialog.ui.h:7
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "ചുറ്റും _ഒതുക്കുക"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
+msgid "Panel Display"
+msgstr "പാളിയുടെ കാഴ്ച"
-#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:98
-msgid "Unnamed"
-msgstr "പേരില്ലാത്ത"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
+msgid "Show the _date"
+msgstr "_തിയ്യതി കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Human-readable name of the profile"
-msgstr "മനുഷ്യര്ക്ക് വായിക്കാന് പറ്റുന്ന രീതിയില് പ്രൊഫൈലിന്റെ പേര്"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
+msgid "Show seco_nds"
+msgstr "സെ_ക്കന്റുകള് കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Human-readable name of the profile."
-msgstr "മനുഷ്യര്ക്ക് വായിക്കാന് പറ്റുന്ന രീതിയില് പ്രൊഫൈലിന്റെ പേര്."
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+msgid "Show _weather"
+msgstr "_കാലാവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Default color of text in the terminal"
-msgstr "ടെര്മിനലില് വാചകങ്ങളുടെ സഹജമായ നിറം"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
+msgid "Show _temperature"
+msgstr "_താപനില കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr ""
-"ടെര്മിനലില് വാചകങ്ങളുടെ സഹജമായ നിറം.(HTML-രീതിയിലുളള ഹെക്സാ ഡിജിറ്റുകള്, "
-"അല്ലെങ്കില് "
-"\"ചുവപ്പ്\" പോലെയുളള നിറങ്ങള്)."
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 ../applets/fish/fish.ui.h:2
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "General"
+msgstr "സാര്വത്രികമായ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Default color of terminal background"
-msgstr "ടെര്മിനലില് പശ്ചാത്തലത്തിലുളള സഹജമായ നിറം"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
+msgid "Display"
+msgstr "കാഴ്ച"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr ""
-"ടെര്മിനലില് പശ്ചാത്തലത്തിലുളള സഹജമായ നിറം (HTML-രീതിയിലുളള ഹെക്സാ "
-"ഡിജിറ്റുകള്, അല്ലെങ്കില് "
-"\"ചുവപ്പ്\" പോലെയുളള നിറങ്ങള്)."
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+msgid "_Visibility unit:"
+msgstr "_കാഴ്ചയുടെ ഏകകം:"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Default color of bold text in the terminal"
-msgstr "ടെര്മിനലില് കട്ടിയുള്ള വാചകങ്ങളുടെ സഹജമായ നിറം"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
+msgid "_Pressure unit:"
+msgstr "_മര്ദ്ദത്തിന്റെ ഏകകം:"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
-"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
-"bold_color_same_as_fg is true."
-msgstr ""
-"ടെര്മിനലില് കട്ടിയുള്ള വാചകങ്ങളുടെ സഹജമായ നിറം. (HTML-രീതിയിലുളള ഹെക്സാ "
-"ഡിജിറ്റുകള്, "
-"അല്ലെങ്കില് \"ചുവപ്പ്\" പോലെയുളള നിറങ്ങള്). bold_color_same_as_fg true "
-"എങ്കില് ഇതു് "
-"പരിഗണിക്കുകയില്ല."
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
+msgid "_Wind speed unit:"
+msgstr "_കാറ്റിന്റെ വേഗത:"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
-msgstr "സാധാരണയുള്ള വാചകത്തിന്റെ അതേ നിറം തന്നെ കട്ടിയുള്ള വാചകം ഉപയോഗിക്കണമോ"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
+msgid "_Temperature unit:"
+msgstr "_താപനിലയുടെ ഏകകം:"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
-msgstr ""
-"true എങ്കില്, കട്ടിയുള്ള വാചകത്തിനും സാധാരണ വാചകത്തിന്റെ അതേ നിറമാകുന്നു."
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
+msgid "Weather"
+msgstr "കാലാവസ്ഥ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:11
-msgid "What to do with dynamic title"
-msgstr "ചലനാത്മക തലക്കെട്ടു് എന്തു് ചെയ്യണം"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
+msgid "Time _Settings"
+msgstr "സമയ ക്രമീ_കരണങ്ങള്"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
-"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
-"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
-"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
-msgstr ""
-"ടെര്മിനലിലുള്ള പ്രയോഗം തലക്കെട്ടു് സജ്ജമാക്കിയാല് (മിക്കവാറും ഷെല് ഇതു് "
-"ചെയ്യുവാന് സജ്ജമാക്കുന്നു), "
-"ഡൈനമിക്കായി സജ്ജമായ ശീര്ഷകത്തിനു് ഇതു് നീക്കം ചെയ്യാം, ഇതിനു് മുമ്പ് "
-"അല്ലെങ്കില് ശേഷം "
-"സ്ഥാപിക്കാം, അല്ലെങ്കില് മാറ്റാം. ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള്: \"replace\", "
-"\"before\", \"after"
-"\", \"ignore\"."
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:97 ../applets/fish/fish.c:164
+#, c-format
+msgid "Could not display help document '%s'"
+msgstr "'%s' സഹായത്തിനുള്ള രേഖ പ്രദര്ശിപ്പിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
+
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:126 ../applets/fish/fish.c:190
+msgid "Error displaying help document"
+msgstr "സഹായത്തിനുളള രേഖ പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതില് പിശകു്"
+
+#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Clock Applet Factory"
+msgstr "ഘടികാര ലഘുപ്രയോഗ ശാല"
+
+#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for clock applet"
+msgstr "ഘടികാര ലഘുപ്രയോഗത്തിന്റെ ശാല"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Title for terminal"
-msgstr "ടെര്മിനലിനുള്ള തലക്കെട്ടു്"
+#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Clock"
+msgstr "ഘടികാരം"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:14
+#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Get the current time and date"
+msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സമയവും തിയ്യതിയും അറിയുക"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:218
+#, c-format
msgid ""
-"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
-"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
-"depending on the title_mode setting."
+"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+"We strongly advise you against using %s for anything\n"
+"which would make the applet \"practical\" or useful."
msgstr ""
-"ടെര്മിനല് ജാലകം അല്ലെങ്കില് റ്റാബിനുള്ള തലക്കെട്ടു്. title_mode സജ്ജീകരണം "
-"അനുസരിച്ചു്, "
-"ടെര്മിനലിലുള്ള പ്രയോഗം സജ്ജമാക്കിയ ശീര്ഷകവുമായി ഇതു് ചേരുകയോ മാറ്റി "
-"സ്ഥാപിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നു."
+"മുന്നറിയിപ്പു്: കമാന്ഡ് യഥാര്ത്ഥത്തില് വളരെ ഉപയോഗമുള്ളതാകുന്നു.\n"
+"ഇതുപയോഗമില്ലാത്തൊരു അപ്ലെറ്റായതിനാല് നിങ്ങള്ക്കിതു് ചെയ്യേണ്ട.\n"
+"ആപ്ലെറ്റ് \"പ്രാക്ടിക്കല്\" അല്ലെങ്കില് ഉപയോഗപ്രദമാക്കുന്ന ഒരു\n"
+"കാര്യത്തിനെതിരായി %s ഉപയോഗിക്കുവാന് പാടില്ല."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Whether to allow bold text"
-msgstr "കട്ടി കൂടി പദാവലി അനുവദിക്കണമോ എന്നു്"
+#: ../applets/fish/fish.c:358 ../applets/fish/fish.c:474
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish"
+msgstr "%s എന്ന മീന്"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:16
-msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr ""
-"ശരി എന്നാണെങ്കില്, ടെര്മിനലിലുളള പ്രയോഗങ്ങളെ വാക്യങ്ങള് ബോള്ഡ്ഫെയ്സ് "
-"ആക്കാന് അനുവദിക്കുക."
+#: ../applets/fish/fish.c:359
+#, c-format
+msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
+msgstr "%s എന്ന മീന്"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Whether to ring the terminal bell"
-msgstr "ടെര്മിനല് ബെല്ലടിക്കണമോ എന്ന്"
+#: ../applets/fish/fish.c:430
+msgid "Unable to locate the command to execute"
+msgstr "പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുവാനുളള നിര്ദ്ദേശം കണ്ടെത്താന് കഴിഞ്ഞില്ല"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
-msgstr "\"ഒരു വാക്കിന്റെ ഭാഗം\" എന്നു് കരുതുന്ന അക്ഷരങ്ങള്"
+#: ../applets/fish/fish.c:479
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish Says:"
+msgstr "%s എന്ന മീന് പറയുന്നു:"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:19
+#: ../applets/fish/fish.c:548
+#, c-format
msgid ""
-"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
-"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
-"a range) should be the first character given."
+"Unable to read output from command\n"
+"\n"
+"Details: %s"
msgstr ""
-"വാക്കുകള് അനുസരിച്ചു് പദാവലി തെരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോള്, ഈ അക്ഷരങ്ങളുടെ ക്രമം ഓരോ "
-"വാക്കനുസരിച്ചു് "
-"കണക്കാക്കുന്നു. പരിധി: \"A-Z\". - (പരിധി ആവശ്യമില്ല) ആയിരിക്കണം ആദ്യം "
-"കൊടുക്കേണ്ട അക്ഷരം."
+"നിര്ദ്ദേശത്തിന്റെ ഫലം വായിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല\n"
+"\n"
+"വിശദീകരണം: %s"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
-msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങള്/റ്റാബുകളില് മെനുബാര് കാണിക്കണമോ എന്നു്"
+#: ../applets/fish/fish.c:625
+msgid "_Speak again"
+msgstr "വീണ്ടും _സംസാരിക്കുക"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:21
-msgid "True if the menubar should be shown in new window"
-msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളില് മെനുബാര് കാണിക്കണമെങ്കില് True"
+#: ../applets/fish/fish.c:707
+#, c-format
+msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
+msgstr "ക്രമീകരിച്ച നിര്ദ്ദേശം പ്രവര്ത്തിക്കാത്തതിനാല് പകരം മറ്റൊന്ന്: %s"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+#: ../applets/fish/fish.c:741
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to execute '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
msgstr ""
-"പുതിയ ജാലകങ്ങള്ക്കു് യഥേഷ്ടം സജ്ജമാക്കിയ വ്യാപ്തി ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്നു്"
+"'%s'പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല\n"
+"\n"
+"വിശദീകരണം: %s"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:23
+#: ../applets/fish/fish.c:757
+#, c-format
msgid ""
-"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
-"default_size_columns and default_size_rows."
+"Unable to read from '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
msgstr ""
-"true എങ്കില്, പുതുതായി സജ്ജമാക്കിയ ജാലകങ്ങള്ക്കു് default_size_columns, "
-"default_size_rows എന്നിവ നല്കുന്ന വ്യാപ്തിയാകുന്നു."
+"'%s'-ല് നിന്നും വായിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല\n"
+"\n"
+"വിശദീകരണം: %s"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Default number of columns"
-msgstr "നിരകളുടെ സഹജമായ എണ്ണം"
+#: ../applets/fish/fish.c:1157
+msgid "The water needs changing"
+msgstr "മാറ്റം ആവശ്യമാണ്"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:25
-msgid ""
-"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
-"use_custom_default_size is not enabled."
-msgstr ""
-"പുതിയ ടെര്മിനലുകളിലുള്ള നിരകളുടെ എണ്ണം. use_custom_default_size പ്രവര്ത്തന "
-"സജ്ജമെങ്കില് "
-"കാര്യമില്ല."
+#: ../applets/fish/fish.c:1159
+msgid "Look at today's date!"
+msgstr "ഇന്നത്തെ തിയ്യതി കാണുക!"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Default number of rows"
-msgstr "വരികളുടെ സഹജമായ എണ്ണം"
+#: ../applets/fish/fish.c:1252
+#, c-format
+msgid "%s the Fish, the fortune teller"
+msgstr "%s മീന് എന്ന പ്രവാചകി"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:27
-msgid ""
-"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
-"use_custom_default_size is not enabled."
-msgstr ""
-"പുതിയ ടെര്മിനലുകളിലുള്ള വരികളുടെ എണ്ണം. use_custom_default_size പ്രവര്ത്തന "
-"സജ്ജമെങ്കില് "
-"കാര്യമില്ല."
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:1
+msgid "Fish Preferences"
+msgstr "മീനിനുള്ള മുന്ഗണനകള്"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:28
-msgid "When to show the scrollbar"
-msgstr "സ്ക്രോള് ബാര് എപ്പോ കാണിക്കണം എന്ന്"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
+msgid "_Name of fish:"
+msgstr "മീനിന്റെ _പേര്:"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Number of lines to keep in scrollback"
-msgstr "സ്ക്രോള്ബാക്കിനുള്ള വരികളുടെ എണ്ണം"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
+msgid "Co_mmand to run when clicked:"
+msgstr "ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള് പ്രവര്ത്തിക്കേണ്ട നിര്ദ്ദേശം: (_m)"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:30
-msgid ""
-"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
-"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
-msgstr ""
-"സ്ക്രോള്ബാക്ക് വരികളുടെ എണ്ണം. നിങ്ങള്ക്കു് ഈ എണ്ണം അനുസരിച്ചു് "
-"ടെര്മിനലില് സ്ക്രോള് ബാക്ക് ചെയ്യാം; "
-"സ്ക്രോള് ബാക്കില് അനുയോജ്യമല്ലാത്ത വരികള് വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്നു. "
-"scrollback_unlimited true "
-"ആണെങ്കില്, ഈ മൂല്ല്യം വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്നു."
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
+msgid "Animation"
+msgstr "ആനിമേഷന്"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
-msgstr "സ്ക്രോള്ബാക്കിനുള്ള വരികളുടെ എണ്ണത്തിനു് പരിധിയില്ലാതെ സൂക്ഷിക്കണമോ"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
+msgid " "
+msgstr " "
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:32
-msgid ""
-"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
-"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
-"space if there is a lot of output to the terminal."
-msgstr ""
-"true എങ്കില്, സ്ക്രോള്ബാക്ക് വരികള് ഒരിക്കലും വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്നതല്ല. "
-"സ്ക്രോള്ബാക്കിന്റെ നാള്വഴി "
-"ഡിസ്കില് താല്ക്കാലികമായി സൂക്ഷിക്കുന്നു. ഇതിനാല്, ടെര്മനിലേക്കു് അനവധി "
-"ഔട്ട്പുട്ട് ഉണ്ടെങ്കില്, "
-"സിസ്റ്റത്തില് സ്ഥലം ലഭ്യമല്ലാതെ വരാം."
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
+msgid "_Pause per frame:"
+msgstr "ഓരോ ഫ്രെയിമിലും _താല്കാലികമായി നിര്ത്തുക:"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
-msgstr "കീ അമര്ത്തുമ്പോള് താഴേക്ക് സ്ക്രോള് ചെയ്യണമോ എന്നു്"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
+msgid "seconds"
+msgstr "സെക്കന്റുകള്"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:34
-msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr ""
-"true എങ്കില്, ഒരു കീ അമര്ത്തിയാല് സ്ക്രോള്ബാര് ഏറ്റവും അവസാനത്തിലേക്കു് "
-"നീങ്ങുന്നു."
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
+msgid "_Rotate on vertical panels"
+msgstr "_കുത്തനെയുള്ള പാളികളില് കറക്കുക"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
-msgstr "പുതിയ ഔട്ട്പുട്ടുള്ളപ്പോള് താഴേക്ക് സ്ക്രോള് ചെയ്യണമോ എന്നു്"
+#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Wanda Factory"
+msgstr "വാണ്ട ശാല"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:36
-msgid ""
-"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
-msgstr ""
-"true എങ്കില്, എപ്പോഴെല്ലാം പുതിയ ഔട്ട്പുട്ട് ഉണ്ടോ അപ്പോള് ടെര്മിനല് "
-"താഴേക്കു് സ്ക്രോള് ചെയ്യുന്നു."
+#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
+msgstr "ആ പൊട്ട മീന് എവിടെ നിന്നും വന്നു"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:37
-msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
-msgstr ""
-"ചൈള്ഡ് കമാന്ഡില് നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള് ടെര്മിനല് എന്തു് ചെയ്യണം"
+#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Fish"
+msgstr "മീന്"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:38
-msgid ""
-"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
-"restart the command."
-msgstr ""
-"ടെര്മിനല് അടയ്കുന്നതിന് \"അടയ്ക്കുക\" എന്നതും,നിര്ദ്ദേശം വീണ്ടും "
-"ആരംഭിക്കുന്നതിന് \"റീസ്റ്റാര്ട്ട് "
-"ചെയ്യുക\"-ഉം ആണ് സാധ്യമുളള മൂല്ല്യങ്ങള്."
+#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+msgstr "നീന്തുന്ന മത്സ്യമോ ചലിക്കുന്ന മറ്റൊരു ജീവിയോ പ്രദര്ശിപ്പിക്കുക"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
-msgstr ""
-"ലോഗിന് ഷെല്ലായി ടെര്മിനലില് കമാന്ഡ് ലഭ്യമാക്കണമോ എന്നു്Whether to launch "
-"the command in "
-"the terminal as a login shell"
+#: ../applets/notification_area/main.c:245
+msgid "Panel Notification Area"
+msgstr "പാളി അറിയിപ്പു് പരിധി"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:40
-msgid ""
-"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
-"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
-msgstr ""
-"true എങ്കില്, ടെര്മിനലില് ഉള്ള കമാന്ഡ് ഒരു ലോഗിന് ഷെല് ആയി "
-"ലഭ്യമാക്കുന്നു.(argv[0]-നു് അതിനു് "
-"മുമ്പില് ഒരു - ഉണ്ടാവും.)"
+#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Notification Area Factory"
+msgstr "അറിയിപ്പു് പരിധിയുടെ ശാല"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
-msgstr ""
-"ടെര്മിനല് കമാന്ഡ് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്, ലോഗിന് ചെയ്ത റിക്കോര്ഡുകള് "
-"പുതുക്കണമോ എന്നു്"
+#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for notification area"
+msgstr "അറിയിപ്പ് കാണുന്നിടത്തിനുള്ള ശാല"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:42
-msgid ""
-"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
-"command inside the terminal is launched."
-msgstr ""
-"true എങ്കില്, ടെര്മിനലിനുള്ളിലുള്ള കമാന്ഡ് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് സിസ്റ്റം "
-"ലോഗിന് റിക്കോര്ഡുകള് utmp, "
-"wtmp എന്നിവ പരിഷ്കരിക്കപ്പെടുന്നു."
+#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Notification Area"
+msgstr "അറിയിപ്പു് പരിധി"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
-msgstr "ഷെല്ലിനു് പകരം ഇഷ്ടാനുസൃതം ഒരു കമാന്ഡ് പ്രവര്ത്തിക്കണമോ എന്നു്"
+#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Area where notification icons appear"
+msgstr "അറിയിപ്പു് ചിഹ്നങ്ങള് വരുന്ന പ്രദേശം"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:44
-msgid ""
-"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
-"running a shell."
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Window Navigation Applet Factory"
+msgstr "Window നാവിഗേഷന് ലഘുപ്രയോഗ ശാല"
+
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for the window navigation related applets"
+msgstr "ജാലക നീക്കവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ലഘുപ്രയോഗങ്ങളുടെ ശാഖ"
+
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
+msgid "Window Selector"
+msgstr "ജാലകം തെരഞ്ഞെടുക്കല് സംവിധാനം"
+
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Switch between open windows using a menu"
+msgstr "തുറന്നിരിക്കുന്ന ജാലകങ്ങള് മെനു ഉപയോഗിച്ച് മാറുക"
+
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:5
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "പണിയറ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:6
+msgid "Switch between workspaces"
+msgstr "പണിയറകള് മാറുക"
+
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:7
+msgid "Window List"
+msgstr "ജാലക നാമാവലി"
+
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:8
+msgid "Switch between open windows using buttons"
+msgstr "തുറന്നിരിക്കുന്ന ജാലകങ്ങള് ബട്ടണ് ഉപയോഗിച്ച് മാറുക"
+
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:9
+msgid "Show Desktop"
+msgstr "പണിയിടം കാണിയ്ക്കുക"
+
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:10
+msgid "Hide application windows and show the desktop"
+msgstr "പ്രയോഗങ്ങളുടെ ജാലകം അദൃശ്യമാക്കി പണിയിടം കാണിയ്ക്കുക"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:177
+#, c-format
+msgid "Failed to load %s: %s\n"
+msgstr "%s തുറക്കുവാന് കഴിഞ്ഞില്ല: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:178
+msgid "Icon not found"
+msgstr "പ്രതെരൂപം ലഭ്യമല്ല"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231
+msgid "Click here to restore hidden windows."
+msgstr "അദൃശ്യമായ ജാലകങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ഇവിടെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:233
+msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr ""
-"true എങ്കില്, ഒരു ഷെല് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനു് പകരം custom_command "
-"സജ്ജീകരണത്തിനുള്ള "
-"മൂല്ല്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു"
+"എല്ലാ ജാലകങ്ങളും അദൃശ്യമാക്കി പണിയിടം കാണിക്കുന്നതിനായി ഇവിടെ ക്ലിക്ക് "
+"ചെയ്യുക."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Whether to blink the cursor"
-msgstr "കര്സര് മിന്നിപ്പിക്കണമോ എന്നു്"
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:441
+msgid "Show Desktop Button"
+msgstr "പണിയിടം കാണാനുള്ള ബട്ടണ്"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:46
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:509
msgid ""
-"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
-"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
+"running a window manager."
msgstr ""
-"സാധ്യമുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്: ഗ്ലോബല് കര്സര് മിന്നുന്നതിനുള്ള "
-"സജ്ജീകരണങ്ങള്ക്കായി \"system\", അല്ലെങ്കില് "
-"പ്രത്യേകം സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി \"ഓണ്\" അല്ലെങ്കില് \"ഓഫ്\""
+"നിങ്ങളുടെ ജാലക നടത്തിപ്പുകാരന് പണിയിടം കാണിയ്ക്കാനുള്ള ബട്ടണ് "
+"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല, അല്ലെങ്കില് "
+"നിങ്ങള് ഒരു ജാലക നടത്തിപ്പുകാരന് പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നില്ല."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:47
-msgid "The cursor appearance"
-msgstr "കര്സറിന്റെ കാഴ്ച"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
+msgid "Window List Preferences"
+msgstr "ജാലക നാമാവലി മുന്ഗണനകള്"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Custom command to use instead of the shell"
-msgstr "ഷെല്ലിന് പകരം ഇഷ്ടമുളള നിര്ദ്ദേശം ഉപയോഗിക്കുക"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
+msgid "Window List Content"
+msgstr "ജാലക പട്ടികയുടെ ഉള്ളടക്കം"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
-msgstr ""
-"use_custom_command ശരിയാണ് എങ്കില്, ഷെല്ലിന് പകരം ഈ നിര്ദ്ദേശം "
-"പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക."
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
+msgid "Sh_ow windows from current workspace"
+msgstr "നിലവിലുളള പണിയറയില് നിന്നും ജാലകങ്ങള് _കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Palette for terminal applications"
-msgstr "ടെര്മിനല് പ്രയോഗങ്ങള്ക്കുള്ള നിറക്കൂട്ടു്"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
+msgid "Show windows from a_ll workspaces"
+msgstr "_എല്ലാ പണിയറകളിലെയും ജാലകങ്ങള് കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:51
-msgid "A Pango font name and size"
-msgstr "പാംഗോ ഫോണ്ട് നാമവും വലിപ്പവും"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
+msgid "Window Grouping"
+msgstr "ജാലകങ്ങളുടെ കൂട്ടം"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:52
-msgid "The code sequence the Backspace key generates"
-msgstr "ബാക്ക്സ്പേസ് കീ ഉണ്ടാക്കുന്ന കോഡ്"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
+msgid "_Never group windows"
+msgstr "ജാലകങ്ങള് _ഒരിക്കലും കൂട്ടമാക്കേണ്ട"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:53
-msgid "The code sequence the Delete key generates"
-msgstr "ഡിലീറ്റ് കീ ഉണ്ടാക്കുന്ന കോഡ്"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
+msgid "Group windows when _space is limited"
+msgstr "_സ്ഥലം കുറവാകുമ്പോള് ജാലകങ്ങള് കൂട്ടമായി കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
-msgstr ""
-"ടെര്മില് വിഡ്ജറ്റിനു് പ്രമേയത്തില് നിന്നും നിറങ്ങള് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
+msgid "_Always group windows"
+msgstr "ജാലകങ്ങള് _എപ്പോഴും കൂട്ടമാക്കുക"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Whether to use the system monospace font"
-msgstr "ഒരേ അകലമുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
+msgid "Restoring Minimized Windows"
+msgstr "ചെറുതാക്കിയ ജാലകങ്ങള് വീണ്ടെടുക്കുന്നു"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Which encoding to use"
-msgstr "ഏത് എന്കോഡിങ്ങ് ഉപയോഗിക്കണമെന്ന്"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
+msgid "Restore to current _workspace"
+msgstr "സജീവ പണിയറ മാത്രം കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
-msgstr "പുതിയ കിളിവാതില് തുറക്കുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
+msgid "Restore to na_tive workspace"
+msgstr "സ്വതേയുള്ള പണിയറ തെരിച്ചുകൊണ്ടുവരിക"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
-msgstr "പുതിയ ജാലകം തുറക്കുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
+msgid "rows"
+msgstr "വരികള്"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
-msgstr "പുതിയ പ്രൊഫൈല് ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
+msgid "columns"
+msgstr "നിരകള്"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
-msgstr ""
-"നിലവിലുള്ള കിളിവാതിലിലുള്ളവ ഒരു ഫയലിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്ഡ് "
-"എളുപ്പ് വഴി"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
+msgid "Workspace Switcher Preferences"
+msgstr "പണിയറയുടെ സ്വിച്ചറിന്റെ മുന്ഗണനകള്"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
-msgstr "കിളിവാതില് അടയ്ക്കുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
+msgid "Show _only the current workspace"
+msgstr "നിലവിലുളള പണിയറ _മാത്രം കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Keyboard shortcut to close a window"
-msgstr "ജാലകം അടയ്ക്കുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
+msgid "Show _all workspaces in:"
+msgstr "_എല്ലാ പണിയറകളും കാണിയ്ക്കുക:"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Keyboard shortcut to copy text"
-msgstr "വാക്യം പകര്ത്തുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
+msgid "Switcher"
+msgstr "സ്വിച്ചര്"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Keyboard shortcut to paste text"
-msgstr "പദാവലി ഒട്ടിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
+msgid "Number of _workspaces:"
+msgstr "പണിയറകളുടെ എണ്ണം:"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
-msgstr ""
-"സ്ക്രീന് മുഴുവന് വലിപ്പത്തിലാക്കുകയും തിരിച്ച് പഴയ രീതിയില് ആക്കുകയും "
-"ചെയ്യുവാന് സഹായിക്കുന്ന "
-"കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
+msgid "Workspace na_mes:"
+msgstr "പണിയറയുടെ _പേരുകള്:"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
+msgid "Workspace Names"
+msgstr "പണിയറയുടെ പേരുകള്"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
+msgid "Show workspace _names in switcher"
+msgstr "സ്വിച്ചറില് പണിയിടത്തിന്റെ _പേരുകള് കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
+msgid "Workspaces"
+msgstr "പണിയറകള്"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Show date in tooltip"
+msgstr "തിയ്യതി സൂചനയില് കാണിയ്ക്കുക"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr ""
-"മെനുബാറിന്റെ കാണുന്ന അവസ്ഥ മാറ്റുന്നതിന് സഹായിക്കുന്ന കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+"ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്, ഘടികാരത്തില് ചൂണ്ടുമ്പോള് സൂചനയില് തിയ്യതി "
+"കാണിയ്ക്കുക."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
-msgstr "ടെര്മിനല് തലക്കെട്ട് ക്രമീകരിക്കുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show weather in clock"
+msgstr "ഘടികാരത്തില് കാലാവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
-msgstr "ടെര്മിനല് റീസറ്റ് ചെയ്യുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "If true, display a weather icon."
+msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്, കാലാവസ്ഥയ്ക്കുള്ള ഒരു ചിഹ്നം കാണിയ്ക്കുക."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
-msgstr "ടെര്മിനല് റീസറ്റ് ചെയ്ത് വെടിപ്പാക്കുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Show temperature in clock"
+msgstr "ഘടികാരത്തില് താപനില കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
-msgstr "മുമ്പുളള കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
+msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്, കാലാവസ്ഥയുടെ ചിഹ്നത്തിനടുത്ത് താപനില കാണിയ്ക്കുക."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
-msgstr "അടുത്ത കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Show week numbers in calendar"
+msgstr "കലണ്ടറില് എത്രാമതു് ആഴ്ചയാണെന്നു് കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
-msgstr "നിലവിലുള്ള കിളിവാതില് ഇടത്തേക്ക് മാറ്റാനുള്ള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ് വഴി"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "If true, show week numbers in the calendar."
+msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്, കലണ്ടറില് എത്രാമതു് ആഴ്ചയാണെന്നു് കാണിയ്ക്കുക."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
-msgstr "നിലവിലുള്ള കിളിവാതില് വലത്തേക്ക് മാറ്റാനുള്ള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ് വഴി"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Expand list of appointments"
+msgstr "മുന്കൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചിട്ടുളള ജോലികളുടെ പട്ടിക വലുതാക്കുക"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
-msgstr "കിളിവാതില് അടര്ത്താനുള്ള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
+msgstr ""
+"ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്, കലണ്ടര് ജാലകത്തില് മുന്കൂട്ടി നിശ്ചയിച്ച ജോലികളുടെ "
+"പട്ടിക വലുതാക്കുക."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
-msgstr "കിളിവാതില് 1-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Expand list of birthdays"
+msgstr "പിറന്നാളുകളുടെ പട്ടിക വലുതാക്കുക"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
-msgstr "കിളിവാതില് 2-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
+msgstr ""
+"ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്, കലണ്ടര് ജാലകത്തില് പിറന്നാളുകളുടെ പട്ടിക വലുതാക്കുക."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
-msgstr "കിളിവാതില് 3-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Expand list of tasks"
+msgstr "ജോലികളുടെ പട്ടിക വലുതാക്കുക"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
-msgstr "കിളിവാതില് 4-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
+msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്, കലണ്ടര് ജാലകത്തില് ജോലികളുടെ പട്ടിക വലുതാക്കുക."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
-msgstr "കിളിവാതില് 5-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Expand list of weather information"
+msgstr "കാലാവസ്ഥാ വിവരങ്ങളുടെ പട്ടിക വലുതാക്കുക"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
-msgstr "കിളിവാതില് 6-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
+msgstr ""
+"ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്, കലണ്ടര് ജാലകത്തില് കാലാവസ്ഥാ വിവരങ്ങളുടെ പട്ടിക "
+"വലുതാക്കുക."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
-msgstr "കിളിവാതില് 7-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Expand list of locations"
+msgstr "സ്ഥലങ്ങളുടെ പട്ടിക വലുതാക്കുക"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
-msgstr "കിളിവാതില് 8-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
+msgstr ""
+"ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്, കലണ്ടര് ജാലകത്തില് സ്ഥലങ്ങളുടെ പട്ടിക വലുതാക്കുക."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
-msgstr "കിളിവാതില് 9-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "List of locations"
+msgstr "സ്ഥലങ്ങളുടെ പട്ടിക"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
-msgstr "കിളിവാതില് 10-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"A list of locations to display in the calendar window. Each location is a "
+"tuple of display name, METAR code and coordinates."
+msgstr ""
+"കലണ്ടര് ജാലകത്തില് കാണിക്കേണ്ട സ്ഥലങ്ങളുടെ പട്ടിക. ഓരോ സ്ഥലത്തും - "
+"ഡിസ്പ്ലെ നാമം, METAR "
+"കോഡ്, കോര്ഡിനേറ്റുകള് - എന്നിവയടങ്ങുന്നു."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
-msgstr "കിളിവാതില് 11-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "The fish's name"
+msgstr "മീനിന്റെ പേര്"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
-msgstr "കിളിവാതില് 12-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
+"naming him."
+msgstr "മീനിനു് പേര് നല്കുക."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Keyboard shortcut to launch help"
-msgstr "സഹായം ലഭ്യമാകുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The fish's animation pixmap"
+msgstr "മീനിന്റെ ആനിമേഷന് പിക്സ്മാപ്പ്"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
-msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം വലുതാക്കുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
+"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
+msgstr ""
+"പിക്സ്മാപ് ഡയറക്ടറിയ്ക്കു് യോജിക്കുന്ന ഫിഷ് ആപ്ലെറ്റില് കാണിക്കുന്ന "
+"ആനിമേഷനുപയോഗിക്കുന്ന "
+"പിക്സ്മാപിന്റെ ഫയല്നാമം ഈ കീ വ്യക്തമാക്കുന്നു."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
-msgstr "അക്ഷരം ചെറുതാക്കുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Command to execute on click"
+msgstr "ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള് പ്രവര്ത്തിക്കേണ്ട നിര്ദ്ദേശം"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
-msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം സാധാരണ വലിപ്പം ആക്കുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
+"is clicked."
+msgstr ""
+"മീനില് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള് പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന നിര്ദ്ദേശം ഏതെന്ന് "
+"വ്യക്തമാക്കുന്ന കീ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Pause per frame"
+msgstr "ഓരോ ഫ്രെയിമിലും താല്കാലികമായി നിര്ത്തുക"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
+msgstr ""
+"ഓരോ ഫ്രെയിമും എത്ര സമയം പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നു എന്ന് വ്യക്തമാക്കുന്ന കീ."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Whether the menubar has access keys"
-msgstr "മെനുബാറില് ആക്സെസ്സ് കീകള് ഉണ്ടോ എന്നു്"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Rotate on vertical panels"
+msgstr "കുത്തനെയുള്ള പാളികളില് കറക്കുക"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
-"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
-"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
-"off."
+"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr ""
-"മെനുബാറിനു് Alt+letter ആക്സസ്സ് കീകള് വേണമോ എന്നു്. ടെര്മിനലില് "
-"പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന ചില "
-"പ്രയോഗങ്ങളില് ഇവ ഇടപെടുന്നു, അതിനാല് അവ ഓഫ് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്."
+"ശരിയാണെങ്കില്, മീനിന്റെ നീക്കങ്ങള് കുത്തനെയുള്ള പാളികളില് കറക്കി "
+"പ്രദര്ശിപ്പിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "എല്ലാ പണിയറകളിലെയും ജാലകങ്ങള് കാണിയ്ക്കുക"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
+"will only display windows from the current workspace."
msgstr ""
-"മെനുബാറില് പ്രവേശിക്കുന്നതിനുള്ള സാധാരണ GTK എളുപ്പവഴി സജ്ജമാക്കണമോ എന്നു്"
+"true എങ്കില്, എല്ലാ പണിയറയില് നിന്നും ജാലകത്തിന്റെ പട്ടിക ജാലകങ്ങള് "
+"കാണിക്കുന്നു. അല്ലെങ്കില്, "
+"നിലവിലുള്ള പണിയറയില് നിന്നു മാത്രം ജാലകങ്ങള് കാണിക്കുന്നു."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "When to group windows"
+msgstr "ജാലകങ്ങള് എപ്പോള് കൂട്ടമാക്കണം"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
-"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
-"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
-"standard menubar accelerator to be disabled."
+"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
+"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
-"സാധാരണ നിങ്ങള്ക്കു് F10 ഉപയോഗിച്ചു് മെനുബാറിലേക്കു് പ്രവേശിക്കാം. ഇതു് gtkrc "
-"(gtk-menu-bar-"
-"accel = \"whatever\") ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള്ക്കു് ഇഷ്ടമുള്ളരീതിയിലാക്കാം. ഈ "
-"ഉപാധി സാധാരണയുള്ള "
-"മെനുബാര് ആക്സിലറേറ്റര് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു."
+"ജാലകത്തിന്റെ പട്ടികയില് ഒരോ പ്രയോഗത്തില് നിന്നും എപ്പോള് ജാലകം ഗ്രൂപ്പ് "
+"ചെയ്യണമെന്നു് "
+"നിശ്ചയിക്കുന്നു. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്: \"ഒരിക്കലുമില്ല\", \"ഓട്ടോ\" , "
+"\"എപ്പോഴും\"."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:95
-msgid "List of available encodings"
-msgstr "ലഭ്യമായ എന്കോഡിങുകളുടെ പട്ടിക"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
+msgstr ""
+"ചെറുതാക്കുന്നതു് ഉപേക്ഷിക്കുമ്പോള് നിലവിലുള്ള പണിയറയിലേക്ക് ജാലകങ്ങള് "
+"നീക്കുക"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
-"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
-"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
-"\" means to display the encoding of the current locale."
+"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
+"Otherwise, switch to the workspace of the window."
msgstr ""
-"എന്കോഡിങ് ഉപമെനുവില് സാധ്യതയുള്ള എന്കോഡിങുകള് ലഭ്യമാണു്. ഇവ അവിടെ "
-"ലഭ്യമാകുന്നു. പ്രത്യേക "
-"എന്കോഡിങ് \"current\" എന്നതിനര്ത്ഥം നിലവിലുള്ള ലൊക്കെയിലിനുള്ള എന്കോഡിങ് "
-"കാണിക്കുന്ന എന്നാണു്."
+"true എങ്കില്, ഒരു ജാലകം ചെറുതാക്കുന്നതു് ഉപേക്ഷിച്ചാല്, അതു് നിലവിലുള്ള "
+"പണിയറയിലേക്ക് നീക്കുക. "
+"അല്ലെങ്കില്, ജാലകത്തിന്റെ പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
-msgstr "ടെര്മിനല് അടയ്ക്കുമ്പോള് ഉറപ്പ് വരുത്തണമോ എന്നു്"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Display workspace names"
+msgstr "പണിയറയുടെ പേരുകള് കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:98
-msgid "Whether to show the menubar in new windows"
-msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളില് മെനുബാര് കാണിക്കണമോ എന്നു്"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
+"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
+"This setting only works when the window manager is Metacity."
+msgstr ""
+"true എങ്കില്, പണിയിട സ്വിച്ചറിലുള്ള പണിയറകള്, പണിയറകളുടെ പേരു് "
+"കാണിക്കുന്നു. അല്ലെങ്കില്, "
+"പണിയറയില് അവ ജാലകങ്ങള് കാണിക്കുന്നു. ജാലക നിരീക്ഷകന് മെറ്റാസിറ്റി "
+"ആകുമ്പോള് മാത്രമേ ഈ "
+"ക്രമീകരണം പ്രവര്ത്തിക്കുകയുള്ളൂ"
-#: ../src/preferences.ui.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "മുന്ഗണനകള്"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Display all workspaces"
+msgstr "എല്ലാ പണിയറകളും കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../src/preferences.ui.h:2
-msgid "Show _menubar by default in new terminals"
-msgstr "പുതിയ ടെര്മിനലുകളില് സഹജമായി _മെനുബാര് കാണിക്കുക"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
+"only show the current workspace."
+msgstr ""
+"true എങ്കില്, സ്വിച്ചര് എല്ലാ പണിയിടങ്ങളും കാണിക്കുന്നു. അല്ലെങ്കില്, "
+"നിലവിലുള്ള പണിയറ മാത്രമേ "
+"കാണിക്കൂ."
-#: ../src/preferences.ui.h:3
-#| msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr "ന്യുമോണിക്സ് _സജ്ജാക്കുക (ഫയല് മെനുവിനായി Alt+F എന്നതു് പോലെ)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Rows in workspace switcher"
+msgstr "പണിയറ സ്വിച്ചറിലുളള വരികള്"
-#: ../src/preferences.ui.h:4
-#| msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
-msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
+"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
+"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
msgstr ""
-"_മെനുവിനുള്ള ആക്സിലറേറ്റര് കീ പ്രവര്ത്തന _സജ്ജമാക്കുക (സ്വതവേയുള്ളതു് F10)"
+"പണിയറ സ്വിച്ചര് എത്ര നിരകള് (നേരെയുള്ള ശൈലി) അല്ലെങ്കില് വരികളില് "
+"(കുറുകെയുള്ള ശൈലി) "
+"പണിയറകള് കാണിക്കുന്നു എന്നു് ഈ കീ വ്യക്തമാക്കുന്നുdisplay_all_workspaces കീ "
+"true ആണെങ്കില് "
+"മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."
-#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:61
-msgid "General"
-msgstr "സാധാരണമായ"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Enable tooltips"
+msgstr "സൂചനകള് പ്രാവര്ത്തികമാക്കുക"
-#: ../src/preferences.ui.h:6
-#| msgid "_Shortcut keys:"
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "കുറുക്ക് വഴികള്"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
+"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
+msgstr ""
+"true എങ്കില്, പാനലുകളിലുള്ള ഒബ്ജക്ടുകള്ക്കു് സൂചികകള് കാണിയ്ക്കുന്നു. "
+"GTK+-ലുള്ള gtk-enable-"
+"tooltips വിശേഷതയുമായി പൂര്ണ്ണ പണിയിടത്തില് സൂചികകള് പ്രവര്ത്തന "
+"രഹിതമാക്കുന്നു."
-#: ../src/preferences.ui.h:7
-msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
-msgstr "പുതിയ ടെര്മിനലുകള്ക്കായുളള _പ്രൊഫൈല്:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Confirm panel removal"
+msgstr "പാളി നീക്കം ചെയ്യുന്നത് ഉറപ്പ് വരുത്തുക"
-#: ../src/preferences.ui.h:8
-msgid "Profiles"
-msgstr "പ്രൊഫൈലുകള്"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
+"remove a panel."
+msgstr ""
+"true എങ്കില്, ഉപയോക്താവിനു് പാനല് നീക്കം ചെയ്യണമെങ്കില് "
+"ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ഒരു ഡയലോഗ് "
+"ലഭ്യമാകുന്നു."
-#: ../src/preferences.ui.h:9
-msgid "E_ncodings shown in menu:"
-msgstr "മെനുവില് കാണിച്ചിരിക്കുന്ന _എന്കോഡിങ്ങുകള്:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Panel ID list"
+msgstr "പാളി ID ലിസ്റ്റ്"
-#: ../src/preferences.ui.h:10
-msgid "Encodings"
-msgstr "എന്കോഡിങ്ങുകള്"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
+"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr ""
+"പാനല് ID-കളുടെ പട്ടിക. ഒരോ ID മുകളിലുള്ള ഓരോ പാനലായി തിരിച്ചറിയപ്പെടുന്നുഓരോ "
+"പാനലിനുമുള്ള "
+"ക്രമീകരണങ്ങള് /apps/panel/toplevels/$(id)-ല് സൂക്ഷിക്കുന്നു."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Panel object ID list"
+msgstr "പാളി ഒബ്ജക്ട് ID ലിസ്റ്റ്"
-#: ../src/profile-editor.c:47
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "ഇളം മഞ്ഞയില് കറുപ്പ്"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
+"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
+"each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr ""
+"പാനല് ഒബ്ജക്ട് ID-കളുടെ പട്ടിക. ഒരോ ID ഓരോ പാനല് ഒബ്ജക്ടായി "
+"തിരിച്ചറിയപ്പെടുന്നു(ഉദാ. ഒരു "
+"പ്രയോഗിനി, പ്രവര്ത്തന ബട്ടണ് അല്ലെങ്കില് മെനു ബട്ടണ്/ബാര്). ഓരോ "
+"ഒബ്ജക്ടിനുമുള്ള ക്രമീകരണങ്ങള് /"
+"apps/panel/objects/$(id)-ല് സൂക്ഷിക്കുന്നു."
-#: ../src/profile-editor.c:51
-msgid "Black on white"
-msgstr "വെളുപ്പില് കറുപ്പ്"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Complete panel lockdown"
+msgstr "പാളി മുഴുവനായും പൂട്ടിയിടുക"
-#: ../src/profile-editor.c:55
-msgid "Gray on black"
-msgstr "കറുപ്പില് ചാരനിറം"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
+"panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"true എങ്കില്, പാനലിന്റെ ക്രമീകരണങ്ങളില് മാറ്റം വരുത്തുവാന് പാനല് "
+"അനുവദിക്കുന്നില്ല. ഓരോ "
+"ആപ്ലെറ്റുകളും വേവ്വേറെ പൂട്ടേണ്ടതുണ്ടു്. ഈ മാറ്റങ്ങള് "
+"പ്രാഗല്ഭ്യത്തിലാകുന്നതിനു് മുമ്പു് പാനല് വീണ്ടും "
+"ആരംഭിക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Applet IIDs to disable from loading"
+msgstr ""
+"ലഭ്യമാക്കുന്നതില് നിന്നും പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനായുള്ള ആപ്ലെറ്റ് IID"
-#: ../src/profile-editor.c:59
-msgid "Green on black"
-msgstr "കറുപ്പില് പച്ച"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
+"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
+"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
+"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"പാനല് ഉപേക്ഷിക്കുന്ന ആപ്ലെറ്റ് IID-കളുടെ പട്ടിക. ഇങ്ങനെ നിങ്ങള്ക്കു് ചില "
+"ആപ്ലെറ്റുകള് മെനുവില് "
+"ലഭ്യമാകുകയോ കാണിയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുന്നതില് നിന്നും പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കാം. "
+"ഉദാഹരണത്തിനു്, മിനി-"
+"കമാന്ഡര് ആപ്ലെറ്റ് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനായി ഈ പട്ടികയിലേക്കു് "
+"'OAFIID:"
+"GNOME_MiniCommanderApplet' ചേര്ക്കുക. ഇതു് പ്രാഗല്ഭ്യത്തിലാകുന്നതിനായി "
+"പാനല് വീണ്ടും "
+"ആരംഭിക്കേണ്ടതാണു്."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Disable Force Quit"
+msgstr "നിര്ബന്ധപൂര്വ്വമുളള അടച്ചുപൂട്ടല് അപ്രാപ്യമാക്കുക"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
+"removing access to the force quit button."
+msgstr ""
+"true ആണെങ്കില്, നിര്ബന്ധമായും പുറത്തു് കടക്കുന്ന ബട്ടണില് നിന്നുള്ള അനുമതി "
+"നീക്കം ചെയ്തു് ഉപയോക്താവു് "
+"ഒരു പ്രയോഗം നിര്ബന്ധമായും പുറത്തു് കടക്കുന്നതിനായി പാനല് അനുവദിക്കുന്നില്ല."
-#: ../src/profile-editor.c:63
-msgid "White on black"
-msgstr "കറുപ്പില് വെള്ള"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "History of \"Run Application\" dialog"
+msgstr "\"പ്രയോഗം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക\" എന്ന ഡയലോഗിന്റെ നാള്വഴി"
-#: ../src/profile-editor.c:411
-#, c-format
-msgid "Error parsing command: %s"
-msgstr "ആജ്ഞ മനസിലാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
+msgstr ""
+"\"പ്രയോഗം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക\" ഡയലോഗില് മുമ്പുപയോഗിച്ച ആജ്ഞകളുടെ പട്ടിക."
-#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:445 ../src/profile-preferences.ui.h:30
-msgid "Custom"
-msgstr "യഥേഷ്ടം"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr ""
+"\"പ്രയോഗം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക\" ഡയലോഗില് പ്രോഗ്രാം പട്ടിക സജ്ജമാക്കുക"
-#: ../src/profile-editor.c:560
-#, c-format
-msgid "Editing Profile “%s”"
-msgstr "പ്രൊഫൈല് “%s” ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നു"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
+"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
+msgstr ""
+"true ആണെങ്കില്, \"പ്രയോഗം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക\" ഡയലോഗിലുള്ള \"പരിചിതമായ "
+"പ്രയോഗങ്ങള്\" "
+"ലിസ്റ്റിങ് ലഭ്യമാക്കുന്നു. ഡയലോഗ് ലഭ്യമാകുമ്പോള്, ലിസ്റ്റിങിന്റെ വികസനം "
+"show_program_list കീ "
+"നിയന്ത്രിക്കുന്നു."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr ""
+"\"പ്രയോഗം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക\" ഡയലോഗില് പ്രോഗ്രാം പട്ടിക വികസിപ്പിക്കുക"
-#: ../src/profile-editor.c:743
-#, c-format
-msgid "Choose Palette Color %d"
-msgstr "താലത്തിലുളള നിറം %d തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
+"the enable_program_list key is true."
+msgstr ""
+"true ആണെങ്കില്, ഡയലോഗ് ലഭിക്കുമ്പോള് \"പ്രയോഗം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക\" "
+"ഡയലോഗിലുള്ള \"പരിചിതമായ "
+"പ്രയോഗങ്ങള്\" ലിസ്റ്റിങ് വികസിക്കുന്നു. ഡയലോഗ് ലഭ്യമാകുമ്പോള്, "
+"ലിസ്റ്റിങിന്റെ വികസനം "
+"enable_program_list കീ നിയന്ത്രിക്കുന്നു."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
+msgstr ""
+"\"പ്രയോഗം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക\" ഡയലോഗില് സ്വയംപൂര്ത്തിയാക്കല് സജ്ജമാക്കുക"
-#: ../src/profile-editor.c:747
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "നിറക്കൂട്ടു് എന്ട്രി %d"
-
-#. Cursor shape
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:2
-msgid "Block"
-msgstr "ബ്ലോക്ക്"
-
-#. Cursor shape
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:4
-msgid "I-Beam"
-msgstr "ഐ-ബീം"
-
-#. Cursor shape
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:6
-msgid "Underline"
-msgstr "അടിവര"
-
-#. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:8
-msgid "Replace initial title"
-msgstr "പ്രാരംഭ തലക്കെട്ട് മാറ്റുക"
-
-#. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:10
-msgid "Append initial title"
-msgstr "പ്രാരംഭ തലക്കെട്ടിന്റെ ഒടുവില് കൂട്ടിചേര്ക്കുക"
-
-#. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:12
-msgid "Prepend initial title"
-msgstr "പ്രാരംഭ തലക്കെട്ടിന്റെ തുടക്കത്തില് ചേര്ക്കുക"
-
-#. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:14
-msgid "Keep initial title"
-msgstr "പ്രാരംഭ തലക്കെട്ട് സൂക്ഷിക്കുക"
-
-#. When command exits
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:16
-msgid "Exit the terminal"
-msgstr "ടെര്മിനലില് നിന്നും പുറത്ത് പോവുക"
-
-#. When command exits
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:18
-msgid "Restart the command"
-msgstr "നിര്ദ്ദേശം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"
-
-#. When command exits
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:20
-msgid "Hold the terminal open"
-msgstr "ടെര്മിനല് അടയ്ക്കാതിരിക്കുക"
-
-#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:22
-msgid "Tango"
-msgstr "റ്റാങ്കോ"
-
-#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:24
-msgid "Linux console"
-msgstr "ലിനക്സ് കണ്സോള്"
-
-#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:26
-msgid "XTerm"
-msgstr "XTerm"
-
-#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
-msgid "Rxvt"
-msgstr "Rxvt"
-
-#. Scrollbar is
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
-msgid "Always visible"
-msgstr " എപ്പോഴും കാണാവുന്ന"
-
-#. Scrollbar is
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
-msgid "Visible only when necessary"
-msgstr "ആവശ്യമുള്ളപ്പോള് മാത്രം കാണാവുന്ന"
-
-#. Scrollbar is
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
-msgid "Hidden"
-msgstr "അദൃശ്യമായവ"
-
-#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
-msgid "Automatic"
-msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്"
-
-#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "എസ്കേപ്പ് സീക്വന്സ്"
-
-#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
-msgid "TTY Erase"
-msgstr "TTY മായ്ക്കുക"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
-msgid "Profile Editor"
-msgstr "പ്രൊഫൈല് എഡിറ്റര്"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
-msgid "_Profile name:"
-msgstr "_പ്രൊഫൈലിന്റെ പേരു്:"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
-msgid "Profile ID:"
-msgstr "പ്രൊഫൈല് ID:"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
-msgid "_Use the system fixed width font"
-msgstr "സിസ്റ്റമിലുള്ള സ്ഥിരമായ വീതിയുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം _തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
-msgid "_Font:"
-msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയം:"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
-msgid "Choose A Terminal Font"
-msgstr "ടെര്മിനലിന് ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
-msgid "_Allow bold text"
-msgstr "കട്ടി കൂടിയ പദാവലി _അനുവദിക്കുക"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
-msgid "Terminal _bell"
-msgstr "ടെര്മിനല് _ബെല്ല്"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
-msgid "Cursor _shape:"
-msgstr "കര്സറിന്റെ _ആകൃതികള്:"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
-msgid "Select-by-_word characters:"
-msgstr "_വാക്കിലുള്ള അക്ഷരങ്ങളനുസരിച്ചു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
-msgid "Use custom default terminal si_ze"
-msgstr "ടെര്മിനലിനു് യഥേഷ്ടം സജ്ജമാക്കിയ സ്വതവേയുള്ള _വ്യാപ്തി ഉപയോഗിക്കുക"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
-msgid "Default size:"
-msgstr "സ്വതവേയുള്ള വലിപ്പം: "
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
-msgid "columns"
-msgstr "നിരകള്"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid ""
+"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgstr ""
+"true എങ്കില്, \"പ്രയോഗം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക\" ഡയലോഗിലുള്ള "
+"സ്വയംപൂര്ത്തിയാക്കല് സംവിധാനം "
+"ലഭ്യമാകുന്നു."
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
-msgid "rows"
-msgstr "വരികള്"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Launcher location"
+msgstr "പ്രയോഗിനിയുടെ സ്ഥലം"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
-msgid "Title"
-msgstr "ശീര്ഷകം"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
+msgstr ""
+"പ്രയോഗിനി വിശേഷിപ്പിക്കുന്ന .desktop ഫയലിന്റെ സ്ഥലം. object_type കീ "
+"\"launcher-"
+"object\" ആണെങ്കില് മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
-msgid "Initial _title:"
-msgstr "പ്രാരംഭ _തലക്കെട്ടു്:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Tooltip displayed for menu"
+msgstr "മെനുവിനു് കാണിയ്ക്കേണ്ട സൂചന"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
-msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
-msgstr "ടെര്മിനല് ആജ്ഞകള് അവയുടെ _സ്വന്തം ശീര്ഷകങ്ങള് സജ്ജമാക്കുമ്പോള്:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
+msgstr "ഈ മെനുവിന്റെ സൂചനയായി കാണിയ്ക്കേണ്ട പദാവലി."
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
-msgid "Command"
-msgstr "നിര്ദ്ദേശം"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Icon used for button"
+msgstr "ബട്ടണു് വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രം"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
-msgid "_Run command as a login shell"
-msgstr "ലോഗിന് ഷെല്ലായി ആജ്ഞ _പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
+"empty, the default icon for the menu will be used."
+msgstr ""
+"ഒബ്ജക്ടിന്റെ ബട്ടണുള്ള ചിഹ്നത്തിനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഇമേജ് ഫയലിന്റെ സ്ഥലം. "
+"കാലിയെങ്കില്, "
+"പ്രതിരൂപത്തിനു് സ്വതവേയുള്ള മെനു ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
-msgid "_Update login records when command is launched"
-msgstr "നിര്ദ്ദേശം പ്രയോഗിക്കുമ്പോള് ലോഗിന് റേക്കോര്ഡുകള് _പുതുക്കുക "
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Menu content path"
+msgstr "മെനു ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ വഴി"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
-msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
-msgstr "സ്വന്തം ഷെല്ലിന് പകരം ഇഷ്ടമുളള ഒരു നിര്ദ്ദേശം _പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
+"be the default applications menu."
+msgstr ""
+"മെനു ഉള്ളടക്കം ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള പാഥ്. കാലിയെങ്കില്, സ്വതവേയുള്ള "
+"പ്രയോഗങ്ങളുടെ മെനുവാകുന്നു."
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
-msgid "Custom co_mmand:"
-msgstr "ഇഷ്ട _നിര്ദ്ദേശം:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Object IID"
+msgstr "വസ്തുവിന്റെ ഐഐഡി"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
-msgid "When command _exits:"
-msgstr "നിര്ദ്ദേശത്തില് നിന്ന് _പുറത്ത് കടക്കുമ്പോള് :"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
+"\"."
+msgstr ""
+"വസ്തുവിന്റെ ഇംപ്ലിമെന്റേഷന് ഐഡി - ഉദാ. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\"."
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
-msgid "Title and Command"
-msgstr "തലക്കെട്ടും ആജ്ഞയും"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Toplevel panel containing object"
+msgstr "ഒബ്ജക്ടുള്ള മുകളിലുള്ള പാനല്"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
-#| msgid "Choose Terminal Background Color"
-msgid "Text and Background Color"
-msgstr "വാചകത്തിനും പശ്ചാത്തലത്തിനുമുള്ള നിറം"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
+msgstr "ഈ ഒബ്ജക്ടുള്ള മുകളിലുള്ള പാനല് തിരിച്ചറിയുന്നതിനുള്ള സഹായി."
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
-msgid "_Use colors from system theme"
-msgstr "സിസ്റ്റമിലുള്ള പ്രമേയത്തില് നിന്നും നിറങ്ങള് _തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
+msgstr "താഴെ/വലതു് വരമ്പിലായി സ്ഥലം കണക്കാക്കുക"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
-msgid "Built-in sche_mes:"
-msgstr "ബിള്ട്ടിന് _സ്ക്കീമുകള്:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
+"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
+msgstr ""
+"'end' ആയി സജ്ജമാക്കിയാല്, വസ്തുവിന്റെ സ്ഥാനം പാനലിന്റെ വലതു് (അല്ലെങ്കില് "
+"താഴെ) മൂല ആകുന്നു."
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
-msgid "_Text color:"
-msgstr "_പദാവലിയുടെ നിറം: "
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Object's position on the panel"
+msgstr "പാളിയില് ഒബ്ജക്ടിന്റെ സ്ഥലം"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_പശ്ചാത്തലനിറം: "
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"The position of this panel object. The position is specified by the number "
+"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
+msgstr ""
+"ഈ പാനല് ഒബ്ജക്ടിന്റെ സ്ഥലം. ഇടത്ത് (കുറുകെയെങ്കില് മുകളില്) പാനല് "
+"വരമ്പില് നിന്നുമുള്ള പിക്സലുകളുടെ "
+"എണ്ണം മുഖേന സ്ഥലം വ്യക്തമാകുന്നു."
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
-msgid "Choose Terminal Background Color"
-msgstr "ടെര്മിനലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിനുളള നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Name to identify panel"
+msgstr "പാളി തിരിച്ചറിയുന്നതിനായി പേര് നല്കുക"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
-msgid "Choose Terminal Text Color"
-msgstr "ടെര്മിനലിലുളള പദാവലിയ്ക്കു് നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
+"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
+"navigating between panels."
+msgstr ""
+"പാനല് തിരിച്ചറിയുവാന് ഉപയോഗിക്കാവുന്ന നിങ്ങള്ക്കു് വായിക്കുവാന് "
+"സാധിക്കുന്ന പേരാണിതു്. പാനലിന്റെ "
+"ജാലക തലക്കെട്ടായുപയോഗിക്കുക എന്നതാണു് ഇതിന്റെ പ്രധാന ഉപയോഗം. "
+"പാനലുകളിലൂടെയുള്ള യാത്രയില് ഇതു് "
+"സഹായിക്കുന്നു."
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
-msgid "_Underline color:"
-msgstr "_അടിവരയുടെ നിറം:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "X screen where the panel is displayed"
+msgstr "പാളി പ്രദര്ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന X സ്ക്രീന്"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
-msgid "_Same as text color"
-msgstr "_പദാവലിയുടെ അതേ നിറം: "
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
+"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"ഒരു മള്ട്ടി-സ്ക്രീന് സജ്ജീകരണത്തില്, ഓരോ സ്ക്രീനിലും നിങ്ങള്ക്കു് "
+"പാനലുകള് ലഭിക്കുന്നു. ഏതു് "
+"സ്ക്രീനിലാണു് പാനല് ലഭ്യമാകുന്നതെന്നു് ഈ കീ സൂചിപ്പിക്കുന്നു."
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
-msgid "Bol_d color:"
-msgstr "_കട്ടിയുള്ള നിറം:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
+msgstr "പാളി പ്രദര്ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന Xinerama മോണിറ്റര്"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
-msgid "Palette"
-msgstr "നിറത്തട്ട്"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
+"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"ഒരു Xinerama ക്രമീകരണത്തില്, ഓരോ മോണിറ്ററിലും നിങ്ങള്ക്കു് പാനലുകളുണ്ടാവാം. "
+"പാനല് ലഭ്യമാകുന്ന "
+"നിലവിലുള്ള മോണിറ്റര് ഈ കീ തിരിച്ചറിയുന്നു."
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
-msgid "Built-in _schemes:"
-msgstr "ബിള്ട്ടിന് _സ്ക്കീമുകള്:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Expand to occupy entire screen width"
+msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ മുഴുവന് വീതിയും നിറയുന്ന രീതിയില് വലുതാക്കുക"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
-msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
-msgstr "<b>കുറിപ്പ്:</b> ടെര്മിനല് പ്രയോഗങ്ങള്ക്ക് ഈ നിറങ്ങള് ലഭ്യമാണ്."
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
+"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
+"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
+"launchers and buttons on the panel."
+msgstr ""
+"true എങ്കില്, സ്ക്രീനിന്റെ പൂര്ണ്ണ വീതി (കുറുകെയുള്ള പാനലെങ്കില് ഇതു് "
+"ഉയരമാണു്) പാനലുപയോഗിക്കുന്നു. "
+"ഈ മോഡില് പാനല് ഒരു സ്ക്രീനിന്റെ വരമ്പത്തു് മാത്രമേ സ്ഥാപിക്കുവാന് "
+"സാധിക്കൂ. false എങ്കില്, "
+"പാനലില് ആപ്ലെറ്റുകള്, പ്രയോഗിനികള്, ബട്ടണുകള് എന്നിവ മാത്രം "
+"സ്ഥാപിക്കുവാനുള്ള വലിപ്പത്തിലാണു് "
+"പാനല്."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Panel orientation"
+msgstr "പാളിയുടെ ദിശ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
+"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
+"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
+"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
+"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
+"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
+"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
+"panel."
+msgstr ""
+"പാനലിന്റെ സംവേദനം. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്: \"മുകളില്\", \"താഴെ\", \"ഇടതു്\", "
+"\"വലതു്\". "
+"എക്സ്പാന്ഡഡ് മോഡില്, പാനല് സ്ക്രീനിന്റെ ഏതു് വരമ്പിലാണെന്നു് കീ "
+"വ്യക്തമാക്കുന്നു. അണ്എക്സ്പാന്ഡഡ് "
+"മോഡില്, \"മുകളില്\" , \"താഴെ\" എന്നതിന്റെ വ്യത്യാസം പ്രധാനമല്ല - ഇതൊരു "
+"നേരെയുള്ള "
+"പാനലാണെന്നു് രണ്ടും സൂചിപ്പിക്കുന്നു - പക്ഷേ, എങ്ങനെയായിരിക്കണംപാനല് "
+"ഒബ്ജക്ടുകളെന്നു് ഇതു് "
+"ലഭ്യമാക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിനു്, \"മുകളിലുള്ള\" പാനലില്, പാനലിനു് താഴെ ഒരു "
+"മെനു ബട്ടണ് അതിന്റെ "
+"മെനു പോപ്പപ്പ് ചെയ്യുന്നു. എന്നാല്, \"താഴെയുള്ള\" പാനലില്, പാനലിനു് "
+"മുകളില് ഒരു മെനു ബട്ടണ് "
+"അതിന്റെ മെനു പോപ്പപ്പ് ചെയ്യുന്നു."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Panel size"
+msgstr "പാളിയുടെ വലിപ്പം"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
+"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
+"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
+"(or width)."
+msgstr ""
+"പാനലിന്റെ ഉയരം (കുറുകെയുള്ളൊരു പാനലിന്റെ വീതി). റണ്ടൈമില് പാനല് "
+"അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെയും മറ്റു് "
+"സൂചനകളുടെയും അടിസ്ഥാനത്തില് ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വ്യാപ്തി ലഭ്യമാക്കുന്നു. "
+"സ്ക്രീനിന്റെ ഉയരത്തിന്റെ "
+"(അല്ലെങ്കില് വീതി) ഒരു നാലിലൊന്നായി ഏറ്റവും കൂടിയ വ്യാപ്തിയായുപയോഗിക്കുന്നു."
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
-msgid "Color p_alette:"
-msgstr "നിറ_ക്കൂട്ട്:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "X co-ordinate of panel"
+msgstr "പാനലിന്റെ X കോര്ഡിനേറ്റ്"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
-msgid "Colors"
-msgstr "നിറങ്ങള്"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"x-ആക്സിസിലുള്ള പാനലിന്റെ സ്ഥലം. അണ്-എക്സ്പാന്ഡഡ് മോഡില് മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്ക് "
+"പ്രാധാന്യമുള്ളൂ. "
+"എക്സ്പാന്ഡഡ് മോഡില് ഈ കീ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു, സംവേദനത്തിനുള്ള കീ വ്യക്തമാക്കിയ "
+"സ്ക്രീനിന്റെ "
+"വരമ്പിലാണു് പാനല് സ്ഥാപിക്കുന്നതു്."
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "_സ്ക്രോള് ബാര്:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Y co-ordinate of panel"
+msgstr "പാനലിന്റെ Y കോര്ഡിനേറ്റ്"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "സ്ക്രോള്_ബാക്ക്:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"y-ആക്സിസിലുള്ള പാനലിന്റെ സ്ഥലം. അണ്-എക്സ്പാന്ഡഡ് മോഡില് മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്ക് "
+"പ്രാധാന്യമുള്ളൂ. "
+"എക്സ്പാന്ഡഡ് മോഡില് ഈ കീ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു, സംവേദനത്തിനുള്ള കീ വ്യക്തമാക്കിയ "
+"സ്ക്രീനിന്റെ "
+"വരമ്പിലാണു് പാനല് സ്ഥാപിക്കുന്നതു്."
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "_കീസ്ട്രോക്കില് സ്ക്രോള് ചെയ്യുക"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
+msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ വലത് ഭാഗം മുതല് ആരംഭിക്കുന്ന, പാനലിന്റെ X കോര്ഡിനേറ്റ്"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
-msgid "Scroll on _output"
-msgstr "_ഔട്ട്പുട്ടില് സ്ക്രോള് ചെയ്യുക"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"സ്ക്രീനിന്റെ വലതു് മുതല് x-ആക്സിസിലൂടെ പാനലിന്റെ സ്ഥലം. -1 ആയി "
+"സജ്ജമാക്കിയാല്, മൂല്ല്യം "
+"ഉപേക്ഷിക്കുന്നു, x കീ ഉപയോഗിക്കുന്നു. മൂല്ല്യം 0-നേക്കാള് വലുതാണെങ്കില്, x "
+"കീയുടെ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. "
+"അണ്എക്സ്പാന്ഡഡ് മോഡില് മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ. എക്സ്പാന്ഡഡ് "
+"മോഡില്, ഈ കീ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. "
+"സംവേദന കീ വ്യക്തമാക്കുന്ന സ്ക്രീന് വരമ്പില് പാനല് സ്ഥാപിക്കുന്നു."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
+msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ താഴെ മുതല് ആരംഭിക്കുന്ന, പാനലിന്റെ Y കോര്ഡിനേറ്റ്"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"സ്ക്രീനിന്റെ താഴെ നിന്നും y-ആക്സിസിലൂടെ പാനലിന്റെ സ്ഥലം. -1 ആയി "
+"സജ്ജമാക്കിയാല്, മൂല്ല്യം "
+"ഉപേക്ഷിക്കുന്നു, y കീ ഉപയോഗിക്കുന്നു. മൂല്ല്യം 0-നേക്കാള് വലുതാണെങ്കില്, y "
+"കീയുടെ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. "
+"അണ്എക്സ്പാന്ഡഡ് മോഡില് മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ. എക്സ്പാന്ഡഡ് "
+"മോഡില്, ഈ കീ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. "
+"സംവേദന കീ വ്യക്തമാക്കുന്ന സ്ക്രീന് വരമ്പില് പാനല് സ്ഥാപിക്കുന്നു."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Center panel on x-axis"
+msgstr "മദ്ധ്യത്തിലുളള പാളി x-ആക്സില്"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid ""
+"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
+"and x_right keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"true ആണെങ്കില്, x, x_right കീകള് ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു. കൂടാതെ, സ്ക്രീനിന്റെ "
+"x-ആക്സിസിനു് "
+"മദ്ധ്യത്തില് പാനല് സ്ഥാപിക്കുന്നു. പാനലിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റിയെങ്കില്, അതു് "
+"ആ സ്ഥാനത്തു് തന്നെ "
+"ലഭ്യമാകുന്നു - അതായതു്, പാനല് രണ്ടു് വശത്തേക്കും വ്യാപിക്കുന്നു. false "
+"എങ്കില്, x, x_right കീകള് "
+"പാനലിന്റെ സ്ഥലം വ്യക്തമാക്കുന്നു."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Center panel on y-axis"
+msgstr "മദ്ധ്യത്തിലുളള പാളി y-ആക്സില്"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid ""
+"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
+"and y_bottom keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"true ആണെങ്കില്, y, y_bottom കീകള് ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു. കൂടാതെ, "
+"സ്ക്രീനിന്റെ y-ആക്സിസിനു് "
+"മദ്ധ്യത്തില് പാനല് സ്ഥാപിക്കുന്നു. പാനലിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റിയെങ്കില്, അതു് "
+"ആ സ്ഥാനത്തു് തന്നെ "
+"ലഭ്യമാകുന്നു - അതായതു്, പാനല് രണ്ടു് വശത്തേക്കും വ്യാപിക്കുന്നു. false "
+"എങ്കില്, y, y_bottom കീകള് "
+"പാനലിന്റെ സ്ഥലം വ്യക്തമാക്കുന്നു."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Automatically hide panel into corner"
+msgstr "പാളി സ്വയം മൂലയ്ക്കൊതുക്കുക"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid ""
+"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
+"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
+"will cause the panel to re-appear."
+msgstr ""
+"true എങ്കില്, പാനലില് നിന്നും സൂചിക മാറുമ്പോള്, സ്ക്രീനിന്റെ മൂലയിലേക്ക് "
+"പാനല് സ്വയം "
+"അദൃശ്യമാകുന്നു. ആ മൂലയിലേക്ക് സൂചിക വീണ്ടും നീക്കിയാല്, പാനല് വീണ്ടും "
+"ലഭ്യമാകുന്നു."
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
-msgid "_Unlimited"
-msgstr "_പരിധിയില്ല"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Enable hide buttons"
+msgstr "അദൃശ്യമായ ബട്ടണുകള് സജ്ജമാക്കുക"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
-msgid "lines"
-msgstr "വരികള്"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
+"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
+msgstr ""
+"true എങ്കില്, സ്ക്രീനിന്റെ വരമ്പിലേക്ക് പാനലിനെ നീക്കുന്നതിനായി, പാനലിന്റെ "
+"രണ്ടു് വശത്തും "
+"ബട്ടണുകള് സ്ഥാപിക്കുന്നു. അപ്പോള് ഒരു ബട്ടണ് മാത്രമേ കാണുകയുള്ളൂ."
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
-msgid "Scrolling"
-msgstr "സ്ക്രോളിങ്"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Enable arrows on hide buttons"
+msgstr "ഒളിപ്പിയ്ക്കാനുള്ള ബട്ടണുകളില് അമ്പുകള് പ്രാവര്ത്തികമാക്കുക"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
-"<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
-"applications and operating systems that expect different terminal behavior."
+"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
+"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr ""
-"<b>കുറിപ്പ്:</b> ചില പ്രയോഗങ്ങള് ശരിയായി പ്രവര്ത്തിക്കാതിരിക്കുവാന് ഈ "
-"ഐച്ഛികങ്ങള് ചിലപ്പോള് "
-"കാരണമാകുന്നു. വേറെ ടെര്മിനല് ഉപയോഗം ആവശ്യമുള്ള ചില പ്രയോഗങ്ങള്ക്കും "
-"ഓപ്പറേറ്റിങ് "
-"സിസ്റ്റങ്ങള്ക്കും മാത്രം ഇവ സഹായകമാകുന്നു."
+"true എങ്കില്, അദൃശ്യമായ ബട്ടണുകളില് ആരോകള് സ്ഥാപിക്കപ്പെടുന്നു. "
+"enable_buttons കീ true "
+"എങ്കില് മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്ക് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "_Delete കീ ഉല്പാദിപ്പിക്കുന്നതു്:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Panel autohide delay"
+msgstr "പാളി സ്വയം ഒളിയ്ക്കാനുള്ള ഇടവേള"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "_Backspace കീ ഉല്പാദിപ്പിക്കുന്നതു്:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
+"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"പാനല് സ്വയമായി അദൃശ്യമാകുന്നതിനു് മുമ്പു് പാനലിന്റെ സ്ഥലത്തു് നിന്നും സൂചിക "
+"ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടുന്നതിനു് "
+"ശേഷമുള്ള താമസം മില്ലിസെക്കന്ഡുകളില് വ്യക്തമാക്കുന്നു. auto_hide കീ true "
+"ആണെങ്കില് മാത്രമേ ഈ "
+"കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
-msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
-msgstr "കോപാറ്റിബിളിറ്റി ഐച്ഛികങ്ങള് സഹജമായി _ക്രമീകരിക്കുക "
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Panel autounhide delay"
+msgstr "പാളി സ്വയം തിരിച്ചു വരാനുള്ള ഇടവേള"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:98
-msgid "Compatibility"
-msgstr "പൊരുത്തം"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
+"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"പാനല് സ്വയമായി വീണ്ടും കാണിക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് പാനലിന്റെ സ്ഥലത്തേക്ക്സൂചിക "
+"ലഭ്യമാകുന്നതിനു് ശേഷമുള്ള "
+"താമസം മില്ലിസെക്കന്ഡുകളില് വ്യക്തമാക്കുന്നു. auto_hide കീ true ആണെങ്കില് "
+"മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് "
+"പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."
-#: ../src/terminal-accels.c:139
-msgid "New Tab"
-msgstr "പുതിയ കിളിവാതില്"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Visible pixels when hidden"
+msgstr "അദൃശ്യമാക്കുമ്പോള് കാണുവാന് സാധ്യമാകുന്ന പിക്സലുകള്"
-#: ../src/terminal-accels.c:141
-msgid "New Window"
-msgstr "പുതിയ ജാലകം"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid ""
+"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
+"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"പാനല് സ്വയമായി ഒരു മൂലയില് അദൃശ്യമാകുമ്പോള്, ദൃശ്യമാകുന്ന പിക്സലുകളുടെ "
+"എണ്ണം വ്യക്തമാക്കുന്നു. "
+"auto_hide കീ true ആണെങ്കില് മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."
-#: ../src/terminal-accels.c:143
-msgid "New Profile"
-msgstr "പുതിയ പ്രൊഫൈല്"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Animation speed"
+msgstr "നീക്കത്തിന്റെ വേഗത"
-#: ../src/terminal-accels.c:146
-msgid "Save Contents"
-msgstr "ഉള്ളടക്കം സൂക്ഷിക്കുക"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid ""
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
+"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
+"enable_animations key is true."
+msgstr ""
+"പാനല് ആനിമേഷനുകള് ഉണ്ടാകേണ്ട വേഗത. സാധ്യതയുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്: \"പതിയെ\", "
+"\"ഇടത്തരം\" , "
+"\"പെട്ടെന്നു്\". enable_animations കീ true ആണെങ്കില് മാത്രമേ ഈ "
+"കീയ്ക്കുപയോഗമുള്ളൂ."
-#: ../src/terminal-accels.c:149
-msgid "Close Tab"
-msgstr "കിളിവാതില് അടയ്ക്കുക"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Background type"
+msgstr "പശ്ചാത്തലം രീതി"
-#: ../src/terminal-accels.c:151
-msgid "Close Window"
-msgstr "ജാലകം അടയ്ക്കുക"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid ""
+"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
+"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
+"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+"specified by the image key will be used as background."
+msgstr ""
+"ഈ പാനലിനുപയോഗിക്കേണ്ട തരത്തിലുള്ള പശ്ചാത്തലം. സാധ്യമായ "
+"മൂല്ല്യങ്ങള്:\"ഒന്നുമില്ല\" - സ്വതവേയുള്ള "
+"GTK+ വിഡ്ജറ്റ് പശ്ചാത്തലം ഉപയോഗിക്കുന്നു, \"നിറം\" - നിറത്തിനുള്ള കീ "
+"പശ്ചാത്തല "
+"നിറമായുപയോഗിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില് \"ഇമേജ്\" - ഇമേജ് നല്കുന്ന ഇമേജ് കീ "
+"പശ്ചാത്തലമായുപയോഗിക്കുന്നു."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Background color"
+msgstr "പശ്ചാത്തലം നിറം"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
+msgstr "പാനലിലേക്കുളള പശ്ചാത്തല നിറം #RGB രീതിയില് നല്കുക."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Background image"
+msgstr "പശ്ചാത്തലം ഇമേജ്"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid ""
+"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
+"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
+"image."
+msgstr ""
+"പശ്ചാത്തല ചിത്രമായുപയോഗിക്കേണ്ട ഫയല് വ്യക്തമാക്കുന്നു. ചിത്രത്തിലൊരു ആല്ഫാ "
+"ചാനലുണ്ടെങ്കില്, "
+"പണിയിട പശ്ചാത്തലത്തിലേക്ക് ഇമേജില് നിറം വേര്തിരിക്കപ്പെടുന്നു."
-#: ../src/terminal-accels.c:157
-msgid "Copy"
-msgstr "പകര്ത്തുക"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgstr "കുറുകെയുളള പാളിയില് ഇമേജ് കറക്കുക"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
+"vertically."
+msgstr ""
+"true എങ്കില്, പാനല് കുറുകെ തിരിക്കുമ്പോള് പശ്ചാത്തല ചിത്രവും "
+"തിരിക്കപ്പെടുന്നു."
-#: ../src/terminal-accels.c:159
-msgid "Paste"
-msgstr "ഒട്ടിയ്ക്കുക"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Image options"
+msgstr "ചിത്ര ഐച്ഛികങ്ങള്"
-#: ../src/terminal-accels.c:165
-msgid "Hide and Show menubar"
-msgstr "മെനുബാര് ഒളിപ്പിക്കുകയും കാണിക്കുകയും ചെയ്യുക"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid ""
+"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
+"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
+"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
+"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
+"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
+msgstr ""
+"image-uri സജ്ജമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്ന ഇമേജ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നു. സാധ്യമായ "
+"മൂല്ല്യങ്ങള്:\"none\", "
+"\"stretch\", \"fit\". \"stretch\" എങ്കില്, ഇമേജ് പാനല് "
+"അളവുകളനുസരിച്ചാകുന്നു, ഇമേജിന്റെ "
+"ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ കൈകാര്യചെയ്യപ്പെടുന്നില്ല. \"fit\" ആണെങ്കില്, ഇമേജ് "
+"(ഇമേജിന്റെ ആസ്പെക്ട് "
+"റേഷ്യോ വീണ്ടെടുക്കുന്നു) പാനലിന്റെ ഉയരമനുസരിച്ചാകുന്നു (നേരെയുള്ള)."
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:359
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
+msgid "_Move"
+msgstr "_മാറ്റുക"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "പാളിയില് നിന്നും _നീക്കംചെയ്യുക"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
+msgid "Create new file in the given directory"
+msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഡയറക്ടറിയില് പുതിയ ഫയല് ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FILE...]"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
+msgid "- Edit .desktop files"
+msgstr "- .desktop ഫയലുകളില് മാറ്റം വരുത്തുക"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:892
+msgid "Create Launcher"
+msgstr "വിക്ഷേപിണി നിര്മ്മിക്കുക"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
+msgid "Directory Properties"
+msgstr "തട്ടിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:732
+msgid "Launcher Properties"
+msgstr "വിക്ഷേപിണിയുടെ ഗുണഗണങ്ങള്"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:87
+msgid "Panel"
+msgstr "പാളി"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
+"show the time, etc."
+msgstr ""
+"മറ്റൂ് പ്രയോഗങ്ങള് ലഭ്യമാക്കി, ജാലകങ്ങള് കൈകാര്യം ചെയ്യുക, സമയം കാണിയ്ക്കുക "
+"പോലുള്ള "
+"യൂട്ടിലിറ്റികള് നല്കുക."
-#: ../src/terminal-accels.c:167
-msgid "Full Screen"
-msgstr "സ്ക്രീന് പരാമാവധി വലിപ്പമുളളതാക്കുക"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:136
+msgid "Could not show this URL"
+msgstr "ഈ URL കാണിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
-#: ../src/terminal-accels.c:169
-msgid "Zoom In"
-msgstr "വലുതാക്കുക"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:137
+msgid "No URL was specified."
+msgstr "URL പറഞ്ഞിട്ടില്ല."
-#: ../src/terminal-accels.c:171
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "ചെറുതാക്കുക"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:175
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:52
+msgid "Could not launch application"
+msgstr "പ്രയോഗം തുടങ്ങുവാന് സാധ്യമായില്ല"
-#: ../src/terminal-accels.c:173
-msgid "Normal Size"
-msgstr "സാധാരണ വലിപ്പം"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:219
+msgid "Could not use dropped item"
+msgstr "നീക്കിയ ഇനം ഉപയോഗിയ്ക്കാന് സാധ്യമല്ല"
-#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3439
-msgid "Set Title"
-msgstr "തലക്കെട്ട് സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:417
+#, c-format
+msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
+msgstr "പാനല് ലഭ്യമാക്കുവാനുള്ള പണിയിട ഫയലിനുള്ള യുആര്ഐ ലഭ്യമല്ല\n"
-#: ../src/terminal-accels.c:181
-msgid "Reset"
-msgstr "വീണ്ടും തുടങ്ങുക"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:462
+#, c-format
+msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
+msgstr ""
+"%s പണിയിട ഫയല് %s%s പാനല് ലഭ്യമാക്കല് പ്രയോഗത്തിനായി തുറക്കുവാന് "
+"സാധ്യമല്ല\n"
-#: ../src/terminal-accels.c:183
-msgid "Reset and Clear"
-msgstr "വീണ്ടും തുടങ്ങി വെടിപ്പാക്കുക"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:796
+msgid "_Launch"
+msgstr "_തുടങ്ങുക"
-#: ../src/terminal-accels.c:189
-msgid "Switch to Previous Tab"
-msgstr "മുമ്പുളള കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോവുക"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:802 ../gnome-panel/panel-action-button.c:139
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
+msgid "_Properties"
+msgstr "_ഗുണഗണങ്ങള്"
-#: ../src/terminal-accels.c:191
-msgid "Switch to Next Tab"
-msgstr "അടുത്ത കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോവുക"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:833
+#, c-format
+msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
+msgstr ""
+"പ്രയോഗിനിയുടെ സ്ഥാനം സജ്ജീകരിച്ചിട്ടില്ല, അതിനാല് പ്രയോഗിനി ലഭ്യമാക്കുവാന് "
+"സാധ്യമായില്ല\n"
-#: ../src/terminal-accels.c:193
-msgid "Move Tab to the Left"
-msgstr "ഇടത്തേക്ക് കിളിവാതില് നീക്കുക"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:963 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1352
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1386
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1417
+msgid "Could not save launcher"
+msgstr "വിക്ഷേപിണി സൂക്ഷിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
-#: ../src/terminal-accels.c:195
-msgid "Move Tab to the Right"
-msgstr "വലത്തേക്ക് കിളിവാതില് നീക്കുക"
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "ഈ ഫയല് സാധുവായ .desktop ഫയലല്ല"
-#: ../src/terminal-accels.c:197
-msgid "Detach Tab"
-msgstr "കിളിവാതില് വേര്പ്പെടുത്തുക"
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "പണിയിട ഫയലിന്റെ '%s' പതിപ്പു് അറിയില്ല"
-#: ../src/terminal-accels.c:199
-msgid "Switch to Tab 1"
-msgstr "കിളിവാതില് 1-ലേക്ക് പോവുക"
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:968
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s തുടങ്ങുന്നു"
-#: ../src/terminal-accels.c:202
-msgid "Switch to Tab 2"
-msgstr "കിളിവാതില് 2-ലേക്ക് പോവുക"
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1110
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "പ്രയോഗം ആജ്ഞാസ്ഥാനത്തു് രേഖകളൊന്നും സ്വീകരിയ്ക്കുന്നതല്ല"
-#: ../src/terminal-accels.c:205
-msgid "Switch to Tab 3"
-msgstr "കിളിവാതില് 3-ലേക്ക് പോവുക"
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1178
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "%d: തുടങ്ങുമ്പോഴുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ഈ ഐച്ഛികം അറിയില്ല"
-#: ../src/terminal-accels.c:208
-msgid "Switch to Tab 4"
-msgstr "കിളിവാതില് 4-ലേക്ക് പോവുക"
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"'Type=Link' എന്ന പണിയിടക്കുറിപ്പിനു് രേഖയുടെ യുആര്ഐകള് കൈമാറാന് കഴിയില്ല"
-#: ../src/terminal-accels.c:211
-msgid "Switch to Tab 5"
-msgstr "കിളിവാതില് 5-ലേക്ക് പോവുക"
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1404
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "തുടങ്ങാവുന്ന ഇനമല്ല"
-#: ../src/terminal-accels.c:214
-msgid "Switch to Tab 6"
-msgstr "കിളിവാതില് 6-ലേക്ക് പോവുക"
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "പ്രവര്ത്തനവേള നടത്തിക്കൊണ്ടുപോകുന്നവരുമായി ബന്ധം വേണ്ട"
-#: ../src/terminal-accels.c:217
-msgid "Switch to Tab 7"
-msgstr "കിളിവാതില് 7-ലേക്ക് പോവുക"
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "സൂക്ഷിച്ച ക്രമീകരണം ഉള്ക്കൊള്ളുന്ന ഫയല് ഏതെന്നു് പറയുക"
-#: ../src/terminal-accels.c:220
-msgid "Switch to Tab 8"
-msgstr "കിളിവാതില് 8-ലേക്ക് പോവുക"
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
-#: ../src/terminal-accels.c:223
-msgid "Switch to Tab 9"
-msgstr "കിളിവാതില് 9-ലേക്ക് പോവുക"
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "പ്രവര്ത്തനവേള കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഐഡി തരുക"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "ഐഡി"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "പ്രവര്ത്തനവേള കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്:"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "പ്രവര്ത്തനവേള കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള് കാണിയ്ക്കുക"
+
+#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
+#. * the format should be. Let's put something simple until
+#. * the following bug gets fixed:
+#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:80
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:807
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:979
+msgid "Error"
+msgstr "പിശക്"
+
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:385
+msgid "Choose an icon"
+msgstr "ഒരു ചിഹ്നം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49
+#, c-format
+msgid "Could not launch '%s'"
+msgstr "'%s' തുടങ്ങാന് സാധിച്ചില്ല"
-#: ../src/terminal-accels.c:226
-msgid "Switch to Tab 10"
-msgstr "കിളിവാതില് 10-ലേക്ക് പോവുക"
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:48
+#, c-format
+msgid "Could not open location '%s'"
+msgstr "'%s' സ്ഥലം തുറക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
-#: ../src/terminal-accels.c:229
-msgid "Switch to Tab 11"
-msgstr "കിളിവാതില് 11-ലേക്ക് പോവുക"
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:166
+msgid "No application to handle search folders is installed."
+msgstr ""
+"തെരച്ചിലിനുള്ള ഫോള്ഡര് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു് കൈകാര്യം "
+"ചെയ്യുന്നതിനായി പ്രയോഗം ലഭ്യമല്ല."
+
+#: ../gnome-panel/main.c:41
+msgid "Replace a currently running panel"
+msgstr "ഇപ്പോള് പ്രവര്ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന പാളി മാറ്റി വയ്ക്കുക"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:127
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "_സ്ക്രീന് പൂട്ടുക"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:133
+msgid "_Activate Screensaver"
+msgstr "സ്ക്രീന് സേവര് _സജീവമാക്കുക"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:239
+msgid "Connect to server"
+msgstr "സെര്വറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുക"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:263
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "സര്വറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:293
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "സ്ക്രീന് പൂട്ടുക"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:294
+msgid "Protect your computer from unauthorized use"
+msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര് അനുവാദമില്ലാതെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് തടയുക"
+
+#. when changing one of those two strings, don't forget to
+#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:307
+msgid "Log Out"
+msgstr "പുറത്തിറങ്ങുക"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:308
+msgid "Log out of this session to log in as a different user"
+msgstr ""
+"മറ്റൊരു ഉപയോക്താവായി പ്രവേശിക്കുന്നതിന് ഈ സെഷനില് നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുക"
-#: ../src/terminal-accels.c:232
-msgid "Switch to Tab 12"
-msgstr "കിളിവാതില് 12-ലേക്ക് പോവുക"
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
+msgid "Run Application..."
+msgstr "പ്രയോഗം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക..."
-#: ../src/terminal-accels.c:238
-msgid "Contents"
-msgstr "ഉള്ളടക്കം"
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
+msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
+msgstr ""
+"ഒരു നിര്ദ്ദേശം നല്കിയോ പട്ടികയില് നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തോ പ്രയോഗം "
+"പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക"
-#: ../src/terminal-accels.c:243
-msgid "File"
-msgstr "ഫയല്"
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "ഫയലുകള് തെരയുന്നു..."
-#: ../src/terminal-accels.c:244
-msgid "Edit"
-msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "പേര് അല്ലെങ്കില് ഉള്ളടക്കം ഉപയോഗിച്ച് ഫയലുകളും അറകളും കണ്ടുപിടിക്കുക"
-#: ../src/terminal-accels.c:245
-msgid "View"
-msgstr "കാഴ്ച"
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:333
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
+msgid "Force Quit"
+msgstr "നിര്ബന്ധ പൂര്വ്വം പുറത്ത് കടക്കുക"
-#: ../src/terminal-accels.c:247
-msgid "Tabs"
-msgstr "കിളിവാതിലുകള്"
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:334
+msgid "Force a misbehaving application to quit"
+msgstr "തകരാറുളള പ്രയോഗം നിര്ത്തുന്നതിനായി നിര്ബന്ധിക്കുക"
-#: ../src/terminal-accels.c:248
-msgid "Help"
-msgstr "സഹായം"
+#. FIXME icon
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:342
+msgid "Connect to Server..."
+msgstr "സര്വറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുക..."
-#: ../src/terminal-accels.c:619
-#, c-format
-msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:343
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr ""
-"“%s” എന്ന എളുപ്പവഴി നിലവില് “%s” പ്രവര്ത്തിയുമായി ചേര്ന്നിരിക്കുന്നു"
+"വിദൂരത്തുളള സര്വറിലേക്ക് അല്ലെങ്കില് ഷെയര് ചെയ്ത ഡിസ്കുമായി കണക്ട് ചെയ്യുക"
-#: ../src/terminal-accels.c:732
-msgid "_Action"
-msgstr "_പ്രവര്ത്തനം"
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:350
+msgid "Power Off"
+msgstr "നിര്ത്തി വെയ്ക്കുക"
-#: ../src/terminal-accels.c:750
-msgid "Shortcut _Key"
-msgstr "_എളുപ്പ വഴി "
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
+msgid "Power off the computer"
+msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര് നിര്ത്തിവയ്ക്കുക"
-#: ../src/terminal-app.c:572
-msgid "User Defined"
-msgstr "ഉപയോക്താവു് നിര്വ്വചിച്ച"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:144 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:962
+msgid "Main Menu"
+msgstr "പ്രധാന മെനു"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_മുന്ഗണനകള്"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145
+msgid "The main GNOME menu"
+msgstr "പ്രധാന ഗ്നോം മെനു"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1642
-msgid "_Help"
-msgstr "_സഹായം"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:154
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "മെനു പട്ട"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1758
-msgid "_About"
-msgstr "_സംബന്ധിച്ച് "
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
+msgid "A custom menu bar"
+msgstr "വേണ്ടപോലെ മാറ്റിയ ഒരു മെനു പട്ട"
-#: ../src/terminal.c:243
-#, c-format
-msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
-msgstr "ആര്ഗ്യുമെന്റുകള് പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയം: %s\n"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
-#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
-#: ../src/terminal-encoding.c:111
-msgid "Western"
-msgstr "പടിഞ്ഞാറന്"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
-msgid "Central European"
-msgstr "മധ്യ യൂറോപ്യന്"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:53
-msgid "South European"
-msgstr "ദക്ഷിണ യൂറോപ്യന്"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
-#: ../src/terminal-encoding.c:116
-msgid "Baltic"
-msgstr "ബാള്ട്ടിക്ക്"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
-#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "സിറിലിക്"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
-msgid "Arabic"
-msgstr "അറബിക്"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
-msgid "Greek"
-msgstr "ഗ്രീക്ക്"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:58
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "ഹീബ്രു വിഷ്വല്"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
-msgid "Hebrew"
-msgstr "ഹീബ്രു"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
-msgid "Turkish"
-msgstr "തുര്ക്കിഷ്"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:61
-msgid "Nordic"
-msgstr "നോര്ഡിക്ക്"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:63
-msgid "Celtic"
-msgstr "സെല്റ്റിക്ക്"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
-msgid "Romanian"
-msgstr "റൊമേനിയന്"
-
-#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
-#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
-#. * the ASCII pass-through requirement?
-#.
-#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
-#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
-#: ../src/terminal-encoding.c:126
-msgid "Unicode"
-msgstr "യുണിക്കോഡ്"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:67
-msgid "Armenian"
-msgstr "അര്മേനിയന്"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
-#: ../src/terminal-encoding.c:73
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "ചൈനീസ് പരമ്പരാഗതം"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:70
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "സിറിലിക്/റഷ്യന്"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:104
-msgid "Japanese"
-msgstr "ജാപ്പനീസ്"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
-msgid "Korean"
-msgstr "കൊറിയന്"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
+msgid "Separator"
+msgstr "വിടവടയാളം"
-#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
-#: ../src/terminal-encoding.c:76
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "ലളിതമാക്കിയ ചൈനീസ്"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
+msgid "A separator to organize the panel items"
+msgstr "പാളിയിലുള്ള വസ്തുക്കള് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായുളള വിടവടയാളം"
-#: ../src/terminal-encoding.c:77
-msgid "Georgian"
-msgstr "ജോര്ജ്ജിയന്"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
+msgid "User menu"
+msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പട്ടിക"
-#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "സിറിലിക്/യുക്രേനിയന്"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
+msgid "Menu to change your settings and your online status"
+msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണങ്ങളും നിങ്ങളുടെ ഓണ്ലൈന് അവസ്ഥയും മാറ്റുന്നതിനുള്ള മെനു"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:221
+msgid "(empty)"
+msgstr "(കാലി)"
-#: ../src/terminal-encoding.c:91
-msgid "Croatian"
-msgstr "ക്രൊയോഷ്യന്"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:421
+msgid "Custom Application Launcher"
+msgstr "പ്രയോഗിനി നിങ്ങള്ക്ക് ഇഷ്ടമുളള രീതിയില് ക്രമീകരിക്കുക"
-#: ../src/terminal-encoding.c:93
-msgid "Hindi"
-msgstr "ഹിന്ദി"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "പുതിയ വിക്ഷേപിണി നിര്മ്മിക്കുക"
-#: ../src/terminal-encoding.c:94
-msgid "Persian"
-msgstr "പേര്ഷ്യന്"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:432
+msgid "Application Launcher..."
+msgstr "പ്രയോഗത്തിനുളള വിക്ഷേപിണി..."
-#: ../src/terminal-encoding.c:96
-msgid "Gujarati"
-msgstr "ഗുജറാത്തി"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
+msgid "Copy a launcher from the applications menu"
+msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ മെനുവില് നിന്നും ഒരു വിക്ഷേപിണി പകര്ത്തുക"
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "ഗുര്മുഖി"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1013
+#, c-format
+msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
+msgstr "\"%s\"-ലേക്ക് ചേര്ക്കുന്നതിനായി ഒരു _ഇനം കണ്ടുപിടിക്കുക:"
-#: ../src/terminal-encoding.c:99
-msgid "Icelandic"
-msgstr "ഐസ്ലാന്റിക്"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1017
+msgid "Find an _item to add to the panel:"
+msgstr "പാളിയിലേയ്ക്കു് ചേര്ക്കുന്നതിനായി ഒരു _ഇനം കണ്ടുപിടിക്കുക"
-#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
-#: ../src/terminal-encoding.c:117
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1020
+msgid "Add to Panel"
+msgstr "പാളിയിലേക്ക് ചേര്ക്കുക"
-#: ../src/terminal-encoding.c:106
-msgid "Thai"
-msgstr "തായ്"
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:776
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
+msgstr "\"%s\"അപ്രതീക്ഷിതമായി നിന്നിരിക്കുന്നു"
-#: ../src/terminal-encoding.c:272
-msgid "Current Locale"
-msgstr "നിലവിലുളള ലോക്കെയില്"
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:778
+msgid "Panel object has quit unexpectedly"
+msgstr "പാളി ഒബ്ജക്ടുകള് അപ്രതീക്ഷിതമായി നിന്നിരിക്കുന്നു"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:463
-msgid "Open in _Remote Terminal"
-msgstr "ദൂരെയുള്ള ടെര്മിനലില് _തുറക്കുക"
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:785
+msgid ""
+"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
+"panel."
+msgstr ""
+"ഒരു പാളി ഒബ്ജക്ട് റീലോഡ് ചെയ്താല്, അത് ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി പാളിയിലേയ്ക്കു് "
+"വീണ്ടും ചേര്ക്കപ്പെടുന്നു."
-#: ../src/terminal-nautilus.c:465
-msgid "Open in _Local Terminal"
-msgstr "തദ്ദേശ ടെര്മിനലില് തു_റക്കുക"
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:791
+msgid "_Don't Reload"
+msgstr "വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുവാന് _പാടില്ല"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:469 ../src/terminal-nautilus.c:480
-msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
-msgstr "ഇപ്പോള് തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്ന ഫോള്ഡര് ഒരു ടെര്മിനല് തുറക്കുക"
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:792
+msgid "_Reload"
+msgstr "_വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുക"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:471 ../src/terminal-nautilus.c:482
-#: ../src/terminal-nautilus.c:492
-msgid "Open the currently open folder in a terminal"
-msgstr "ഇപ്പോള് തുറന്നിരിക്കുന്ന ഫോള്ഡര് ഒരു ടെര്മിനല് തുറക്കുക"
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:942
+#, c-format
+msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില് പാളി ഒരു പ്രശ്നം നേരിട്ടിരിക്കുന്നു."
-#: ../src/terminal-nautilus.c:477 ../src/terminal-nautilus.c:491
-msgid "Open in T_erminal"
-msgstr "ടെര്മിനലില് തുറക്കുക (_T)"
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:958
+msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
+msgstr "നിങ്ങളുടെ കോണ്ഫിഗറേഷനില് നിന്നും ആപ്പ്-ലെറ്റ് വെട്ടി നീക്കണമോ?"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:488
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "ടെര്മിനല് _തുറക്കുക"
+#: ../gnome-panel/panel.c:527
+#, c-format
+msgid "Open URL: %s"
+msgstr "URL തുറക്കുക: %s"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:489
-msgid "Open a terminal"
-msgstr "ഒരു ടെര്മിനല് തുറക്കുക"
+#. Translators: %s is a URI
+#: ../gnome-panel/panel.c:596 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:645
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "'%s' തുറക്കുക"
+
+#. is_exec?
+#. exec
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel.c:644 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1200
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ അറ തുറക്കുക"
+
+#. is_exec?
+#. exec
+#: ../gnome-panel/panel.c:653 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1236
+msgid "Computer"
+msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്"
+
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel.c:654 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1242
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr "ലഭ്യമായ പ്രാദേശികവും വിദൂരവുമായ എല്ലാ ഡിസ്ക്കുകളും അറകളും നോക്കുക"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:507 ../src/terminal-nautilus.c:520
-msgid "Open in _Midnight Commander"
-msgstr "മിഡ്നൈറ്റ് _കമാന്റെറില് തുറക്കുക"
+#. is_exec?
+#. exec
+#: ../gnome-panel/panel.c:661 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252
+msgid "Network"
+msgstr "ശൃംഖല"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:509
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel.c:662 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1253
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "അടയാളപ്പെടുത്തിയ വെബ് താളുകളും പ്രാദേശിക ശൃംഖലാ സ്ഥാനങ്ങളും നോക്കുക"
+
+#: ../gnome-panel/panel.c:1394
+msgid "Delete this panel?"
+msgstr "ഈ പാളി നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
+
+#: ../gnome-panel/panel.c:1398
msgid ""
-"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
-"Commander"
+"When a panel is deleted, the panel and its\n"
+"settings are lost."
msgstr ""
-"ഇപ്പോള് തെരഞ്ഞെടുത്ത അറ ടെര്മിനല് ഫയല് കാര്യക്കാരനായ മിഡ്നൈറ്റ് "
-"കമാന്റെറില് തുറക്കുക"
-
-#: ../src/terminal-nautilus.c:511 ../src/terminal-nautilus.c:521
+"ഒരു പാളി നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്, അതിനോടൊപ്പം അതിലുളള ക്രമീകരണങ്ങളും\n"
+"നഷ്ടമാകുന്നു."
+
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:63
+msgid "Cannot delete this panel"
+msgstr "ഈ പാളി വെട്ടി നീക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
+
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:64
+msgid "You must always have at least one panel."
+msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് കുറഞ്ഞത് ഒരു പാളി എങ്കിലും ആവശ്യമുണ്ട്."
+
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:122
+msgid "_Add to Panel..."
+msgstr "പാളിയിലേയ്ക്കു് _ചേര്ക്കുക..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:143
+msgid "_Delete This Panel"
+msgstr "ഈ പാളി _നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:158
+msgid "_New Panel"
+msgstr "_പുതിയ പാളി"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:112
+msgid "Application"
+msgstr "പ്രയോഗം"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
+msgid "Application in Terminal"
+msgstr "ടെര്മിനലിലുളള പ്രയോഗം"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
+msgid "Location"
+msgstr "സ്ഥലം"
+
+#. Type
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:616
+msgid "_Type:"
+msgstr "_രീതി:"
+
+#. Name
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:623
+msgid "_Name:"
+msgstr "_പേര്:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:650
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_പരതുക..."
+
+#. Comment
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:657
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "_അഭിപ്രായം:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1003
+msgid "Choose an application..."
+msgstr "ഒരു പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1007
+msgid "Choose a file..."
+msgstr "ഒരു ഫയല് തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1172
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1181
+msgid "Comm_and:"
+msgstr "ആജ്ഞ:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1190
+msgid "_Location:"
+msgstr "_സ്ഥലം:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1353
+msgid "The name of the launcher is not set."
+msgstr "വിക്ഷേപിണിയുടെ പേര് സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ല."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
+msgid "Could not save directory properties"
+msgstr "തട്ടിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള് കംപ്യൂട്ടറില് സൂക്ഷിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
+msgid "The name of the directory is not set."
+msgstr "തട്ടിനു് പേര് നല്കിയിട്ടില്ല."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1374
+msgid "The command of the launcher is not set."
+msgstr "വിക്ഷേപിണിയുടെ നിര്ദ്ദേശം സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ല."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1377
+msgid "The location of the launcher is not set."
+msgstr "വിക്ഷേപിണിയുടെ സ്ഥലം സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ല."
+
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
msgid ""
-"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
-"Commander"
+"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr ""
-"ഇപ്പോള് തുറന്നിരിക്കുന്ന അറ ടെര്മിനല് ഫയല് കാര്യക്കാരനായ മിഡ്നൈറ്റ് "
-"കമാന്റെറില് തുറക്കുക"
+"പ്രയോഗം നിര്ബന്ധമായി നിര്ത്തുന്നതിനായി ജാലകത്തില് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. "
+"റദ്ദാക്കിന്നതിനായി <ESC> "
+"അമര്ത്തുക."
-#: ../src/terminal-nautilus.c:517
-msgid "Open _Midnight Commander"
-msgstr "മിഡ്നൈറ്റ് _കമാന്റെര് തുറക്കുക"
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
+msgid "Force this application to exit?"
+msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തില് നിന്നും പുറത്ത് പോകുന്നതിനായി നിര്ബന്ധിക്കണമോ?"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:518
-msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
-msgstr "ടെര്മിനല് ഫയല് കാര്യക്കാരനായ മിഡ്നൈറ്റ് കമാന്റെര് തുറക്കുക"
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225
+msgid ""
+"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
+"documents in it might get lost."
+msgstr ""
+"ഈ പ്രയോഗത്തില് നിന്നും പുറത്ത് പോയാല് തുറന്ന് കിടക്കുന്ന രേഖകളില് "
+"സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ലാത്ത മാറ്റങ്ങള് "
+"നഷ്ടമാകും."
-#: ../src/terminal-options.c:224
+#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1197 ../gnome-panel/panel-layout.c:1211
#, c-format
-msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
+msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
+msgstr "പാളി തുടങ്ങാനുള്ള വിന്യാസം സൃഷ്ടിയ്ക്കാന് സാധ്യമല്ല.\n"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:90
+msgid "Browse and run installed applications"
msgstr ""
-"\"%s\" എന്ന ഐച്ഛികം ഗ്നോം ടെര്മിനലിന്റെ ഈ പതിപ്പ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
+"ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിരിക്കുന്ന പ്രയോഗങ്ങള് പരതി അവ പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"
-#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:234
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "ഗ്നോം ടെര്മിനല്"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:92
+msgid "Access documents, folders and network places"
+msgstr "ഫയലുകള്, അറകള്, ശൃഖലകള് എന്നിവയിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക"
-#: ../src/terminal-options.c:275
-#, c-format
-msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
-msgstr "\"%s\"-ലേക്കുളള ആര്ഗ്യുമെന്റ് അസാധുവായ ഒരു ആജ്ഞയാണ്: %s"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:123
+msgid "Applications"
+msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്"
-#: ../src/terminal-options.c:424
-msgid "Two roles given for one window"
-msgstr "ഒരു ജാലകത്തിനു് രണ്ടു് ജോലികള് നല്കിയിരിക്കുന്നു"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:225 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:561
+msgid "_Edit Menus"
+msgstr "_മെനുവില് മാറ്റം വരുത്തുക"
-#: ../src/terminal-options.c:445 ../src/terminal-options.c:478
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:491
+msgid "Switch User"
+msgstr "ഉപയോക്താവിനെ മാറ്റുക"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:621
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള്"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:716
#, c-format
-msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
-msgstr "ഒരേ ജാലകത്തിനു് \"%s\" ഉപാധി രണ്ടും തവണ നല്കിയിരിക്കുന്നു\n"
+msgid "Unable to scan %s for media changes"
+msgstr "മീഡീയാ മാറ്റങ്ങള്ക്കായി %s പരിശോധിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-#: ../src/terminal-options.c:688
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:758
#, c-format
-msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
-msgstr "സൂം ഫാക്ടര് \"%g\" വളരെ ചെറുതാണു്, അതിനാല് %g ഉപയോഗിക്കുന്നു\n"
+msgid "Rescan %s"
+msgstr "%s വീണ്ടും പരിശോധിക്കുക"
-#: ../src/terminal-options.c:696
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:795
#, c-format
-msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
-msgstr "സൂം ഫാക്ടര് \"%g\" വളരെ വലുതാണു്, അതിനാല് %g ഉപയോഗിക്കുന്നു\n"
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "%s മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
-#: ../src/terminal-options.c:734
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:857
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
-"command line"
-msgstr ""
-"\"%s\" ഐച്ഛികത്തിനു്, ബാക്കിയുള്ള കമാന്ഡ് ലൈനില് "
-"പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി കമാന്ഡ് നല്കേണ്ടതുണ്ടു്"
+msgid "Mount %s"
+msgstr "%s മൌണ്ട് ചെയ്യുക"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1065
+msgid "Removable Media"
+msgstr "മാറ്റുവാന് സാധ്യമാകുന്ന മീഡിയ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1156
+msgid "Network Places"
+msgstr "ശൃംഖലാ സ്ഥലങ്ങള്"
+
+#. Translators: Desktop is used here as in
+#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
+#. * environment).
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1220
+msgctxt "Desktop Folder"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1221
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "നിങ്ങളുടെ പണിയിടത്തിലുള്ളവ ഒരു അറയില് തുറക്കുക"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1358
+msgid "Available"
+msgstr "ആളുണ്ടു്"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1368
+msgid "Busy"
+msgstr "തിരക്കില്"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1621
+msgid "Places"
+msgstr "സ്ഥലങ്ങള്"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "മുകളില്"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:80
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "താഴെ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:81
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "ഇടതു്"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:82
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "വലതു്"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "Panel Properties"
+msgstr "പാളി-ഗുണഗണങ്ങള്"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "Some of these properties are locked down"
+msgstr "ഇവയില് ചില ഗുണഗണങ്ങള് പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "pixels"
+msgstr "പിക്സലുകള്"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Size:"
+msgstr "_വലിപ്പം:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_സംവേദനം:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "E_xpand"
+msgstr "_വികസിപ്പിക്കുക"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "_Autohide"
+msgstr "_സ്വയം ഒളിക്കുക"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
+msgid "Show hide _buttons"
+msgstr "അദൃശ്യമാക്കിയ _ബട്ടണുകള് കാണിയ്ക്കുക"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
+msgid "Arro_ws on hide buttons"
+msgstr "അദൃശ്യമായ ബട്ടണുകളില് _അറോകള്"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
+msgid "_None (use system theme)"
+msgstr "_ഒന്നുമില്ല (സിസ്റ്റത്തിലെ പ്രമേയം ഉപയോഗിയ്ക്കുക)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
+msgid "Solid c_olor"
+msgstr "ഉറച്ച _നിറം"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
+msgid "Pick a color"
+msgstr "ഒരു നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
+msgid "S_tyle:"
+msgstr "_ശൈലി:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "_നിറം:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "Transparent"
+msgstr "സുതാര്യം"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "Opaque"
+msgstr "അതാര്യം"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "Background _image:"
+msgstr "പശ്ചാത്തല _ചിത്രം:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "Select background"
+msgstr "പശ്ചാത്തലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
+msgid "Background"
+msgstr "പശ്ചാത്തലം"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
+msgid "Image Background Details"
+msgstr "ഇമേജിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുള്ള വിശദാംശങ്ങള്"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+msgid "_Tile"
+msgstr "_ടൈല്"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "_Scale"
+msgstr "_തോത്"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+msgid "St_retch"
+msgstr "_നീട്ടുക"
-#: ../src/terminal-options.c:870
-msgid "Not a valid terminal config file."
-msgstr "ശരിയായ ടെര്മിനല് ക്രമീകരണ ഫയല് അല്ല."
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
+msgid "Rotate image when panel is _vertical"
+msgstr "പാനല് _കുറുകെയാകുമ്പോള് ചിത്രം തിരിക്കുക"
-#: ../src/terminal-options.c:883
-msgid "Incompatible terminal config file version."
-msgstr "പൊരുത്തപ്പെടാത്ത ടെര്മിനല് ക്രമീകരണ ഫയല് പതിപ്പു്."
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:78 ../gnome-panel/panel-recent.c:88
+#, c-format
+msgid "Could not open recently used document \"%s\""
+msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില് തുറന്ന \"%s\" എന്ന രേഖ തുറക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
-#: ../src/terminal-options.c:1024
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:90
+#, c-format
+msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" തുറക്കുന്നതിനിടയില് അപരിചിതമായ ഒരു പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു."
+
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:147
+msgid "Clear the Recent Documents list?"
+msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില് തുറന്ന ഫയലുകളുടെ പട്ടിക വെടിപ്പാക്കണമോ?"
+
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:149
msgid ""
-"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
-"terminal"
+"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
+"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
+"• All items from the recent documents list in all applications."
msgstr ""
-"ആക്ടിവേഷന് nameserver ഉപയോഗിച്ചു് രജിസ്ടര് ചെയ്യരുതു്, സജീവമായ ഒരു "
-"ടെര്മിനല് വീണ്ടും "
-"ഉപയോഗിക്കരുതു്"
+"ഏറ്റവും ഒടുവില് തുറന്ന ഫയലുകളുടെ പട്ടിക വെടിപ്പാക്കിയാല്, നിങ്ങളിവയും "
+"വെടിപ്പാക്കുന്നു:\n"
+"• സ്ഥലങ്ങള് → ഏറ്റവും ഒടുവില് തുറന്ന ഫയലുകളുടെ പട്ടിക മെനുവിലുള്ള എല്ലാ "
+"വസ്തുക്കള്.\n"
+"• എല്ലാ പ്രയോഗങ്ങളിലുമുള്ള ഏറ്റവും ഒടുവില് തുറന്ന ഫയലുകളുടെ പട്ടികയിലുള്ള "
+"വസ്കുക്കള്."
+
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:161
+msgid "Clear Recent Documents"
+msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില് തുറന്ന പ്രമാണങ്ങള് വെടിപ്പാക്കുക"
+
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:196
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില് തുറന്ന പ്രമാണങ്ങള്"
+
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
+msgid "Clear Recent Documents..."
+msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില് തുറന്ന പ്രമാണങ്ങള് വെടിപ്പാക്കുക..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:237
+msgid "Clear all items from the recent documents list"
+msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില് തുറന്ന പ്രമാണങ്ങളുടെ പട്ടിക വെടിപ്പാക്കുക"
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:434
+msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
+msgstr ""
+"ടെര്മിനല് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല, xterm പ്രവര്ത്തിക്കില്ലെങ്കിലും "
+"ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു"
-#: ../src/terminal-options.c:1033
-msgid "Load a terminal configuration file"
-msgstr "ഒരു ടെര്മിനല് ക്രമീകരണ ഫയല് ലഭ്യമാക്കുക"
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:498
+#, c-format
+msgid "Could not run command '%s'"
+msgstr "കമാന്ഡ് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല '%s'"
-#: ../src/terminal-options.c:1034
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:548
+#, c-format
+msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
+msgstr "UTF-8-ല് നിന്നും '%s' വേര്തിരിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-#: ../src/terminal-options.c:1055
-msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
-msgstr ""
-"സ്വതവേയുള്ള പ്രൊഫൈല് ഉള്ള ഒരു പുതിയ കിളിവാതില് അടങ്ങുന്ന പുതിയ ഒരു ജാലകം "
-"തുറക്കുക"
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1295
+msgid "Choose a file to append to the command..."
+msgstr "കമാന്ഡിലേക്ക് ചേര്ക്കുവാനുള്ള ഒരു ഫയല് തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
-#: ../src/terminal-options.c:1064
-msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1678
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
+msgid "Select an application to view its description."
msgstr ""
-"ഒടുവില് തുറന്ന ജാലകത്തില് സ്വതവേയുള്ള പ്രൊഫൈല് ഉപയോഗിച്ചു് ഒരു പുതിയ "
-"കിളിവാതിലില് തുറക്കുക"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1077
-msgid "Turn on the menubar"
-msgstr "മെനുബാര് ഓണ് ചെയ്യുക"
+"ഒരു പ്രയോഗത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണങ്ങള് കാണുന്നതിനായി അത് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
-#: ../src/terminal-options.c:1086
-msgid "Turn off the menubar"
-msgstr "മെനുബാര് ഓഫ് ചെയ്യുക"
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1716
+#, c-format
+msgid "Will run command: '%s'"
+msgstr "%s - നിര്ദ്ദേശം പ്രവര്ത്തിയ്ക്കും"
-#: ../src/terminal-options.c:1131
-msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1749
+#, c-format
+msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
-"ജാലകത്തില് ഏറ്റവും ഒടുവില് പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന കിളിവാതില് സജീവമായി "
-"ക്രമീകരിക്കുക"
+"റണ് ഡയലോഗില് ലഭ്യമായ യുആര്ഐ പട്ടികയില് തെറ്റായ മാതൃക (%d) അല്ലെങ്കില് "
+"നീളമാണു് (%d)\n"
-#: ../src/terminal-options.c:1144
-msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
-msgstr ""
-"ടെര്മിനലിനുള്ളിലുള്ള ഈ ഉപാധിയിലേക്കു് ആര്ഗ്യുമെന്റ് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക"
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
+msgid "Run Application"
+msgstr "പ്രയോഗം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക"
-#: ../src/terminal-options.c:1154
-msgid "PROFILE-NAME"
-msgstr "PROFILE-NAME"
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
+msgid "Command icon"
+msgstr "കമാന്ഡ് ചിഹ്നം"
-#: ../src/terminal-options.c:1442 ../src/terminal-options.c:1448
-msgid "GNOME Terminal Emulator"
-msgstr "ഗ്നോം ടെര്മിനല് എമ്യുലേറ്റര്"
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
+msgid "The icon of the command to be run."
+msgstr "പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കേണ്ട നിര്ദ്ദേശത്തിനുളള ചിഹ്നം."
-#: ../src/terminal-options.c:1449
-msgid "Show GNOME Terminal options"
-msgstr "ഗ്നോം ടെര്മിനല് ഐച്ഛികങ്ങള് കാണിക്കുക"
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
+msgid "Run in _terminal"
+msgstr "_ടെര്മിനലില് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക"
-#: ../src/terminal-options.c:1459
-msgid ""
-"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
-"specified:"
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
+msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
msgstr ""
-"പുതിയ ജാലകങ്ങളും ടെര്മിനല് റ്റാബുകളും തുറക്കുന്നതിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്; "
-"ഇവയില് ഒന്നില് കൂടുതല് "
-"നിഷ്കര്ഷിക്കാം:"
+"ഒരു ടെര്മിനലില് കമാന്ഡ് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി ഈ ബോക്സ് "
+"തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
-#: ../src/terminal-options.c:1468
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
+msgid "Run with _file..."
+msgstr "_ഫയലുമായി പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
msgid ""
-"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
-"the default for all windows:"
+"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
+"string."
msgstr ""
-"ജാലകത്തിന്റെ ഐച്ഛികങ്ങള്; ആദ്യത്തെ --window അല്ലെങ്കില് --tab "
-"ആര്ഗ്യുമെന്റിനു് മുമ്പായി "
-"ഉപായോഗിച്ചാല്, എല്ലാ ജാലകങ്ങള്ക്കും സ്വതവേയുള്ളതായി സജ്ജമാക്കുന്നു:"
+"കമാന്ഡ് സ്ട്രിങിലേക്ക് ചേര്ക്കുവാനുള്ള ഫയല് നാമം തെരയുന്നതിനായി ഈ ബട്ടണ് "
+"ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
+msgid "List of known applications"
+msgstr "പരിചിതമായ പ്രയോഗങ്ങളുടെ നാമാവലി"
-#: ../src/terminal-options.c:1469
-msgid "Show per-window options"
-msgstr "ഓരോ ജാലകത്തിലുമുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള് കാണിക്കുക"
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
+msgid "Show list of known _applications"
+msgstr "ലഭ്യമായ _പ്രയോഗങ്ങളുടെ പട്ടിക കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../src/terminal-options.c:1477
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
+msgid "_Run"
+msgstr "_നടപ്പിലാക്കുക"
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
msgid ""
-"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
-"the default for all terminals:"
+"Click this button to run the selected application or the command in the "
+"command entry field."
msgstr ""
-"ടെര്മിനല് ഐച്ഛികങ്ങള്; ആദ്യത്തെ --window അല്ലെങ്കില് --tab "
-"ആര്ഗ്യുമെന്റിനു് മുമ്പായി "
-"ഉപായോഗിച്ചാല്, എല്ലാ ടെര്മിനലുകള്ക്കും സഹജമായി സജ്ജമാക്കുന്നു:"
+"തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്രയോഗം പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതിനായി അല്ലെങ്കില് കമാന്ഡ് എന്ട്രി "
+"ഫീള്ഡില് കമാന്ഡിനായി ഈ "
+"ബട്ടണ് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
+
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
+msgid "_Force quit"
+msgstr "_നിര്ബന്ധമായും പുറത്ത് കടക്കുക"
-#: ../src/terminal-options.c:1478
-msgid "Show per-terminal options"
-msgstr "ഓരോ ടെര്മിനലിലുമുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള് കാണിക്കുക"
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:85
+msgid "C_lear"
+msgstr "_വെടിപ്പാക്കുക"
-#: ../src/terminal-prefs.c:225
-msgid "Click button to choose profile"
-msgstr "പ്രൊഫൈല് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ബട്ടണ് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:86
+msgid "D_on't Delete"
+msgstr "നീക്കം _ചെയ്യരുത്"
-#: ../src/terminal-prefs.c:339
-msgid "Profile list"
-msgstr "ഫ്രൊഫൈലിന്റെ പട്ടിക"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുളള ലഘുപ്രയോഗത്തിന്റെ IID നല്കുക"
-#: ../src/terminal-prefs.c:394
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
+msgid ""
+"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr "ആപ്ലെറ്റ് മുന്ഗണനകള് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു gconf സ്ഥലം നല്കുക"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr ""
+"ആപ്ലെറ്റിന്റെ പ്രാരംഭ വലിപ്പം നല്കുക (വളരെ ചെറിയ, ഇടത്തരം, വലുതു് "
+"എന്നിങ്ങനെ.)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
+msgid ""
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr ""
+"ആപ്ലെറ്റിന്റെ പ്രാരംഭ സംവേദനം നല്കുക (മുകളില്, താഴെ, ഇടതു് അല്ലെങ്കില് "
+"വലതു്)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
+msgstr "XX ചെറിയ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
+msgstr "X ചെറിയ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
+msgstr "ചെറിയ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "മിതമായ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr "വലിയ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr "X വലിയ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr "XX വലിയ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
#, c-format
-msgid "Delete profile “%s”?"
-msgstr "പ്രൊഫൈല് “%s” നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "%s എന്ന ആപ്ലെറ്റ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
-#: ../src/terminal-prefs.c:410
-msgid "Delete Profile"
-msgstr "പ്രൊഫൈല് നീക്കം ചെയ്യുക"
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "ലഘുപ്രയോഗ യൂട്ടിലിറ്റി പരീക്ഷിക്കുക"
-#: ../src/terminal-prefs.c:709
-msgid "Show"
-msgstr "കാണിക്കുക"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
+msgid "_Applet:"
+msgstr "_ലഘുപ്രയോഗം:"
-#: ../src/terminal-prefs.c:720
-msgid "_Encoding"
-msgstr "കോഡ് അല്ലേല് _രഹസ്യ ഭാഷയിലാക്കുന്ന സംവിധാനം(എന്കോഡിങ്)"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr "_Prefs Dir:"
-#: ../src/terminal-screen.c:1166
-msgid "No command supplied nor shell requested"
-msgstr "നിര്ദ്ദേശങ്ങളോ ഷെല്ലോ തന്നില്ല"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1272
+msgid "Hide Panel"
+msgstr "പാനല് അദൃശ്യമാക്കുക"
-#: ../src/terminal-screen.c:1420 ../src/terminal-window.c:1682
-msgid "_Profile Preferences"
-msgstr "_പ്രൊഫൈല് മുന്ഗണനകള്"
+#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
+#. * popup when you pass the focus to a panel
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
+msgid "Top Expanded Edge Panel"
+msgstr "മുകളില് വരമ്പിലുള്ള വികസിച്ച പാനല്"
-#: ../src/terminal-screen.c:1421 ../src/terminal-screen.c:1782
-msgid "_Relaunch"
-msgstr "_വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുക"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
+msgid "Top Centered Panel"
+msgstr "മുകളില് മദ്ധ്യത്തിലുള്ള പാനല്"
-#: ../src/terminal-screen.c:1424
-msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
-msgstr "ഈ ടെര്മിനലിനായി ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പിശക്"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1659
+msgid "Top Floating Panel"
+msgstr "മുകളിലുള്ള ഫ്ലോട്ടിങ് പാനല്"
-#: ../src/terminal-screen.c:1786
-#, c-format
-msgid "The child process exited normally with status %d."
-msgstr "%d അവസ്ഥയില് ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ സാധാരണയായി നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660
+msgid "Top Edge Panel"
+msgstr "മുകളില് വരമ്പിലുള്ള പാനല്"
-#: ../src/terminal-screen.c:1789
-#, c-format
-msgid "The child process was aborted by signal %d."
-msgstr "സിഗ്നല് %d പിള്ള പ്രക്രിയ നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
+msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
+msgstr "താഴെ വരമ്പിലുള്ള വികസിച്ച പാനല്"
-#: ../src/terminal-screen.c:1792
-msgid "The child process was aborted."
-msgstr "പിള്ള പ്രക്രിയ നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
+msgid "Bottom Centered Panel"
+msgstr "താഴെ മദ്ധ്യത്തിലുള്ള പാനല്"
-#: ../src/terminal-tab-label.c:194
-msgid "Close tab"
-msgstr "കിളിവാതില് അടയ്ക്കുക"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1666
+msgid "Bottom Floating Panel"
+msgstr "താഴെയുള്ള ഫ്ലോട്ടിങ് പാനല്"
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:195
-msgid "Switch to this tab"
-msgstr "ഈ കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോവുക"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667
+msgid "Bottom Edge Panel"
+msgstr "താഴെ വരമ്പിലുള്ള പാനല്"
-#: ../src/terminal-util.c:162
-msgid "There was an error displaying help"
-msgstr "സഹായം ലഭിക്കുന്നതില് തകരാര്"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
+msgid "Left Expanded Edge Panel"
+msgstr "ഇടത്ത് വരമ്പിലുള്ള വികസിച്ച പാനല്"
-#: ../src/terminal-util.c:217
-msgid "Contributors:"
-msgstr "സംഭാവനചെയ്തവര്:"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
+msgid "Left Centered Panel"
+msgstr "ഇടതു് മദ്ധ്യത്തിലുള്ള പാനല്"
-#: ../src/terminal-util.c:236
-msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
-msgstr "ഗ്നോം പണിയിടത്തിനുള്ള ടെര്മിനല് എമ്യുലേറ്റര്"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1673
+msgid "Left Floating Panel"
+msgstr "ഇടതു് ഫ്ലോട്ടിങ് പാനല്"
-#: ../src/terminal-util.c:243
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"എഫ്എസ്എഫ് ഇന്ത്യ <locale gnu org in>\n"
-"സുരേഷ് വിപി <mvpsuresh yahoo com>\n"
-"അനി പീറ്റര് <apeter redhat com>"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1674
+msgid "Left Edge Panel"
+msgstr "ഇടത് വശത്തുള്ള പാനല്"
-#: ../src/terminal-util.c:316
-#, c-format
-msgid "Could not open the address “%s”"
-msgstr "മേല്വിലാസം “%s” തുറക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1678
+msgid "Right Expanded Edge Panel"
+msgstr "വലത്ത് വരമ്പിലുള്ള വികസിച്ച പാനല്"
-#: ../src/terminal-util.c:391
-msgid ""
-"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"ഗ്നോം ടെര്മിനല് ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയറാണു്, നിങ്ങള്ക്കതു് "
-"പുനര്വിതരണം നടത്തുകയോ സ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്റ്റ്വെയര് ഫൌണ്ടേഷന് പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സ് ലക്കം "
-"3 ഓ അതിനേക്കാള് പുതിയ "
-"പതിപ്പോ (നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) പ്രകാരം ഭേദഗതി വരുത്താവുന്നതോ ആണു്."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1679
+msgid "Right Centered Panel"
+msgstr "വലതു് മദ്ധ്യത്തിലുള്ള പാനല്"
-#: ../src/terminal-util.c:395
-msgid ""
-"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
-"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"ഗ്നോം ടെര്മിനല് നിങ്ങള്ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില് വിതരണം "
-"ചെയ്യുന്നതാണു്.പക്ഷേ, ഇതിന് "
-"ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക "
-"കാര്യത്തിനു്ചേരുന്നതാണെന്നോ ഉള്ള "
-"പരോക്ഷമായ ഒരു വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കു് ഗ്നു ജനറല് "
-"പബ്ലിക് ലൈസന്സ് കാണുക."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1680
+msgid "Right Floating Panel"
+msgstr "വലതു് ഫ്ലോട്ടിങ് പാനല്"
-#: ../src/terminal-util.c:399
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"നിങ്ങള്ക്കു് ഗ്നോം ടെര്മിനലിനൊപ്പം ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സിന്റെ ഒരു "
-"പകര്പ്പു "
-"ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം. ഇല്ലെങ്കില്, ഈ വിലാസം കാണുക <"
-"http://www.gnu.org/licenses/>."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1681
+msgid "Right Edge Panel"
+msgstr "വലത് വശത്തുളള പാളി"
-#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
-#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
-#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#.
-#: ../src/terminal-window.c:430
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
#, c-format
-msgid "_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "'%s' എന്ന ചിഹ്നം ലഭ്യമായില്ല"
-#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
-#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
-#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#.
-#: ../src/terminal-window.c:436
-#, c-format
-msgid "_%c. %s"
-msgstr "_%c. %s"
-
-#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1634
-msgid "_File"
-msgstr "_ഫയല്"
-
-#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1635 ../src/terminal-window.c:1647
-#: ../src/terminal-window.c:1791
-msgid "Open _Terminal"
-msgstr "ടെര്മിനല് _തുറക്കുക "
-
-#: ../src/terminal-window.c:1636 ../src/terminal-window.c:1650
-#: ../src/terminal-window.c:1794
-msgid "Open Ta_b"
-msgstr "_കിളിവാതില് തുറക്കുക"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1637
-msgid "_Edit"
-msgstr "_ചിട്ട"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1638
-msgid "_View"
-msgstr "_കാഴ്ച"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1639
-msgid "_Search"
-msgstr "_തെരച്ചില്"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1640
-msgid "_Terminal"
-msgstr "_ടെര്മിനല്"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1641
-msgid "Ta_bs"
-msgstr "_കിളിവാതിലുകള് "
-
-#: ../src/terminal-window.c:1653
-#| msgid "New Profile"
-msgid "New _Profile"
-msgstr "പുതിയ പ്രൊ_ഫൈല്"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1656
-msgid "_Save Contents"
-msgstr "ഉള്ളടക്കം _സൂക്ഷിക്കുക"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1659
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "കിളിവാതില് _അടയ്ക്കുക"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1662
-msgid "_Close Window"
-msgstr "ജാലകം _അടയ്ക്കുക "
-
-#: ../src/terminal-window.c:1673 ../src/terminal-window.c:1788
-msgid "Paste _Filenames"
-msgstr "_ഫയല്നാമങ്ങള് ഒട്ടിക്കുക"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1679
-#| msgid "Preferences"
-msgid "Pre_ferences"
-msgstr "മുന്ഗണ_നകള്"
-
-#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1698
-#| msgid "Find"
-msgid "_Find…"
-msgstr "_കണ്ടെത്തുക..."
-
-#: ../src/terminal-window.c:1701
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "അ_ടുത്തതു് കണ്ടെത്തുക"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1704
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "_മുമ്പുളളതു് കണ്ടെത്തുക"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1707
-msgid "_Clear Highlight"
-msgstr "എടുത്തുകാണിക്കുന്നത് _ഒഴിവാക്കുക"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1711
-msgid "Go to _Line..."
-msgstr "_വരിയിലേക്ക് പോകുക..."
-
-#: ../src/terminal-window.c:1714
-msgid "_Incremental Search..."
-msgstr "_മുന്നോട്ടുള്ള തിരയല്..."
-
-#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1720
-msgid "Change _Profile"
-msgstr "_പ്രൊഫൈന് മാറ്റം വരുത്തുക "
-
-#: ../src/terminal-window.c:1721
-msgid "_Set Title…"
-msgstr "തലക്കെട്ടു് _സജ്ജമാക്കുക"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1724
-msgid "Set _Character Encoding"
-msgstr "_അക്ഷരങ്ങള് എന്കോഡ് ചെയ്യുന്ന സംവിധാനം ക്രമീകരിക്കുക "
-
-#: ../src/terminal-window.c:1725
-msgid "_Reset"
-msgstr "_പുനഃസ്ഥാപിക്കുക "
-
-#: ../src/terminal-window.c:1728
-msgid "Reset and C_lear"
-msgstr "പുനഃസ്ഥാപിച്ച് _വെടിപ്പാക്കുക "
-
-#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1733
-msgid "_Add or Remove…"
-msgstr "_ചേര്ക്കുക അല്ലെങ്കില് നീക്കം ചെയ്യുക… "
-
-#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1738
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_മുമ്പുളള കിളിവാതില്"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1741
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_അടുത്ത കിളിവാതില്"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1744
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "കിളിവാതില് _ഇടത്തേക്ക് നീക്കുക"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1747
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "കിളിവാതില് _വലത്തേക്ക് നീക്കുക"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1750
-msgid "_Detach tab"
-msgstr "കിളിവാതില് _വേര്പ്പെടുത്തുക"
-
-#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1755
-msgid "_Contents"
-msgstr "_ഉള്ളടക്കം "
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:557
+msgid "file"
+msgstr "ഫയല്"
-#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1763
-msgid "_Send Mail To…"
-msgstr "മെയില് _അയയ്ക്കേണ്ടത്"
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:734
+msgid "Home Folder"
+msgstr "ആസ്ഥാന അറ"
-#: ../src/terminal-window.c:1766
-msgid "_Copy E-mail Address"
-msgstr "ഈ-മെയില് മേല്വിലാസം _പകര്ത്തുക "
+#. Translators: this is the same string as the one found in
+#. * nautilus
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:746
+msgid "File System"
+msgstr "ഫയല് സിസ്റ്റം"
-#: ../src/terminal-window.c:1769
-msgid "C_all To…"
-msgstr "_വിളിയ്ക്കേണ്ടതു്…"
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:919
+msgid "Search"
+msgstr "തെരയുക"
-#: ../src/terminal-window.c:1772
-msgid "_Copy Call Address"
-msgstr "വിളിക്കുവാനുള്ള മേല്വിലാസം _പകര്ത്തുക"
+#. Translators: the first string is the name of a gvfs
+#. * method, and the second string is a path. For
+#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
+#. * directory called "some-directory" is in the trash.
+#.
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:965
+#, c-format
+msgid "%1$s: %2$s"
+msgstr "%1$s: %2$s"
-#: ../src/terminal-window.c:1775
-msgid "_Open Link"
-msgstr "ലിങ്ക് _തുറക്കുക "
+#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:1
+msgid "Test DBus Applet Factory"
+msgstr "പരീക്ഷണ ഡിബസ് ലഘുപ്രയോഗ ശാല"
-#: ../src/terminal-window.c:1778
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "കണ്ണിയുടെ മേല്വിലാസം _പകര്ത്തുക "
+#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:2
+msgid "Factory for Test DBus Applet"
+msgstr "പരീക്ഷണ ഡിബസ് ലഘുപ്രയോഗത്തിനുള്ള ശാല"
-#: ../src/terminal-window.c:1781
-msgid "P_rofiles"
-msgstr "_പ്രൊഫൈലുകള്"
+#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:3
+msgid "Test DBus Applet"
+msgstr "പരീക്ഷണ ഡിബസ് ലഘുപ്രയോഗം"
-#: ../src/terminal-window.c:1797
-msgid "L_eave Full Screen"
-msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പൂര്ണ്ണവലിപ്പത്തില് നിന്നും പുറത്തു് _കടക്കുക"
+#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4
+msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
+msgstr "ഗ്നോം പാളി പരീക്ഷിക്കുന്നതിനുളള ലളിതമായ ലഘുപ്രയോഗം"
-#: ../src/terminal-window.c:1800
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "_ഇന്പുട്ട് മാര്ഗ്ഗങ്ങള് "
+#~ msgid "%l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
-#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1806
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "_മെനു ബാര് കാണിക്കുക "
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
-#: ../src/terminal-window.c:1810
-msgid "_Full Screen"
-msgstr "സ്ക്രീന് പരാമവധി _വലിപ്പമുളളതാക്കുക "
+#~ msgid "%a %b %e"
+#~ msgstr "%a %b %e"
-#: ../src/terminal-window.c:2899
-msgid "Close this window?"
-msgstr "ഈ ജാലകം അടയ്ക്കണമോ?"
+#~ msgid ""
+#~ "%1$s\n"
+#~ "%2$s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1$s\n"
+#~ "%2$s"
-#: ../src/terminal-window.c:2899
-msgid "Close this terminal?"
-msgstr "ഈ ടെര്മിനല് അടയ്ക്കണമോ?"
+#~ msgid "%1$s, %2$s"
+#~ msgstr "%1$s, %2$s"
-#: ../src/terminal-window.c:2903
-msgid ""
-"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
-"the window will kill all of them."
-msgstr ""
-"ഈ ടെര്മിനലില് ഇപ്പോഴും പ്രക്രിയകള് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു. ഈ ടെര്മിനല് "
-"അടയ്ക്കുന്നതു് അവയെ "
-"ഇല്ലാതാക്കുന്നതാണു്."
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: ../src/terminal-window.c:2907
-msgid ""
-"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
-"kill it."
-msgstr ""
-"ഈ ടെര്മിനലില് ഇപ്പോഴും ഒരു പ്രക്രിയ പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു. ഈ ടെര്മിനല് "
-"അടയ്ക്കുന്നതു് അതിനെ "
-"ഇല്ലാതാക്കുന്നതാണു്."
+#~ msgid "%I:%M %p"
+#~ msgstr "%I:%M %p"
-#: ../src/terminal-window.c:2912
-msgid "C_lose Window"
-msgstr "ജാലകം _അടയ്ക്കുക"
+#~ msgid "%A, %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A, %B %d %Y"
-#: ../src/terminal-window.c:2912
-msgid "C_lose Terminal"
-msgstr "ടെര്മിനല് അ_ടയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Copy _Date"
+#~ msgstr "_തിയ്യതി പകര്ത്തുക"
-#: ../src/terminal-window.c:2985
-msgid "Could not save contents"
-msgstr "ഉള്ളടക്കം സൂക്ഷിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
+#~ msgid "Custom format"
+#~ msgstr "ഇഷ്ടമുളള സമയരൂപം"
-#: ../src/terminal-window.c:3009
-#| msgid "Save as..."
-msgid "Save as…"
-msgstr "പുതിയ പേരില് സൂക്ഷിക്കുക..."
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24 മണിക്കൂര്"
-#: ../src/terminal-window.c:3456
-msgid "_Title:"
-msgstr "_തലക്കെട്ടു്:"
+#~ msgid "UNIX time"
+#~ msgstr "യുണിക്സ് സമയം"
-#~ msgid "Keybindings"
-#~ msgstr "കീ-ബന്ധങ്ങള് "
+#~ msgid "Internet time"
+#~ msgstr "ഇന്റര്നെറ്റ് സമയം"
-#~ msgid "Foreground, Background, Bold and Underline"
-#~ msgstr "പുരോതലവും പശ്ചാത്തലവും കട്ടിയുള്ളതും അടിവരയുള്ളതും"
+#~ msgid "Custom _format:"
+#~ msgstr "_ഇഷ്ടമുളള സമയരൂപം:"
-#~ msgid "New _Profile…"
-#~ msgstr "പുതിയ _പ്രൊഫൈല്"
+#~ msgid "24-hour"
+#~ msgstr "24-hour"
-#~ msgid "Pre_ferences…"
-#~ msgstr "_മുന്ഗണനകള്…"
+#~ msgid "Custom format of the clock"
+#~ msgstr "ഇഷ്ടമുളള സമയരൂപം"
-#~ msgid "_Profile Preferences…"
-#~ msgstr "_പ്രൊഫൈല് മുന്ഗണനകള്…"
+#~ msgid "Hour format"
+#~ msgstr "സമയ രൂപം"
-#~ msgid "_Find..."
-#~ msgstr "കണ്ടെത്തുക..."
+#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
+#~ msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്,ഘടികാരത്തില് സമയത്തിനു പുറമെ തിയ്യതിയും കാണിയ്ക്കുക"
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "സെഷന് മാനേജറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക"
+#~ msgid "If true, display seconds in time."
+#~ msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്, സെക്കന്റുകളും സമയത്തില് കാണിയ്ക്കുക."
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ക്രമീകരണം അടങ്ങുന്ന ഫയല് നല്കുക"
+#~ msgid "Show date in clock"
+#~ msgstr "ഘടികാരത്തില് തിയ്യതി കാണിയ്ക്കുക"
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "സെഷന് മാനേജ്മെന്റ് ID നല്കുക"
+#~ msgid "Show time with seconds"
+#~ msgstr "സെക്കന്റുകളോട് കൂടിയുള്ള സമയം കാണിയ്ക്കുക"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
+#~ msgid "Speed unit"
+#~ msgstr "വേഗതയുടെ ഏകകം"
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "സെഷന് മാനേജ്മെന്റ് ഐച്ഛികങ്ങള് കാണിക്കുക"
+#~ msgid "Temperature unit"
+#~ msgstr "താപനിലയുടെ ഏകകം"
-#~ msgid "A_vailable encodings:"
-#~ msgstr "_ലഭ്യമായ എന്കോഡിങ്ങുകള്:"
+#~ msgid "The unit to use when showing temperatures."
+#~ msgstr "താപനില കാണിക്കുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന ഏകകം."
-#~ msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
-#~ msgstr "ടെര്മിനല് എന്കോഡിങുകള് ചേര്ക്കുക അല്ലെങ്കില് നീക്കം ചെയ്യുക"
+#~ msgid "The unit to use when showing wind speed."
+#~ msgstr "കാറ്റിന്റെ വേഗത കാണിക്കുന്ന ഏകകം."
#~ msgid ""
-#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
-#~ "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
-#~ "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
-#~ "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an "
+#~ "internal time configuration tool. The schema is retained for "
+#~ "compatibility with older versions."
#~ msgstr ""
-#~ "പശ്ചാത്തല ചിത്രം എത്രമാത്രം ഇരുണ്ടതാക്കണം എന്നാണു് 0.0 മുതല് 1.0 വരെയുള്ള മൂല്ല്യം "
-#~ "സൂചിപ്പിക്കുന്നതു്. 0.0 - ഇരുളിമയില്ല, 1.0 - പൂര്ണ്ണമായും ഇരുണ്ടതു്. നിലവില്, രണ്ടു് തരത്തില് "
-#~ "മാത്രമേ സാധ്യതയുള്ളൂ. അതിനാല് സജ്ജമാക്കിയവ ബൂളിയന് ആയി പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു. ഇവിടെ 0.0 - "
-#~ "ഇരുളിമ നിര്ജ്ജീവമാക്കുന്നു."
+#~ "ഒരു ആന്തരിക സമയ ക്രമീകരണ പ്രയോഗമുപയോഗിച്ചു് ഗ്നോം 2.22-ല് ഈ കീയുടെ ഉപയോഗം "
+#~ "നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു. പഴയ പതിപ്പുകളുമായി പൊരുത്തത്തിനാണു് ഈ സ്കീമ കാത്തു് "
+#~ "സൂക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതു്."
#~ msgid ""
-#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
-#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
+#~ "timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
#~ msgstr ""
-#~ "നിലവിലുള്ള കിളിവാതില് വേര്പെടുത്തുന്നതിനുള്ള ആക്സിലറേറ്റര് കീ. ഇവ GTK+ ഉറവിട ഫയലുകളില് "
-#~ "ഉപയോഗിക്കുന്നതു് പോലെ അതേ മാതൃകയില് ഒരു സ്ട്രിങ് ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇവ \"disabled\" എന്നു് "
-#~ "സജ്ജമാക്കിയാല്, ഈ പ്രവര്ത്തിയ്ക്കു് കീബൈന്ഡിങ് ഉണ്ടാവില്ല."
+#~ "സമയമേഖലകള്ക്കു് മുന്തൂക്കം കൊടുത്തു് ഗ്നോം 2.28 ല് ഈ കീയുടെ ഉപയോഗം "
+#~ "നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു. പഴയ പതിപ്പുകളുമായി പൊരുത്തത്തിനാണു് ഈ സ്കീമ കാത്തു് "
+#~ "സൂക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതു്."
#~ msgid ""
-#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a "
-#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
+#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
+#~ "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
#~ msgstr ""
-#~ "നിലവിലുള്ള കിളിവാതില് ഇടത്തേക്കു് നീക്കുന്നതിനുള്ള ആക്സിലറേറ്റര് കീ. ഇവ GTK+ ഉറവിട "
-#~ "ഫയലുകളില് ഉപയോഗിക്കുന്നതു് പോലെ അതേ മാതൃകയില് ഒരു സ്ട്രിങ് ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇവ "
-#~ "\"disabled\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്, ഈ പ്രവര്ത്തിയ്ക്കു് കീബൈന്ഡിങ് ഉണ്ടാവില്ല."
+#~ "'format' കീയ്ക്കു് മുന്തൂക്കം കൊടുത്തു് ഗ്നോം 2.6 ല് ഈ കീ നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു. പഴയ "
+#~ "പതിപ്പുകളുമായി പൊരുത്തത്തിനാണു് ഈ സ്കീമ കാത്തു് സൂക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതു്."
#~ msgid ""
-#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a "
-#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
+#~ "This key specifies the format used by the clock applet when the format "
+#~ "key is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
+#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for "
+#~ "more information."
#~ msgstr ""
-#~ "നിലവിലുള്ള കിളിവാതില് വലത്തേക്കു് നീക്കുന്നതിനുള്ള ആക്സിലറേറ്റര് കീ. ഇവ GTK+ ഉറവിട "
-#~ "ഫയലുകളില് ഉപയോഗിക്കുന്നതു് പോലെ അതേ മാതൃകയില് ഒരു സ്ട്രിങ് ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇവ "
-#~ "\"disabled\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്, ഈ പ്രവര്ത്തിയ്ക്കു് കീബൈന്ഡിങ് ഉണ്ടാവില്ല."
-
-#~ msgid "Accelerator to detach current tab."
-#~ msgstr "നിലവിലുളള കിളിവാതില് വേര്പ്പെടുത്തുന്നതിനുളള ആക്സലറേറ്റര്"
-
-#~ msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
-#~ msgstr "നിലവിലുളള കിളിവാതില് ഇടത്തേക്ക് നീക്കുന്നതിനുളള ആക്സലറേറ്റര്."
+#~ "\"custom\" എന്നതിലേയ്ക്കു് format കീ വച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില് ഘടികാര ലഘുപ്രയോഗം ഉപയഗിയ്ക്കുന്ന "
+#~ "ഫോര്മാറ്റ് ഈ കൂ വ്യക്തമാക്കുന്നു. strftime() നു് മനസ്സിലാകുന്ന മാറ്റാനുള്ള അടയാളങ്ങള് ഒരു "
+#~ "പ്രത്യേക ഫോര്മാറ്റ് ലഭ്യമാകാന് നിങ്ങള്ക്കുപയോഗിയ്ക്കാം. കൂടുതല് വിവരത്തിനു് strftime() "
+#~ "മാനുവലില് നോക്കുക.േ"
#~ msgid ""
-#~ "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+#~ "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible "
+#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom"
+#~ "\". If set to \"internet\", the clock will display Internet time. The "
+#~ "Internet time system divides the day into 1000 \".beats\". There are no "
+#~ "time zones in this system, so time is the same all over the world. If set "
+#~ "to \"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
+#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
+#~ "to the format specified in the custom_format key."
#~ msgstr ""
-#~ "ഒരു Pango അക്ഷരസഞ്ചയംയുടെ പേര്. \"Sans 12\" അല്ലെങ്കില് \"Monospace Bold 14\"ആണ് "
-#~ "ഉദാഹരണങ്ങള്."
+#~ "ക്ലോക്ക് ആപ്ലെറ്റ് ഉപയോഗിക്കുന്ന സമയ ശൈലി ഈ കീ വ്യക്തമാക്കുന്നു. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്: \"12-"
+#~ "മണിക്കൂര്\", \"24-മണിക്കൂര്\", \"ഇന്റര്നെറ്റ്\", \"യൂണിക്സ്\" , \"യഥേഷ്ടം\". \"internet"
+#~ "\" ആയി സജ്ജമാക്കിയാല്, ക്ലോക്ക് ഇന്റര്നെറ്റ് സമയം കാണിക്കുന്നു. ഇന്റര്നെറ്റ് സമയ രീതി "
+#~ "ദിവസത്തെ 1000 \".beats\" ആയി വേര്തിരിക്കുന്നു. ഇങ്ങനെ ചെയ്യുമ്പോള്, സമയമേഖലകള് "
+#~ "ലഭ്യമല്ല, അങ്ങനെ ലോകത്തെവിടേയും ഒരേ സമയമാകുന്നു. \"യൂണിക്സ്\" ആയാല്, Epoch-നു് ശേഷം "
+#~ "ക്ലോക്ക് സമയം സെക്കന്ഡുകളില് കാണിക്കുന്നു, അതായതു്, 1970-01-01. \"യഥേഷ്ടം\" എന്നു് "
+#~ "സജ്ജമാക്കിയാല്, custom_format കീയില് വ്യക്തമാക്കിയ ശൈലിയനുുസരിച്ചു്ക്ലോക്ക് സമയം "
+#~ "ലഭ്യമാക്കുന്നു. "
-#~ msgid "Background image"
-#~ msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുളള ചിത്രം"
+#~ msgid "Time configuration tool"
+#~ msgstr "സമയം ക്രമീകരിക്കുന്നതിനുള്ള ഉപകരണം"
-#~ msgid "Background type"
-#~ msgstr "ഏത് തരം പശ്ചാത്തലം"
+#~ msgid "Use Internet time"
+#~ msgstr "ഇന്റര്നെറ്റ് സമയം ഉപയോഗിക്കുക"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "സഹജമായ"
+#~ msgid "Use UNIX time"
+#~ msgstr "യുണിക്സ് സമയം ഉപയോഗിക്കുക"
-#~ msgid "Effect of the Backspace key"
-#~ msgstr "Backspace കീയുടെ പ്രഭാവം"
+#~ msgid "Use UTC"
+#~ msgstr "യുടിസി ഉപയോഗിക്കുക"
-#~ msgid "Effect of the Delete key"
-#~ msgstr "Delete കീയുടെ പ്രഭാവം"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "അപരിചിതം"
-#~ msgid "Filename of a background image."
-#~ msgstr "ഒരു പശ്ചാത്തല ചിത്രത്തിനുള്ള ഫയലിന്റെ പേര്"
+#~ msgid "Shut Down..."
+#~ msgstr "നിര്ത്തിവയ്ക്കുക..."
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം"
+#~ msgid "<small>Opaque</small>"
+#~ msgstr "<small>അതാര്യമായ</small>"
-#~ msgid "Highlight S/Key challenges"
-#~ msgstr "S/Key ചാലഞ്ചുകള് എടുത്തുകാണിക്കുക"
+#~ msgid "<small>Transparent</small>"
+#~ msgstr "<small>നിര്മ്മലമായ</small>"
-#~ msgid "How much to darken the background image"
-#~ msgstr "പശ്ചാത്തല ചിത്രം എത്രമാത്രം കട്ടിയാക്കണം"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_അണിയറ വിശേഷങ്ങള്"
-#~ msgid "Icon for terminal window"
-#~ msgstr "ടെര്മിനല് ജാലകത്തിനുളള ചിഹ്നം"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_സഹായം"
-#~ msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
-#~ msgstr "ഈ പ്രൊഫൈല് അടങ്ങുന്ന കിളിവാതില്/ജാലകത്തിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന ചിഹ്നം."
+#~ msgid "Set System Time..."
+#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സമയം ക്രമികരിയ്ക്കുക..."
-#~ msgid ""
-#~ "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence "
-#~ "for the terminal bell."
-#~ msgstr ""
-#~ "ശരി എന്നാണെങ്കില്, ടെര്മിനല് മണിയ്കായി പ്രയോഗങ്ങള് escape sequence അയയ്ക്കുമ്പോള്, ശബ്ദം "
-#~ "ഉണ്ടാക്കാതിരിക്കുക."
+#~ msgid "Set System Time"
+#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സമയം ക്രമികരിക്കുക"
-#~ msgid ""
-#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
-#~ "keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
-#~ msgstr ""
-#~ "true എങ്കില്, പശ്ചാത്തലത്തിലുള്ള ചിത്രം മുന്നിലുള്ള വാചകവുമായി സ്ക്രോള് ചെയ്യുക; false "
-#~ "എങ്കില്, ചിത്രം സ്ഥിരമായ ഒരു സ്ഥാനത്തു് വച്ചു്, പദാവലി അതിനു് മുകളിലൂടെ സ്ക്രോള് ചെയ്യുക."
+#~ msgid "The Clock displays the current time and date"
+#~ msgstr "ഘടികാരം ഇപ്പോഴത്തെ സമയവും തിയ്യതിയും കാണിക്കുന്നു"
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
-#~ "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
-#~ "true എങ്കില്, മോണോസ്പെയിസാണു് എങ്കില്, ടെര്മിനല് പണിയിട-ഗ്ലോബല് നിലവാരമുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം "
-#~ "ഉപയോഗിക്കുന്നു (കൂടാതെ ഇതിനൊപ്പമുള്ള സാമ്യമുള്ള മറ്റു് അക്ഷരസഞ്ചയവും)."
+#~ "എഫ്എസ്എഫ്-ഇന്ത്യ <locale gnu org in>, അനി പീറ്റര് <peter ani gmail com>, പ്രവീണ് "
+#~ "അരിമ്പ്രത്തൊടിയില് <pravi a gmail com>"
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used "
-#~ "for the terminal, instead of colors provided by the user."
-#~ msgstr ""
-#~ "true എങ്കില്, ഉപയോക്താവു് ലഭ്യമാക്കുന്ന നിറങ്ങള്ക്കു് പകരം, ടെക്സ്റ്റ് എന്ട്രി ബോക്സുകളില് "
-#~ "പ്രമേയമനുസരിച്ചുള്ള നിറം ഉപയോഗിക്കുന്നു"
+#~ msgid "Current Time:"
+#~ msgstr "നിലവിലുള്ള സമയം:"
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
-#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keyboard shortcut for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "പ്രൊഫൈല് ഉണ്ടാക്കിയതിനുള്ള ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് "
-#~ "ഫയലുകളില് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില് സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക "
-#~ "സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്, ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ "
-#~ "വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+#~ msgid "Time & Date"
+#~ msgstr "സമയവും തിയ്യതിയും"
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഒരു കിളിവാതില് അടയ്ക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില് "
-#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില് സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
-#~ "\"പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്, ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
-#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+#~ msgid "_Set System Time"
+#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സമയം _ക്രമീകരിക്കുക"
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഒരു ജാലകം അടയ്ക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന "
-#~ "അതേ രീതിയില് സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക\" "
-#~ "എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്, ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+#~ msgid "_Time:"
+#~ msgstr "_സമയം:"
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. "
-#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keyboard shortcut for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "തെരഞ്ഞെടുത്ത പദാവലി ക്ലിപ്ബോര്ഡിലേക്ക് പകര്ത്തുന്നതിനുള്ള കീബോര്ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് "
-#~ "ഫയലുകളില് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില് സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക "
-#~ "സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്, ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ "
-#~ "വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+#~ msgid "Change system time"
+#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സമയം മാറ്റുക"
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "സഹായം ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന "
-#~ "അതേ രീതിയില് സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക\" "
-#~ "എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്, ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+#~ msgid "Change system time zone"
+#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സമയമേഖല മാറ്റുക"
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in "
-#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
-#~ "for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "അക്ഷരസഞ്ചയം വലിയതാക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില് "
-#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില് സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
-#~ "\"പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്, ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
-#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+#~ msgid "Configure hardware clock"
+#~ msgstr "ഹാര്ഡ്വെയര് ക്ലോക്ക് ക്രമീകരിക്കുക"
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in "
-#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
-#~ "for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "അക്ഷരസഞ്ചയം ചെറുതാക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില് "
-#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില് സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
-#~ "\"പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്, ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
-#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
+#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സമയമേഖല മാറ്റുന്നതിന് പ്രത്യേകാധികാരങ്ങള് ആവശ്യമുണ്ടു്."
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a "
-#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-#~ "shortcut for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "അക്ഷരം സാധാരണവലിപ്പമാക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില് "
-#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില് സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
-#~ "\"പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്, ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
-#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
+#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സമയം മാറ്റുന്നതിന് പ്രത്യേകാധികാരങ്ങള് ആവശ്യമുണ്ടു്."
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "പുതിയ ഒരു കിളിവാതില് തുറക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില് "
-#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില് സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
-#~ "\"പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്, ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
-#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
+#~ msgstr "ഹാര്ഡ്വെയര് ക്ലോക്ക് ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് പ്രത്യേകാധികരങ്ങള് ആവശ്യമുണ്ടു്."
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in "
-#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
-#~ "for this action."
+#~ "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
+#~ "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
+#~ "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric "
+#~ "evaluation."
#~ msgstr ""
-#~ "പുതിയ ഒരു ജാലകം തുറക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില് "
-#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില് സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
-#~ "\"പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്, ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
-#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+#~ "%s ഉപയോഗപ്രദമല്ല. ഡിസ്കിന്റെ സ്ഥലം വ്യര്ത്ഥമാക്കുകയും കംപൈലേഷന് സമയം കളയുകയും ചെയ്യുന്നു. "
+#~ "ലഭ്യമാക്കിയാല്, പാനലിലെ സ്ഥലവും മെമ്മറിയും വെറുതെ പാഴാകുന്നു. അതിനാല് ഇതിന്റെ ഉപയോഗം "
+#~ "ഒഴിവാക്കുക."
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
-#~ "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
-#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ക്ലിപ്ബോര്ഡിലുള്ളവ ടെര്മിനലിലേക്കു് പകര്ത്തുന്നതിനുള്ള കീബോര്ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് "
-#~ "ഫയലുകളില് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില് സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക "
-#~ "സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്, ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ "
-#~ "വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "(ജോര്ജിന്റെ ചെറിയേ സഹായത്തോടെ)"
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "കിളിവാതില് 1-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില് "
-#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില് സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
-#~ "\"പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്, ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
-#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+#~ msgid "Select an animation"
+#~ msgstr "ഒരു നീക്കം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "കിളിവാതില് 10-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില് "
-#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില് സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
-#~ "\"പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്, ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
-#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+#~ msgid "_File:"
+#~ msgstr "_ഫയല്:"
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "കിളിവാതില് 11-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില് "
-#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില് സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
-#~ "\"പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്, ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
-#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+#~ msgid "_Total frames in animation:"
+#~ msgstr "നീങ്ങുമ്പോള് മുഴുവനായുളള ഫ്രെയിമുകള്:"
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "കിളിവാതില് 12-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില് "
-#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില് സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
-#~ "\"പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്, ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
-#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+#~ msgid "frames"
+#~ msgstr "ഫ്രെയിമുകള്"
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "കിളിവാതില് 2-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില് "
-#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില് സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
-#~ "\"പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്, ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
-#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+#~ msgid "Frames in fish's animation"
+#~ msgstr "മീനിന്റെ നീക്കത്തിലുളള ഫ്രെയിമുകള്"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "കിളിവാതില് 3-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില് "
-#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില് സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
-#~ "\"പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്, ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
-#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+#~ "This key specifies the number of frames that will be displayed in the "
+#~ "fish's animation."
+#~ msgstr "മീനിന്റെ ആനിമേഷനില് എത്ര ഫ്രെയിമുകള് ഉണ്ട് എന്ന് വ്യക്തമാക്കുന്ന കീ."
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "കിളിവാതില് 4-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില് "
-#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില് സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
-#~ "\"പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്, ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
-#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+#~ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
+#~ msgstr "എല്ലാ ജാലകങ്ങളും അദൃശ്യമാക്കി പണിയിടം കാണിക്കുന്നതിനായി ഈ ബട്ടണ് ഉപയോഗിക്കുക."
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
+#~ "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets "
+#~ "you browse them."
#~ msgstr ""
-#~ "കിളിവാതില് 5-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില് "
-#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില് സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
-#~ "\"പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്, ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
-#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+#~ "ജാലകങ്ങളുടെ പട്ടിക എല്ലാ ജാലകങ്ങളുടേയും പട്ടിക നിങ്ങള്ക്കു് തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന ഒരു കൂട്ടം "
+#~ "ബട്ടണുകളായി കാണിയ്ക്കും."
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "കിളിവാതില് 6-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില് "
-#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില് സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
-#~ "\"പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്, ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
-#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+#~ msgid "Maximum window list size"
+#~ msgstr "ജാലക പട്ടികയുടെ കൂടിയ വലിപ്പം"
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "കിളിവാതില് 7-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില് "
-#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില് സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
-#~ "\"പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്, ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
-#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+#~ msgid "Minimum window list size"
+#~ msgstr "ജാലക പട്ടികയുടെ കുറഞ്ഞ വലിപ്പം"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
+#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained "
+#~ "for compatibility with older versions."
#~ msgstr ""
-#~ "കിളിവാതില് 8-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില് "
-#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില് സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
-#~ "\"പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്, ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
-#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+#~ "ഗ്നോ 2.20-ല് ഈ കീയുടെ ഉപയോഗം നിര്ത്തിയിരുന്നു. പഴയ പതിപ്പുകളുമായുള്ള പൊരുത്തത്തിനായി "
+#~ "സ്കീമാ സൂക്ഷിക്കുന്നു."
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
+#~ "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
+#~ "browse them."
#~ msgstr ""
-#~ "കിളിവാതില് 9-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില് "
-#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില് സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
-#~ "\"പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്, ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
-#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+#~ "മെനുവിലുള്ള ജാലകങ്ങളുടെ പട്ടിക ജാലകം തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്നു. നിങ്ങള്ക്കു് അവ "
+#~ "തെരയുകയും ചെയ്യാം."
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a "
-#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-#~ "shortcut for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "സ്ക്രീന് മുഴുവന് വലിപ്പത്തിലാക്കുകയും തിരിച്ച് പഴയ രീതിയില് ആക്കുകയും ചെയ്യുവാന് സഹായിക്കുന്ന "
-#~ "കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില് സ്ട്രിങായി "
-#~ "ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്, ഈ "
-#~ "പ്രവര്ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+#~ msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
+#~ msgstr "പണിയറയുടെ മാറ്റുന്നതില് തകരാറ്: %s\n"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a "
-#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-#~ "shortcut for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ടെര്മിനല് റീസറ്റ് ചെയ്ത് വെടിപ്പാക്കുന്നതിനു സഹായിക്കുന്ന കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് "
-#~ "ഫയലുകളില് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില് സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക "
-#~ "സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്, ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ "
-#~ "വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+#~ "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+#~ msgstr "പണിയിട സ്വിച്ചറിനുള്ള display_workspace_names ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s\n"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ടെര്മിനല് വെടിപ്പാക്കുന്നതിനു സഹായിക്കുന്ന കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില് "
-#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില് സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
-#~ "\"പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്, ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
-#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+#~ "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
+#~ msgstr "പണിയറയുടെ മാറ്റുന്നതില് തകരാറ്: %s\n"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. "
-#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keyboard shortcut for this action."
+#~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
+#~ "lets you manage your windows."
#~ msgstr ""
-#~ "നിലവിലുള്ള കിളിവാതിലിലുള്ളവ ഒരു ഫയലിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ് വഴി.GTK+ "
-#~ "റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില് സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. "
-#~ "പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്, ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിന് പിന്നീട് "
-#~ "എളുപ്പ വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+#~ "നിങ്ങളുടെ ജാലകങ്ങള് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള പണിയറകളുടെ ഒരു ചെറിയ പതിപ്പു് പണിയറ സ്വിച്ചര് "
+#~ "കാണിക്കുന്നു."
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
-#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
-#~ "for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ടെര്മിനലിന്റെ തലകെട്ട് ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് സഹായിക്കുന്ന കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് "
-#~ "ഫയലുകളില് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില് സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക "
-#~ "സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്, ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ "
-#~ "വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+#~ msgid "Loc_k To Panel"
+#~ msgstr "_പാളിയില് പൂട്ടുക"
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
-#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
-#~ "for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "അടുത്ത കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് മാറുന്നതിന് സഹായിക്കുന്ന കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് "
-#~ "ഫയലുകളില് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില് സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക "
-#~ "സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്, ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ "
-#~ "വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+#~ msgid "Cannot find an empty spot"
+#~ msgstr "കാലിയായ സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല"
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a "
-#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-#~ "shortcut for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "മുമ്പുള്ള കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് മാറുന്നതിന് സഹായിക്കുന്ന കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് "
-#~ "ഫയലുകളില് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില് സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക "
-#~ "സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്, ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ "
-#~ "വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr "വലിപ്പ്"
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed "
-#~ "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keyboard shortcut for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "മെനുബാറിന്റെ കാണുന്ന അവസ്ഥ മാറ്റുന്നതിന് സഹായിക്കുന്ന കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് "
-#~ "ഫയലുകളില് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില് സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക "
-#~ "സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്, ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ "
-#~ "വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+#~ msgid "_Add to Drawer..."
+#~ msgstr "വലിപ്പിലേക്ക് _ചേര്ക്കുക..."
-#~ msgid "List of profiles"
-#~ msgstr "പ്രൊഫൈലുകളുടെ പട്ടിക"
+#~ msgid "Add this launcher to _panel"
+#~ msgstr "പാളിയിലേയ്ക്കു് ഈ വിക്ഷേപിണി ചേര്ക്കുക"
-#~ msgid ""
-#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings "
-#~ "naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
-#~ msgstr ""
-#~ "gnome-terminal-നുളള പ്രൊഫൈലുകളുടെ പട്ടിക. അകത്തട്ടുകള്ക്ക് പേരിടുന്ന സ്ട്രിങുകളുടെ "
-#~ "പട്ടികയും /apps/gnome-terminal/profiles-ഉം ആയി ബന്ധമുണ്ട്. "
+#~ msgid "Add this launcher to _desktop"
+#~ msgstr "പണിയിടത്തിലേയ്ക്കു് ഈ വിക്ഷേപിണി ചേര്ക്കുക"
-#~ msgid ""
-#~ "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
-#~ "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the "
-#~ "terminal."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഒരു S/Key ചാലഞ്ച് മറുപടിയ്ക്കുള്ള ചോദ്യം കണ്ടുപിടിച്ചു് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്, ഒരു ഡയലോഗ് പോപ്പപ്പ് "
-#~ "ചെയ്യുക. ഡയലോഗില് ഒരു അടയാളവാക്കു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതു് അതിനെ ടെര്മിനലിലേക്കു് അയയ്ക്കുന്നു."
+#~ msgid "_Entire menu"
+#~ msgstr "മെനു _മുഴുവനും"
-#~ msgid ""
-#~ "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
-#~ "profile_list."
+#~ msgid "Add this as _drawer to panel"
+#~ msgstr "ഇത് _വലിപ്പ് ആയി പാളിയിലേയ്ക്കു് ചേര്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Add this as _menu to panel"
+#~ msgstr "ഇത് _മെനു ആയി പാളിയിലേയ്ക്കു് ചേര്ക്കുക"
+
+#~ msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
+#~ msgstr "%d ലെവലില് <b>കളി അവസാനിക്കുന്നു</b>!"
+
+#~ msgid "%1$s %2$s %3$s"
+#~ msgstr "%1$s %2$s %3$s"
+
+#~ msgid "Press 'q' to quit"
+#~ msgstr "പുറത്തേക്ക് കടക്കുന്നതിനായി 'q' അമര്ത്തുക"
+
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "തല്ക്കാലികമായി നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "%1$s\t%2$s"
+#~ msgstr "%1$s\t%2$s"
+
+#~ msgid "Press 'p' to unpause"
+#~ msgstr "വീണ്ടും പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി 'p' അമര്ത്തുക"
+
+#~ msgid "Level: %s, Lives: %s"
+#~ msgstr "ലവല്: %s, Lives: %s"
+
+#~ msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
#~ msgstr ""
-#~ "ഒരു പുതിയ കിളിവാതില് അല്ലേല് ജാലകം തുറക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട പ്രൊഫൈല്. "
-#~ "profile_list-ല് ഉണ്ടാവണം"
+#~ "നീങ്ങുന്നതിനായി ഇടത്/വലത്, വെടിവെയ്ക്കുന്നതിനായി Space, തല്ക്കാലികമായി നിര്ത്തുന്നതിനായി "
+#~ "'p', പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി 'q'"
+
+#~ msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
+#~ msgstr "ബാഹ്യാകാശത്തില് നിന്നുള്ള കൊലയാളി ജിഇജിഎല്ലുകള്"
+
+#~ msgid "A pop out drawer to store other items in"
+#~ msgstr "മറ്റിനങ്ങള് സൂക്ഷിയ്ക്കാവുന്ന വലിപ്പു്"
+
+#~ msgid "query returned exception %s\n"
+#~ msgstr "ക്വറി തിരികെ %s എക്സെപ്ഷന് ലഭ്യമാക്കി\n"
+
+#~ msgid "Add to Drawer"
+#~ msgstr "വലിപ്പിലേക്ക് ചേര്ക്കുക"
-#~ msgid "Profile to use for new terminals"
-#~ msgstr "പുതിയ ടെര്മിനലുകള്ക്കായുളള പ്രൊഫൈല്"
+#~ msgid "Find an _item to add to the drawer:"
+#~ msgstr "വലിപ്പിലേക്ക് ചേര്ക്കുന്നതിനായി ഒരു _ഇനം കണ്ടുപിടിക്കുക (_i)"
+
+#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
+#~ msgstr "popup_menu '%s'-ല് നിന്നും എക്സെപ്ഷന്\n"
+
+#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
+#~ msgstr "AppletShell ഇന്റര്ഫെയിസ് നിയന്ത്രണത്തില് നിന്നും ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല\n"
+
+#~ msgid "And many, many others..."
+#~ msgstr "കുറെയധികം..."
+
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "ഗ്നോം പാളി"
#~ msgid ""
-#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-"
-#~ "del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
-#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence "
-#~ "typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally "
-#~ "considered the correct setting for the Backspace key."
-#~ msgstr ""
-#~ "backspace കീ ഉല്പാദിപ്പിക്കുന്ന കോഡ് സജ്ജാക്കുന്നു. സാധ്യമായി മൂല്ല്യങ്ങള്: ASCII DEL "
-#~ "അക്ഷരത്തിനു് \"ascii-del\", Control-H-നു് ( ASCII BS അക്ഷരം) \"control-h\" , "
-#~ "backspace അല്ലെങ്കില് delete എസ്കേപ്പ് സീക്വന്സുകള്ക്കു് \"escape-sequence\". \"escape-"
-#~ "sequence\" സാധാരണ backspace കീയ്ക്കുള്ള ശരിയായ ക്രമീകരണമായി കണക്കാക്കുന്നു."
+#~ "This program is responsible for launching other applications and provides "
+#~ "useful utilities."
+#~ msgstr "മറ്റു് പ്രയോഗങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനും ഉപയോഗമുള്ള യൂട്ടിലിറ്റികള് നല്കുന്നതിനുള്ള പ്രോഗ്രാം."
+
+#~ msgid "About the GNOME Panel"
+#~ msgstr "ഗ്നോം പാളിയെക്കുറിച്ചു്"
+
+#~ msgid "A_bout Panels"
+#~ msgstr "പാളിയെ _കുറിച്ച്"
+
+#~ msgid "Could not display help document"
+#~ msgstr "സഹായത്തിനുളള രേഖ പ്രദര്ശിപ്പിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
#~ msgid ""
-#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del"
-#~ "\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
-#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence "
-#~ "typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally "
-#~ "considered the correct setting for the Delete key."
+#~ "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
+#~ "apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
+#~ "panel."
#~ msgstr ""
-#~ "delete കീ ഉല്പാദിപ്പിക്കുന്ന കോഡ് സജ്ജാക്കുന്നു. സാധ്യമായി മൂല്ല്യങ്ങള്: ASCII DEL "
-#~ "അക്ഷരത്തിനു് \"ascii-del\", Control-H-നു് ( ASCII BS അക്ഷരം) \"control-h\" , "
-#~ "backspace അല്ലെങ്കില് delete എസ്കേപ്പ് സീക്വന്സുകള്ക്കു് \"escape-sequence\". \"escape-"
-#~ "sequence\" സാധാരണ Delete കീയ്ക്കുള്ള ശരിയായ ക്രമീകരണമായി കണക്കാക്കുന്നു."
+#~ "/apps/panel/profiles/default-ലുള്ള ഉപയോക്താവിന്റെ മുമ്പുള്ള ക്രമീകരണം /apps/panel-"
+#~ "ലുള്ള പുതിയ സ്ഥാനത്തേക്കു് പകര്ത്തിയോ എന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ബൂളിയന് ഫ്ലാഗ്."
#~ msgid ""
-#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal "
-#~ "can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of "
-#~ "color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+#~ "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel "
+#~ "applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/"
+#~ "applets/$(id)."
#~ msgstr ""
-#~ "ടെര്മിനലിനുള്ളിലുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്ക്കായി 16-നിറം നിറക്കൂട്ടു് ലഭ്യമാണു്. ഈ താലത്തില്, നിറങ്ങള് "
-#~ "കോളണ് ഉപയോഗിച്ചു് വേര്തിരിച്ചിരിക്കുന്നു. നിറങ്ങള് ഹെക്സ് രീതിയിലായിരിക്കണം ഉദാ. "
-#~ "\"#FF00FF\""
+#~ "പാനല് ആപ്ലെറ്റ് ID-കളുടെ പട്ടിക. ഒരോ ID ഓരോ പാനല് ആപ്ലെറ്റായി തിരിച്ചറിയപ്പെടുന്നു. ഓരോ "
+#~ "ആപ്ലെറ്റിമുള്ള ക്രമീകരണങ്ങള് /apps/panel/applets/$(id)-ല് സൂക്ഷിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "Old profiles configuration migrated"
+#~ msgstr "പഴയ പ്രൊഫൈലുകളുടെ ക്രമീകരണം എടുത്തു"
+
+#~ msgid "Panel applet ID list"
+#~ msgstr "പാളി ആപ്പ്-ലെറ്റ് ID ലിസ്റ്റ്"
+
+#~ msgid "Autoclose drawer"
+#~ msgstr "വലിപ്പു് സ്വയം അടയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Deprecated"
+#~ msgstr "നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Disable Logging Out"
+#~ msgstr "പുറത്തിറങ്ങുന്നത് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക"
+
+#~ msgid "Enable animations"
+#~ msgstr "നീങ്ങുന്നതു് പ്രാവര്ത്തികമാക്കുക"
+
+#~ msgid "Highlight launchers on mouseover"
+#~ msgstr "മൌസ് മുകളില് വരുമ്പോള് വിക്ഷേപിണികള് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുക"
#~ msgid ""
-#~ "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use "
-#~ "a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+#~ "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
+#~ "launcher in it."
#~ msgstr ""
-#~ "സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്: ബ്ലോക്ക് കര്സര് ഉപോഗിക്കുന്നതിനായി \"ബ്ലോക്ക്\", കുറുകെയുള്ള വരി "
-#~ "കര്സറിനായി \"ഐബീം\", അല്ലെങ്കില് അടിവരെയുള്ള കര്സറിനായി \"അടിവര\"."
+#~ "true എങ്കില്, ഒരു ഡ്രോയറില് ഉപയോക്താവു് ഒരു പ്രയോഗിനി അമര്ത്തുമ്പോള്, അതു് സ്വയമായി അടച്ചു "
+#~ "പൂട്ടുന്നു."
#~ msgid ""
-#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image"
-#~ "\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
-#~ "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+#~ "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over "
+#~ "it."
#~ msgstr ""
-#~ "ഏതു് തരത്തിലുള്ള ടെര്മിനല് പശ്ചാത്തലം. സോളിഡ് നിറത്തിനു് \"സോളിഡ്\", ഒരു ചിത്രത്തിനായി "
-#~ "\"ചിത്രം\"അല്ലെങ്കില് \"transparent\"."
+#~ "true എങ്കില്, ഉപയോക്താവു് പ്രയോഗിനിയിലൂടെ പോയിന്റര് നീക്കുമ്പോള്, അതു് എടുത്തുകാണിക്കുന്നു."
#~ msgid ""
-#~ "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right"
-#~ "\", and \"hidden\"."
+#~ "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access "
+#~ "to the log out menu entries."
#~ msgstr ""
-#~ "ടെര്മിനല് സ്ക്രോള്ബാര് എവിടെ സ്ഥാപിക്കണം. സാധ്യതയുള്ളവ: \"ഇടത്തു്\", \"വലത്തു്\", \"അദൃശ്യം"
-#~ "\"."
+#~ "true എങ്കില്, ലോഗൌട്ട് മെനു എന്ട്രികളിലില് നിന്നും പ്രവേശനം നീക്കം ചെയ്തു്, ഉപയോക്താവു് "
+#~ "ലോഗൌട്ട് ആകുന്നതിനായി പാനല് അനവദിക്കുന്നതല്ല. "
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
-#~ "more than one open tab."
-#~ msgstr "ഒരു കിളിവാതിലില് കൂടുതലുള്ള ഒരു ടെര്മിനല് ജാലകം അടയ്ക്കുമ്പോള് ഉറപ്പ് വരുത്തണമോ എന്നു്"
+#~ msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
+#~ msgstr "true എങ്കില്, പാനലിലുള്ള ഒബ്ജക്ടുകള്ക്കു് ടൂള്ടിപ്പുകള് ലഭ്യമാകുന്നു."
-#~ msgid "Whether to scroll background image"
-#~ msgstr "പശ്ചാത്തല ചിത്രം സ്ക്രോള് ചെയ്യണമോ"
+#~ msgid ""
+#~ "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
+#~ "The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used "
+#~ "instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "ശരിയായ ലോക്ക്ഡൌണിനുപയോഗിക്കുവാന് സാധ്യമല്ലാത്തതിനാല്, ഈ കീ നിലവിലില്ല. പകരം /desktop/"
+#~ "gnome/lockdown/disable_lock_screen കീ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
-#~ msgid "[UTF-8,current]"
-#~ msgstr "[UTF-8,current]"
+#~ msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
+#~ msgstr "പണിയിട കാഴ്ചകള് മാറ്റുക, സഹായം ലഭ്യമാക്കുക, അല്ലെങ്കില് പുറത്തു് കടക്കുക"
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "കീബോര്ഡിനുള്ള കുറുക്ക് വഴികള്"
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "സിസ്റ്റം"
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "ചിത്രങ്ങള്"
+#~ msgctxt "panel:showusername"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "_നിര്മ്മിക്കുക"
+#~ msgid "Log Out %s..."
+#~ msgstr "പുറത്തിറങ്ങുക %s..."
-#~ msgid "Profile _name:"
-#~ msgstr "പ്രൊഫൈലിന്റെ _പേര്:"
+#~ msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
+#~ msgstr "മറ്റൊരു ഉപയോക്താവായി അകത്തു് കയറുന്നതിനായി ഈ സെഷന്റെ %s-ല് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക"
-#~ msgid "_Base on:"
-#~ msgstr "_അടിസ്ഥാനം:"
+#~ msgid "Action button type"
+#~ msgstr "പ്രവര്ത്തന ബട്ടണ് തരം"
-#~ msgid "<b>Title</b>"
-#~ msgstr "<b>തലക്കെട്ട്</b>"
+#~ msgid "Applet Bonobo IID"
+#~ msgstr "Bonobo IID ആപ്പ്-ലെറ്റ്"
-#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>ഏറ്റവും കൂടിയ</i></small>"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
+#~ "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
+#~ "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "true എങ്കില്, ബട്ടണിനു് നിങ്ങള്ക്കിഷ്ടമുള്ള ചിഹ്നമായി custom_icon കീ ഉപയോഗിക്കുന്നു. "
+#~ "false എങ്കില്, custom_icon കീ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. object_type കീ \"menu-object\" "
+#~ "അല്ലെങ്കില് \"drawer-object\" ആണെങ്കില് മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."
-#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>ഒന്നുമില്ല</i></small>"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu "
+#~ "contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. "
+#~ "This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "true എങ്കില്, മെനുവിലുള്ളവ ഉണ്ടാക്കേണ്ട പാഥായി menu_path കീ ഉപയോഗിക്കുന്നു. false "
+#~ "എങ്കില്, menu_path കീ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. object_type കീ \"menu-object\"ആണെങ്കില് "
+#~ "മാത്രം ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."
#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "Control-H\n"
-#~ "ASCII DEL\n"
-#~ "Escape sequence\n"
-#~ "TTY Erase"
+#~ "If true, the user may not move the applet without first unlocking the "
+#~ "object using the \"Unlock\" menuitem."
#~ msgstr ""
-#~ "ഓട്ടോമാറ്റിക്\n"
-#~ "Control-H\n"
-#~ "ASCII DEL\n"
-#~ "എസ്കേപ്പ് സീക്വന്സ്\n"
-#~ "TTY മായ്ക്കുക"
+#~ "true എങ്കില്, \"Unlock\" മെനു വസ്തു ഉപയോഗിച്ചു് ആദ്യം ഒബ്ജക്ട് അണ്ലോക്ക് ചെയ്യാതെ, "
+#~ "ഉപയോക്താവു് ആപ്ലെറ്റ് നീക്കുന്നില്ല."
+
+#~ msgid "Lock the object to the panel"
+#~ msgstr "പാളിയിലേയ്ക്കു് ഒബ്ജക്ടിനെ പൂട്ടുക"
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "പശ്ചാത്തലം"
+#~ msgid "Panel attached to drawer"
+#~ msgstr "വലിപ്പിലേയ്ക്കു് പാളി ഘടിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
-#~ msgid "Background image _scrolls"
-#~ msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുള്ള ചിത്രം _സ്ക്രോള് ചെയ്യുക"
+#~ msgid "Panel object type"
+#~ msgstr "പാളി വസ്തുവിന്റെ തരം"
#~ msgid ""
-#~ "Block\n"
-#~ "I-Beam\n"
-#~ "Underline"
+#~ "The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
+#~ "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
+#~ "\"bonobo-applet\"."
#~ msgstr ""
-#~ "ബ്ലോക്ക്\n"
-#~ "ഐ-ബീം\n"
-#~ "അടിവര"
+#~ "ആപ്ലെറ്റിനുള്ള ബൊണോബോ ID - ഉദാം. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". object_type കീ "
+#~ "\"bonobo-applet\" ആണെങ്കില് മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."
#~ msgid ""
-#~ "Exit the terminal\n"
-#~ "Restart the command\n"
-#~ "Hold the terminal open"
+#~ "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
+#~ "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
+#~ "relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
#~ msgstr ""
-#~ "ടെര്മിനലില് നിന്നും പുറത്ത് പോവുക\n"
-#~ "നിര്ദ്ദേശം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക\n"
-#~ "ടെര്മിനല് അടയ്ക്കാതിരിക്കുക"
-
-#~ msgid "Image _file:"
-#~ msgstr "ചിത്രത്തിനുള്ള _ഫയല്:"
+#~ "ഏതു് തരത്തിലുള്ള പ്രവര്ത്തനമാണു് ഈ ബട്ടണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നതു്. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്: \"lock\", "
+#~ "\"logout\", \"run\", \"search\", \"screenshot\". object_type കീ \"action-"
+#~ "applet\" ആണെങ്കില് മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."
#~ msgid ""
-#~ "On the left side\n"
-#~ "On the right side\n"
-#~ "Disabled"
+#~ "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
+#~ "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
#~ msgstr ""
-#~ "ഇടത്ത് വശത്ത്\n"
-#~ "വലത്ത് വശത്ത്\n"
-#~ "പ്രവര്ത്തന രഹിതമാണ്"
+#~ "ഈ ഡ്രോവറിലേക്ക് ചേര്ത്തിട്ടുള്ള പാനല് തിരിച്ചറിയുന്നതിനുള്ള സഹായി. object_type കീ "
+#~ "\"drawer-object\" ആണെങ്കില് മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."
#~ msgid ""
-#~ "Replace initial title\n"
-#~ "Append initial title\n"
-#~ "Prepend initial title\n"
-#~ "Keep initial title"
+#~ "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key "
+#~ "is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
+#~ "object\"."
#~ msgstr ""
-#~ "പ്രാരംഭ തലക്കെട്ട് മാറ്റുക\n"
-#~ "പ്രാരംഭ തലക്കെട്ടിന്റെ ഒടുവില് കൂട്ടിചേര്ക്കുക\n"
-#~ "പ്രാരംഭ തലക്കെട്ടിന്റെ തുടക്കത്തില് ചേര്ക്കുക\n"
-#~ "പ്രാരംഭ തലക്കെട്ട് സൂക്ഷിക്കുക"
-
-#~ msgid "S_hade transparent or image background:"
-#~ msgstr "കട്ടികുറഞ്ഞ _നിറം അല്ലെങ്കില് പശ്ചാത്തലത്തില് ചിത്രം:"
-
-#~ msgid "Select Background Image"
-#~ msgstr "പശ്ചാത്തല ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#~ "ഈ ഡ്രോവര് അല്ലെങ്കില് ഈ മെനുവിനുള്ള ടൂള്ടിപ്പിനുള്ള പദാവലി. object_type key \"drawer-"
+#~ "object\" അല്ലെങ്കില് \"menu-object\" ആണെങ്കില് മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."
#~ msgid ""
-#~ "Tango\n"
-#~ "Linux console\n"
-#~ "XTerm\n"
-#~ "Rxvt\n"
-#~ "Custom"
+#~ "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
+#~ "\"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet"
+#~ "\" and \"menu-bar\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Tango\n"
-#~ "Linux console\n"
-#~ "XTerm\n"
-#~ "Rxvt\n"
-#~ "Custom"
-
-#~ msgid "_Background image"
-#~ msgstr "_പശ്ചാത്തലത്തിലുളള ചിത്രം"
-
-#~ msgid "_Solid color"
-#~ msgstr "_സോളിഡ് നിറം"
-
-#~ msgid "_Transparent background"
-#~ msgstr "_പുറകിലുള്ളവ കാണാവുന്ന പശ്ചാത്തലം"
-
-#~ msgid "S/Key Challenge Response"
-#~ msgstr "S/Key ചാലഞ്ച് മറുപടി"
+#~ "ഈ തരത്തിലുള്ള പാനല് ഒബ്ജക്ട്. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്: \"drawer-object\", \"menu-object"
+#~ "\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" ,\"menu-bar"
+#~ "\"."
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_അടയാളവാക്കു്:"
+#~ msgid "Use custom icon for object's button"
+#~ msgstr "ഒബ്ജക്ടിനുള്ള ബട്ടണിനായി നിങ്ങള് സജ്ജമാക്കിയ ചിഹ്നം ഉപയോഗിക്കുക"
-#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
-#~ msgstr "നിങ്ങള് ഞെക്കിയ പദാവലി സാധുതയുളള ഒരു S/Key ചാലഞ്ച് അല്ല."
+#~ msgid "Use custom path for menu contents"
+#~ msgstr "മെനുവിലുള്ളവയ്ക്കായി നിങ്ങള് തയ്യാറാക്കിയ പാഥ് ഉപയോഗിക്കുക"
-#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
-#~ msgstr "നിങ്ങള് ഞെക്കിയ പദാവലി സാധുതയുളള ഒരു OTP ചാലഞ്ച് അല്ല."
+#~ msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
+#~ msgstr "GConf സ്ട്രിങിന്റെ മൂല്യമായ '%s' വായിക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "പ്രവര്ത്തന രഹിതം"
+#~ msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
+#~ msgstr "GConf ഇന്റിജറിന്റെ മൂല്യമായ '%s' വായിക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
#~ msgid ""
-#~ "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
-#~ "profile with the same name?"
+#~ "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
+#~ "available. Not loading this panel."
#~ msgstr ""
-#~ "“%s” എന്ന പേരില് ഒരു പ്രൊഫൈല് നിലവിലുണ്ടു്. നിങ്ങള്ക്കു് ഇതേ പേരില് മറ്റൊരു പ്രൊഫൈല് "
-#~ "ഉണ്ടാക്കണമോ?"
+#~ "പാനല് '%s' സ്ക്രീന് %d-ല് കാണിക്കുവാന് സജ്ജമാണു്. ഇതു് നിലവില് ലഭ്യമല്ല. അതിനാല് ഈ പാനല് "
+#~ "ലഭ്യമാകുന്നില്ല."
+
+#~ msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
+#~ msgstr "GConf ബൂളിയന് മൂല്യമായ '%s' വായിക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
-#~ msgid "Choose base profile"
-#~ msgstr "ബെയിസ് പ്രൊഫൈല് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#~ msgid "Drawer Properties"
+#~ msgstr "വലിപ്പിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്"
-#~ msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
-#~ msgstr "\"%s\" എന്ന പ്രൊഫൈല് ലഭ്യമല്ല, സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുന്നു\n"
+#~ msgid "Unable to load file '%s': %s."
+#~ msgstr "ഫയല് '%s' തുടങ്ങുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s."
-#~ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
-#~ msgstr "തെറ്റായ ജ്യാമിതി സ്ട്രിങ് \"%s\"\n"
+#~ msgid "Could not display properties dialog"
+#~ msgstr "ഗുണഗണങ്ങളുടെ ഡയലോഗ് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
-#~ msgid "Could not open link"
-#~ msgstr "കണ്ണി തുറക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
+#~ msgid "_Icon:"
+#~ msgstr "_ചിഹ്നം:"
-#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
-#~ msgstr "പൊരുത്തപ്പെടാത്ത ഫാക്ടറി പതിപ്പു്; പുതിയ ഒന്നു് ഉണ്ടാക്കുന്നു.\n"
+#~ msgid "Could not display run dialog"
+#~ msgstr "റണ് ഡയലോഗ് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-#~ msgid "Factory error: %s\n"
-#~ msgstr "ഫാക്ടറി പിശക്: %s\n"
+#~ msgid "Background color opacity"
+#~ msgstr "പശ്ചാത്തല നിറത്തിന്റെ അതാര്യത"
-#~ msgid "_Description"
-#~ msgstr "_വിവരണം "
+#~ msgid "Fit image to panel"
+#~ msgstr "പാളിയില് ചിത്രം കൊള്ളിയ്ക്കുക"
#~ msgid ""
-#~ "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; "
-#~ "you might want to create a profile with the desired setting, and use the "
-#~ "new '--profile' option\n"
+#~ "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
+#~ "happening instantly."
#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" ഉപാധി നിലവിലുള്ള gnome-terminal പതിപ്പിനു് പിന്തുണ നല്കുന്നില്ല; നിങ്ങള്ക്കു് "
-#~ "ഇഷ്ടമുള്ള ക്രമീകരണത്തില് ഒരു പ്രൊഫൈല് ഉണ്ടാക്കി, പുതിയ '--profile' ഉപാധി ഉപയോഗിക്കാം\n"
-
-#~ msgid "Save the terminal configuration to a file"
-#~ msgstr "ടെര്മിനല് ക്രമീകരണം ഒരു ഫയലിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുക"
+#~ "true എങ്കില്, ഉടനായി സംഭവിക്കുന്നതിനു് പകരം ഈ പാനല് ദൃശ്യവും അദൃശ്യവുമാകുന്നതു് ആനിമേറ്റ് "
+#~ "ചെയ്യപ്പെടുന്നു."
-#~ msgid "P_rofiles…"
-#~ msgstr "_പ്രൊഫൈലുകള്"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the "
+#~ "image) to the panel height (if horizontal)."
+#~ msgstr ""
+#~ "true എങ്കില്, ചിത്രം പാനലിന്റെ ഉയരത്തില് (നേരെയെങ്കില്) ലഭ്യമാകുന്നു (ചിത്രത്തിന്റെ "
+#~ "ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ സൂക്ഷിക്കുന്നു)."
-#~ msgid "_Keyboard Shortcuts…"
-#~ msgstr "_കീബോര്ഡിനുള്ള എളുപ്പവഴികള്"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect "
+#~ "ratio of the image will not be maintained."
+#~ msgstr ""
+#~ "true എങ്കില്, ചിത്രം പാനലിന്റെ അളവുകളില് ലഭ്യമാകുന്നു. ചിത്രത്തിന്റെ ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ "
+#~ "കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല."
-#~ msgid "Pr_ofile Preferences"
-#~ msgstr "_പ്രൊഫൈല് മുന്ഗണനകള്"
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
+#~ "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be "
+#~ "composited onto the desktop background image."
+#~ msgstr ""
+#~ "പശ്ചാത്തല നിറ ശൈലിയുടെ അതാര്യത വ്യക്തമാക്കുന്നു. നിറം പൂര്ണ്ണമായും ഇരുണ്ടതല്ലെങ്കില് (65535-"
+#~ "ല് കുറഞ്ഞൊരു മൂല്ല്യം), പണിയിട പശ്ചാത്തലത്തിലേക്ക് ഇമേജില് നിറം വേര്തിരിക്കപ്പെടുന്നു."
-#~ msgid "On the left side"
-#~ msgstr "ഇടത്ത് വശത്ത്"
+#~ msgid "Stretch image to panel"
+#~ msgstr "ഇമേജ് പാളിയിലേയ്ക്കു് വലിച്ച് നീട്ടുക"
-#~ msgid "On the right side"
-#~ msgstr "വലത്ത് വശത്ത്"
+#~ msgid "Could not execute '%s'"
+#~ msgstr "'%s' പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-#~ msgid "(about %s)"
-#~ msgstr "(%s സംബന്ധിച്ചു്)"
+#~ msgid "Delete this drawer?"
+#~ msgstr "ഈ വലിപ്പു് നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
#~ msgid ""
-#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
-#~ "the \"X\" man page for more information"
+#~ "When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
+#~ "settings are lost."
#~ msgstr ""
-#~ "ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്ന X ജ്യാമിതി വിവരണങ്ങളില് നിന്നും ജാലകത്തിനുള്ള ജ്യാമിതി സജ്ജാക്കുക; "
-#~ "കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കായി \"X\" man താള് കാണുക."
+#~ "ഒരു വലിപ്പു് നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്, അതിനോടൊപ്പം അതിലുളള ക്രമീകരണങ്ങളും\n"
+#~ "നഷ്ടമാകുന്നു."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]