[evolution-data-server] Updated gujarati file



commit 73e1366ed3279b793e27f4f2089c993c1f2f94b0
Author: Sweta Kothari <swkothar redhat com>
Date:   Mon Mar 25 14:47:20 2013 +0530

    Updated gujarati file

 po/gu.po |  381 ++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 162 insertions(+), 219 deletions(-)
---
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index d475f3f..acd6cba 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-12 12:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-13 15:43+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-17 14:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-25 14:47+0530\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: \n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "સંપર્કમાં UID નથી"
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:757
 #, c-format
 msgid "Conflicting UIDs found in added contacts"
-msgstr ""
+msgstr "ઉમેરાયેલ સંપર્કોમાં મળેલ UIDs અસંગત"
 
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:844
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1038
@@ -80,19 +80,17 @@ msgstr "સંપર્ક  '%s' મળ્યુ નથી"
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:940
 #, c-format
 msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision"
-msgstr ""
+msgstr "સુમેળ આવૃત્તિની બહાર સાથે સંપર્ક '%s' ને બદલવાનો પ્રયત્ન થયેલ છે"
 
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1089
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1139
 #, c-format
-#| msgid "Protocol not supported"
 msgid "Query '%s' not supported"
 msgstr "પ્રશ્ર્ન '%s' આધારભૂત નથી"
 
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1098
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1148
 #, c-format
-#| msgid "Invalid query: "
 msgid "Invalid Query '%s'"
 msgstr "અમાન્ય પ્રશ્ર્ન '%s'"
 
@@ -106,10 +104,10 @@ msgid "Searching..."
 msgstr "શોધી રહ્યા છીએ..."
 
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1568
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
 msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "ફોલ્ડર %s ને %s માં નામ બદલી શકતા નથી: %s"
+msgstr "'%s' થી '%s' માં જૂના ડેટાબેઝનું નામ બદલવામાં નિષ્ફતા: %s"
 
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149
 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1222
@@ -121,7 +119,7 @@ msgstr "ફોલ્ડર %s ને %s માં નામ બદલી શક
 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:562
 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:592
 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:604
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2339 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2339 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:275
 #: ../camel/camel-imapx-command.c:596 ../libedataserver/e-client.c:179
 msgid "Unknown error"
 msgstr "અજાણી ભૂલ"
@@ -269,7 +267,6 @@ msgstr "વપરાશકર્તા '%s' માટે DN ને મેળવ
 
 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:420
 #, c-format
-#| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
 msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)"
 msgstr "નિષ્ફળ થયેલ સ્ત્રોત '%s'ને HTTP સ્થિતિ %d (%s) સાથે બનાવો"
 
@@ -284,7 +281,6 @@ msgstr "સર્વર પર સંપર્ક બદલાયો -> બદ
 
 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:597
 #, c-format
-#| msgid "Modify contact failed with HTTP status: %d (%s)"
 msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)"
 msgstr "HTTP સ્થિતિ %d (%s) સાથે નિષ્ફળ થયેલ સંપર્કને બદલો"
 
@@ -799,7 +795,7 @@ msgid "Birth Date"
 msgstr "જન્મ તારીખ"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:960
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:875
 msgid "Anniversary"
 msgstr "સાલગીરી"
 
@@ -909,65 +905,64 @@ msgstr "Google Talk નામ યાદી"
 msgid "Twitter Name List"
 msgstr "Twitter નામ યાદી"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1683
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1624
 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884
 msgid "Unnamed List"
 msgstr "નામ વગરની યાદી"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43
 msgid "The library was built without phone number support."
-msgstr ""
+msgstr "લાઇબ્રેરી ફોન નંબર આધાર વગર બનેલ હતી."
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45
 msgid "The phone number parser reported an yet unkown error code."
-msgstr ""
+msgstr "ફોન નંબર પાર્સર હજુ અજ્ઞાત ભૂલ કોડ અહેવાલ થયેલ છે."
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47
 msgid "Not a phone number"
-msgstr ""
+msgstr "ફોન નંબર નથી"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49
-#, fuzzy
 #| msgid "Invalid range"
 msgid "Invalid country calling code"
-msgstr "અયોગ્ય વિસ્તાર"
+msgstr "અયોગ્ય દેશ કોલીંગ કોડ"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51
 msgid "Remaining text after the country calling code is too short for a phone number"
-msgstr ""
+msgstr "દેશ કોલીંગ કોડ પછી બાકી રહેલ લખાણ ફોન નંબર  માટે ઘણો ટૂંકો છે"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53
 msgid "Text is too short for a phone number"
-msgstr ""
+msgstr "લખાણ ફોન નંબર માટે ઘણો ટૂંકો છે"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:55
 msgid "Text is too long for a phone number"
-msgstr ""
+msgstr "લખાણ ફોન નંબર માટે ઘણુ લાંબુ છે"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:644
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:659
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:120
 #, c-format
 msgid "Unknown book property '%s'"
 msgstr "અજ્ઞાત ચોપડી ગુણધર્મ '%s'"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:659
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:674
 #, c-format
 msgid "Cannot change value of book property '%s'"
 msgstr "ચોપડી ગુણધર્મ '%s' ની કિંમતને બદલી શકાતી નથી"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:965
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1138
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1479
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1659
-#, fuzzy, c-format
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:985
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1158
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1502
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1682
+#, c-format
 #| msgid "Could not connect to %s: "
 msgid "Unable to connect to '%s': "
-msgstr "%s સાથે જોડાઈ શક્યા નથી: "
+msgstr "'%s' સાથે જોડાવાનું અસમર્થ': "
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:752
 #, c-format
 msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "અજ્ઞાત સારાંશ ક્ષેત્ર '%s' નું નિરિક્ષણ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1241
 #: ../camel/camel-db.c:544
@@ -978,7 +973,7 @@ msgstr "અપૂરતી મેમરી"
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1374
 #, c-format
 msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary"
-msgstr ""
+msgstr "સારાંશમાં સ્પષ્ટ થયેલ અયોગ્ય સંપર્ક ક્ષેત્ર '%d'"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1408
 #, c-format
@@ -986,22 +981,23 @@ msgid ""
 "Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, "
 "string and string list field types are supported"
 msgstr ""
+"સારાંશમાં સ્પષ્ટ થયેલ પ્રકાર '%s' નો સંપર્ક ક્ષેત્ર '%s', પરંતુ ફક્ત બુલિયન, શબ્દમાળા અને "
+"શબ્દમાળા યાદી ક્ષેત્ર આધારભૂત છે"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2603
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3644
 #, c-format
 msgid "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
-msgstr ""
+msgstr "સંપૂર્ણ શોધ સંપર્કો કેશમાં સંગ્રહેલ નથી. vcards ને પાછા લાવી શકાતા નથી  (_c)."
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3770
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3851
 #, c-format
 msgid "Query contained unsupported elements"
-msgstr ""
+msgstr "ક્વોરી બિનઆધારભૂત ઘટકોને સમાવેલ છે"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3774
 #, c-format
-#| msgid "Invalid query"
 msgid "Invalid Query"
 msgstr "અમાન્ય પ્રશ્ર્ન"
 
@@ -1010,7 +1006,7 @@ msgstr "અમાન્ય પ્રશ્ર્ન"
 msgid ""
 "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
 "supported."
-msgstr ""
+msgstr "સંપૂર્ણ શોધ સંપર્કો કેશમાં સંગ્રહેલ નથી. તેથી ફક્ત સારાંશ ક્વેરી આધારભૂત છે (_c)."
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3855
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:669
@@ -1024,20 +1020,19 @@ msgstr "અમાન્ય પ્રશ્ર્ન"
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3897
 #, c-format
 msgid "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
-msgstr ""
+msgstr "સંપૂર્ણ vcards કેશમાં સંગ્રહેલ નથી. તેથી ફક્ત સારાંશ ક્વેરી આધારભૂત છે."
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4598
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Failed to remove file '%s': %s"
 msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
-msgstr "ફાઇલ '%s' ને દૂર કરતી વખતે નિષ્ફળતા: %s"
+msgstr "ડેટાબેઝ ફાઇલને દૂર કરવાનું અસમર્થ: errno %d"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sync.c:179
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sync.c:182
-#, fuzzy
 #| msgid "Cannot set backend property: "
 msgid "Clients cannot set backend properties"
-msgstr "બેકએન્ડ ગુણધર્મને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી: "
+msgstr "ક્લાયન્ટ બેકઍન્ડ ગુણધર્મોને સુયોજિત કરી શકતા નથી"
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
 #. Translators: This is a prefix to a detailed error message *
@@ -1156,7 +1151,6 @@ msgstr "બેકએન્ડ હજુ ખોલેલ નથી"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:819
 #: ../libedataserver/e-client.c:176
-#| msgid "Object not found"
 msgid "Object is out of sync"
 msgstr "ઑબ્જેક્ટ સુમેળની બહાર છે"
 
@@ -1285,16 +1279,16 @@ msgstr "સૂચિ આઉટબોક્સ url મળ્યુ નથી"
 msgid "Unexpected result in schedule-response"
 msgstr "સૂચિ-જવાબમાં અનિચ્છનિય પરિણામ"
 
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:962
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:877
 msgid "Birthday"
 msgstr "જન્મ દિવસ"
 
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:998
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:913
 #, c-format
 msgid "Birthday: %s"
 msgstr "જન્મ દિવસ: %s"
 
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1029
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:944
 #, c-format
 msgid "Anniversary: %s"
 msgstr "સાલગીરી: %s"
@@ -1381,16 +1375,16 @@ msgstr "અંદાજ"
 msgid "Repository is offline"
 msgstr "રીપોઝીટરી ઓફલાઈન છે"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2311 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:255
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2311 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:262
 msgid "No such calendar"
 msgstr "આવુ કોઈ કેલેન્ડર જ નથી"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2313 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:257
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2313 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:264
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:757
 msgid "Object not found"
 msgstr "ઓબ્જેક્ટ મળ્યો નથી"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2315 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:259
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2315 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:266
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:758
 msgid "Invalid object"
 msgstr "અયોગ્ય ઓબ્જેક્ટ"
@@ -1407,7 +1401,7 @@ msgstr "URI પહેલેથી જ લવાઈ ગઈ છે"
 msgid "Unknown User"
 msgstr "અજ્ઞાત વપરાશકર્તા"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2325 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:263
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2325 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:270
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:759
 msgid "Object ID already exists"
 msgstr "ઓબ્જેક્ટ ID પહેલાથી જ હાજર છે"
@@ -1442,23 +1436,23 @@ msgstr "D-Bus અપવાદ ઉદ્ભવ્યો"
 msgid "No error"
 msgstr "કોઈ ભૂલ નથી"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:261
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:767
 msgid "Unknown user"
 msgstr "અજ્ઞાત વપરાશકર્તા"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:265
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:272
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:756
 msgid "Invalid range"
 msgstr "અયોગ્ય વિસ્તાર"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:918
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:936
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:204
 #, c-format
 msgid "Unknown calendar property '%s'"
 msgstr "અજ્ઞાત કેલેન્ડર ગુણધર્મ '%s'"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:933
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:951
 #, c-format
 msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
 msgstr "કેલેન્ડર ગુણધર્મ '%s' ની કિંમતને બદલી શકાતી નથી"
@@ -1937,75 +1931,75 @@ msgstr "બાળ પ્રક્રિયા '%s' બનાવવામાં 
 msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
 msgstr "%s માંથી અયોગ્ય સંદેશા સ્ટ્રીમ મળી: %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1170 ../camel/camel-filter-driver.c:1179
 msgid "Syncing folders"
 msgstr "ફોલ્ડરો સુમેળ કરી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1276
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1277
 #, c-format
 msgid "Error parsing filter: %s: %s"
 msgstr "ગાળકનું પદચ્છેદ કરતાં ભૂલ: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1287
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1288
 #, c-format
 msgid "Error executing filter: %s: %s"
 msgstr "ગાળકને ચલાવતાં ભૂલ: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1383
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1384
 #, c-format
 msgid "Unable to open spool folder"
 msgstr "સ્પુલ ફોલ્ડર ખોલવામાં અસમર્થ"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1395
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1396
 #, c-format
 msgid "Unable to process spool folder"
 msgstr "સ્પુલ ફોલ્ડરની પ્રક્રિયા કરવામાં અસમર્થ"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1415
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1419
 #, c-format
 msgid "Getting message %d (%d%%)"
 msgstr "સંદેશો %d મેળવી રહ્યા છીએ (%d%%)"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1424 ../camel/camel-filter-driver.c:1446
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1428 ../camel/camel-filter-driver.c:1450
 #, c-format
 msgid "Failed on message %d"
 msgstr "સંદેશા %d પર નિષ્ફળ"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1463 ../camel/camel-filter-driver.c:1573
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1469 ../camel/camel-filter-driver.c:1583
 msgid "Syncing folder"
 msgstr "ફોલ્ડર સુમેળ કરી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1468 ../camel/camel-filter-driver.c:1581
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1474 ../camel/camel-filter-driver.c:1591
 msgid "Complete"
 msgstr "પૂર્ણ"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1529
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1537
 #, c-format
 msgid "Getting message %d of %d"
 msgstr "%d માંનો %d સંદેશો મેળવી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1547
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1555
 #, c-format
 msgid "Failed at message %d of %d"
 msgstr "%d માંનો %d સંદેશો નિષ્ફળ ગયો"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1741 ../camel/camel-filter-driver.c:1775
-#, fuzzy, c-format
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1751 ../camel/camel-filter-driver.c:1785
+#, c-format
 #| msgid "Error executing filter: %s: %s"
 msgid "Execution of filter '%s' failed: "
-msgstr "ગાળકને ચલાવતાં ભૂલ: %s: %s"
+msgstr "ફિલ્ટર '%s' નું ઍક્સક્યૂથન નિષ્ફળ: "
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1765
-#, fuzzy, c-format
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1775
+#, c-format
 #| msgid "Error parsing filter: %s: %s"
 msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s"
-msgstr "ગાળકનું પદચ્છેદ કરતાં ભૂલ: %s: %s"
+msgstr "ફિલ્ટર '%s' નું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1784
-#, fuzzy, c-format
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1794
+#, c-format
 #| msgid "Error executing filter: %s: %s"
 msgid "Error executing filter '%s': %s: %s"
-msgstr "ગાળકને ચલાવતાં ભૂલ: %s: %s"
+msgstr "ફિલ્ટર '%s' ચલાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s: %s"
 
 #: ../camel/camel-filter-search.c:138
 msgid "Failed to retrieve message"
@@ -2259,10 +2253,10 @@ msgid "Encrypted content"
 msgstr "એનક્રિપ્ટ કરેલ સમાવિષ્ટ"
 
 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:710
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
 msgid "No quota information available for folder '%s'"
-msgstr "ફોલ્ડર '%s' માટે ક્વોટા જાણકારી આધારભૂત નથી"
+msgstr "ફોલ્ડર '%s' માટે ક્વોટા જાણકારી ઉપલબ્ધ નથી"
 
 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:809 ../camel/camel-imapx-folder.c:882
 #, c-format
@@ -2270,28 +2264,26 @@ msgid "No destination folder specified"
 msgstr "લક્ષ્ય ફોલ્ડર સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
 
 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:828
-#, fuzzy
 #| msgid "Unable to retrieve message: "
 msgid "Unable to move junk messages"
-msgstr "સંદેશો પ્રાપ્ત કરવામાં અસમર્થ: "
+msgstr "બગડેલ સંદેશાને ખસેડવાનું અસમર્થ"
 
 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:901
-#, fuzzy
 #| msgid "Unable to retrieve message: "
 msgid "Unable to move deleted messages"
-msgstr "સંદેશો પ્રાપ્ત કરવામાં અસમર્થ: "
+msgstr "કાઢી નાંખેલ સંદેશાને ખસેડવાનું અસમર્થ"
 
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1115
+#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1119
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:738
 msgid "Apply message _filters to this folder"
 msgstr "આ ફોલ્ડરમાં સંદેશા ફિલ્ટરોને લાગુ કરો (_f)"
 
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1224
+#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1228
 #, c-format
 msgid "Could not create folder summary for %s"
 msgstr "%s માટે ફોલ્ડર સારાંશ બનાવી શક્યા નહિં"
 
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1232
+#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1236
 #, c-format
 msgid "Could not create cache for %s: "
 msgstr "%s માટે કેશને બનાવી શક્યા નહિં: "
@@ -2301,40 +2293,39 @@ msgid "Server disconnected"
 msgstr "સર્વરનું જોડાણ તૂટી ગયું"
 
 #: ../camel/camel-imapx-server.c:1787
-#| msgid "Error writing to cache stream: "
 msgid "Error writing to cache stream"
 msgstr "કેશ સ્ટ્રીમમાં લખી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:2995
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:2994
 #, c-format
 msgid "Not authenticated"
 msgstr "સત્તાધિકરણ થયેલ નથી"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3073
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:3072
 msgid "Error performing IDLE"
 msgstr "IDLE ચલાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4030
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4029
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
 msgstr "IMAP સર્વર %s ને સુરક્ષિત સ્થિતિમાં જોડવામાં નિષ્ફળ: %s"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4031
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4030
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
 msgid "STARTTLS not supported"
 msgstr "STARTTLS આધારભૂત નથી"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4070
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4069
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
 msgstr "સુરક્ષિત સ્થિતિમાં IMAP સર્વર %s ને જોડવામાં નિષ્ફળતા: "
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4150
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4149
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
 msgstr "IMAP સર્વર %s એ %s સત્તાધિકરણને આધાર આપતુ નથી"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4161 ../camel/camel-session.c:495
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4160 ../camel/camel-session.c:495
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:272
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:654
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:517
@@ -2342,137 +2333,134 @@ msgstr "IMAP સર્વર %s એ %s સત્તાધિકરણને આ
 msgid "No support for %s authentication"
 msgstr "%s સત્તાધિકરણ માટે આધાર નથી"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4180
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4179
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:362
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:562
 msgid "Cannot authenticate without a username"
 msgstr "વપરાશકર્તાનામ વગર સત્તાધિકરણ કરી શકાતુ નથી"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4189
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4188
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:571
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:579
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:599
 msgid "Authentication password not available"
 msgstr "સત્તાધિકરણ પાસવર્ડ ઉપલબ્ધ નથી"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4397
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4396
 msgid "Error fetching message"
 msgstr "સંદેશાને લાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4479
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4478
 msgid "Failed to copy the tmp file"
 msgstr "tmp ફાઇલની નકલ કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4493
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4492
 msgid "Failed to close the tmp stream"
 msgstr "tmp સ્ટ્રીમને બંધ કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4614
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4613
 msgid "Error copying messages"
 msgstr "સંદેશાઓની નકલ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4780
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4779
 msgid "Error appending message"
 msgstr "સંદેશાને ઉમેરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4979
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4978
 msgid "Error fetching message headers"
 msgstr "સંદેશા હેડરને લાવતી વખતે ભૂલ"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5130
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5129
 msgid "Error retrieving message"
 msgstr "સંદેશાને પ્રાપ્ત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5261 ../camel/camel-imapx-server.c:5489
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5260 ../camel/camel-imapx-server.c:5488
 #, c-format
 msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
 msgstr "'%s' માં નવા સંદેશા માટે સાર જાણકારીને લાવી રહ્યા છે"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5325
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5324
 #, c-format
 msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
 msgstr "'%s' માં બદલાયેલ સંદેશા માટે સ્કેન કરી રહ્યા છે"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5378
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5377
 msgid "Error fetching new messages"
 msgstr "નવા સંદેશાને લાવતી વખતે ભૂલ"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5591
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5590
 msgid "Error while fetching messages"
 msgstr "જ્યારે સંદેશાઓને લાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5599 ../camel/camel-imapx-server.c:5632
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5598 ../camel/camel-imapx-server.c:5631
 #, c-format
 msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
 msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'"
 msgstr[0] "%d સંદેશા માટે '%s' માં સાર જાણકારીને લાવી રહ્યા છે"
 msgstr[1] "%d સંદેશા માટે '%s' માં સાર જાણકારીને લાવી રહ્યા છે"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5768 ../camel/camel-imapx-server.c:5798
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5767 ../camel/camel-imapx-server.c:5797
 msgid "Error refreshing folder"
 msgstr "ફોલ્ડરને તાજુ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5922
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5921
 msgid "Error expunging message"
 msgstr "સંદેશાને છેકી નાંખતી વખતે ભૂલ"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6033
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6032
 msgid "Error fetching folders"
 msgstr "ફોલ્ડરોને લાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6115
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6114
 msgid "Error subscribing to folder"
 msgstr "ફોલ્ડરમાં ઉમેદવારી કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6180
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6179
 msgid "Error creating folder"
 msgstr "ફોલ્ડરને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6234
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6233
 msgid "Error deleting folder"
 msgstr "ફોલ્ડરને કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6308
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6307
 msgid "Error renaming folder"
 msgstr "ફોલ્ડરનું નામ બદલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6383
-#, fuzzy
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6382
 #| msgid "Retrieving quota information for '%s'"
 msgid "Error retrieving quota information"
-msgstr "'%s' માટે ક્વોટા જાણકારીને પુન:પ્રાપ્ત કરી રહ્યા છે"
+msgstr "ક્વોટા જાણકારીને પુન:પ્રાપ્ત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6448
-#| msgid "Decoder failed"
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6447
 msgid "Search failed"
 msgstr "શોધ નિષ્ફળ"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6511
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6510
 msgid "Error performing NOOP"
 msgstr "NOOP ને ચલાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6620
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6619
 msgid "Error syncing changes"
 msgstr "ફેરફારોનો સુમેળ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:7432
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:7431
 #, c-format
 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
 msgstr "સંદેશો ID %s સાથે સંદેશને મેળવી શકતા નથી: %s"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:7433
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:7432
 msgid "No such message available."
 msgstr "આવો કોઈ સંદેશો નથી."
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:7591 ../camel/camel-imapx-server.c:7606
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:7590 ../camel/camel-imapx-server.c:7605
 msgid "Cannot create spool file: "
 msgstr "સ્પુલ ફાઇલને બનાવી શકાતુ નથી: "
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:8348
-#, fuzzy
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:8347
 #| msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
 msgid "IMAP server does not support quotas"
-msgstr "IMAP સર્વર %s એ %s સત્તાધિકરણને આધાર આપતુ નથી"
+msgstr "IMAP સર્વર ક્વોટાને આધાર આપતુ નથી"
 
 #: ../camel/camel-imapx-store.c:249
 #, c-format
@@ -2661,13 +2649,13 @@ msgstr "યજમાન જોવામાં નિષ્ફળ"
 #: ../camel/camel-net-utils.c:732
 #, c-format
 msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors."
-msgstr ""
+msgstr "યજમાન લુકઅપ '%s' નિષ્ફળ. જોડણી ચકાસણી ભૂલો માટે તમારા યજમાનનામને ચકાસો."
 
 #: ../camel/camel-net-utils.c:736
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Host lookup failed: %s: %s"
 msgid "Host lookup '%s' failed: %s"
-msgstr "યજમાન જોવામાં નિષ્ફળ: %s: %s"
+msgstr "યજમાન લુકઅપ '%s' નિષ્ફળ: %s"
 
 #: ../camel/camel-net-utils.c:857
 msgid "Resolving address"
@@ -2679,7 +2667,7 @@ msgstr "નામ જોવામાં નિષ્ફળ"
 
 #: ../camel/camel-net-utils.c:885
 msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors."
-msgstr ""
+msgstr "નામ લુકઅપ નિષ્ફળ. જોડણી ચકાસણી ભૂલો માટે તમારા યજમાનનામને ચકાસો."
 
 #: ../camel/camel-net-utils.c:889
 #, c-format
@@ -2687,10 +2675,10 @@ msgid "Name lookup failed: %s"
 msgstr "નામ જોવામાં નિષ્ફળ: %s"
 
 #: ../camel/camel-network-service.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Could not connect to %s: %s"
 msgid "Could not connect to '%s:%s': "
-msgstr "%s સાથે જોડાઈ શક્યા નથી: %s"
+msgstr "'%s:%s' સાથે જોડી શક્યા નહિં: "
 
 #: ../camel/camel-offline-folder.c:212
 #, c-format
@@ -4075,13 +4063,12 @@ msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
 msgstr "આ USENET સમાચાર જૂથમાંથી વાંચવા માટે અને તેમાં પોસ્ટ કરવા માટે પ્રોવાઈડર છે."
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
 msgid ""
 "This option will connect to the NNTP server anonymously, without "
 "authentication."
-msgstr "આ વિકલ્પ સર્વર સાથે Kerberos 5 સત્તાધિકરણની મદદથી જોડાશે."
+msgstr "આ વિકલ્પ અનામિક રીતે NNTP સર્વર સાથે જોડાશે, સત્તાધિકરણ વગર."
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97
 msgid ""
@@ -4394,43 +4381,41 @@ msgstr "મેળવનારની યાદી પદચ્છેદ કરી
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
 #, c-format
-#| msgid "Could not parse recipient list"
 msgid "Could not parse arguments"
 msgstr "દલીલોનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
 msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent"
-msgstr "મેઈલમોકલોને pipe બનાવી શક્યા નહિં: %s: મેઈલ મોકલાયો નહિં"
+msgstr "'%s' ને pipe બનાવી શક્યા નહિં: %s: મેઈલ મોકલાયો નહિં"
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
 msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent"
-msgstr "મેઈલમોકલોન fork કરી શક્યા નહિં: %s: મેઈલ મોકલાયો નથી"
+msgstr "'%s' ને fork કરી શક્યા નહિં: %s: મેઈલ મોકલાયો નથી"
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:287
 msgid "Could not send message: "
 msgstr "સંદેશો મોકલી શક્યા નહિં: "
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
 msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent."
-msgstr "મેઈલમોકલો સંકેત %s થી ઉત્તેજિત થઈ ગયો: મેઈલ મોકલાયો નથી."
+msgstr "'%s' એ સંકેત %s સાથે બહાર નીકળી ગયુ: મેઇલ મોકલેલ નથી."
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:327
 #, c-format
-#| msgid "Could not execute %s: mail not sent."
 msgid "Could not execute '%s': mail not sent."
 msgstr "'%s' ચલાવી શક્યા નથી: મેઈલ મોકલાયો નથી."
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
 msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent."
-msgstr "મેઈલમોકલો સ્થિતિ %d થી ઉત્તેજિત થઈ ગયો છે: મેઈલ મોકલાયો નથી."
+msgstr "'%s' એ પરિસ્થિતિ %d સાથે બહાર નીકળી ગયુ: મેઇલ મોકલેલ નથી."
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
 msgid "Default SMTP port"
@@ -4745,10 +4730,10 @@ msgid "%s does not support deleting remote resources"
 msgstr "%s દૂરસ્થ સ્ત્રોતને કાઢવા માટે આધાર આપતુ નથી"
 
 #: ../libebackend/e-data-factory.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "No backend name in source '%s'"
 msgid "No backend factory for hash key '%s'"
-msgstr "સ્ત્રોત '%s' માં બેકએન્ડ નામ નથી"
+msgstr "હેશ કી '%s' માટે બેકઍન્ડ ફેક્ટરી નથી"
 
 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:134
 #, c-format
@@ -4780,10 +4765,10 @@ msgstr "માહિતી સ્ત્રોત '%s' પાસે દૂરસ
 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1095
 #: ../libedataserver/e-source.c:1317
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:990
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
 msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication"
-msgstr "IMAP સર્વર %s એ %s સત્તાધિકરણને આધાર આપતુ નથી"
+msgstr "માહિતી સ્ત્રોત '%s' એ OAuth 2.0 સત્તાધિકરણને આધાર આપતુ નથી"
 
 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1438
 #, c-format
@@ -4802,7 +4787,6 @@ msgstr "UID '%s' પહેલેથી જ વપરાશમાં છે"
 
 #: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:303
 #, c-format
-#| msgid "Contact '%s' not found"
 msgid "Extension dialog '%s' not found."
 msgstr "ઍક્સટેન્શન સંવાદ '%s' મળ્યુ નથી."
 
@@ -5014,7 +4998,7 @@ msgid "Signature script must be a local file"
 msgstr "હસ્તાક્ષર સ્ક્રિપ્ટ સ્થાનિક ફાઇલ હોવી જ જોઇએ"
 
 #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1529
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
 #| "\n"
@@ -5024,13 +5008,11 @@ msgid ""
 "SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do "
 "you wish to accept it?"
 msgstr ""
-"'%s' માટે SSL પ્રમાણપત્ર વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી. શું તમે તેને સ્વીકારવા માંગો છો?\n"
-"\n"
-"પ્રમાણપત્ર વિશે વિગત થયેલ જાણકારી:\n"
-"%s"
+"સરનામાં પુસ્તિકા '%s' દ્દારા વાપરેલ યજમાન '%s' માટે SSL પ્રમાણપત્ર વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી. શું "
+"તમે તેને સ્વીકારવા માંગો છો?"
 
 #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
 #| "\n"
@@ -5040,13 +5022,11 @@ msgid ""
 "SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you "
 "wish to accept it?"
 msgstr ""
-"'%s' માટે SSL પ્રમાણપત્ર વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી. શું તમે તેને સ્વીકારવા માંગો છો?\n"
-"\n"
-"પ્રમાણપત્ર વિશે વિગત થયેલ જાણકારી:\n"
-"%s"
+"કૅલેન્ડર '%s' દ્દારા વાપરેલ યજમાન '%s' માટે SSL પ્રમાણપત્ર વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી. શું તમે "
+"તેને સ્વીકારવા માંગો છો?"
 
 #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
 #| "\n"
@@ -5056,13 +5036,11 @@ msgid ""
 "SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do "
 "you wish to accept it?"
 msgstr ""
-"'%s' માટે SSL પ્રમાણપત્ર વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી. શું તમે તેને સ્વીકારવા માંગો છો?\n"
-"\n"
-"પ્રમાણપત્ર વિશે વિગત થયેલ જાણકારી:\n"
-"%s"
+"મેમો યાદી '%s' દ્દારા વાપરેલ યજમાનનામ '%s' માટે SSL પ્રમાણપત્ર વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી. શું તમે "
+"તેને સ્વીકારવા માંગો છો?"
 
 #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
 #| "\n"
@@ -5072,10 +5050,8 @@ msgid ""
 "SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do "
 "you wish to accept it?"
 msgstr ""
-"'%s' માટે SSL પ્રમાણપત્ર વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી. શું તમે તેને સ્વીકારવા માંગો છો?\n"
-"\n"
-"પ્રમાણપત્ર વિશે વિગત થયેલ જાણકારી:\n"
-"%s"
+"કાર્ય યાદી '%s' દ્દારા વાપરેલ યજમાન '%s' માટે SSL પ્રમાણપત્ર વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી. શું તમે "
+"તેને સ્વીકારવા માંગો છો?"
 
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. * in 12-hour format.
@@ -5316,10 +5292,10 @@ msgstr "ક્યાંતો તેમાંથી સ્વયં પ્રો
 
 #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:132
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "No such source for UID '%s'"
 msgid "No such data source for UID '%s'"
-msgstr "UID '%s' માટે આવો સ્ત્રોત નથી"
+msgstr "UID '%s' માટે આવો માહિતી સ્ત્રોત નથી"
 
 #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:144
 #, c-format
@@ -5327,10 +5303,11 @@ msgid ""
 "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
 "from which to obtain a password for '%s'"
 msgstr ""
+"org.gnome.OnlineAccounts સેવામાં સંકળાયેલ ખાતાને શોધી શકાતુ નથી કે જેમાંથી '%s' માટે "
+"પ્રાપ્ત કરવાનું છે"
 
 #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:216
 #, c-format
-#| msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
 msgid "Invalid password for '%s'"
 msgstr "'%s' માટે અયોગ્ય પાસવર્ડ"
 
@@ -5376,12 +5353,14 @@ msgid ""
 "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
 "from which to obtain an access token for '%s'"
 msgstr ""
+"org.gnome.OnlineAccounts સેવામાં સંકળાયેલ ખાતુ શોધી શકાતુ નથી કે જેમાંથી '%s' માટે પ્રવેશ "
+"ટોકન પ્રાપ્ત કરવાનું છે"
 
 #: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Failed to open addressbook at '%s': %s"
 msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
-msgstr "'%s પર સરનામાં પુસ્તિકાને ખોલવાનું નિષ્ફળ: %s"
+msgstr "'%s' માટે પ્રવેશ ટોકન પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા: "
 
 #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:140
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1
@@ -5396,7 +5375,6 @@ msgid "Contacts"
 msgstr "સંપર્કો"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:292
-#| msgid "Cannot add encryption certificate"
 msgid "Not part of certificate"
 msgstr "પ્રમાણપત્રનો ભાગ નથી"
 
@@ -5406,13 +5384,11 @@ msgstr "આ પ્રમાણપત્ર નીચેના વપરાશો
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:604
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:387
-#| msgid "X.509 Certificate"
 msgid "SSL Client Certificate"
 msgstr "SSL ક્લાઈન્ટ પ્રમાણપત્ર"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:609
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:391
-#| msgid "X.509 Certificate"
 msgid "SSL Server Certificate"
 msgstr "SSL સર્વર પ્રમાણપત્ર"
 
@@ -5421,7 +5397,6 @@ msgid "Email Signer Certificate"
 msgstr "ઈમેઈલ સહી કરનાર પ્રમાણપત્ર"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:619
-#| msgid "Cannot add encryption certificate"
 msgid "Email Recipient Certificate"
 msgstr "ઈમેઈલ રસીદ પ્રમાણપત્ર"
 
@@ -5436,13 +5411,11 @@ msgstr "સામાન્ય નામ (CN)"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:636
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:642
-#| msgid "Organization"
 msgid "Organization (O)"
 msgstr "સંસ્થા (O)"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:637
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:643
-#| msgid "Organizational Unit"
 msgid "Organizational Unit (OU)"
 msgstr "સંસ્થા એકમ (OU)"
 
@@ -5484,12 +5457,10 @@ msgid "General"
 msgstr "સામાન્ય"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:672
-#| msgid "Certificate import failed"
 msgid "Certificate Hierarchy"
 msgstr "પ્રમાણપત્ર વંશવેલો"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:676
-#| msgid "Certificate import failed"
 msgid "Certificate Fields"
 msgstr "પ્રમાણપત્રના ક્ષેત્રો"
 
@@ -5546,7 +5517,6 @@ msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 RSA એનક્રિપ્શન"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:237
-#| msgid "Certificate import failed"
 msgid "Certificate Key Usage"
 msgstr "પ્રમાણપત્ર કી વપરાશ"
 
@@ -5555,7 +5525,6 @@ msgid "Netscape Certificate Type"
 msgstr "નેટસ્કેપ પ્રમાણપત્ર પ્રકાર"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:243
-#| msgid "Certificate import failed"
 msgid "Certificate Authority Key Identifier"
 msgstr "પ્રમાણપત્ર સત્તાધિકાર કી ઓળખનાર"
 
@@ -5586,12 +5555,10 @@ msgstr "વિષયની જાહેર કી"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:378
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:428
-#| msgid "Unable to process spool folder"
 msgid "Error: Unable to process extension"
 msgstr "ભૂલ: વિસ્તારક સાથે પ્રક્રિયા કરવા સમર્થ નથી"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:395
-#| msgid "Email 1"
 msgid "Email"
 msgstr "ઈમેઈલ"
 
@@ -5601,7 +5568,6 @@ msgid "Object Signer"
 msgstr "ઓબ્જેક્ટ સહી કરનાર"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:403
-#| msgid "Certificate import failed"
 msgid "SSL Certificate Authority"
 msgstr "SSL પ્રમાણપત્ર સત્તાધિકાર"
 
@@ -5610,7 +5576,6 @@ msgid "Email Certificate Authority"
 msgstr "ઈમેઈલ પ્રમાણપત્ર સત્તાધિકાર"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:436
-#| msgid "Signing message"
 msgid "Signing"
 msgstr "સહી કરી રહ્યા છીએ"
 
@@ -5631,7 +5596,6 @@ msgid "Key Agreement"
 msgstr "કી મંજૂરી"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:456
-#| msgid "Certificate import failed"
 msgid "Certificate Signer"
 msgstr "પ્રમાણપત્ર સહી કરનાર"
 
@@ -5666,13 +5630,11 @@ msgid "%s = %s"
 msgstr "%s = %s"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:658
-#| msgid "X.509 Certificate"
 msgid "Certificate"
 msgstr "પ્રમાણપત્ર"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:674
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:812
-#| msgid "Signature algorithm unknown"
 msgid "Certificate Signature Algorithm"
 msgstr "પ્રમાણપત્ર સહી અલગોરિધમ"
 
@@ -5685,22 +5647,18 @@ msgid "Subject"
 msgstr "વિષય"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:738
-#| msgid "Unique ID"
 msgid "Issuer Unique ID"
 msgstr "અદા કરનાર અનન્ય ID"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:757
-#| msgid "Unique ID"
 msgid "Subject Unique ID"
 msgstr "વિષય અનન્ય ID"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:818
-#| msgid "Certificate import failed"
 msgid "Certificate Signature Value"
 msgstr "પ્રમાણપત્ર સહી કિંમત"
 
 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:201
-#| msgid "Signing certificate not found"
 msgid "The signing certificate authority is not known."
 msgstr "હસ્તાક્ષર થયેલ પ્રમાણપત્ર સત્તા જાણીતી નથી."
 
@@ -5709,13 +5667,13 @@ msgid ""
 "The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
 "retrieved from."
 msgstr ""
+"પ્રમાણપત્ર સાઇટની ઇચ્છિત ઓળખાણ સાથે બંધબેસતુ નથી કે જે કે જે તેમાંથી પ્રાપ્ત થયેલ હતુ."
 
 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:205
 msgid "The certificate's activation time is still in the future."
 msgstr "પ્રમાણપત્રનું સક્રિયકરણ હજુ ભવિષ્યમાં છે."
 
 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:207
-#| msgid "The referenced credentials have expired."
 msgid "The certificate has expired."
 msgstr "પ્રમાણપત્ર નિવૃત્ત થયેલ છે."
 
@@ -5723,19 +5681,17 @@ msgstr "પ્રમાણપત્ર નિવૃત્ત થયેલ છે
 msgid ""
 "The certificate has been revoked according to the connection's certificate "
 "revocation list."
-msgstr ""
+msgstr "પ્રમાણપત્ર આ જોડાણની પ્રમાણપત્ર રદ યાદી અનુસાર રદ કરવામાં આવ્યુ છે."
 
 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:211
 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
 msgstr "પ્રમાણપત્રનો અલ્ગોરિધમ અસુરક્ષિત તરીકે નક્કી થયેલ છે."
 
 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:162
-#| msgid "Signing certificate not trusted"
 msgid "Certificate trust..."
 msgstr "પ્રમાણપત્ર વિશ્વાસ..."
 
 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:163
-#| msgid "X.509 Certificate"
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "પ્રમાણપત્ર જુઓ (_V)"
 
@@ -5752,22 +5708,18 @@ msgid "_Accept Permanently"
 msgstr "કાયમ માટે સ્વીકારો (_A)"
 
 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
 #| "\n"
 #| "Detailed information about the certificate:\n"
 #| "%s"
 msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
-msgstr ""
-"'%s' માટે SSL પ્રમાણપત્ર વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી. શું તમે તેને સ્વીકારવા માંગો છો?\n"
-"\n"
-"પ્રમાણપત્ર વિશે વિગત થયેલ જાણકારી:\n"
-"%s"
+msgstr "'%s' માટે SSL પ્રમાણપત્ર વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી. શું તમે તેને સ્વીકારવા માંગો છો?"
 
 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:209
 msgid "Detailed information about the certificate:"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રમાણપત્ર વિશે વિગતવાર જાણકારી:"
 
 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:223
 msgid "Issuer:"
@@ -5779,7 +5731,7 @@ msgstr "વિષય:"
 
 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:225
 msgid "Fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "આંગળીની છાપ:"
 
 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:226
 msgid "Reason:"
@@ -5787,40 +5739,35 @@ msgstr "કારણ:"
 
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2
 msgid "Integrate your calendars"
-msgstr ""
+msgstr "તમારા કૅલેન્ડરને એકત્રિત કરો"
 
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2
 msgid "Integrate your contacts"
-msgstr ""
+msgstr "તમારાં સંપર્ક એકત્રિત કરો"
 
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:257
 msgid "Signon service did not return a secret"
-msgstr ""
+msgstr "Signon સેવા ખાનગી પાછુ લાવતી નથી"
 
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1
-#| msgid "Calendar"
 msgid "Google Calendar"
 msgstr "Google કૅલેન્ડર"
 
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1
-#| msgctxt "CategoryName"
-#| msgid "Hot Contacts"
 msgid "Google Contacts"
 msgstr "Google સંપર્કો"
 
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1
-#| msgid "Mailer"
 msgid "GMail"
 msgstr "GMail"
 
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1
-#| msgid "Mailer"
 msgid "Mail"
 msgstr "મેઈલ"
 
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2
 msgid "Integrate your mailboxes"
-msgstr ""
+msgstr "તમારાં મેઇલબોક્સ એકત્રિત કરો"
 
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:971
 #, c-format
@@ -5828,6 +5775,8 @@ msgid ""
 "Cannot find a corresponding account service in the accounts database from "
 "which to obtain an access token for '%s'"
 msgstr ""
+"ખાતા ડેટાબેઝમાં સંકળાયેલ ખાતા સેવાને શોધી શકાતુ નથી કે જેમાંથી '%s' માટે પ્રવેશ ટોકનને "
+"પ્રાપ્ત કરવાનું છે"
 
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:79
 #, c-format
@@ -5837,7 +5786,6 @@ msgstr ""
 "(%s) મળ્યુ"
 
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:96
-#| msgid "Error parsing filter: %s: %s"
 msgid "Error parsing response as JSON: "
 msgstr "JSON તરીકે જવાબને પદચ્છેદન કરતા ભૂલ:"
 
@@ -5846,7 +5794,6 @@ msgid "Didn't find email member in JSON data"
 msgstr "JSON માહિતીમાં ઇમેલ સભ્યને શોધાયુ નહિં"
 
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1
-#| msgid "Calendar"
 msgid "Yahoo! Calendar"
 msgstr "Yahoo! કૅલેન્ડર"
 
@@ -5870,7 +5817,6 @@ msgid "Wait running until at least one client is connected"
 msgstr "ચલાવવા માટે રાહ જુઓ જ્યાં સુધી ઓછામાં ઓછુ એક ક્લાયન્ટ જોડાયેલ છે"
 
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1
-#| msgid "Birthday and anniversary reminder"
 msgid "Birthdays & Anniversaries"
 msgstr "જન્મદિવસ અને સાલગીરી યાદ અપાવનાર"
 
@@ -5883,7 +5829,6 @@ msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1
-#| msgid "IMAP server %s"
 msgid "On LDAP Servers"
 msgstr "LDAP સર્વરો પર"
 
@@ -5893,12 +5838,10 @@ msgid "On This Computer"
 msgstr "આ કમ્પ્યુટરમાં"
 
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1
-#| msgid "Folders"
 msgid "Search Folders"
 msgstr "શોધ ફોલ્ડરો"
 
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1
-#| msgid "Weather: Fog"
 msgid "Weather"
 msgstr "હવામાન"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]