[gnome-terminal] Assamese translation updated



commit 154ee7bc3922ee5f881193170b10376bca0dc86d
Author: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>
Date:   Mon Mar 25 13:39:43 2013 +0530

    Assamese translation updated

 po/as.po |  378 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 176 insertions(+), 202 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index f85b6ef..2994006 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: as\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-03 20:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-06 15:25+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-25 13:39+0530\n"
 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
 "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: as_IN\n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:102
-#: ../src/terminal-accels.c:246 ../src/terminal.c:250
-#: ../src/terminal-window.c:1831
+#: ../src/terminal-accels.c:260 ../src/terminal.c:250
+#: ../src/terminal-window.c:1840
 msgid "Terminal"
 msgstr "টাৰ্মিনেল"
 
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "বিপৰীত দিশত সন্ধান কৰক (_b)"
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "মেৰিয়াওক (_W)"
 
-#: ../src/migration.c:359 ../src/terminal-prefs.c:100
+#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:98
 msgid "Unnamed"
 msgstr "নামবিহীন"
 
@@ -636,74 +636,31 @@ msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
 msgstr "বৰ্তমান টেব অসংলগ্ন কৰিবলে কি'বৰ্ড চৰ্টকাট"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
-msgstr "টেব ১ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
+#| msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
+msgstr "সাংখ্যিক টেবলৈ যাবলে কিবৰ্ড চৰ্টকাট"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
-msgstr "টেব ২ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
-msgstr "টেব ৩ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
-msgstr "টেব ৪ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
-msgstr "টেব ৫ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
-msgstr "টেব ৬ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
-msgstr "টেব ৭ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
-msgstr "টেব ৮ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
-msgstr "টেব ৯ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
-msgstr "টেব ১০ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
-msgstr "টেব ১১ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
-msgstr "টেব ১২ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Keyboard shortcut to launch help"
 msgstr "সহায় প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:88
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
 msgstr "ফন্টৰ আকাৰ ডাঙৰ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:89
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
 msgstr "ফন্টৰ আকাৰ হ্ৰাস কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:90
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
 msgstr "ফন্টৰ আকাৰ স্বাভাৱিক কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:91
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Whether the menubar has access keys"
 msgstr "মেনু-বাৰত অভিগম কি' উপস্থিত আছে নে"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:92
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:81
 msgid ""
 "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
 "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -715,11 +672,11 @@ msgstr ""
 "নিষ্ক্ৰিয় কৰা "
 "যাব।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:93
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
 msgstr "মেনু-বাৰ ব্যৱহাৰৰ বাবে প্ৰামাণিক GTK চৰ্টকাট সামৰ্থবান কৰা হৈছে নে"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:94
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:83
 msgid ""
 "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
 "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -731,11 +688,11 @@ msgstr ""
 "ফলত "
 "মেনু-বাৰৰ প্ৰামাণিক গতিবৰ্ধকসমূহ নিষ্ক্ৰিয় কৰক।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:95
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:84
 msgid "List of available encodings"
 msgstr "উপস্থিত এনক'ডিং ৰ তালিকা"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:96
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:85
 msgid ""
 "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
 "is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
@@ -747,16 +704,15 @@ msgstr ""
 "স্থানীয়ৰ "
 "এনক'ডিং প্ৰদৰ্শন কৰে।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:97
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
 msgstr "এটা টাৰ্মিনেল বন্ধ কৰাৰ পূৰ্বে নিশ্চিতকৰণৰ বাবে সোধা হব নে"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:98
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Whether to show the menubar in new windows"
 msgstr "নতুন উইন্ডোসমূহত মেনু-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হব নে"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:1
-#| msgid "_Preferences"
 msgid "Preferences"
 msgstr "পছন্দসমূহ"
 
@@ -765,12 +721,10 @@ msgid "Show _menubar by default in new terminals"
 msgstr "নতুন টাৰ্মিনেলত অবিকল্পিতৰূপে মেনুবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক (_m)"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:3
-#| msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
 msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
 msgstr "নিমোনিক্স সামৰ্থবান কৰক (যেনে ফাইল মেনু খোলিবলে Alt+F) (_E)"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:4
-#| msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
 msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
 msgstr "মেনু ত্বৰক কি' সামৰ্থবান কৰক (অবিকল্পিতভাৱে F10) (_m)"
 
@@ -779,7 +733,6 @@ msgid "General"
 msgstr "সাধাৰণ"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:6
-#| msgid "_Shortcut keys:"
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "চৰ্টকাটসমূহ"
 
@@ -796,7 +749,6 @@ msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "মেনুত প্ৰদৰ্শিত এনক'ডিংসমূহ (_n):"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:10
-#| msgid "_Encoding"
 msgid "Encodings"
 msgstr "এনক'ডিংসমূহ"
 
@@ -1052,7 +1004,6 @@ msgid "Title and Command"
 msgstr "শীৰ্ষক আৰু কমান্ড"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:72
-#| msgid "Choose Terminal Background Color"
 msgid "Text and Background Color"
 msgstr "লিখনী আৰু পটভূমিৰ ৰঙ"
 
@@ -1222,7 +1173,7 @@ msgstr "সৰু কৰি প্ৰদৰ্শন"
 msgid "Normal Size"
 msgstr "স্বাভাবিক আকাৰ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3406
+#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3439
 msgid "Set Title"
 msgstr "শীৰ্ষক নিৰ্ধাৰণ কৰক"
 
@@ -1254,92 +1205,50 @@ msgstr "টেব সোঁফালে নিয়ক"
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "টেব বিচ্ছিন্ন কৰক"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:199
-msgid "Switch to Tab 1"
-msgstr "টেব ১ লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:202
-msgid "Switch to Tab 2"
-msgstr "টেব ২ লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:205
-msgid "Switch to Tab 3"
-msgstr "টেব ৩ লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:208
-msgid "Switch to Tab 4"
-msgstr "টেব ৪ লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:211
-msgid "Switch to Tab 5"
-msgstr "টেব ৫ লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:214
-msgid "Switch to Tab 6"
-msgstr "টেব ৬ লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:217
-msgid "Switch to Tab 7"
-msgstr "টেব ৭ লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:220
-msgid "Switch to Tab 8"
-msgstr "টেব ৮ লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:223
-msgid "Switch to Tab 9"
-msgstr "টেব ৯ লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:226
-msgid "Switch to Tab 10"
-msgstr "টেব ১০ লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:229
-msgid "Switch to Tab 11"
-msgstr "টেব ১১ লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:232
-msgid "Switch to Tab 12"
-msgstr "টেব ১২ লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:238
+#: ../src/terminal-accels.c:252
 msgid "Contents"
 msgstr "সমলসমূহ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:243
+#: ../src/terminal-accels.c:257
 msgid "File"
 msgstr "নথিপত্ৰ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:244
+#: ../src/terminal-accels.c:258
 msgid "Edit"
 msgstr "সম্পাদনা"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:245
+#: ../src/terminal-accels.c:259
 msgid "View"
 msgstr "দৰ্শন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:247
+#: ../src/terminal-accels.c:261
 msgid "Tabs"
 msgstr "টেবসমূহ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:248
+#: ../src/terminal-accels.c:262
 msgid "Help"
 msgstr "সাহায্য"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:619
+#: ../src/terminal-accels.c:347
+#, c-format
+#| msgid "Switch to Tab 1"
+msgid "Switch to Tab %d"
+msgstr "টেব %d লৈ যাওক"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:647
 #, c-format
 msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
 msgstr "“%s” কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি বৰ্তমানে “%s” কামৰ সৈতে যুক্ত হৈছে"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:732
+#: ../src/terminal-accels.c:760
 msgid "_Action"
 msgstr "কৰ্ম (_A)"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:750
+#: ../src/terminal-accels.c:778
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "চৰ্টকাট কি (_K)"
 
-#: ../src/terminal-app.c:577
+#: ../src/terminal-app.c:572
 msgid "User Defined"
 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা নিৰ্দিষ্ট"
 
@@ -1347,11 +1256,11 @@ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা নিৰ্দ
 msgid "_Preferences"
 msgstr "পছন্দসমূহ (_P)"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1633
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1642
 msgid "_Help"
 msgstr "সাহায্য(_H)"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1749
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1758
 msgid "_About"
 msgstr "বিষয়ে (_A)"
 
@@ -1694,58 +1603,58 @@ msgstr ""
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "প্ৰত্যেক টাৰ্মিনেলৰ বিকল্প দেখুৱাওক"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:227
+#: ../src/terminal-prefs.c:225
 msgid "Click button to choose profile"
 msgstr "বুটাম ক্লিক কৰি আলেখ্য বাছক"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:341
+#: ../src/terminal-prefs.c:339
 msgid "Profile list"
 msgstr "আলেখ্য তালিকা"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:396
+#: ../src/terminal-prefs.c:394
 #, c-format
 msgid "Delete profile “%s”?"
 msgstr "“%s” আলেখ্য আঁতৰুৱা হ'ব নেকি ?"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:412
+#: ../src/terminal-prefs.c:410
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "আলেখ্য আঁতৰাওক"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:711
+#: ../src/terminal-prefs.c:709
 msgid "Show"
 msgstr "দেখুৱাওক"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:722
+#: ../src/terminal-prefs.c:720
 msgid "_Encoding"
 msgstr "এনক'ডিং (_E)"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1164
+#: ../src/terminal-screen.c:1166
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "কোনো কমান্ড প্ৰদান কৰা হোৱা নাই অথবা শ্বেল অনুৰোধ কৰা হোৱা নাই"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1417 ../src/terminal-window.c:1673
+#: ../src/terminal-screen.c:1420 ../src/terminal-window.c:1682
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "আলেখ্য পছন্দসমূহ (_P)"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1418 ../src/terminal-screen.c:1779
+#: ../src/terminal-screen.c:1421 ../src/terminal-screen.c:1782
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "পুনৰ লঞ্চ কৰক (_R)"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1421
+#: ../src/terminal-screen.c:1424
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "বৰ্তমান টাৰ্মিনেলৰ চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া সৃষ্টি কৰিবলৈ সমস্যা"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1783
+#: ../src/terminal-screen.c:1786
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "সন্তান প্ৰক্ৰিয়া অৱস্থা %d ৰ সৈতে স্বাভাৱিকভাৱে প্ৰস্থান কৰিছে।"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1786
+#: ../src/terminal-screen.c:1789
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "সন্তান প্ৰক্ৰিয়া সংকেত %d দ্বাৰা বাতিল কৰা হৈছিল।"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1789
+#: ../src/terminal-screen.c:1792
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "সন্তান প্ৰক্ৰিয়া বাতিল কৰা হৈছিল।"
 
@@ -1819,7 +1728,7 @@ msgstr ""
 #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:436
+#: ../src/terminal-window.c:430
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -1828,206 +1737,203 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:442
+#: ../src/terminal-window.c:436
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1625
+#: ../src/terminal-window.c:1634
 msgid "_File"
 msgstr "নথিপত্ৰ (_F)"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1626 ../src/terminal-window.c:1638
-#: ../src/terminal-window.c:1782
+#: ../src/terminal-window.c:1635 ../src/terminal-window.c:1647
+#: ../src/terminal-window.c:1791
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "টাৰ্মিনেল খোলক (_T)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1627 ../src/terminal-window.c:1641
-#: ../src/terminal-window.c:1785
+#: ../src/terminal-window.c:1636 ../src/terminal-window.c:1650
+#: ../src/terminal-window.c:1794
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "টেব খোলক (_b)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1628
+#: ../src/terminal-window.c:1637
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম্পাদনা (_E)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1629
+#: ../src/terminal-window.c:1638
 msgid "_View"
 msgstr "দৰ্শন (_V)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1630
+#: ../src/terminal-window.c:1639
 msgid "_Search"
 msgstr "সন্ধান কৰক (_S)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1631
+#: ../src/terminal-window.c:1640
 msgid "_Terminal"
 msgstr "টাৰ্মিনেল (_T)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1632
+#: ../src/terminal-window.c:1641
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "টেবসমূহ (_b)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1644
-#| msgid "New Profile"
+#: ../src/terminal-window.c:1653
 msgid "New _Profile"
 msgstr "নতুন আলেখ্য (_P)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1647
+#: ../src/terminal-window.c:1656
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "সমলসমূহ সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1650
+#: ../src/terminal-window.c:1659
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "টেব বন্ধ কৰক (_l)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1653
+#: ../src/terminal-window.c:1662
 msgid "_Close Window"
 msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_C)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1664 ../src/terminal-window.c:1779
+#: ../src/terminal-window.c:1673 ../src/terminal-window.c:1788
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম পেইস্ট কৰক (_F)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1670
-#| msgid "_Preferences"
+#: ../src/terminal-window.c:1679
 msgid "Pre_ferences"
 msgstr "পছন্দসমূহ (_f)"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1689
-#| msgid "Find"
+#: ../src/terminal-window.c:1698
 msgid "_Find…"
 msgstr "সন্ধান কৰক (_F)…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1692
+#: ../src/terminal-window.c:1701
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক (_x)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1695
+#: ../src/terminal-window.c:1704
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক (_v)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1698
+#: ../src/terminal-window.c:1707
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "উজ্জ্বলকৰণ পৰিষ্কাৰ কৰক (_C)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1702
+#: ../src/terminal-window.c:1711
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "শাৰীলে যাওক (_L)..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1705
+#: ../src/terminal-window.c:1714
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "বৃদ্ধিকৰণ সন্ধান কৰক (_I)..."
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1711
+#: ../src/terminal-window.c:1720
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "আলেখ্য পৰিবৰ্তন কৰক (_P)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1712
+#: ../src/terminal-window.c:1721
 msgid "_Set Title…"
 msgstr "শীৰ্ষক নিৰ্ধাৰণ কৰক...(_S)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1715
+#: ../src/terminal-window.c:1724
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "কেৰেক্টাৰ এনক'ডিং নিৰ্ধাৰণ কৰক (_C)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1716
+#: ../src/terminal-window.c:1725
 msgid "_Reset"
 msgstr "পুনৰসংহতি (_R)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1719
+#: ../src/terminal-window.c:1728
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "পুনৰসংহতি আৰু পৰিষ্কাৰ কৰক (_l)"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1724
+#: ../src/terminal-window.c:1733
 msgid "_Add or Remove…"
 msgstr "যোগ কৰক বা আঁতৰাওক... (_A)"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1729
+#: ../src/terminal-window.c:1738
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেব (_P)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1732
+#: ../src/terminal-window.c:1741
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "পৰবৰ্তী টেব (_N)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1735
+#: ../src/terminal-window.c:1744
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "টেব বাওঁফালে স্থানান্তৰ কৰক (_L)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1738
+#: ../src/terminal-window.c:1747
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "টেব সোঁফালে স্থানান্তৰ কৰক (_R)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1741
+#: ../src/terminal-window.c:1750
 msgid "_Detach tab"
 msgstr "টেব বিচ্ছিন্ন কৰক (_D)"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1746
+#: ../src/terminal-window.c:1755
 msgid "_Contents"
 msgstr "সমলসমূহ (_C)"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1754
+#: ../src/terminal-window.c:1763
 msgid "_Send Mail To…"
 msgstr "মেইল প্ৰেৰণৰ গন্তব্য (_S)..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1757
+#: ../src/terminal-window.c:1766
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "ই-মেইল ঠিকনা কপি কৰক (_C)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1760
+#: ../src/terminal-window.c:1769
 msgid "C_all To…"
 msgstr "চিহ্নিত স্থানত কল কৰক (_a) ..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:1772
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "কলৰ ঠিকনা কপি কৰক (_C)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:1775
 msgid "_Open Link"
 msgstr "লিঙ্ক খোলক (_O)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1769
+#: ../src/terminal-window.c:1778
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "লিঙ্কৰ ঠিকনা কপি কৰক (_C)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1772
+#: ../src/terminal-window.c:1781
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "আলেখ্যসমূহ (_r)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1788
+#: ../src/terminal-window.c:1797
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দা প্ৰস্থান কৰক (_e)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1791
+#: ../src/terminal-window.c:1800
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "প্ৰবিষ্টি পদ্ধতি (_I)"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1797
+#: ../src/terminal-window.c:1806
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "মেনু-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক (_M)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1801
+#: ../src/terminal-window.c:1810
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন (_F)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2866
+#: ../src/terminal-window.c:2899
 msgid "Close this window?"
 msgstr "এই উইন্ডো বন্ধ কৰোঁ ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2866
+#: ../src/terminal-window.c:2899
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "এই টাৰ্মিনেল বন্ধ কৰোঁ ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2870
+#: ../src/terminal-window.c:2903
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2036,34 +1942,102 @@ msgstr ""
 "কৰিলে সিহঁতক "
 "মৰা হ'ব।"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2874
+#: ../src/terminal-window.c:2907
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
 msgstr ""
 "এই টাৰ্মিনেলত এতিয়াও এটা প্ৰক্ৰিয়া চলি আছে। টাৰ্মিনেল বন্ধ কৰিলে তাক মৰা হ'ব।"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2879
+#: ../src/terminal-window.c:2912
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_l)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2879
+#: ../src/terminal-window.c:2912
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "টাৰ্মিনেল বন্ধ কৰক (_l)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2952
+#: ../src/terminal-window.c:2985
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "সমলসমূহ সংৰক্ষণ কৰিব পৰা নগল"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2976
-#| msgid "Save as..."
+#: ../src/terminal-window.c:3009
 msgid "Save as…"
 msgstr "এই ধৰণে সংৰক্ষণ কৰক…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3423
+#: ../src/terminal-window.c:3456
 msgid "_Title:"
 msgstr "শীৰ্ষক (_T):"
 
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+#~ msgstr "টেব ১ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+#~ msgstr "টেব ২ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+#~ msgstr "টেব ৩ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+#~ msgstr "টেব ৪ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+#~ msgstr "টেব ৫ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+#~ msgstr "টেব ৬ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+#~ msgstr "টেব ৭ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+#~ msgstr "টেব ৮ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+#~ msgstr "টেব ৯ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+#~ msgstr "টেব ১০ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+#~ msgstr "টেব ১১ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+#~ msgstr "টেব ১২ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 2"
+#~ msgstr "টেব ২ লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 3"
+#~ msgstr "টেব ৩ লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 4"
+#~ msgstr "টেব ৪ লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 5"
+#~ msgstr "টেব ৫ লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 6"
+#~ msgstr "টেব ৬ লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 7"
+#~ msgstr "টেব ৭ লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 8"
+#~ msgstr "টেব ৮ লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 9"
+#~ msgstr "টেব ৯ লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 10"
+#~ msgstr "টেব ১০ লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 11"
+#~ msgstr "টেব ১১ লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 12"
+#~ msgstr "টেব ১২ লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
+
 #~ msgid "Keyboard Shortcuts"
 #~ msgstr "কিবৰ্ড চৰ্টকাটসমূহ"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]