[gnome-terminal] Assamese translation updated
- From: Nilamdyuti Goswami <ngoswami src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Assamese translation updated
- Date: Mon, 25 Mar 2013 08:08:04 +0000 (UTC)
commit 154ee7bc3922ee5f881193170b10376bca0dc86d
Author: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>
Date: Mon Mar 25 13:39:43 2013 +0530
Assamese translation updated
po/as.po | 378 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 176 insertions(+), 202 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index f85b6ef..2994006 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-03 20:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-06 15:25+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-25 13:39+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: as_IN\n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:102
-#: ../src/terminal-accels.c:246 ../src/terminal.c:250
-#: ../src/terminal-window.c:1831
+#: ../src/terminal-accels.c:260 ../src/terminal.c:250
+#: ../src/terminal-window.c:1840
msgid "Terminal"
msgstr "টাৰ্মিনেল"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "বিপৰীত দিশত সন্ধান কৰক (_b)"
msgid "_Wrap around"
msgstr "মেৰিয়াওক (_W)"
-#: ../src/migration.c:359 ../src/terminal-prefs.c:100
+#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:98
msgid "Unnamed"
msgstr "নামবিহীন"
@@ -636,74 +636,31 @@ msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
msgstr "বৰ্তমান টেব অসংলগ্ন কৰিবলে কি'বৰ্ড চৰ্টকাট"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
-msgstr "টেব ১ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
+#| msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
+msgstr "সাংখ্যিক টেবলৈ যাবলে কিবৰ্ড চৰ্টকাট"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
-msgstr "টেব ২ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
-msgstr "টেব ৩ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
-msgstr "টেব ৪ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
-msgstr "টেব ৫ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
-msgstr "টেব ৬ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
-msgstr "টেব ৭ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
-msgstr "টেব ৮ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
-msgstr "টেব ৯ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
-msgstr "টেব ১০ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
-msgstr "টেব ১১ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
-msgstr "টেব ১২ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:87
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "সহায় প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:88
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:77
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "ফন্টৰ আকাৰ ডাঙৰ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:89
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:78
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "ফন্টৰ আকাৰ হ্ৰাস কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:90
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:79
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "ফন্টৰ আকাৰ স্বাভাৱিক কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:91
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "মেনু-বাৰত অভিগম কি' উপস্থিত আছে নে"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:92
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -715,11 +672,11 @@ msgstr ""
"নিষ্ক্ৰিয় কৰা "
"যাব।"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:93
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:82
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr "মেনু-বাৰ ব্যৱহাৰৰ বাবে প্ৰামাণিক GTK চৰ্টকাট সামৰ্থবান কৰা হৈছে নে"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:94
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:83
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -731,11 +688,11 @@ msgstr ""
"ফলত "
"মেনু-বাৰৰ প্ৰামাণিক গতিবৰ্ধকসমূহ নিষ্ক্ৰিয় কৰক।"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:95
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:84
msgid "List of available encodings"
msgstr "উপস্থিত এনক'ডিং ৰ তালিকা"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:96
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:85
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
@@ -747,16 +704,15 @@ msgstr ""
"স্থানীয়ৰ "
"এনক'ডিং প্ৰদৰ্শন কৰে।"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:97
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:86
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "এটা টাৰ্মিনেল বন্ধ কৰাৰ পূৰ্বে নিশ্চিতকৰণৰ বাবে সোধা হব নে"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:98
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:87
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "নতুন উইন্ডোসমূহত মেনু-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হব নে"
#: ../src/preferences.ui.h:1
-#| msgid "_Preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "পছন্দসমূহ"
@@ -765,12 +721,10 @@ msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "নতুন টাৰ্মিনেলত অবিকল্পিতৰূপে মেনুবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক (_m)"
#: ../src/preferences.ui.h:3
-#| msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr "নিমোনিক্স সামৰ্থবান কৰক (যেনে ফাইল মেনু খোলিবলে Alt+F) (_E)"
#: ../src/preferences.ui.h:4
-#| msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
msgstr "মেনু ত্বৰক কি' সামৰ্থবান কৰক (অবিকল্পিতভাৱে F10) (_m)"
@@ -779,7 +733,6 @@ msgid "General"
msgstr "সাধাৰণ"
#: ../src/preferences.ui.h:6
-#| msgid "_Shortcut keys:"
msgid "Shortcuts"
msgstr "চৰ্টকাটসমূহ"
@@ -796,7 +749,6 @@ msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "মেনুত প্ৰদৰ্শিত এনক'ডিংসমূহ (_n):"
#: ../src/preferences.ui.h:10
-#| msgid "_Encoding"
msgid "Encodings"
msgstr "এনক'ডিংসমূহ"
@@ -1052,7 +1004,6 @@ msgid "Title and Command"
msgstr "শীৰ্ষক আৰু কমান্ড"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
-#| msgid "Choose Terminal Background Color"
msgid "Text and Background Color"
msgstr "লিখনী আৰু পটভূমিৰ ৰঙ"
@@ -1222,7 +1173,7 @@ msgstr "সৰু কৰি প্ৰদৰ্শন"
msgid "Normal Size"
msgstr "স্বাভাবিক আকাৰ"
-#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3406
+#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3439
msgid "Set Title"
msgstr "শীৰ্ষক নিৰ্ধাৰণ কৰক"
@@ -1254,92 +1205,50 @@ msgstr "টেব সোঁফালে নিয়ক"
msgid "Detach Tab"
msgstr "টেব বিচ্ছিন্ন কৰক"
-#: ../src/terminal-accels.c:199
-msgid "Switch to Tab 1"
-msgstr "টেব ১ লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:202
-msgid "Switch to Tab 2"
-msgstr "টেব ২ লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:205
-msgid "Switch to Tab 3"
-msgstr "টেব ৩ লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:208
-msgid "Switch to Tab 4"
-msgstr "টেব ৪ লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:211
-msgid "Switch to Tab 5"
-msgstr "টেব ৫ লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:214
-msgid "Switch to Tab 6"
-msgstr "টেব ৬ লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:217
-msgid "Switch to Tab 7"
-msgstr "টেব ৭ লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:220
-msgid "Switch to Tab 8"
-msgstr "টেব ৮ লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:223
-msgid "Switch to Tab 9"
-msgstr "টেব ৯ লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:226
-msgid "Switch to Tab 10"
-msgstr "টেব ১০ লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:229
-msgid "Switch to Tab 11"
-msgstr "টেব ১১ লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:232
-msgid "Switch to Tab 12"
-msgstr "টেব ১২ লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:238
+#: ../src/terminal-accels.c:252
msgid "Contents"
msgstr "সমলসমূহ"
-#: ../src/terminal-accels.c:243
+#: ../src/terminal-accels.c:257
msgid "File"
msgstr "নথিপত্ৰ"
-#: ../src/terminal-accels.c:244
+#: ../src/terminal-accels.c:258
msgid "Edit"
msgstr "সম্পাদনা"
-#: ../src/terminal-accels.c:245
+#: ../src/terminal-accels.c:259
msgid "View"
msgstr "দৰ্শন"
-#: ../src/terminal-accels.c:247
+#: ../src/terminal-accels.c:261
msgid "Tabs"
msgstr "টেবসমূহ"
-#: ../src/terminal-accels.c:248
+#: ../src/terminal-accels.c:262
msgid "Help"
msgstr "সাহায্য"
-#: ../src/terminal-accels.c:619
+#: ../src/terminal-accels.c:347
+#, c-format
+#| msgid "Switch to Tab 1"
+msgid "Switch to Tab %d"
+msgstr "টেব %d লৈ যাওক"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:647
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
msgstr "“%s” কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি বৰ্তমানে “%s” কামৰ সৈতে যুক্ত হৈছে"
-#: ../src/terminal-accels.c:732
+#: ../src/terminal-accels.c:760
msgid "_Action"
msgstr "কৰ্ম (_A)"
-#: ../src/terminal-accels.c:750
+#: ../src/terminal-accels.c:778
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "চৰ্টকাট কি (_K)"
-#: ../src/terminal-app.c:577
+#: ../src/terminal-app.c:572
msgid "User Defined"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা নিৰ্দিষ্ট"
@@ -1347,11 +1256,11 @@ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা নিৰ্দ
msgid "_Preferences"
msgstr "পছন্দসমূহ (_P)"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1633
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1642
msgid "_Help"
msgstr "সাহায্য(_H)"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1749
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1758
msgid "_About"
msgstr "বিষয়ে (_A)"
@@ -1694,58 +1603,58 @@ msgstr ""
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "প্ৰত্যেক টাৰ্মিনেলৰ বিকল্প দেখুৱাওক"
-#: ../src/terminal-prefs.c:227
+#: ../src/terminal-prefs.c:225
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "বুটাম ক্লিক কৰি আলেখ্য বাছক"
-#: ../src/terminal-prefs.c:341
+#: ../src/terminal-prefs.c:339
msgid "Profile list"
msgstr "আলেখ্য তালিকা"
-#: ../src/terminal-prefs.c:396
+#: ../src/terminal-prefs.c:394
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "“%s” আলেখ্য আঁতৰুৱা হ'ব নেকি ?"
-#: ../src/terminal-prefs.c:412
+#: ../src/terminal-prefs.c:410
msgid "Delete Profile"
msgstr "আলেখ্য আঁতৰাওক"
-#: ../src/terminal-prefs.c:711
+#: ../src/terminal-prefs.c:709
msgid "Show"
msgstr "দেখুৱাওক"
-#: ../src/terminal-prefs.c:722
+#: ../src/terminal-prefs.c:720
msgid "_Encoding"
msgstr "এনক'ডিং (_E)"
-#: ../src/terminal-screen.c:1164
+#: ../src/terminal-screen.c:1166
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "কোনো কমান্ড প্ৰদান কৰা হোৱা নাই অথবা শ্বেল অনুৰোধ কৰা হোৱা নাই"
-#: ../src/terminal-screen.c:1417 ../src/terminal-window.c:1673
+#: ../src/terminal-screen.c:1420 ../src/terminal-window.c:1682
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "আলেখ্য পছন্দসমূহ (_P)"
-#: ../src/terminal-screen.c:1418 ../src/terminal-screen.c:1779
+#: ../src/terminal-screen.c:1421 ../src/terminal-screen.c:1782
msgid "_Relaunch"
msgstr "পুনৰ লঞ্চ কৰক (_R)"
-#: ../src/terminal-screen.c:1421
+#: ../src/terminal-screen.c:1424
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "বৰ্তমান টাৰ্মিনেলৰ চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া সৃষ্টি কৰিবলৈ সমস্যা"
-#: ../src/terminal-screen.c:1783
+#: ../src/terminal-screen.c:1786
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "সন্তান প্ৰক্ৰিয়া অৱস্থা %d ৰ সৈতে স্বাভাৱিকভাৱে প্ৰস্থান কৰিছে।"
-#: ../src/terminal-screen.c:1786
+#: ../src/terminal-screen.c:1789
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "সন্তান প্ৰক্ৰিয়া সংকেত %d দ্বাৰা বাতিল কৰা হৈছিল।"
-#: ../src/terminal-screen.c:1789
+#: ../src/terminal-screen.c:1792
msgid "The child process was aborted."
msgstr "সন্তান প্ৰক্ৰিয়া বাতিল কৰা হৈছিল।"
@@ -1819,7 +1728,7 @@ msgstr ""
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:436
+#: ../src/terminal-window.c:430
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -1828,206 +1737,203 @@ msgstr "_%d. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:442
+#: ../src/terminal-window.c:436
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1625
+#: ../src/terminal-window.c:1634
msgid "_File"
msgstr "নথিপত্ৰ (_F)"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1626 ../src/terminal-window.c:1638
-#: ../src/terminal-window.c:1782
+#: ../src/terminal-window.c:1635 ../src/terminal-window.c:1647
+#: ../src/terminal-window.c:1791
msgid "Open _Terminal"
msgstr "টাৰ্মিনেল খোলক (_T)"
-#: ../src/terminal-window.c:1627 ../src/terminal-window.c:1641
-#: ../src/terminal-window.c:1785
+#: ../src/terminal-window.c:1636 ../src/terminal-window.c:1650
+#: ../src/terminal-window.c:1794
msgid "Open Ta_b"
msgstr "টেব খোলক (_b)"
-#: ../src/terminal-window.c:1628
+#: ../src/terminal-window.c:1637
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
-#: ../src/terminal-window.c:1629
+#: ../src/terminal-window.c:1638
msgid "_View"
msgstr "দৰ্শন (_V)"
-#: ../src/terminal-window.c:1630
+#: ../src/terminal-window.c:1639
msgid "_Search"
msgstr "সন্ধান কৰক (_S)"
-#: ../src/terminal-window.c:1631
+#: ../src/terminal-window.c:1640
msgid "_Terminal"
msgstr "টাৰ্মিনেল (_T)"
-#: ../src/terminal-window.c:1632
+#: ../src/terminal-window.c:1641
msgid "Ta_bs"
msgstr "টেবসমূহ (_b)"
-#: ../src/terminal-window.c:1644
-#| msgid "New Profile"
+#: ../src/terminal-window.c:1653
msgid "New _Profile"
msgstr "নতুন আলেখ্য (_P)"
-#: ../src/terminal-window.c:1647
+#: ../src/terminal-window.c:1656
msgid "_Save Contents"
msgstr "সমলসমূহ সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
-#: ../src/terminal-window.c:1650
+#: ../src/terminal-window.c:1659
msgid "C_lose Tab"
msgstr "টেব বন্ধ কৰক (_l)"
-#: ../src/terminal-window.c:1653
+#: ../src/terminal-window.c:1662
msgid "_Close Window"
msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1664 ../src/terminal-window.c:1779
+#: ../src/terminal-window.c:1673 ../src/terminal-window.c:1788
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম পেইস্ট কৰক (_F)"
-#: ../src/terminal-window.c:1670
-#| msgid "_Preferences"
+#: ../src/terminal-window.c:1679
msgid "Pre_ferences"
msgstr "পছন্দসমূহ (_f)"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1689
-#| msgid "Find"
+#: ../src/terminal-window.c:1698
msgid "_Find…"
msgstr "সন্ধান কৰক (_F)…"
-#: ../src/terminal-window.c:1692
+#: ../src/terminal-window.c:1701
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক (_x)"
-#: ../src/terminal-window.c:1695
+#: ../src/terminal-window.c:1704
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক (_v)"
-#: ../src/terminal-window.c:1698
+#: ../src/terminal-window.c:1707
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "উজ্জ্বলকৰণ পৰিষ্কাৰ কৰক (_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1702
+#: ../src/terminal-window.c:1711
msgid "Go to _Line..."
msgstr "শাৰীলে যাওক (_L)..."
-#: ../src/terminal-window.c:1705
+#: ../src/terminal-window.c:1714
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "বৃদ্ধিকৰণ সন্ধান কৰক (_I)..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1711
+#: ../src/terminal-window.c:1720
msgid "Change _Profile"
msgstr "আলেখ্য পৰিবৰ্তন কৰক (_P)"
-#: ../src/terminal-window.c:1712
+#: ../src/terminal-window.c:1721
msgid "_Set Title…"
msgstr "শীৰ্ষক নিৰ্ধাৰণ কৰক...(_S)"
-#: ../src/terminal-window.c:1715
+#: ../src/terminal-window.c:1724
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "কেৰেক্টাৰ এনক'ডিং নিৰ্ধাৰণ কৰক (_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1716
+#: ../src/terminal-window.c:1725
msgid "_Reset"
msgstr "পুনৰসংহতি (_R)"
-#: ../src/terminal-window.c:1719
+#: ../src/terminal-window.c:1728
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "পুনৰসংহতি আৰু পৰিষ্কাৰ কৰক (_l)"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1724
+#: ../src/terminal-window.c:1733
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "যোগ কৰক বা আঁতৰাওক... (_A)"
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1729
+#: ../src/terminal-window.c:1738
msgid "_Previous Tab"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেব (_P)"
-#: ../src/terminal-window.c:1732
+#: ../src/terminal-window.c:1741
msgid "_Next Tab"
msgstr "পৰবৰ্তী টেব (_N)"
-#: ../src/terminal-window.c:1735
+#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "টেব বাওঁফালে স্থানান্তৰ কৰক (_L)"
-#: ../src/terminal-window.c:1738
+#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "টেব সোঁফালে স্থানান্তৰ কৰক (_R)"
-#: ../src/terminal-window.c:1741
+#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Detach tab"
msgstr "টেব বিচ্ছিন্ন কৰক (_D)"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1746
+#: ../src/terminal-window.c:1755
msgid "_Contents"
msgstr "সমলসমূহ (_C)"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1754
+#: ../src/terminal-window.c:1763
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "মেইল প্ৰেৰণৰ গন্তব্য (_S)..."
-#: ../src/terminal-window.c:1757
+#: ../src/terminal-window.c:1766
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "ই-মেইল ঠিকনা কপি কৰক (_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1760
+#: ../src/terminal-window.c:1769
msgid "C_all To…"
msgstr "চিহ্নিত স্থানত কল কৰক (_a) ..."
-#: ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:1772
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "কলৰ ঠিকনা কপি কৰক (_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:1775
msgid "_Open Link"
msgstr "লিঙ্ক খোলক (_O)"
-#: ../src/terminal-window.c:1769
+#: ../src/terminal-window.c:1778
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "লিঙ্কৰ ঠিকনা কপি কৰক (_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1772
+#: ../src/terminal-window.c:1781
msgid "P_rofiles"
msgstr "আলেখ্যসমূহ (_r)"
-#: ../src/terminal-window.c:1788
+#: ../src/terminal-window.c:1797
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দা প্ৰস্থান কৰক (_e)"
-#: ../src/terminal-window.c:1791
+#: ../src/terminal-window.c:1800
msgid "_Input Methods"
msgstr "প্ৰবিষ্টি পদ্ধতি (_I)"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1797
+#: ../src/terminal-window.c:1806
msgid "Show _Menubar"
msgstr "মেনু-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক (_M)"
-#: ../src/terminal-window.c:1801
+#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "_Full Screen"
msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন (_F)"
-#: ../src/terminal-window.c:2866
+#: ../src/terminal-window.c:2899
msgid "Close this window?"
msgstr "এই উইন্ডো বন্ধ কৰোঁ ?"
-#: ../src/terminal-window.c:2866
+#: ../src/terminal-window.c:2899
msgid "Close this terminal?"
msgstr "এই টাৰ্মিনেল বন্ধ কৰোঁ ?"
-#: ../src/terminal-window.c:2870
+#: ../src/terminal-window.c:2903
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2036,34 +1942,102 @@ msgstr ""
"কৰিলে সিহঁতক "
"মৰা হ'ব।"
-#: ../src/terminal-window.c:2874
+#: ../src/terminal-window.c:2907
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
msgstr ""
"এই টাৰ্মিনেলত এতিয়াও এটা প্ৰক্ৰিয়া চলি আছে। টাৰ্মিনেল বন্ধ কৰিলে তাক মৰা হ'ব।"
-#: ../src/terminal-window.c:2879
+#: ../src/terminal-window.c:2912
msgid "C_lose Window"
msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_l)"
-#: ../src/terminal-window.c:2879
+#: ../src/terminal-window.c:2912
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "টাৰ্মিনেল বন্ধ কৰক (_l)"
-#: ../src/terminal-window.c:2952
+#: ../src/terminal-window.c:2985
msgid "Could not save contents"
msgstr "সমলসমূহ সংৰক্ষণ কৰিব পৰা নগল"
-#: ../src/terminal-window.c:2976
-#| msgid "Save as..."
+#: ../src/terminal-window.c:3009
msgid "Save as…"
msgstr "এই ধৰণে সংৰক্ষণ কৰক…"
-#: ../src/terminal-window.c:3423
+#: ../src/terminal-window.c:3456
msgid "_Title:"
msgstr "শীৰ্ষক (_T):"
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+#~ msgstr "টেব ১ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+#~ msgstr "টেব ২ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+#~ msgstr "টেব ৩ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+#~ msgstr "টেব ৪ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+#~ msgstr "টেব ৫ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+#~ msgstr "টেব ৬ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+#~ msgstr "টেব ৭ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+#~ msgstr "টেব ৮ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+#~ msgstr "টেব ৯ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+#~ msgstr "টেব ১০ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+#~ msgstr "টেব ১১ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+#~ msgstr "টেব ১২ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 2"
+#~ msgstr "টেব ২ লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 3"
+#~ msgstr "টেব ৩ লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 4"
+#~ msgstr "টেব ৪ লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 5"
+#~ msgstr "টেব ৫ লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 6"
+#~ msgstr "টেব ৬ লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 7"
+#~ msgstr "টেব ৭ লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 8"
+#~ msgstr "টেব ৮ লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 9"
+#~ msgstr "টেব ৯ লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 10"
+#~ msgstr "টেব ১০ লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 11"
+#~ msgstr "টেব ১১ লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 12"
+#~ msgstr "টেব ১২ লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
+
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "কিবৰ্ড চৰ্টকাটসমূহ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]