[gnome-shell-extensions] l10n: Update Japanese translation



commit 01d6a469a16ade3a51d7c9aa7177c50d2642413e
Author: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>
Date:   Mon Mar 25 17:08:09 2013 +0900

    l10n: Update Japanese translation

 po/ja.po |  120 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 72 insertions(+), 48 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index eee9a79..a9681c4 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -2,15 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
 # Takeshi AIHANA <takeshi aihana gmail com>, 2011.
-# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa src gnome org>, 2011
+# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2011, 2013
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n";
-"POT-Creation-Date: 2013-01-22 08:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-26 00:21+0900\n"
-"Last-Translator: OKANO Takayoshi <kano na rim or jp>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-25 16:24+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-25 17:06+0900\n"
+"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,72 +21,80 @@ msgstr ""
 #: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
 #: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Classic"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME クラシック"
 
 #: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
 msgid "This session logs you into GNOME Classic"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME クラシックモードでログインします"
 
 #: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Shell Classic"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Shell クラシック"
 
 #: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:2
 msgid "Window management and application launching"
-msgstr ""
+msgstr "ウィンドウ管理とアプリケーション起動"
 
 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
 msgid "Thumbnail only"
-msgstr ""
+msgstr "サムネイルのみ"
 
 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Application and workspace list"
 msgid "Application icon only"
-msgstr "アプリケーションとワークスペースのリスト"
+msgstr "アプリケーションアイコンのみ"
 
 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
 msgid "Thumbnail and application icon"
-msgstr ""
+msgstr "サムネイルとアプリケーションアイコン"
 
 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:37
 msgid "Present windows as"
-msgstr ""
+msgstr "ウィンドウの表示方法"
 
 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:62
 msgid "Show only windows in the current workspace"
-msgstr ""
+msgstr "現在のワークスペースのウィンドウのみ表示する"
 
 #. add the new entries
-#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:144
+#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:125
 msgid "Suspend"
 msgstr "サスペンド"
 
-#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:147
+#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:128
 msgid "Hibernate"
 msgstr "ハイバーネート"
 
-#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:150
-#, fuzzy
-#| msgid "Power Off..."
+#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:131
 msgid "Power Off"
-msgstr "電源オフ..."
+msgstr "電源オフ"
 
 #: 
../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Enable suspending"
-msgstr ""
+msgstr "サスペンドを有効にする"
 
 #: 
../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Control the visibility of the Suspend menu item"
-msgstr ""
+msgstr "メニューアイテムとしてサスペンドを表示します。"
 
 #: 
../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Enable hibernating"
-msgstr ""
+msgstr "ハイバーネートを有効にする"
 
 #: 
../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item"
-msgstr ""
+msgstr "メニューアイテムとしてハイバーネートを表示します。"
+
+#: ../extensions/apps-menu/extension.js:37
+msgid "Activities Overview"
+msgstr "アクティビティ"
+
+#: ../extensions/apps-menu/extension.js:95
+msgid "Favorites"
+msgstr "お気に入り"
+
+#: ../extensions/apps-menu/extension.js:184
+msgid "Applications"
+msgstr "アプリケーション"
 
 #: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Application and workspace list"
@@ -97,15 +105,13 @@ msgid "A list of strings, each containing an application id (desktop file name),
 msgstr "アプリケーションの識別子 (.desktop ファイル名) とコロンの後にワークスペース番号を付与した文字列を要素とするリストです"
 
 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Quit Application"
 msgid "Application"
-msgstr "アプリケーションを終了"
+msgstr "アプリケーション"
 
 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64
 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
 msgid "Workspace"
-msgstr ""
+msgstr "ワークスペース"
 
 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80
 msgid "Add rule"
@@ -170,36 +176,37 @@ msgstr "ウィンドウのタイトルバーを上端に表示するかどうか
 
 #: 
../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
 msgid "If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding shell default of placing 
it at the bottom. Changing this setting requires restarting the shell to have any effect."
-msgstr "TRUE にすると、ウィンドウのサムネイルの上端にそのウィンドウのタイトルバーを表示します (これは、サムネイルの下端にタイトルバーを表示する GNOME 
シェルのデフォルト値よりも優先されます)。この設定を適用する際は GNOME シェルを再起動して下さい。"
+msgstr "TRUE にすると、ウィンドウのサムネイルの上端にそのウィンドウのタイトルバーを表示します (これは、サムネイルの下端にタイトルバーを表示する GNOME 
シェルのデフォルト値よりも優先されます)。この設定を適用する際は GNOME シェルを再起動してください。"
 
-#: ../extensions/places-menu/extension.js:57
+#: ../extensions/places-menu/extension.js:77
 msgid "Places"
-msgstr ""
+msgstr "場所"
 
-#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:48
+#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:56
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" の起動に失敗"
 
+#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:98
 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121
-msgid "Home"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:195
-msgid "File System"
-msgstr ""
+msgid "Computer"
+msgstr "コンピューター"
 
 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:199
-msgid "Browse network"
-msgstr ""
+msgid "Home"
+msgstr "ホーム"
+
+#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:286
+msgid "Browse Network"
+msgstr "ネットワークを表示"
 
 #: ../extensions/systemMonitor/extension.js:213
 msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
 
 #: ../extensions/systemMonitor/extension.js:266
 msgid "Memory"
-msgstr ""
+msgstr "メモリ"
 
 #: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Theme name"
@@ -209,6 +216,26 @@ msgstr "テーマの名前"
 msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
 msgstr "テーマの名前です (~/.themes/name/gnome-shell 配下に格納します)"
 
+#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
+msgid "When to group windows"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Decides when to group windows from the same application on the window list. Possible values are 
\"never\" and \"always\"."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/window-list/prefs.js:30
+msgid "Window Grouping"
+msgstr "ウィンドウのグループ化"
+
+#: ../extensions/window-list/prefs.js:49
+msgid "Never group windows"
+msgstr "ウィンドウをグループ化しない"
+
+#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
+msgid "Always group windows"
+msgstr "ウィンドウをグループ化する"
+
 #: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
 msgid "Workspace Indicator"
 msgstr ""
@@ -276,9 +303,6 @@ msgstr "システム設定"
 #~ msgid "Remove from Favorites"
 #~ msgstr "お気に入りから削除"
 
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "お気に入りに追加"
-
 #~ msgid "Icon size"
 #~ msgstr "アイコンのサイズ"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]