[gnome-terminal/gnome-3-8] Completed for Malayalam
- From: Ani Peter <anipeter src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal/gnome-3-8] Completed for Malayalam
- Date: Mon, 25 Mar 2013 06:44:15 +0000 (UTC)
commit 3eed74f3ef5779f084b76ca62aa53946f0a5b959
Author: Ani Peter <apeter redhat com>
Date: Mon Mar 25 12:14:03 2013 +0530
Completed for Malayalam
po/ml.po | 407 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 241 insertions(+), 166 deletions(-)
---
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index 6c1570b..b375b0e 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -5,7 +5,7 @@
# Copyright (C) 2003-2009 gnome-terminal'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale gnu org in>, 2003.
# Suresh VP <mvpsuresh yahoo com>, 2003.
-# Ani Peter <apeter redhat com>, 2006, 2009.
+# Ani Peter <apeter redhat com>, 2006, 2009, 2013.
# Reviewed by Praveen Arimbrathodiyil <pravi a gmail com>, 2009.
# Anish A <aneesh nl gmail com>, 2013.
msgid ""
@@ -13,21 +13,21 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: test2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-03 20:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-05 22:50+0530\n"
-"Last-Translator: Anish A <aneesh nl gmail com>\n"
-"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-25 05:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-25 12:12+0530\n"
+"Last-Translator: Ani Peter <peter ani gmail com>\n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:102
#: ../src/terminal-accels.c:246 ../src/terminal.c:250
-#: ../src/terminal-window.c:1831
+#: ../src/terminal-window.c:1840
msgid "Terminal"
msgstr "ടെര്മിനല്"
@@ -55,10 +55,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"നിര്ദ്ദേശങ്ങള്:\n"
" help ഈ വിവരം കാണിക്കുന്നു\n"
-" run തന്ന നിര്ദ്ദേശം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കാന് പുതിയ ടെര്മിനല് തുടങ്ങുന്നു\n"
+" run തന്ന നിര്ദ്ദേശം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കാന് പുതിയ ടെര്മിനല് "
+"തുടങ്ങുന്നു\n"
" shell ഇപ്പോഴത്തെ ഷെല് ഉപയോഗിച്ച് പുതിയ ടെര്മിനല് തുടങ്ങുന്നു\n"
"\n"
-"ഓരോ നിര്ദ്ദേശത്തെ കുറിച്ചുള്ള സഹായത്തിനായി \"%s COMMAND --help\" ഉപയോഗിക്കുക.\n"
+"ഓരോ നിര്ദ്ദേശത്തെ കുറിച്ചുള്ള സഹായത്തിനായി \"%s COMMAND --help\" "
+"ഉപയോഗിക്കുക.\n"
#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:681
#, c-format
@@ -81,7 +83,8 @@ msgstr "ജാലകം പൂര്ണ്ണവലിപ്പത്തി
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
-"ജാലകത്തിനുള്ള വലിപ്പം ക്രമീകരിക്കുക; ഉദാഹരണത്തിനു്: 80x24, അല്ലെങ്കില് 80x24+200+200 "
+"ജാലകത്തിനുള്ള വലിപ്പം ക്രമീകരിക്കുക; ഉദാഹരണത്തിനു്: 80x24, അല്ലെങ്കില് "
+"80x24+200+200 "
"(COLSxROWS+X+Y)"
#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1114
@@ -232,7 +235,7 @@ msgstr "_പുറകോട്ട് തെരയുക"
msgid "_Wrap around"
msgstr "ചുറ്റും _ഒതുക്കുക"
-#: ../src/migration.c:359 ../src/terminal-prefs.c:100
+#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:98
msgid "Unnamed"
msgstr "പേരില്ലാത്ത"
@@ -253,7 +256,8 @@ msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
-"ടെര്മിനലില് വാചകങ്ങളുടെ സഹജമായ നിറം.(HTML-രീതിയിലുളള ഹെക്സാ ഡിജിറ്റുകള്, അല്ലെങ്കില് "
+"ടെര്മിനലില് വാചകങ്ങളുടെ സഹജമായ നിറം.(HTML-രീതിയിലുളള ഹെക്സാ ഡിജിറ്റുകള്, "
+"അല്ലെങ്കില് "
"\"ചുവപ്പ്\" പോലെയുളള നിറങ്ങള്)."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:5
@@ -265,7 +269,8 @@ msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
-"ടെര്മിനലില് പശ്ചാത്തലത്തിലുളള സഹജമായ നിറം (HTML-രീതിയിലുളള ഹെക്സാ ഡിജിറ്റുകള്, അല്ലെങ്കില് "
+"ടെര്മിനലില് പശ്ചാത്തലത്തിലുളള സഹജമായ നിറം (HTML-രീതിയിലുളള ഹെക്സാ "
+"ഡിജിറ്റുകള്, അല്ലെങ്കില് "
"\"ചുവപ്പ്\" പോലെയുളള നിറങ്ങള്)."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:7
@@ -278,8 +283,10 @@ msgid ""
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
"bold_color_same_as_fg is true."
msgstr ""
-"ടെര്മിനലില് കട്ടിയുള്ള വാചകങ്ങളുടെ സഹജമായ നിറം. (HTML-രീതിയിലുളള ഹെക്സാ ഡിജിറ്റുകള്, "
-"അല്ലെങ്കില് \"ചുവപ്പ്\" പോലെയുളള നിറങ്ങള്). bold_color_same_as_fg true എങ്കില് ഇതു് "
+"ടെര്മിനലില് കട്ടിയുള്ള വാചകങ്ങളുടെ സഹജമായ നിറം. (HTML-രീതിയിലുളള ഹെക്സാ "
+"ഡിജിറ്റുകള്, "
+"അല്ലെങ്കില് \"ചുവപ്പ്\" പോലെയുളള നിറങ്ങള്). bold_color_same_as_fg true "
+"എങ്കില് ഇതു് "
"പരിഗണിക്കുകയില്ല."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:9
@@ -289,7 +296,8 @@ msgstr "സാധാരണയുള്ള വാചകത്തിന്റെ
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
-msgstr "true എങ്കില്, കട്ടിയുള്ള വാചകത്തിനും സാധാരണ വാചകത്തിന്റെ അതേ നിറമാകുന്നു."
+msgstr ""
+"true എങ്കില്, കട്ടിയുള്ള വാചകത്തിനും സാധാരണ വാചകത്തിന്റെ അതേ നിറമാകുന്നു."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:11
msgid "What to do with dynamic title"
@@ -302,9 +310,12 @@ msgid ""
"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
msgstr ""
-"ടെര്മിനലിലുള്ള പ്രയോഗം തലക്കെട്ടു് സജ്ജമാക്കിയാല് (മിക്കവാറും ഷെല് ഇതു് ചെയ്യുവാന് സജ്ജമാക്കുന്നു), "
-"ഡൈനമിക്കായി സജ്ജമായ ശീര്ഷകത്തിനു് ഇതു് നീക്കം ചെയ്യാം, ഇതിനു് മുമ്പ് അല്ലെങ്കില് ശേഷം "
-"സ്ഥാപിക്കാം, അല്ലെങ്കില് മാറ്റാം. ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള്: \"replace\", \"before\", \"after"
+"ടെര്മിനലിലുള്ള പ്രയോഗം തലക്കെട്ടു് സജ്ജമാക്കിയാല് (മിക്കവാറും ഷെല് ഇതു് "
+"ചെയ്യുവാന് സജ്ജമാക്കുന്നു), "
+"ഡൈനമിക്കായി സജ്ജമായ ശീര്ഷകത്തിനു് ഇതു് നീക്കം ചെയ്യാം, ഇതിനു് മുമ്പ് "
+"അല്ലെങ്കില് ശേഷം "
+"സ്ഥാപിക്കാം, അല്ലെങ്കില് മാറ്റാം. ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള്: \"replace\", "
+"\"before\", \"after"
"\", \"ignore\"."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:13
@@ -317,8 +328,10 @@ msgid ""
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
"depending on the title_mode setting."
msgstr ""
-"ടെര്മിനല് ജാലകം അല്ലെങ്കില് റ്റാബിനുള്ള തലക്കെട്ടു്. title_mode സജ്ജീകരണം അനുസരിച്ചു്, "
-"ടെര്മിനലിലുള്ള പ്രയോഗം സജ്ജമാക്കിയ ശീര്ഷകവുമായി ഇതു് ചേരുകയോ മാറ്റി സ്ഥാപിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നു."
+"ടെര്മിനല് ജാലകം അല്ലെങ്കില് റ്റാബിനുള്ള തലക്കെട്ടു്. title_mode സജ്ജീകരണം "
+"അനുസരിച്ചു്, "
+"ടെര്മിനലിലുള്ള പ്രയോഗം സജ്ജമാക്കിയ ശീര്ഷകവുമായി ഇതു് ചേരുകയോ മാറ്റി "
+"സ്ഥാപിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നു."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:15
msgid "Whether to allow bold text"
@@ -326,7 +339,9 @@ msgstr "കട്ടി കൂടി പദാവലി അനുവദിക്
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:16
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr "ശരി എന്നാണെങ്കില്, ടെര്മിനലിലുളള പ്രയോഗങ്ങളെ വാക്യങ്ങള് ബോള്ഡ്ഫെയ്സ് ആക്കാന് അനുവദിക്കുക."
+msgstr ""
+"ശരി എന്നാണെങ്കില്, ടെര്മിനലിലുളള പ്രയോഗങ്ങളെ വാക്യങ്ങള് ബോള്ഡ്ഫെയ്സ് "
+"ആക്കാന് അനുവദിക്കുക."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:17
msgid "Whether to ring the terminal bell"
@@ -342,8 +357,10 @@ msgid ""
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
"a range) should be the first character given."
msgstr ""
-"വാക്കുകള് അനുസരിച്ചു് പദാവലി തെരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോള്, ഈ അക്ഷരങ്ങളുടെ ക്രമം ഓരോ വാക്കനുസരിച്ചു് "
-"കണക്കാക്കുന്നു. പരിധി: \"A-Z\". - (പരിധി ആവശ്യമില്ല) ആയിരിക്കണം ആദ്യം കൊടുക്കേണ്ട അക്ഷരം."
+"വാക്കുകള് അനുസരിച്ചു് പദാവലി തെരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോള്, ഈ അക്ഷരങ്ങളുടെ ക്രമം ഓരോ "
+"വാക്കനുസരിച്ചു് "
+"കണക്കാക്കുന്നു. പരിധി: \"A-Z\". - (പരിധി ആവശ്യമില്ല) ആയിരിക്കണം ആദ്യം "
+"കൊടുക്കേണ്ട അക്ഷരം."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
@@ -355,7 +372,8 @@ msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളില് മെനുബാ
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
-msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങള്ക്കു് യഥേഷ്ടം സജ്ജമാക്കിയ വ്യാപ്തി ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്നു്"
+msgstr ""
+"പുതിയ ജാലകങ്ങള്ക്കു് യഥേഷ്ടം സജ്ജമാക്കിയ വ്യാപ്തി ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്നു്"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
@@ -374,7 +392,8 @@ msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
-"പുതിയ ടെര്മിനലുകളിലുള്ള നിരകളുടെ എണ്ണം. use_custom_default_size പ്രവര്ത്തന സജ്ജമെങ്കില് "
+"പുതിയ ടെര്മിനലുകളിലുള്ള നിരകളുടെ എണ്ണം. use_custom_default_size പ്രവര്ത്തന "
+"സജ്ജമെങ്കില് "
"കാര്യമില്ല."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:26
@@ -386,7 +405,8 @@ msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
-"പുതിയ ടെര്മിനലുകളിലുള്ള വരികളുടെ എണ്ണം. use_custom_default_size പ്രവര്ത്തന സജ്ജമെങ്കില് "
+"പുതിയ ടെര്മിനലുകളിലുള്ള വരികളുടെ എണ്ണം. use_custom_default_size പ്രവര്ത്തന "
+"സജ്ജമെങ്കില് "
"കാര്യമില്ല."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:28
@@ -403,8 +423,10 @@ msgid ""
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
-"സ്ക്രോള്ബാക്ക് വരികളുടെ എണ്ണം. നിങ്ങള്ക്കു് ഈ എണ്ണം അനുസരിച്ചു് ടെര്മിനലില് സ്ക്രോള് ബാക്ക് ചെയ്യാം; "
-"സ്ക്രോള് ബാക്കില് അനുയോജ്യമല്ലാത്ത വരികള് വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്നു. scrollback_unlimited true "
+"സ്ക്രോള്ബാക്ക് വരികളുടെ എണ്ണം. നിങ്ങള്ക്കു് ഈ എണ്ണം അനുസരിച്ചു് "
+"ടെര്മിനലില് സ്ക്രോള് ബാക്ക് ചെയ്യാം; "
+"സ്ക്രോള് ബാക്കില് അനുയോജ്യമല്ലാത്ത വരികള് വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്നു. "
+"scrollback_unlimited true "
"ആണെങ്കില്, ഈ മൂല്ല്യം വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്നു."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:31
@@ -417,8 +439,10 @@ msgid ""
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
"space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr ""
-"true എങ്കില്, സ്ക്രോള്ബാക്ക് വരികള് ഒരിക്കലും വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്നതല്ല. സ്ക്രോള്ബാക്കിന്റെ നാള്വഴി "
-"ഡിസ്കില് താല്ക്കാലികമായി സൂക്ഷിക്കുന്നു. ഇതിനാല്, ടെര്മനിലേക്കു് അനവധി ഔട്ട്പുട്ട് ഉണ്ടെങ്കില്, "
+"true എങ്കില്, സ്ക്രോള്ബാക്ക് വരികള് ഒരിക്കലും വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്നതല്ല. "
+"സ്ക്രോള്ബാക്കിന്റെ നാള്വഴി "
+"ഡിസ്കില് താല്ക്കാലികമായി സൂക്ഷിക്കുന്നു. ഇതിനാല്, ടെര്മനിലേക്കു് അനവധി "
+"ഔട്ട്പുട്ട് ഉണ്ടെങ്കില്, "
"സിസ്റ്റത്തില് സ്ഥലം ലഭ്യമല്ലാതെ വരാം."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:33
@@ -427,7 +451,9 @@ msgstr "കീ അമര്ത്തുമ്പോള് താഴേക
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:34
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr "true എങ്കില്, ഒരു കീ അമര്ത്തിയാല് സ്ക്രോള്ബാര് ഏറ്റവും അവസാനത്തിലേക്കു് നീങ്ങുന്നു."
+msgstr ""
+"true എങ്കില്, ഒരു കീ അമര്ത്തിയാല് സ്ക്രോള്ബാര് ഏറ്റവും അവസാനത്തിലേക്കു് "
+"നീങ്ങുന്നു."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:35
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
@@ -437,24 +463,28 @@ msgstr "പുതിയ ഔട്ട്പുട്ടുള്ളപ്പോ
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
-"true എങ്കില്, എപ്പോഴെല്ലാം പുതിയ ഔട്ട്പുട്ട് ഉണ്ടോ അപ്പോള് ടെര്മിനല് താഴേക്കു് സ്ക്രോള് ചെയ്യുന്നു."
+"true എങ്കില്, എപ്പോഴെല്ലാം പുതിയ ഔട്ട്പുട്ട് ഉണ്ടോ അപ്പോള് ടെര്മിനല് "
+"താഴേക്കു് സ്ക്രോള് ചെയ്യുന്നു."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:37
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
-msgstr "ചൈള്ഡ് കമാന്ഡില് നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള് ടെര്മിനല് എന്തു് ചെയ്യണം"
+msgstr ""
+"ചൈള്ഡ് കമാന്ഡില് നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള് ടെര്മിനല് എന്തു് ചെയ്യണം"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
msgstr ""
-"ടെര്മിനല് അടയ്കുന്നതിന് \"അടയ്ക്കുക\" എന്നതും,നിര്ദ്ദേശം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതിന് \"റീസ്റ്റാര്ട്ട് "
+"ടെര്മിനല് അടയ്കുന്നതിന് \"അടയ്ക്കുക\" എന്നതും,നിര്ദ്ദേശം വീണ്ടും "
+"ആരംഭിക്കുന്നതിന് \"റീസ്റ്റാര്ട്ട് "
"ചെയ്യുക\"-ഉം ആണ് സാധ്യമുളള മൂല്ല്യങ്ങള്."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:39
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr ""
-"ലോഗിന് ഷെല്ലായി ടെര്മിനലില് കമാന്ഡ് ലഭ്യമാക്കണമോ എന്നു്Whether to launch the command in "
+"ലോഗിന് ഷെല്ലായി ടെര്മിനലില് കമാന്ഡ് ലഭ്യമാക്കണമോ എന്നു്Whether to launch "
+"the command in "
"the terminal as a login shell"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:40
@@ -462,19 +492,23 @@ msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
msgstr ""
-"true എങ്കില്, ടെര്മിനലില് ഉള്ള കമാന്ഡ് ഒരു ലോഗിന് ഷെല് ആയി ലഭ്യമാക്കുന്നു.(argv[0]-നു് അതിനു് "
+"true എങ്കില്, ടെര്മിനലില് ഉള്ള കമാന്ഡ് ഒരു ലോഗിന് ഷെല് ആയി "
+"ലഭ്യമാക്കുന്നു.(argv[0]-നു് അതിനു് "
"മുമ്പില് ഒരു - ഉണ്ടാവും.)"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:41
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
-msgstr "ടെര്മിനല് കമാന്ഡ് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്, ലോഗിന് ചെയ്ത റിക്കോര്ഡുകള് പുതുക്കണമോ എന്നു്"
+msgstr ""
+"ടെര്മിനല് കമാന്ഡ് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്, ലോഗിന് ചെയ്ത റിക്കോര്ഡുകള് "
+"പുതുക്കണമോ എന്നു്"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
msgstr ""
-"true എങ്കില്, ടെര്മിനലിനുള്ളിലുള്ള കമാന്ഡ് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് സിസ്റ്റം ലോഗിന് റിക്കോര്ഡുകള് utmp, "
+"true എങ്കില്, ടെര്മിനലിനുള്ളിലുള്ള കമാന്ഡ് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് സിസ്റ്റം "
+"ലോഗിന് റിക്കോര്ഡുകള് utmp, "
"wtmp എന്നിവ പരിഷ്കരിക്കപ്പെടുന്നു."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:43
@@ -486,7 +520,8 @@ msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
msgstr ""
-"true എങ്കില്, ഒരു ഷെല് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനു് പകരം custom_command സജ്ജീകരണത്തിനുള്ള "
+"true എങ്കില്, ഒരു ഷെല് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനു് പകരം custom_command "
+"സജ്ജീകരണത്തിനുള്ള "
"മൂല്ല്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:45
@@ -498,7 +533,8 @@ msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
msgstr ""
-"സാധ്യമുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്: ഗ്ലോബല് കര്സര് മിന്നുന്നതിനുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള്ക്കായി \"system\", അല്ലെങ്കില് "
+"സാധ്യമുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്: ഗ്ലോബല് കര്സര് മിന്നുന്നതിനുള്ള "
+"സജ്ജീകരണങ്ങള്ക്കായി \"system\", അല്ലെങ്കില് "
"പ്രത്യേകം സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി \"ഓണ്\" അല്ലെങ്കില് \"ഓഫ്\""
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:47
@@ -511,7 +547,9 @@ msgstr "ഷെല്ലിന് പകരം ഇഷ്ടമുളള നിര
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:49
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
-msgstr "use_custom_command ശരിയാണ് എങ്കില്, ഷെല്ലിന് പകരം ഈ നിര്ദ്ദേശം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക."
+msgstr ""
+"use_custom_command ശരിയാണ് എങ്കില്, ഷെല്ലിന് പകരം ഈ നിര്ദ്ദേശം "
+"പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:50
msgid "Palette for terminal applications"
@@ -531,7 +569,8 @@ msgstr "ഡിലീറ്റ് കീ ഉണ്ടാക്കുന്ന ക
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:54
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
-msgstr "ടെര്മില് വിഡ്ജറ്റിനു് പ്രമേയത്തില് നിന്നും നിറങ്ങള് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
+msgstr ""
+"ടെര്മില് വിഡ്ജറ്റിനു് പ്രമേയത്തില് നിന്നും നിറങ്ങള് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:55
msgid "Whether to use the system monospace font"
@@ -555,7 +594,9 @@ msgstr "പുതിയ പ്രൊഫൈല് ഉണ്ടാക്കു
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:60
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
-msgstr "നിലവിലുള്ള കിളിവാതിലിലുള്ളവ ഒരു ഫയലിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ് വഴി"
+msgstr ""
+"നിലവിലുള്ള കിളിവാതിലിലുള്ളവ ഒരു ഫയലിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്ഡ് "
+"എളുപ്പ് വഴി"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:61
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
@@ -576,12 +617,14 @@ msgstr "പദാവലി ഒട്ടിയ്ക്കുന്നതിന
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:65
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr ""
-"സ്ക്രീന് മുഴുവന് വലിപ്പത്തിലാക്കുകയും തിരിച്ച് പഴയ രീതിയില് ആക്കുകയും ചെയ്യുവാന് സഹായിക്കുന്ന "
+"സ്ക്രീന് മുഴുവന് വലിപ്പത്തിലാക്കുകയും തിരിച്ച് പഴയ രീതിയില് ആക്കുകയും "
+"ചെയ്യുവാന് സഹായിക്കുന്ന "
"കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:66
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
-msgstr "മെനുബാറിന്റെ കാണുന്ന അവസ്ഥ മാറ്റുന്നതിന് സഹായിക്കുന്ന കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+msgstr ""
+"മെനുബാറിന്റെ കാണുന്ന അവസ്ഥ മാറ്റുന്നതിന് സഹായിക്കുന്ന കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:67
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
@@ -608,11 +651,13 @@ msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
msgstr "നിലവിലുള്ള കിളിവാതില് ഇടത്തേക്ക് മാറ്റാനുള്ള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ് വഴി"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Keyboard shortbut to move the current tab to the right"
+#| msgid "Keyboard shortbut to move the current tab to the right"
+msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
msgstr "നിലവിലുള്ള കിളിവാതില് വലത്തേക്ക് മാറ്റാനുള്ള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ് വഴി"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Keyboard shortbut to detach current tab"
+#| msgid "Keyboard shortbut to detach current tab"
+msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
msgstr "കിളിവാതില് അടര്ത്താനുള്ള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:75
@@ -689,12 +734,14 @@ msgid ""
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
"off."
msgstr ""
-"മെനുബാറിനു് Alt+letter ആക്സസ്സ് കീകള് വേണമോ എന്നു്. ടെര്മിനലില് പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന ചില "
+"മെനുബാറിനു് Alt+letter ആക്സസ്സ് കീകള് വേണമോ എന്നു്. ടെര്മിനലില് "
+"പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന ചില "
"പ്രയോഗങ്ങളില് ഇവ ഇടപെടുന്നു, അതിനാല് അവ ഓഫ് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:93
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
-msgstr "മെനുബാറില് പ്രവേശിക്കുന്നതിനുള്ള സാധാരണ GTK എളുപ്പവഴി സജ്ജമാക്കണമോ എന്നു്"
+msgstr ""
+"മെനുബാറില് പ്രവേശിക്കുന്നതിനുള്ള സാധാരണ GTK എളുപ്പവഴി സജ്ജമാക്കണമോ എന്നു്"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:94
msgid ""
@@ -702,8 +749,10 @@ msgid ""
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
"standard menubar accelerator to be disabled."
msgstr ""
-"സാധാരണ നിങ്ങള്ക്കു് F10 ഉപയോഗിച്ചു് മെനുബാറിലേക്കു് പ്രവേശിക്കാം. ഇതു് gtkrc (gtk-menu-bar-"
-"accel = \"whatever\") ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള്ക്കു് ഇഷ്ടമുള്ളരീതിയിലാക്കാം. ഈ ഉപാധി സാധാരണയുള്ള "
+"സാധാരണ നിങ്ങള്ക്കു് F10 ഉപയോഗിച്ചു് മെനുബാറിലേക്കു് പ്രവേശിക്കാം. ഇതു് gtkrc "
+"(gtk-menu-bar-"
+"accel = \"whatever\") ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള്ക്കു് ഇഷ്ടമുള്ളരീതിയിലാക്കാം. ഈ "
+"ഉപാധി സാധാരണയുള്ള "
"മെനുബാര് ആക്സിലറേറ്റര് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:95
@@ -716,8 +765,10 @@ msgid ""
"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
"\" means to display the encoding of the current locale."
msgstr ""
-"എന്കോഡിങ് ഉപമെനുവില് സാധ്യതയുള്ള എന്കോഡിങുകള് ലഭ്യമാണു്. ഇവ അവിടെ ലഭ്യമാകുന്നു. പ്രത്യേക "
-"എന്കോഡിങ് \"current\" എന്നതിനര്ത്ഥം നിലവിലുള്ള ലൊക്കെയിലിനുള്ള എന്കോഡിങ് കാണിക്കുന്ന എന്നാണു്."
+"എന്കോഡിങ് ഉപമെനുവില് സാധ്യതയുള്ള എന്കോഡിങുകള് ലഭ്യമാണു്. ഇവ അവിടെ "
+"ലഭ്യമാകുന്നു. പ്രത്യേക "
+"എന്കോഡിങ് \"current\" എന്നതിനര്ത്ഥം നിലവിലുള്ള ലൊക്കെയിലിനുള്ള എന്കോഡിങ് "
+"കാണിക്കുന്ന എന്നാണു്."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:97
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
@@ -736,26 +787,26 @@ msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "പുതിയ ടെര്മിനലുകളില് സഹജമായി _മെനുബാര് കാണിക്കുക"
#: ../src/preferences.ui.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr "എല്ലാ മെനു ആക്സസ്സ് കീയും പ്രവര്ത്തന _സജ്ജാക്കുക (ഫയല് മെനുവിനായി Alt+F എന്നതു് പോലെ)"
+msgstr ""
+"എല്ലാ ന്യൂമോണിക്സും പ്രവര്ത്തന _സജ്ജാക്കുക (ഫയല് മെനുവിനായി Alt+F എന്നതു് "
+"പോലെ)"
#: ../src/preferences.ui.h:4
-#, fuzzy
#| msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
-msgstr "മെനുവിനുള്ള എളുപ്പവഴി പ്രവര്ത്തന _സജ്ജമാക്കുക (സ്വതവേയുള്ളതു് F10)"
+msgstr ""
+"മെനുവിനുള്ള ആക്സിലറേറ്റര് കീ പ്രവര്ത്തന _സജ്ജമാക്കുക (സ്വതവേയുള്ളതു് F10)"
#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:61
msgid "General"
msgstr "സാധാരണമായ"
#: ../src/preferences.ui.h:6
-#, fuzzy
#| msgid "_Shortcut keys:"
msgid "Shortcuts"
-msgstr "_കുറുക്ക് വഴികള്:"
+msgstr "കുറുക്ക് വഴികള്"
#: ../src/preferences.ui.h:7
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
@@ -1025,10 +1076,9 @@ msgid "Title and Command"
msgstr "തലക്കെട്ടും ആജ്ഞയും"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
-#, fuzzy
#| msgid "Choose Terminal Background Color"
msgid "Text and Background Color"
-msgstr "ടെര്മിനലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിനുളള നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+msgstr "വാചകത്തിനും പശ്ചാത്തലത്തിനുമുള്ള നിറം"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
msgid "_Use colors from system theme"
@@ -1120,8 +1170,10 @@ msgid ""
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal behavior."
msgstr ""
-"<b>കുറിപ്പ്:</b> ചില പ്രയോഗങ്ങള് ശരിയായി പ്രവര്ത്തിക്കാതിരിക്കുവാന് ഈ ഐച്ഛികങ്ങള് ചിലപ്പോള് "
-"കാരണമാകുന്നു. വേറെ ടെര്മിനല് ഉപയോഗം ആവശ്യമുള്ള ചില പ്രയോഗങ്ങള്ക്കും ഓപ്പറേറ്റിങ് "
+"<b>കുറിപ്പ്:</b> ചില പ്രയോഗങ്ങള് ശരിയായി പ്രവര്ത്തിക്കാതിരിക്കുവാന് ഈ "
+"ഐച്ഛികങ്ങള് ചിലപ്പോള് "
+"കാരണമാകുന്നു. വേറെ ടെര്മിനല് ഉപയോഗം ആവശ്യമുള്ള ചില പ്രയോഗങ്ങള്ക്കും "
+"ഓപ്പറേറ്റിങ് "
"സിസ്റ്റങ്ങള്ക്കും മാത്രം ഇവ സഹായകമാകുന്നു."
#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
@@ -1192,7 +1244,7 @@ msgstr "ചെറുതാക്കുക"
msgid "Normal Size"
msgstr "സാധാരണ വലിപ്പം"
-#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3406
+#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3439
msgid "Set Title"
msgstr "തലക്കെട്ട് സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
@@ -1299,7 +1351,8 @@ msgstr "സഹായം"
#: ../src/terminal-accels.c:619
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
-msgstr "“%s” എന്ന എളുപ്പവഴി നിലവില് “%s” പ്രവര്ത്തിയുമായി ചേര്ന്നിരിക്കുന്നു"
+msgstr ""
+"“%s” എന്ന എളുപ്പവഴി നിലവില് “%s” പ്രവര്ത്തിയുമായി ചേര്ന്നിരിക്കുന്നു"
#: ../src/terminal-accels.c:732
msgid "_Action"
@@ -1309,7 +1362,7 @@ msgstr "_പ്രവര്ത്തനം"
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_എളുപ്പ വഴി "
-#: ../src/terminal-app.c:577
+#: ../src/terminal-app.c:572
msgid "User Defined"
msgstr "ഉപയോക്താവു് നിര്വ്വചിച്ച"
@@ -1317,11 +1370,11 @@ msgstr "ഉപയോക്താവു് നിര്വ്വചിച്
msgid "_Preferences"
msgstr "_മുന്ഗണനകള്"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1633
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1642
msgid "_Help"
msgstr "_സഹായം"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1749
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1758
msgid "_About"
msgstr "_സംബന്ധിച്ച് "
@@ -1512,13 +1565,17 @@ msgstr "മിഡ്നൈറ്റ് _കമാന്റെറില് ത
msgid ""
"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
-msgstr "ഇപ്പോള് തെരഞ്ഞെടുത്ത അറ ടെര്മിനല് ഫയല് കാര്യക്കാരനായ മിഡ്നൈറ്റ് കമാന്റെറില് തുറക്കുക"
+msgstr ""
+"ഇപ്പോള് തെരഞ്ഞെടുത്ത അറ ടെര്മിനല് ഫയല് കാര്യക്കാരനായ മിഡ്നൈറ്റ് "
+"കമാന്റെറില് തുറക്കുക"
#: ../src/terminal-nautilus.c:511 ../src/terminal-nautilus.c:521
msgid ""
"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
-msgstr "ഇപ്പോള് തുറന്നിരിക്കുന്ന അറ ടെര്മിനല് ഫയല് കാര്യക്കാരനായ മിഡ്നൈറ്റ് കമാന്റെറില് തുറക്കുക"
+msgstr ""
+"ഇപ്പോള് തുറന്നിരിക്കുന്ന അറ ടെര്മിനല് ഫയല് കാര്യക്കാരനായ മിഡ്നൈറ്റ് "
+"കമാന്റെറില് തുറക്കുക"
#: ../src/terminal-nautilus.c:517
msgid "Open _Midnight Commander"
@@ -1531,7 +1588,8 @@ msgstr "ടെര്മിനല് ഫയല് കാര്യക്
#: ../src/terminal-options.c:224
#, c-format
msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
-msgstr "\"%s\" എന്ന ഐച്ഛികം ഗ്നോം ടെര്മിനലിന്റെ ഈ പതിപ്പ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
+msgstr ""
+"\"%s\" എന്ന ഐച്ഛികം ഗ്നോം ടെര്മിനലിന്റെ ഈ പതിപ്പ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:234
msgid "GNOME Terminal"
@@ -1567,7 +1625,8 @@ msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
msgstr ""
-"\"%s\" ഐച്ഛികത്തിനു്, ബാക്കിയുള്ള കമാന്ഡ് ലൈനില് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി കമാന്ഡ് നല്കേണ്ടതുണ്ടു്"
+"\"%s\" ഐച്ഛികത്തിനു്, ബാക്കിയുള്ള കമാന്ഡ് ലൈനില് "
+"പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി കമാന്ഡ് നല്കേണ്ടതുണ്ടു്"
#: ../src/terminal-options.c:870
msgid "Not a valid terminal config file."
@@ -1582,7 +1641,8 @@ msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr ""
-"ആക്ടിവേഷന് nameserver ഉപയോഗിച്ചു് രജിസ്ടര് ചെയ്യരുതു്, സജീവമായ ഒരു ടെര്മിനല് വീണ്ടും "
+"ആക്ടിവേഷന് nameserver ഉപയോഗിച്ചു് രജിസ്ടര് ചെയ്യരുതു്, സജീവമായ ഒരു "
+"ടെര്മിനല് വീണ്ടും "
"ഉപയോഗിക്കരുതു്"
#: ../src/terminal-options.c:1033
@@ -1595,11 +1655,15 @@ msgstr "FILE"
#: ../src/terminal-options.c:1055
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
-msgstr "സ്വതവേയുള്ള പ്രൊഫൈല് ഉള്ള ഒരു പുതിയ കിളിവാതില് അടങ്ങുന്ന പുതിയ ഒരു ജാലകം തുറക്കുക"
+msgstr ""
+"സ്വതവേയുള്ള പ്രൊഫൈല് ഉള്ള ഒരു പുതിയ കിളിവാതില് അടങ്ങുന്ന പുതിയ ഒരു ജാലകം "
+"തുറക്കുക"
#: ../src/terminal-options.c:1064
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
-msgstr "ഒടുവില് തുറന്ന ജാലകത്തില് സ്വതവേയുള്ള പ്രൊഫൈല് ഉപയോഗിച്ചു് ഒരു പുതിയ കിളിവാതിലില് തുറക്കുക"
+msgstr ""
+"ഒടുവില് തുറന്ന ജാലകത്തില് സ്വതവേയുള്ള പ്രൊഫൈല് ഉപയോഗിച്ചു് ഒരു പുതിയ "
+"കിളിവാതിലില് തുറക്കുക"
#: ../src/terminal-options.c:1077
msgid "Turn on the menubar"
@@ -1611,11 +1675,14 @@ msgstr "മെനുബാര് ഓഫ് ചെയ്യുക"
#: ../src/terminal-options.c:1131
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
-msgstr "ജാലകത്തില് ഏറ്റവും ഒടുവില് പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന കിളിവാതില് സജീവമായി ക്രമീകരിക്കുക"
+msgstr ""
+"ജാലകത്തില് ഏറ്റവും ഒടുവില് പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന കിളിവാതില് സജീവമായി "
+"ക്രമീകരിക്കുക"
#: ../src/terminal-options.c:1144
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
-msgstr "ടെര്മിനലിനുള്ളിലുള്ള ഈ ഉപാധിയിലേക്കു് ആര്ഗ്യുമെന്റ് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക"
+msgstr ""
+"ടെര്മിനലിനുള്ളിലുള്ള ഈ ഉപാധിയിലേക്കു് ആര്ഗ്യുമെന്റ് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക"
#: ../src/terminal-options.c:1154
msgid "PROFILE-NAME"
@@ -1634,7 +1701,8 @@ msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr ""
-"പുതിയ ജാലകങ്ങളും ടെര്മിനല് റ്റാബുകളും തുറക്കുന്നതിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്; ഇവയില് ഒന്നില് കൂടുതല് "
+"പുതിയ ജാലകങ്ങളും ടെര്മിനല് റ്റാബുകളും തുറക്കുന്നതിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്; "
+"ഇവയില് ഒന്നില് കൂടുതല് "
"നിഷ്കര്ഷിക്കാം:"
#: ../src/terminal-options.c:1468
@@ -1642,7 +1710,8 @@ msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
msgstr ""
-"ജാലകത്തിന്റെ ഐച്ഛികങ്ങള്; ആദ്യത്തെ --window അല്ലെങ്കില് --tab ആര്ഗ്യുമെന്റിനു് മുമ്പായി "
+"ജാലകത്തിന്റെ ഐച്ഛികങ്ങള്; ആദ്യത്തെ --window അല്ലെങ്കില് --tab "
+"ആര്ഗ്യുമെന്റിനു് മുമ്പായി "
"ഉപായോഗിച്ചാല്, എല്ലാ ജാലകങ്ങള്ക്കും സ്വതവേയുള്ളതായി സജ്ജമാക്കുന്നു:"
#: ../src/terminal-options.c:1469
@@ -1654,65 +1723,66 @@ msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
msgstr ""
-"ടെര്മിനല് ഐച്ഛികങ്ങള്; ആദ്യത്തെ --window അല്ലെങ്കില് --tab ആര്ഗ്യുമെന്റിനു് മുമ്പായി "
+"ടെര്മിനല് ഐച്ഛികങ്ങള്; ആദ്യത്തെ --window അല്ലെങ്കില് --tab "
+"ആര്ഗ്യുമെന്റിനു് മുമ്പായി "
"ഉപായോഗിച്ചാല്, എല്ലാ ടെര്മിനലുകള്ക്കും സഹജമായി സജ്ജമാക്കുന്നു:"
#: ../src/terminal-options.c:1478
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "ഓരോ ടെര്മിനലിലുമുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള് കാണിക്കുക"
-#: ../src/terminal-prefs.c:227
+#: ../src/terminal-prefs.c:225
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "പ്രൊഫൈല് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ബട്ടണ് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"
-#: ../src/terminal-prefs.c:341
+#: ../src/terminal-prefs.c:339
msgid "Profile list"
msgstr "ഫ്രൊഫൈലിന്റെ പട്ടിക"
-#: ../src/terminal-prefs.c:396
+#: ../src/terminal-prefs.c:394
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "പ്രൊഫൈല് “%s” നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
-#: ../src/terminal-prefs.c:412
+#: ../src/terminal-prefs.c:410
msgid "Delete Profile"
msgstr "പ്രൊഫൈല് നീക്കം ചെയ്യുക"
-#: ../src/terminal-prefs.c:711
+#: ../src/terminal-prefs.c:709
msgid "Show"
msgstr "കാണിക്കുക"
-#: ../src/terminal-prefs.c:722
+#: ../src/terminal-prefs.c:720
msgid "_Encoding"
msgstr "കോഡ് അല്ലേല് _രഹസ്യ ഭാഷയിലാക്കുന്ന സംവിധാനം(എന്കോഡിങ്)"
-#: ../src/terminal-screen.c:1164
+#: ../src/terminal-screen.c:1166
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "നിര്ദ്ദേശങ്ങളോ ഷെല്ലോ തന്നില്ല"
-#: ../src/terminal-screen.c:1417 ../src/terminal-window.c:1673
+#: ../src/terminal-screen.c:1420 ../src/terminal-window.c:1682
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_പ്രൊഫൈല് മുന്ഗണനകള്"
-#: ../src/terminal-screen.c:1418 ../src/terminal-screen.c:1779
+#: ../src/terminal-screen.c:1421 ../src/terminal-screen.c:1782
msgid "_Relaunch"
msgstr "_വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുക"
-#: ../src/terminal-screen.c:1421
+#: ../src/terminal-screen.c:1424
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "ഈ ടെര്മിനലിനായി ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പിശക്"
-#: ../src/terminal-screen.c:1783
+#: ../src/terminal-screen.c:1786
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "%d അവസ്ഥയില് ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ സാധാരണയായി നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു."
-#: ../src/terminal-screen.c:1786
+#: ../src/terminal-screen.c:1789
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "സിഗ്നല് %d പിള്ള പ്രക്രിയ നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു."
-#: ../src/terminal-screen.c:1789
+#: ../src/terminal-screen.c:1792
msgid "The child process was aborted."
msgstr "പിള്ള പ്രക്രിയ നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു."
@@ -1755,8 +1825,10 @@ msgid ""
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
-"ഗ്നോം ടെര്മിനല് ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയറാണു്, നിങ്ങള്ക്കതു് പുനര്വിതരണം നടത്തുകയോ സ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്റ്റ്വെയര് ഫൌണ്ടേഷന് പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സ് ലക്കം 3 ഓ അതിനേക്കാള് പുതിയ "
+"ഗ്നോം ടെര്മിനല് ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയറാണു്, നിങ്ങള്ക്കതു് "
+"പുനര്വിതരണം നടത്തുകയോ സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്വെയര് ഫൌണ്ടേഷന് പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സ് ലക്കം "
+"3 ഓ അതിനേക്കാള് പുതിയ "
"പതിപ്പോ (നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) പ്രകാരം ഭേദഗതി വരുത്താവുന്നതോ ആണു്."
#: ../src/terminal-util.c:395
@@ -1766,23 +1838,28 @@ msgid ""
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
-"ഗ്നോം ടെര്മിനല് നിങ്ങള്ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില് വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്.പക്ഷേ, ഇതിന് "
-"ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്ചേരുന്നതാണെന്നോ ഉള്ള "
-"പരോക്ഷമായ ഒരു വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കു് ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സ് കാണുക."
+"ഗ്നോം ടെര്മിനല് നിങ്ങള്ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില് വിതരണം "
+"ചെയ്യുന്നതാണു്.പക്ഷേ, ഇതിന് "
+"ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക "
+"കാര്യത്തിനു്ചേരുന്നതാണെന്നോ ഉള്ള "
+"പരോക്ഷമായ ഒരു വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കു് ഗ്നു ജനറല് "
+"പബ്ലിക് ലൈസന്സ് കാണുക."
#: ../src/terminal-util.c:399
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"നിങ്ങള്ക്കു് ഗ്നോം ടെര്മിനലിനൊപ്പം ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സിന്റെ ഒരു പകര്പ്പു "
-"ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം. ഇല്ലെങ്കില്, ഈ വിലാസം കാണുക <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"നിങ്ങള്ക്കു് ഗ്നോം ടെര്മിനലിനൊപ്പം ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സിന്റെ ഒരു "
+"പകര്പ്പു "
+"ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം. ഇല്ലെങ്കില്, ഈ വിലാസം കാണുക <"
+"http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:436
+#: ../src/terminal-window.c:430
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -1791,243 +1868,241 @@ msgstr "_%d. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:442
+#: ../src/terminal-window.c:436
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1625
+#: ../src/terminal-window.c:1634
msgid "_File"
msgstr "_ഫയല്"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1626 ../src/terminal-window.c:1638
-#: ../src/terminal-window.c:1782
+#: ../src/terminal-window.c:1635 ../src/terminal-window.c:1647
+#: ../src/terminal-window.c:1791
msgid "Open _Terminal"
msgstr "ടെര്മിനല് _തുറക്കുക "
-#: ../src/terminal-window.c:1627 ../src/terminal-window.c:1641
-#: ../src/terminal-window.c:1785
+#: ../src/terminal-window.c:1636 ../src/terminal-window.c:1650
+#: ../src/terminal-window.c:1794
msgid "Open Ta_b"
msgstr "_കിളിവാതില് തുറക്കുക"
-#: ../src/terminal-window.c:1628
+#: ../src/terminal-window.c:1637
msgid "_Edit"
msgstr "_ചിട്ട"
-#: ../src/terminal-window.c:1629
+#: ../src/terminal-window.c:1638
msgid "_View"
msgstr "_കാഴ്ച"
-#: ../src/terminal-window.c:1630
+#: ../src/terminal-window.c:1639
msgid "_Search"
msgstr "_തെരച്ചില്"
-#: ../src/terminal-window.c:1631
+#: ../src/terminal-window.c:1640
msgid "_Terminal"
msgstr "_ടെര്മിനല്"
-#: ../src/terminal-window.c:1632
+#: ../src/terminal-window.c:1641
msgid "Ta_bs"
msgstr "_കിളിവാതിലുകള് "
-#: ../src/terminal-window.c:1644
-#, fuzzy
+#: ../src/terminal-window.c:1653
#| msgid "New Profile"
msgid "New _Profile"
-msgstr "പുതിയ പ്രൊഫൈല്"
+msgstr "പുതിയ _പ്രൊഫൈല്"
-#: ../src/terminal-window.c:1647
+#: ../src/terminal-window.c:1656
msgid "_Save Contents"
msgstr "ഉള്ളടക്കം _സൂക്ഷിക്കുക"
-#: ../src/terminal-window.c:1650
+#: ../src/terminal-window.c:1659
msgid "C_lose Tab"
msgstr "കിളിവാതില് _അടയ്ക്കുക"
-#: ../src/terminal-window.c:1653
+#: ../src/terminal-window.c:1662
msgid "_Close Window"
msgstr "ജാലകം _അടയ്ക്കുക "
-#: ../src/terminal-window.c:1664 ../src/terminal-window.c:1779
+#: ../src/terminal-window.c:1673 ../src/terminal-window.c:1788
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "_ഫയല്നാമങ്ങള് ഒട്ടിക്കുക"
-#: ../src/terminal-window.c:1670
-#, fuzzy
+#: ../src/terminal-window.c:1679
#| msgid "Preferences"
msgid "Pre_ferences"
-msgstr "മുന്ഗണനകള്"
+msgstr "മുന്ഗണ_നകള്"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1689
-#, fuzzy
+#: ../src/terminal-window.c:1698
#| msgid "Find"
msgid "_Find…"
-msgstr "കണ്ടെത്തുക"
+msgstr "_കണ്ടെത്തുക..."
-#: ../src/terminal-window.c:1692
+#: ../src/terminal-window.c:1701
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "അ_ടുത്തതു് കണ്ടെത്തുക"
-#: ../src/terminal-window.c:1695
+#: ../src/terminal-window.c:1704
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_മുമ്പുളളതു് കണ്ടെത്തുക"
-#: ../src/terminal-window.c:1698
+#: ../src/terminal-window.c:1707
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "എടുത്തുകാണിക്കുന്നത് _ഒഴിവാക്കുക"
-#: ../src/terminal-window.c:1702
+#: ../src/terminal-window.c:1711
msgid "Go to _Line..."
msgstr "_വരിയിലേക്ക് പോകുക..."
-#: ../src/terminal-window.c:1705
+#: ../src/terminal-window.c:1714
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_മുന്നോട്ടുള്ള തിരയല്..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1711
+#: ../src/terminal-window.c:1720
msgid "Change _Profile"
msgstr "_പ്രൊഫൈന് മാറ്റം വരുത്തുക "
-#: ../src/terminal-window.c:1712
+#: ../src/terminal-window.c:1721
msgid "_Set Title…"
msgstr "തലക്കെട്ടു് _സജ്ജമാക്കുക"
-#: ../src/terminal-window.c:1715
+#: ../src/terminal-window.c:1724
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "_അക്ഷരങ്ങള് എന്കോഡ് ചെയ്യുന്ന സംവിധാനം ക്രമീകരിക്കുക "
-#: ../src/terminal-window.c:1716
+#: ../src/terminal-window.c:1725
msgid "_Reset"
msgstr "_പുനഃസ്ഥാപിക്കുക "
-#: ../src/terminal-window.c:1719
+#: ../src/terminal-window.c:1728
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "പുനഃസ്ഥാപിച്ച് _വെടിപ്പാക്കുക "
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1724
+#: ../src/terminal-window.c:1733
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_ചേര്ക്കുക അല്ലെങ്കില് നീക്കം ചെയ്യുക… "
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1729
+#: ../src/terminal-window.c:1738
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_മുമ്പുളള കിളിവാതില്"
-#: ../src/terminal-window.c:1732
+#: ../src/terminal-window.c:1741
msgid "_Next Tab"
msgstr "_അടുത്ത കിളിവാതില്"
-#: ../src/terminal-window.c:1735
+#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "കിളിവാതില് _ഇടത്തേക്ക് നീക്കുക"
-#: ../src/terminal-window.c:1738
+#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "കിളിവാതില് _വലത്തേക്ക് നീക്കുക"
-#: ../src/terminal-window.c:1741
+#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Detach tab"
msgstr "കിളിവാതില് _വേര്പ്പെടുത്തുക"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1746
+#: ../src/terminal-window.c:1755
msgid "_Contents"
msgstr "_ഉള്ളടക്കം "
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1754
+#: ../src/terminal-window.c:1763
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "മെയില് _അയയ്ക്കേണ്ടത്"
-#: ../src/terminal-window.c:1757
+#: ../src/terminal-window.c:1766
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "ഈ-മെയില് മേല്വിലാസം _പകര്ത്തുക "
-#: ../src/terminal-window.c:1760
+#: ../src/terminal-window.c:1769
msgid "C_all To…"
msgstr "_വിളിയ്ക്കേണ്ടതു്…"
-#: ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:1772
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "വിളിക്കുവാനുള്ള മേല്വിലാസം _പകര്ത്തുക"
-#: ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:1775
msgid "_Open Link"
msgstr "ലിങ്ക് _തുറക്കുക "
-#: ../src/terminal-window.c:1769
+#: ../src/terminal-window.c:1778
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "കണ്ണിയുടെ മേല്വിലാസം _പകര്ത്തുക "
-#: ../src/terminal-window.c:1772
+#: ../src/terminal-window.c:1781
msgid "P_rofiles"
msgstr "_പ്രൊഫൈലുകള്"
-#: ../src/terminal-window.c:1788
+#: ../src/terminal-window.c:1797
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പൂര്ണ്ണവലിപ്പത്തില് നിന്നും പുറത്തു് _കടക്കുക"
-#: ../src/terminal-window.c:1791
+#: ../src/terminal-window.c:1800
msgid "_Input Methods"
msgstr "_ഇന്പുട്ട് മാര്ഗ്ഗങ്ങള് "
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1797
+#: ../src/terminal-window.c:1806
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_മെനു ബാര് കാണിക്കുക "
-#: ../src/terminal-window.c:1801
+#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "_Full Screen"
msgstr "സ്ക്രീന് പരാമവധി _വലിപ്പമുളളതാക്കുക "
-#: ../src/terminal-window.c:2866
+#: ../src/terminal-window.c:2899
msgid "Close this window?"
msgstr "ഈ ജാലകം അടയ്ക്കണമോ?"
-#: ../src/terminal-window.c:2866
+#: ../src/terminal-window.c:2899
msgid "Close this terminal?"
msgstr "ഈ ടെര്മിനല് അടയ്ക്കണമോ?"
-#: ../src/terminal-window.c:2870
+#: ../src/terminal-window.c:2903
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
-"ഈ ടെര്മിനലില് ഇപ്പോഴും പ്രക്രിയകള് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു. ഈ ടെര്മിനല് അടയ്ക്കുന്നതു് അവയെ "
+"ഈ ടെര്മിനലില് ഇപ്പോഴും പ്രക്രിയകള് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു. ഈ ടെര്മിനല് "
+"അടയ്ക്കുന്നതു് അവയെ "
"ഇല്ലാതാക്കുന്നതാണു്."
-#: ../src/terminal-window.c:2874
+#: ../src/terminal-window.c:2907
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
msgstr ""
-"ഈ ടെര്മിനലില് ഇപ്പോഴും ഒരു പ്രക്രിയ പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു. ഈ ടെര്മിനല് അടയ്ക്കുന്നതു് അതിനെ "
+"ഈ ടെര്മിനലില് ഇപ്പോഴും ഒരു പ്രക്രിയ പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു. ഈ ടെര്മിനല് "
+"അടയ്ക്കുന്നതു് അതിനെ "
"ഇല്ലാതാക്കുന്നതാണു്."
-#: ../src/terminal-window.c:2879
+#: ../src/terminal-window.c:2912
msgid "C_lose Window"
msgstr "ജാലകം _അടയ്ക്കുക"
-#: ../src/terminal-window.c:2879
+#: ../src/terminal-window.c:2912
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "ടെര്മിനല് അ_ടയ്ക്കുക"
-#: ../src/terminal-window.c:2952
+#: ../src/terminal-window.c:2985
msgid "Could not save contents"
msgstr "ഉള്ളടക്കം സൂക്ഷിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
-#: ../src/terminal-window.c:2976
-#, fuzzy
+#: ../src/terminal-window.c:3009
#| msgid "Save as..."
msgid "Save as…"
msgstr "പുതിയ പേരില് സൂക്ഷിക്കുക..."
-#: ../src/terminal-window.c:3423
+#: ../src/terminal-window.c:3456
msgid "_Title:"
msgstr "_തലക്കെട്ടു്:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]