[evince] Completed for Malayalam



commit 48f74cd76cc2fe5386f3d500e01bf72f06ab77a6
Author: Ani Peter <apeter redhat com>
Date:   Mon Mar 25 11:04:12 2013 +0530

    Completed  for Malayalam

 po/ml.po |  125 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 80 insertions(+), 45 deletions(-)
---
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index 4fae24f..6fad316 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # translation of evince.HEAD.ml.po to
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Copyright (C) 2006-2008 evince'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Ani Peter <apeter redhat com>, 2006, 2009.
-# Santhosh Thottingal <santhosh thottingal gmail com> , 2008
-# Mohammed Sadiq <sadiqpkp gmail com> ,2012
+# Ani Peter <apeter redhat com>, 2006, 2009, 2013.
+# Santhosh Thottingal <santhosh thottingal gmail com> , 2008.
+# Mohammed Sadiq <sadiqpkp gmail com> ,2012.
 # Anish A <aneesh nl gmail com>, 2012, 2013.
 # Balasankar C <c balasankar gmail com>, 2013.
 msgid ""
@@ -13,16 +13,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ml\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-11 09:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-11 22:46+0530\n"
-"Last-Translator: Balasankar C <c balasankar gmail com>\n"
-"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-12 15:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-25 11:00+0530\n"
+"Last-Translator: Ani Peter <peter ani gmail com>\n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: ml\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
@@ -30,7 +30,9 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr "ചിത്രകഥാപുസ്തകം ഡീകംപ്രസ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള “%s” കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s "
+msgstr ""
+"ചിത്രകഥാപുസ്തകം ഡീകംപ്രസ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള “%s” കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ "
+"പിശക്: %s "
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:224
 #, c-format
@@ -49,7 +51,9 @@ msgstr "ഒരു കോമിക് പുസ്തക MIME തരത്തി
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:433
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
-msgstr "ഇതരത്തിലുള്ള ചിത്രകഥാപുസ്തകം ഡീകംപ്രസ് ചെയ്യുവാനുള്ള കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+msgstr ""
+"ഇതരത്തിലുള്ള ചിത്രകഥാപുസ്തകം ഡീകംപ്രസ് ചെയ്യുവാനുള്ള കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ "
+"സാധ്യമല്ല"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:488
 msgid "File corrupted"
@@ -87,7 +91,8 @@ msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
-"രേഖ പലതരത്തിലുള്ള ഫയലുകള്‍ കൂടിചേര്‍ന്നതാകുന്നു. അതിലൊന്നോ അതിലധികമോ ഫയലുകളിലേക്ക് "
+"രേഖ പലതരത്തിലുള്ള ഫയലുകള്‍ കൂടിചേര്‍ന്നതാകുന്നു. അതിലൊന്നോ അതിലധികമോ "
+"ഫയലുകളിലേക്ക് "
 "പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല"
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
@@ -154,8 +159,10 @@ msgid ""
 "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
 "the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
 msgstr ""
-"ഈ രേഖ 14 PDF മാനക അക്ഷരരൂപങ്ങളിൽ പെടാത്ത ഉൾപ്പെടുത്താത്ത അക്ഷരരൂപങ്ങൾ ഉൾക്കൊള്ളുന്നു. "
-"fontconfig തിരഞ്ഞെടുത്ത പകരക്കാരായ അക്ഷരരൂപങ്ങൾ PDF ഉണ്ടാക്കാൻ ഉപയോഗിച്ച അക്ഷരരൂപങ്ങൾ "
+"ഈ രേഖ 14 PDF മാനക അക്ഷരരൂപങ്ങളിൽ പെടാത്ത ഉൾപ്പെടുത്താത്ത അക്ഷരരൂപങ്ങൾ "
+"ഉൾക്കൊള്ളുന്നു. "
+"fontconfig തിരഞ്ഞെടുത്ത പകരക്കാരായ അക്ഷരരൂപങ്ങൾ PDF ഉണ്ടാക്കാൻ ഉപയോഗിച്ച "
+"അക്ഷരരൂപങ്ങൾ "
 "അല്ലെങ്കിൽ, ദൃശ്യത ശരിയാകണമെന്നില്ല "
 
 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1096
@@ -347,7 +354,8 @@ msgstr "രേഖയിലുള്ള പരിമിതികളെ മാറ
 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr ""
-"രേഖയിലുള്ള പരിമിതികളെ മാറ്റി എഴുതുക, പകര്‍ത്തുവാനോ പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനോ ഉള്ള പരിമിതി പോലെ."
+"രേഖയിലുള്ള പരിമിതികളെ മാറ്റി എഴുതുക, പകര്‍ത്തുവാനോ പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനോ ഉള്ള "
+"പരിമിതി പോലെ."
 
 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Automatically reload the document"
@@ -402,12 +410,14 @@ msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
-msgstr "ഒരു താല്‍ക്കാലിക ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു: %s"
+msgstr ""
+"ഒരു താല്‍ക്കാലിക ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു: %s"
 
 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
-msgstr "ഒരു താല്‍ക്കാലിക ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു: %s"
+msgstr ""
+"ഒരു താല്‍ക്കാലിക ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു: %s"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
@@ -494,15 +504,18 @@ msgid ""
 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
 msgstr ""
-"തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്രിന്റെറിന്റെ താള്‍ അനുസരിച്ച് രേഖയുടെ താളിന്റെ വലിപ്പം മാറ്റുന്നു. "
+"തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്രിന്റെറിന്റെ താള്‍ അനുസരിച്ച് രേഖയുടെ താളിന്റെ വലിപ്പം "
+"മാറ്റുന്നു. "
 "ഇതിലേതെങ്കിലുമൊന്ന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:\n"
 "\n"
 "• \"ഒന്നുമില്ല\": താളിന്റെ വലിപ്പം മാറ്റുന്നില്ല.\n"
 "\n"
-"• \"അച്ചടിക്കാനാകുന്ന സ്ഥലത്തേക്ക് ചുരുക്കുക\": അച്ചടിക്കാനാകുന്ന സ്ഥലത്തെക്കാള്‍ വലുതായ താളുകള്‍ "
+"• \"അച്ചടിക്കാനാകുന്ന സ്ഥലത്തേക്ക് ചുരുക്കുക\": അച്ചടിക്കാനാകുന്ന "
+"സ്ഥലത്തെക്കാള്‍ വലുതായ താളുകള്‍ "
 "ചെറുതാക്കി അച്ചടിക്കുള്ള താളിനുള്ളിലേക്ക് ചുരുക്കുന്നു.\n"
 "\n"
-"• \"അച്ചടിക്കാനാകുന്ന സ്ഥലത്തേക്ക് കൊള്ളിക്കുക\": താളുകള്‍ വലുതാക്കിയോ ചെറുതാക്കിയോ "
+"• \"അച്ചടിക്കാനാകുന്ന സ്ഥലത്തേക്ക് കൊള്ളിക്കുക\": താളുകള്‍ വലുതാക്കിയോ "
+"ചെറുതാക്കിയോ "
 "അച്ചടിക്കാനാകുന്ന സ്ഥലത്തേക്ക് കൊള്ളിക്കുന്നു.\n"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1924
@@ -514,7 +527,8 @@ msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
 msgstr ""
-"താളിന്റെ ദിശ അനുസരിച്ച് അച്ചടി താളിന്റെ ദിശ മാറ്റുക. താളുകള്‍ അച്ചടി താളിന്റെ ഒത്ത നടുക്കായി "
+"താളിന്റെ ദിശ അനുസരിച്ച് അച്ചടി താളിന്റെ ദിശ മാറ്റുക. താളുകള്‍ അച്ചടി താളിന്റെ "
+"ഒത്ത നടുക്കായി "
 "ക്രമീകരിക്കും."
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1932
@@ -525,7 +539,8 @@ msgstr "രേഖയുടെ താളിന്റെ വലിപ്പം അ
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
-msgstr "ഇത് സജ്ജമാക്കിയാല്‍ രേഖയുടെ താളിന്റെ വലിപ്പമനുസരിച്ച് ഓരോ താളും അച്ചടിക്കും."
+msgstr ""
+"ഇത് സജ്ജമാക്കിയാല്‍ രേഖയുടെ താളിന്റെ വലിപ്പമനുസരിച്ച് ഓരോ താളും അച്ചടിക്കും."
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:2023
 msgid "Page Handling"
@@ -668,7 +683,8 @@ msgstr "_വീതിയനുസരിച്ച്"
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:5931
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr ""
-"നിലവിലുളള രേഖയുടെ വീതിയനുസരിച്ച് സ്ക്രീന്റെ പരാമാവധി വലുപ്പത്തില്‍ ആക്കി ജാലകം നിറയ്ക്കുക"
+"നിലവിലുളള രേഖയുടെ വീതിയനുസരിച്ച് സ്ക്രീന്റെ പരാമാവധി വലുപ്പത്തില്‍ ആക്കി "
+"ജാലകം നിറയ്ക്കുക"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6042
 msgid "Page"
@@ -787,11 +803,14 @@ msgstr "കണ്ടുപിടിക്കല്‍ ഐച്ഛികം"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:425
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "തിരച്ചില്‍ നടത്തുന്ന വാചകം ഇതിന് മുന്പ് ഏത് വരിയില്‍ ഉളളത് എന്ന് കണ്ടുപിടിക്കുക"
+msgstr ""
+"തിരച്ചില്‍ നടത്തുന്ന വാചകം ഇതിന് മുന്പ് ഏത് വരിയില്‍ ഉളളത് എന്ന് "
+"കണ്ടുപിടിക്കുക"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:435
 msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "തിരച്ചില്‍ നടത്തുന്ന വാചകം ഇതിന് ശേഷം ഏത് വരിയില്‍ ഉളളത് എന്ന് കണ്ടുപിടിക്കുക"
+msgstr ""
+"തിരച്ചില്‍ നടത്തുന്ന വാചകം ഇതിന് ശേഷം ഏത് വരിയില്‍ ഉളളത് എന്ന് കണ്ടുപിടിക്കുക"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
 msgid "Icon:"
@@ -870,16 +889,14 @@ msgid "Close"
 msgstr "ശൈലി"
 
 #: ../shell/ev-history-action-widget.c:223
-#, fuzzy
 #| msgid "Go to previous page"
 msgid "Go to previous history item"
-msgstr "മുമ്പുളള താളിലേയ്ക്കു് പോകുക"
+msgstr "നാള്‍വഴിയില്‍ മുമ്പുള്ളതിലേക്കു് പോകുക"
 
 #: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
-#, fuzzy
 #| msgid "Go to next page"
 msgid "Go to next history item"
-msgstr "അടുത്ത താളിലേയ്ക്കു് പോകുക"
+msgstr "നാള്‍വഴിയില്‍ അടുത്തതിലേക്കു് പോകുക"
 
 #: ../shell/ev-keyring.c:86
 #, c-format
@@ -900,7 +917,9 @@ msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
-msgstr "രേഖ പൂട്ടിയ അവസ്ഥയിലാണു്. ഇത് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ശരിയായ അടയാളവാക്കു് നല്‍കേണ്ടതാണ്."
+msgstr ""
+"രേഖ പൂട്ടിയ അവസ്ഥയിലാണു്. ഇത് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ശരിയായ അടയാളവാക്കു് "
+"നല്‍കേണ്ടതാണ്."
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
 msgid "_Unlock Document"
@@ -918,7 +937,8 @@ msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമുണ്ട്"
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "രേഖ “%s” പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു, അത് തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമാണ്."
+msgstr ""
+"രേഖ “%s” പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു, അത് തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമാണ്."
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:332
 msgid "_Password:"
@@ -1144,14 +1164,17 @@ msgstr "“%s” ജോലി അച്ചടിക്കുന്നു"
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
-msgstr "ഈ രേഖയില്‍ പൂരിപ്പിച്ച ഫോം ഉണ്ട്. ഒരു പകര്‍പ്പ് സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍, മാറ്റങ്ങള്‍ നഷ്ട്ടപ്പെടും."
+msgstr ""
+"ഈ രേഖയില്‍ പൂരിപ്പിച്ച ഫോം ഉണ്ട്. ഒരു പകര്‍പ്പ് സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍, "
+"മാറ്റങ്ങള്‍ നഷ്ട്ടപ്പെടും."
 
 #: ../shell/ev-window.c:3570
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
 msgstr ""
-"ഈ രേഖയില്‍ പുതിയതോ മാറ്റിയതോ ആയ കുറിപ്പുകള്‍ ഉണ്ട്. ഒരു പകര്‍പ്പ് സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍, മാറ്റങ്ങള്‍ "
+"ഈ രേഖയില്‍ പുതിയതോ മാറ്റിയതോ ആയ കുറിപ്പുകള്‍ ഉണ്ട്. ഒരു പകര്‍പ്പ് "
+"സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍, മാറ്റങ്ങള്‍ "
 "നഷ്ട്ടപ്പെടും."
 
 #: ../shell/ev-window.c:3577
@@ -1171,7 +1194,8 @@ msgstr "ഒരു _പകര്‍പ്പ് സൂക്ഷിയ്ക്ക
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr ""
-"അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പായി “%s” ജോലി പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതു് പൂര്‍ത്തിയാകുന്നതു് വരെ കാത്തിരിക്കണമോ?"
+"അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പായി “%s” ജോലി പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതു് പൂര്‍ത്തിയാകുന്നതു് "
+"വരെ കാത്തിരിക്കണമോ?"
 
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
@@ -1182,14 +1206,18 @@ msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr[0] ""
-"%d പ്രിന്റ് ജോലി സജീവമാണു്. അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പായി പ്രിന്റ് പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിനായി കാത്തിരിക്കുക?"
+"%d പ്രിന്റ് ജോലി സജീവമാണു്. അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പായി പ്രിന്റ് "
+"പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിനായി കാത്തിരിക്കുക?"
 msgstr[1] ""
-"%d പ്രിന്റ് ജോലികള്‍ സജീവമാണു്. അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പായി പ്രിന്റ് പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിനായി "
+"%d പ്രിന്റ് ജോലികള്‍ സജീവമാണു്. അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പായി പ്രിന്റ് "
+"പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിനായി "
 "കാത്തിരിക്കുക?"
 
 #: ../shell/ev-window.c:3695
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ ജാലകം അടച്ചാല്‍, ബാക്കിയുള്ള പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ള ജോലികള്‍ നടപ്പിലാകുന്നതല്ല."
+msgstr ""
+"നിങ്ങള്‍ ജാലകം അടച്ചാല്‍, ബാക്കിയുള്ള പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ള ജോലികള്‍ "
+"നടപ്പിലാകുന്നതല്ല."
 
 #: ../shell/ev-window.c:3699
 msgid "Cancel _print and Close"
@@ -1219,9 +1247,12 @@ msgid ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 msgstr ""
-"എവിന്‍സ് ഒരു ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആണു്; സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ചഗ്നു "
-"ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് അനുസരിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കിതു്  വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യാവുന്നതും "
-"മാറ്റങ്ങള്‍വരുത്താവുന്നതുമാണു്; ലൈസന്‍സിന്റെ ലക്കം 2 അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന) അതിനു് "
+"എവിന്‍സ് ഒരു ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആണു്; സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ചഗ്നു "
+"ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് അനുസരിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കിതു്  വീണ്ടും വിതരണം "
+"ചെയ്യാവുന്നതും "
+"മാറ്റങ്ങള്‍വരുത്താവുന്നതുമാണു്; ലൈസന്‍സിന്റെ ലക്കം 2 അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങള്‍ "
+"തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന) അതിനു് "
 "ശേഷമുള്ളഏതെങ്കിലും ലക്കമോ ഉപയോഗിക്കാം.\n"
 
 #: ../shell/ev-window.c:4903
@@ -1231,9 +1262,12 @@ msgid ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 msgstr ""
-"എവിന്‍സ് നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്,പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു "
-"വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി "
-"ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു്ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക.\n"
+"എവിന്‍സ് നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം "
+"ചെയ്യുന്നതാണു്,പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു "
+"വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്ചേരുന്നതാണെന്നോ "
+"പരോക്ഷമായി "
+"ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു്ഗ്നു ജനറല്‍ "
+"പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക.\n"
 
 #: ../shell/ev-window.c:4907
 msgid ""
@@ -1242,7 +1276,8 @@ msgid ""
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
 "Evince-നോടൊപ്പം നിങ്ങള്‍ക്ക് GNU General Public License-ന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പും "
-"ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടാവണം; ഇല്ലായെങ്കില്‍, ദയവായി താഴെ പറയുന്ന മേല്‍വിലാസത്തിലേക്ക് എഴുതുക: Free "
+"ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടാവണം; ഇല്ലായെങ്കില്‍, ദയവായി താഴെ പറയുന്ന മേല്‍വിലാസത്തിലേക്ക് "
+"എഴുതുക: Free "
 "Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  "
 "02111-1307  USA\n"
 
@@ -1567,7 +1602,6 @@ msgstr "ചെറുതാക്കുക"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #: ../shell/ev-window.c:6125 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
-#, fuzzy
 #| msgid "_First Page"
 msgid "Fit Page"
 msgstr "താള്‍ അനുയോജ്യമായ വലിപ്പത്തില്‍"
@@ -1700,7 +1734,8 @@ msgstr "DEST"
 
 #: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പത്തിലുളള രീതിയില്‍ evince പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
+msgstr ""
+"സ്ക്രീനിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പത്തിലുളള രീതിയില്‍ evince പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
 
 #: ../shell/main.c:82
 msgid "Run evince in presentation mode"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]