[easytag] Updated Hungarian translation
- From: Balázs Úr <urbalazs src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Hungarian translation
- Date: Sun, 24 Mar 2013 19:54:40 +0000 (UTC)
commit 21ad31084d71649dfe8fc67295729bf6da2efda4
Author: Balázs Úr <urbalazs src gnome org>
Date: Sun Mar 24 20:54:30 2013 +0100
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 5220 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 2750 insertions(+), 2470 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index c5b96c3..d51b987 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,273 +1,89 @@
# translation of 914hu.po to
# Hungarian catalog for EasyTAG.
-# Copyright (C) 2001-2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Szel Miklos <mukka freemail hu>, 2001.
+# Copyright (C) 2001-2012 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Szél Miklós <mukka freemail hu>, 2001.
# Nagy Boldizsar <boldi01 freemail hu>, 2002, 2003, 2004.
# Mészáros Csaba <csablak freemail hu>, 2005, 2006, 2007.
-#
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 914hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-27 21:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-24 22:59+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: <hu li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-12 09:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 20:47+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../easytag.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Sound File Metadata Editor"
-msgstr "Maszkszerkesztőt mutat/rejt"
+msgstr "Hangfájl metaadat szerkesztő"
#: ../easytag.desktop.in.h:2
msgid "Edit sound file metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Hangfájl metaadatok szerkesztése"
#: ../easytag.desktop.in.h:3
msgid "mp3;tag;audio;"
-msgstr ""
+msgstr "mp3;címke;hang;"
-#: ../src/about.c:139
+#: ../src/about.c:89
msgid ""
-" EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, "
-"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice "
-"GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux."
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"Az EasyTag egy GTK+-on alapuló ID3 MP3 címkeszerkesztő program MP3, MP2, "
-"FLAC, Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack és Monkey audio fájlokhoz. Könnyen "
-"áttekinthető felülete egyszerűvé teszi a címkékkel kapcsolatos munkát.\n"
-"Magyar fordítás: Nagy Boldizsár <boldi01 freemail hu>\n"
-"Szél Miklós <mukka freemail hu>\n"
-"Mészáros Csaba <csablak freemail hu>"
-
-#: ../src/about.c:147 ../src/about.c:148 ../src/about.c:149 ../src/about.c:150
-#: ../src/about.c:181
-msgid "(German translation)"
-msgstr "(Német fordítás)"
-
-#: ../src/about.c:151 ../src/about.c:152
-msgid "(Russian translation)"
-msgstr "(Orosz fordítás)"
-
-#: ../src/about.c:153 ../src/about.c:154
-msgid "(Dutch translation)"
-msgstr "(Holland fordítás)"
-
-#: ../src/about.c:155 ../src/about.c:156 ../src/about.c:157
-msgid "(Swedish translation)"
-msgstr "(Svéd fordítás)"
-
-#: ../src/about.c:158 ../src/about.c:159 ../src/about.c:160
-msgid "(Hungarian translation)"
-msgstr "(Magyar fordítás)"
-
-#: ../src/about.c:161 ../src/about.c:162
-msgid "(Italian translation)"
-msgstr "(Olasz fordítás)"
-
-#: ../src/about.c:163
-msgid "(Japanese translation)"
-msgstr "(Japán fordítás)"
-
-#: ../src/about.c:164 ../src/about.c:165
-msgid "(Ukrainian translation)"
-msgstr "(Ukrán fordítás)"
-
-#: ../src/about.c:166 ../src/about.c:167
-msgid "(Czech translation)"
-msgstr "(Cseh fordítás)"
-
-#: ../src/about.c:168 ../src/about.c:169 ../src/about.c:170
-msgid "(Spanish translation)"
-msgstr "(Spanyol fordítás)"
-
-#: ../src/about.c:171
-msgid "(Polish translation)"
-msgstr "(Lengyel fordítás)"
-
-#: ../src/about.c:172
-msgid "(Romanian translation)"
-msgstr "(Román fordítás)"
-
-#: ../src/about.c:173
-msgid "(Danish translation)"
-msgstr "(Dán fordítás)"
-
-#: ../src/about.c:174
-msgid "(Greek translation)"
-msgstr "(Görög fordítás)"
-
-#: ../src/about.c:175
-msgid "(Brazilian Portuguese translation)"
-msgstr "(Brazil és Portugál fordítás)"
-
-#: ../src/about.c:176
-msgid "(Bulgarian translation)"
-msgstr "(Bulgár fordítás)"
-
-#: ../src/about.c:177
-msgid "(Chinese translation)"
-msgstr "(Kínai fordítás)"
-
-#: ../src/about.c:178
-msgid "(Chinese (Taiwan) translation)"
-msgstr "(Kínai (Tajvani) fordítás)"
-
-#: ../src/about.c:179
-msgid "(Hebrew translation)"
-msgstr "(Héber fordítás)"
-
-#: ../src/about.c:180
-msgid "(Serbian translation)"
-msgstr "(Szerb fordítás)"
-
-#: ../src/about.c:182
-#, fuzzy
-msgid "(Lithuanian translation)"
-msgstr "(Olasz fordítás)"
-
-#: ../src/about.c:241
-msgid "Extension Name"
-msgstr "Kiterjesztés neve"
-
-#: ../src/about.c:242
-msgid "Status"
-msgstr "Helyzet"
-
-#: ../src/about.c:243 ../src/browser.c:3035 ../src/misc.c:1927
-#: ../src/prefs.c:669
-msgid "Comment"
-msgstr "Megjegyzés"
-
-#. Config
-#: ../src/about.c:260
-#, fuzzy
-msgid "About…"
-msgstr "Névjegy"
-
-#.
-#. * Tab for common information
-#.
-#: ../src/about.c:278 ../src/bar.c:244
-msgid "About"
-msgstr "Névjegy"
-
-#: ../src/about.c:312
-#, c-format
-msgid "(compiled: %s)"
-msgstr "(Készült: %s)"
-
-#: ../src/about.c:316
-#, c-format
-msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)"
-msgstr "(GTK+ %d.%d.%d)"
-
-#: ../src/about.c:324
-#, c-format
-msgid "Author: %s"
-msgstr "Szerző: %s"
-
-#: ../src/about.c:328 ../src/easytag.c:230
-#, c-format
-msgid "E-mail: %s"
-msgstr "E-mail: %s"
-
-#: ../src/about.c:334
-msgid "Web Page: "
-msgstr "Honlap: "
-
-#: ../src/about.c:347
-msgid "Description:"
-msgstr "Leírás:"
-
-#.
-#. * Tab for extensions
-#.
-#: ../src/about.c:363
-msgid "Extensions"
-msgstr "Kiterjesztés"
-
-#: ../src/about.c:429
-msgid "MP3 file support"
-msgstr "MP3 fájl támogatás"
-
-#: ../src/about.c:432 ../src/about.c:462 ../src/about.c:474 ../src/about.c:490
-#: ../src/about.c:503 ../src/about.c:515
-msgid "enabled"
-msgstr "elérhető"
-
-#: ../src/about.c:436 ../src/about.c:452 ../src/about.c:465 ../src/about.c:477
-#: ../src/about.c:494 ../src/about.c:506 ../src/about.c:518
-msgid "disabled"
-msgstr "nem elérhető"
-
-#: ../src/about.c:445
-msgid "ID3v2.3 tags writting support"
-msgstr "ID3v2.3 címkék támogatása"
-
-#: ../src/about.c:448
-msgid "available"
-msgstr "elérhető"
-
-#: ../src/about.c:459
-msgid "Ogg Vorbis file support"
-msgstr "Ogg Vorbis fájl támogatás"
-
-#: ../src/about.c:471
-msgid "Speex file support"
-msgstr "Speex fájl támogatás"
-
-#: ../src/about.c:487
-msgid "FLAC file support"
-msgstr "FLAC fájl támogatás"
-
-#: ../src/about.c:500
-msgid "MP4/AAC file support"
-msgstr "MP4/AAC fájl támogatás"
-
-#: ../src/about.c:512
-msgid "WavPack file support"
-msgstr "WavPack fájl támogatás"
-
-#.
-#. * Tab for thanks
-#.
-#: ../src/about.c:527
-msgid "Thanks"
-msgstr "Köszönet"
-
-#: ../src/about.c:547
-msgid "Translations:\n"
-msgstr "Fordítások:\n"
-
-#: ../src/about.c:577
-msgid "General:\n"
-msgstr "Általános:\n"
-
-#: ../src/about.c:594
-msgid "Changes"
-msgstr "Módosítások"
-
-#: ../src/about.c:616
-#, c-format
-msgid "Can't open file '%s' (%s)\n"
-msgstr "'%s' (%s) fájl megnyitása sikertelen!\n"
+"Ez a program szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
+"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
+"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
+"\n"
+"Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem "
+"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
+"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
+"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
+"\n"
+"A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta "
+"meg, látogassa meg a <http://www.gnu.org/licenses/> oldalt."
-#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: ../src/ape_tag.c:74 ../src/et_core.c:4515 ../src/flac_header.c:126
-#: ../src/id3_tag.c:145 ../src/id3_tag.c:1205 ../src/id3_tag.c:1284
-#: ../src/misc.c:1770 ../src/mp4_header.c:211 ../src/mp4_header.c:220
-#: ../src/mp4_tag.c:98 ../src/mp4_tag.c:109 ../src/mp4_tag.c:281
-#: ../src/mp4_tag.c:290 ../src/mpeg_header.c:209 ../src/ogg_header.c:82
-#: ../src/ogg_header.c:186 ../src/ogg_tag.c:146 ../src/ogg_tag.c:657
+#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
+#: ../src/about.c:106
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Mészáros Csaba <csablak freemail hu>\n"
+"Nagy Boldizsar <boldi01 freemail hu>\n"
+"Szél Miklós <mukka freemail hu>\n"
+"Úr Balázs <urbalazs gmail com>"
+
+#: ../src/about.c:116
+msgid "View and edit tags in audio files"
+msgstr "Hangfájlokban lévő címkék megtekintése és szerkesztése"
+
+#. g_print(_("Error while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
+#: ../src/ape_tag.c:74 ../src/et_core.c:4521 ../src/flac_header.c:127
+#: ../src/id3_tag.c:146 ../src/id3_tag.c:1206 ../src/misc.c:1779
+#: ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_header.c:73 ../src/mp4_tag.c:72
+#: ../src/mp4_tag.c:83 ../src/mp4_tag.c:186 ../src/mp4_tag.c:195
+#: ../src/mpeg_header.c:203 ../src/ogg_header.c:80 ../src/ogg_header.c:181
+#: ../src/ogg_tag.c:146 ../src/ogg_tag.c:657
#, c-format
-msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)."
-msgstr "Hiba a '%s' (%s) fájl megnyitása közben."
+#| msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)."
+msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
+msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl megnyitása közben (%s)."
# Menüsor
#.
@@ -275,12 +91,12 @@ msgstr "Hiba a '%s' (%s) fájl megnyitása közben."
#.
#: ../src/bar.c:148
msgid "_File"
-msgstr "Fájl"
+msgstr "_Fájl"
# Fájl menü
#: ../src/bar.c:149
msgid "Sort list by tag"
-msgstr "Lista rendezése címkemezők szerint"
+msgstr "Lista rendezése címke szerint"
# Fájl menü
#: ../src/bar.c:150
@@ -328,14 +144,12 @@ msgid "Descending by artist"
msgstr "Előadó szerint csökkenően"
#: ../src/bar.c:161
-#, fuzzy
msgid "Ascending by album artist"
-msgstr "Előadó szerint növekvően"
+msgstr "Album előadó szerint növekvően"
#: ../src/bar.c:162
-#, fuzzy
msgid "Descending by album artist"
-msgstr "Előadó szerint csökkenően"
+msgstr "Album előadó szerint csökkenően"
#: ../src/bar.c:163
msgid "Ascending by album"
@@ -371,11 +185,11 @@ msgstr "Megjegyzés szerint csökkenően"
#: ../src/bar.c:171
msgid "Ascending by composer"
-msgstr "Szerző szerint növekvően"
+msgstr "Zeneszerző szerint növekvően"
#: ../src/bar.c:172
msgid "Descending by composer"
-msgstr "Szerző szerint csökkenően"
+msgstr "Zeneszerző szerint csökkenően"
#: ../src/bar.c:173
msgid "Ascending by original artist"
@@ -387,11 +201,11 @@ msgstr "Eredeti előadó szerint csökkenően"
#: ../src/bar.c:175
msgid "Ascending by copyright"
-msgstr "Kiadó szerint növekvően"
+msgstr "Szerzői jog szerint növekvően"
#: ../src/bar.c:176
msgid "Descending by copyright"
-msgstr "Kiadó szerint csökkenően"
+msgstr "Szerzői jog szerint csökkenően"
#: ../src/bar.c:177
msgid "Ascending by URL"
@@ -449,224 +263,302 @@ msgstr "Minőség szerint növekvően"
msgid "Descending by samplerate"
msgstr "Minőség szerint csökkenően"
-# Fájl menü
#: ../src/bar.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Open File(s) with…"
-msgstr "Megnyitás ezzel..."
+msgid "Open Files With…"
+msgstr "Fájlok megnyitás ezzel…"
+
+#: ../src/bar.c:192
+msgid "Open files with…"
+msgstr "Fájlok megnyitás ezzel…"
# Fájl menü és bubble help egyben!
-#: ../src/bar.c:193 ../src/cddb.c:324
+#: ../src/bar.c:193 ../src/cddb.c:327
msgid "Select All Files"
msgstr "Minden fájl kijelölése"
+#: ../src/bar.c:193
+#| msgid "Select all lines"
+msgid "Select all files"
+msgstr "Minden fájl kijelölése"
+
# Fájl menü és bubble help egyben
#: ../src/bar.c:194
msgid "Unselect All Files"
msgstr "Kijelölés megszüntetése"
+#: ../src/bar.c:194
+#| msgid "Unselect all lines"
+msgid "Unselect all files"
+msgstr "Kijelölés megszüntetése"
+
# Fájl menü
-#: ../src/bar.c:195 ../src/cddb.c:331
+#: ../src/bar.c:195 ../src/cddb.c:334
msgid "Invert Files Selection"
msgstr "Kijelölés megfordítása"
+#: ../src/bar.c:195
+#| msgid "Invert lines selection"
+msgid "Invert files selection"
+msgstr "Kijelölés megfordítása"
+
+# Fájl menü
+#: ../src/bar.c:196
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Fájlok törlése"
+
# Fájl menü
#: ../src/bar.c:196
-msgid "Delete File(s)"
+msgid "Delete files"
msgstr "Fájlok törlése"
# Fájl menü
#: ../src/bar.c:197
msgid "_First File"
-msgstr "Első fájl"
+msgstr "_Első fájl"
# ikon megjegyzés
#: ../src/bar.c:197
-msgid "First File"
+#| msgid "First File"
+msgid "First file"
msgstr "Első fájl"
# Fájl menü
#: ../src/bar.c:198
msgid "_Previous File"
-msgstr "Előző fájl"
+msgstr "Elő_ző fájl"
# ikon megjegyzés
#: ../src/bar.c:198
-msgid "Previous File"
+#| msgid "Previous File"
+msgid "Previous file"
msgstr "Előző fájl"
# Fájl menü
#: ../src/bar.c:199
msgid "_Next File"
-msgstr "Következő fájl"
+msgstr "_Következő fájl"
# ikon megjegyzés
#: ../src/bar.c:199
-msgid "Next File"
+#| msgid "Next File"
+msgid "Next file"
msgstr "Következő fájl"
# Fájl menü
#: ../src/bar.c:200
msgid "_Last File"
-msgstr "Utolsó fájl"
+msgstr "_Utolsó fájl"
# ikon megjegyzés
#: ../src/bar.c:200
-msgid "Last File"
+#| msgid "Last File"
+msgid "Last file"
msgstr "Utolsó fájl"
# Fájl menü
#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is
different
#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text..
#: ../src/bar.c:203
-msgid "S_can File(s)"
-msgstr "Fájlok feldolgozása"
+#| msgid "S_can File(s)"
+msgid "S_can Files…"
+msgstr "Fájlok _vizsgálata…"
# ikon megjegyzés
#: ../src/bar.c:203
-msgid "Scan File(s)"
-msgstr "Módosítások beillesztése, a kijelölt helyekre."
+#| msgid "Scan File(s)"
+msgid "Scan files"
+msgstr "Fájlok vizsgálata"
# Fájl menü
#: ../src/bar.c:204
-msgid "_Remove Tag(s)"
-msgstr "Címkék eltávolítása"
+#| msgid "_Remove Tag(s)"
+msgid "_Remove Tags"
+msgstr "Címkék _eltávolítása"
# ikon megjegyzés
#: ../src/bar.c:204
-msgid "Remove Tag(s)"
+#| msgid "Remove Tag(s)"
+msgid "Remove tags"
msgstr "Címkék eltávolítása"
# Fájl menü
#: ../src/bar.c:205
-msgid "_Undo Last File(s) Changes"
-msgstr "Fájlmódosítások visszavonása"
+#| msgid "_Undo Last File(s) Changes"
+msgid "_Undo Last Files Changes"
+msgstr "_Utolsó fájlmódosítások visszavonása"
# Fájl menü
#: ../src/bar.c:205
-msgid "Undo Last File(s) Changes"
-msgstr "Fájlmódosítások visszavonása"
+#| msgid "Undo Last File(s) Changes"
+msgid "Undo last Files changes"
+msgstr "Utolsó fájlmódosítások visszavonása"
# Fő menü
#: ../src/bar.c:206
-msgid "R_edo Last File(s) Changes"
-msgstr "Fájlmódosításokat mégis"
+#| msgid "R_edo Last File(s) Changes"
+msgid "R_edo Last Files Changes"
+msgstr "U_tolsó fájlmódosítások ismétlése"
# ikon megjegyzés
#: ../src/bar.c:206
-msgid "Redo Last File(s) Changes"
-msgstr "Fájlmódosításokat mégis"
+#| msgid "Redo Last File(s) Changes"
+msgid "Redo last files changes"
+msgstr "Utolsó fájlmódosítások ismétlése"
# Fő menü
#: ../src/bar.c:207
-msgid "_Save File(s)"
-msgstr "Fájlok mentése"
+#| msgid "_Save File(s)"
+msgid "_Save Files"
+msgstr "Fájlok _mentése"
-# ikon megjegyzés
#: ../src/bar.c:207
-msgid "Save File(s)"
+#| msgid "Save file..."
+msgid "Save files"
msgstr "Fájlok mentése"
# Fájl menü
#: ../src/bar.c:208
-msgid "_Force Saving File(s)"
-msgstr "Fájlok kényszerített mentése"
+#| msgid "_Force Saving File(s)"
+msgid "_Force Saving Files"
+msgstr "Fájlok ké_nyszerített mentése"
# ikon megjegyzés
#: ../src/bar.c:208
-msgid "Force Saving File(s)"
+#| msgid "Force Saving File(s)"
+msgid "Force saving files"
msgstr "Fájlok kényszerített mentése"
# Fájl menü
#: ../src/bar.c:209
msgid "Undo Last Changes"
-msgstr "Utolsó változtatást vissza"
+msgstr "Utolsó változtatások visszavonása"
+
+# Fájl menü
+#: ../src/bar.c:209
+#| msgid "Undo Last Changes"
+msgid "Undo last changes"
+msgstr "Utolsó változtatások visszavonása"
# ikon megjegyzés
#: ../src/bar.c:210
msgid "Redo Last Changes"
-msgstr "Utolsó változtatást mégis"
+msgstr "Utolsó változtatások ismétlése"
+
+# ikon megjegyzés
+#: ../src/bar.c:210
+#| msgid "Redo Last Changes"
+msgid "Redo last changes"
+msgstr "Utolsó változtatások ismétlése"
# Fő menü
#: ../src/bar.c:211
msgid "_Quit"
-msgstr "Kilépés"
+msgstr "_Kilépés"
# ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:211 ../src/easytag.c:2238 ../src/easytag.c:4913
-#: ../src/easytag.c:4939
+#: ../src/bar.c:211 ../src/easytag.c:2277 ../src/easytag.c:4999
+#: ../src/easytag.c:5025
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
# Menüsor
#: ../src/bar.c:213
msgid "_Browser"
-msgstr "Böngésző"
+msgstr "_Böngésző"
# Böngésző menü
#: ../src/bar.c:214
msgid "Go to _Home Directory"
-msgstr "Ugrás a kezdő könyvtárra"
+msgstr "Ugrás a _kezdő könyvtárra"
# ikon megjegyzés
#: ../src/bar.c:214
-msgid "Go to Home Directory"
+#| msgid "Go to Home Directory"
+msgid "Go to home directory"
msgstr "Ugrás a kezdő könyvtárra"
# Ikon megjegyzés
#: ../src/bar.c:215
-#, fuzzy
msgid "Go to Desktop Directory"
-msgstr "Ugrás az alapértelmezett könyvtárra"
+msgstr "Ugrás az asztal könyvtárra"
+
+# Ikon megjegyzés
+#: ../src/bar.c:215
+msgid "Go to desktop directory"
+msgstr "Ugrás az asztal könyvtárra"
# ikon megjegyzés
#: ../src/bar.c:216
-#, fuzzy
msgid "Go to Documents Directory"
-msgstr "Ugrás a kezdő könyvtárra"
+msgstr "Ugrás a dokumentumok könyvtárra"
+
+# ikon megjegyzés
+#: ../src/bar.c:216
+msgid "Go to documents directory"
+msgstr "Ugrás a dokumentumok könyvtárra"
# ikon megjegyzés
#: ../src/bar.c:217
-#, fuzzy
msgid "Go to Downloads Directory"
-msgstr "Ugrás a kezdő könyvtárra"
+msgstr "Ugrás a letöltések könyvtárra"
+
+# ikon megjegyzés
+#: ../src/bar.c:217
+msgid "Go to downloads directory"
+msgstr "Ugrás a letöltések könyvtárra"
# ikon megjegyzés
#: ../src/bar.c:218
-#, fuzzy
msgid "Go to Music Directory"
-msgstr "Ugrás a kezdő könyvtárra"
+msgstr "Ugrás a zene könyvtárra"
+
+# ikon megjegyzés
+#: ../src/bar.c:218
+msgid "Go to music directory"
+msgstr "Ugrás a zene könyvtárra"
# Böngésző menü
#: ../src/bar.c:219
msgid "Go to _Default Directory"
-msgstr "Ugrás az alapértelmezett könyvtárra"
+msgstr "Ugrás az _alapértelmezett könyvtárra"
# Ikon megjegyzés
#: ../src/bar.c:219
-msgid "Go to Default Directory"
+#| msgid "Go to Default Directory"
+msgid "Go to default directory"
msgstr "Ugrás az alapértelmezett könyvtárra"
# Böngésző menü
#: ../src/bar.c:220
msgid "Set _Current Path as Default"
-msgstr "Aktuális könyvtár alapértelmezetté tétele"
+msgstr "_Jelenlegi útvonal alapértelmezetté tétele"
# ikon megjegyzés
#: ../src/bar.c:220
-msgid "Set Current Path as Default"
-msgstr "Aktuális könyvtár alapértelmezetté tétele2"
+#| msgid "Set Current Path as Default"
+msgid "Set current path as default"
+msgstr "Jelenlegi útvonal alapértelmezetté tétele"
# böngésző menü
#: ../src/bar.c:221
msgid "Tree View | Artist-Album View"
-msgstr "Fastruktúra nézet | Előadó-Album nézet"
+msgstr "Fastruktúra nézet | Előadó-album nézet"
+
+# böngésző menü
+#: ../src/bar.c:221
+#| msgid "Tree View | Artist-Album View"
+msgid "Toggle between tree view and artist-album view"
+msgstr "Váltás a fastruktúra nézet és az előadó-album nézet között"
#. Only directories changed
-#: ../src/bar.c:222 ../src/easytag.c:2664
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:222 ../src/easytag.c:2708
msgid "Rename Directory…"
-msgstr "Könyvtár átnevezése..."
+msgstr "Könyvtár átnevezése…"
+
+#: ../src/bar.c:222
+#| msgid "Rename the directory"
+msgid "Rename directory"
+msgstr "Könyvtár átnevezése"
# böngésző menü
#: ../src/bar.c:223
@@ -674,127 +566,151 @@ msgid "Reload Directory"
msgstr "Könyvtár újratöltése"
# böngésző menü
-#: ../src/bar.c:224 ../src/browser.c:4157
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:223
+#| msgid "Reload Directory"
+msgid "Reload directory"
+msgstr "Könyvtár újratöltése"
+
+# böngésző menü
+#: ../src/bar.c:224 ../src/browser.c:4135
msgid "Browse Directory with…"
-msgstr "Könyvtár böngészés külső programmal..."
+msgstr "Könyvtár böngészése ezzel…"
+
+# böngésző menü
+#: ../src/bar.c:224
+msgid "Browse directory with…"
+msgstr "Könyvtár böngészése ezzel…"
# böngésző menü
#: ../src/bar.c:225
msgid "_Collapse Tree"
-msgstr "Könyvtárfát bezár"
+msgstr "Fa össze_csukása"
+
+# böngésző menü
+#: ../src/bar.c:225
+#| msgid "_Collapse Tree"
+msgid "_Collapse tree"
+msgstr "Fa össze_csukása"
# böngésző menü
#: ../src/bar.c:226
msgid "_Refresh Tree"
-msgstr "Könyvtárfát frissít"
+msgstr "Fa _frissítése"
+
+# böngésző menü
+#: ../src/bar.c:226
+#| msgid "_Refresh Tree"
+msgid "_Refresh tree"
+msgstr "Fa _frissítése"
# Menüsor
#: ../src/bar.c:228 ../src/bar.c:257
msgid "S_canner"
-msgstr "Feldolgozó"
+msgstr "Fel_dolgozó"
# feldolgozó menü
#: ../src/bar.c:229
-#, fuzzy
-msgid "_Fill Tag(s)…"
-msgstr "Mezők kitöltése..."
+msgid "_Fill Tags…"
+msgstr "Címkék _kitöltése…"
-# ikon megjegyzés
#: ../src/bar.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Fill Tag(s)…"
-msgstr "Mezők kitöltése"
+#| msgid "Fill Tag"
+msgid "Fill tags"
+msgstr "Címkék kitöltése"
#: ../src/bar.c:230
-#, fuzzy
-msgid "_Rename File(s) and Directory…"
-msgstr "Átnevezés"
+msgid "_Rename Files and Directories…"
+msgstr "Fájlok és könyvtárak át_nevezése…"
#: ../src/bar.c:230
-#, fuzzy
-msgid "Rename File(s) and Directory…"
-msgstr "Átnevezés"
+#| msgid "Rename File and Directory"
+msgid "Rename files and directories"
+msgstr "Fájlok és könyvtárak átnevezése"
#: ../src/bar.c:231
-#, fuzzy
-msgid "_Process Field(s)…"
-msgstr "Mezöfeldolgozás..."
+msgid "_Process Fields…"
+msgstr "Mezök fel_dolgozása…"
-# feldolgozó menü
-#: ../src/bar.c:231
-#, fuzzy
-msgid "Process Fields(s)…"
-msgstr "Mezöfeldolgozás..."
+#: ../src/bar.c:231 ../src/scan.c:182
+msgid "Process Fields"
+msgstr "Mezök feldolgozása"
-# Menüsor
#: ../src/bar.c:233
-msgid "_Misc"
-msgstr "Egyéb"
+msgid "_Miscellaneous"
+msgstr "_Egyebek"
-# egyéb menü
#: ../src/bar.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Search _File(s)…"
-msgstr "Fájl keresése..."
+msgid "Find _Files…"
+msgstr "_Fájlok keresése…"
-# ikon megjegyzés
#: ../src/bar.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Search File(s)…"
-msgstr "Fájl keresése..."
+#| msgid "Found : %d file(s)"
+msgid "Find files"
+msgstr "Fájlok keresése"
#: ../src/bar.c:235
-#, fuzzy
-msgid "CD Data _Base Search…"
-msgstr "CDDB keresés"
+msgid "CD Data_base Search…"
+msgstr "CD-adat_bázis keresés…"
# ikon megjegyzés
#: ../src/bar.c:235
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Search…"
-msgstr "CDDB keresés..."
+msgid "CDDB search"
+msgstr "CDDB keresés"
# egyéb menü
#: ../src/bar.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Load Filenames from TXT…"
-msgstr "Fájlnevek betöltése TXT-ből..."
+msgid "Load Filenames From Text File…"
+msgstr "Fájlnevek betöltése szövegfájlból…"
+
+#: ../src/bar.c:236
+#| msgid "Load the filenames from a TXT file"
+msgid "Load filenames from text file"
+msgstr "Fájlnevek betöltése szövegfájlból"
#: ../src/bar.c:237
-#, fuzzy
msgid "Write Playlist…"
-msgstr "M3u listafájl írása..."
+msgstr "Lejátszólista írása…"
+
+#: ../src/bar.c:237
+msgid "Write playlist"
+msgstr "Lejátszólista írása"
# egyéb menü
#: ../src/bar.c:238 ../src/bar.c:258 ../src/bar.c:259 ../src/bar.c:260
msgid "Run Audio Player"
-msgstr "Zene lejátszó futtatása"
+msgstr "Zenelejátszó futtatása"
+
+# egyéb menü
+#: ../src/bar.c:238 ../src/bar.c:258 ../src/bar.c:259 ../src/bar.c:260
+#| msgid "Run Audio Player"
+msgid "Run audio player"
+msgstr "Zenelejátszó futtatása"
# Menüsor
#: ../src/bar.c:240
msgid "_Settings"
-msgstr "Beállítások"
+msgstr "_Beállítások"
# beállítások menü
#: ../src/bar.c:241
-#, fuzzy
-msgid "_Preferences…"
-msgstr "Tulajdonságok..."
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Beállítások"
-#. Title
-#: ../src/bar.c:241 ../src/prefs.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Preferences…"
-msgstr "Tulajdonságok..."
+#: ../src/bar.c:241
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
# Menüsor
#: ../src/bar.c:243
msgid "_Help"
-msgstr "Súgó"
+msgstr "_Súgó"
#: ../src/bar.c:244
msgid "_About"
+msgstr "_Névjegy"
+
+#: ../src/bar.c:244
+msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#.
@@ -802,639 +718,705 @@ msgstr "Névjegy"
#.
#: ../src/bar.c:250
msgid "Stop the current action"
-msgstr "Folyamatban levő művelet megszakítása"
+msgstr "Jelenlegi művelet leállítása"
#.
#. * Popup menu's Actions
#.
#: ../src/bar.c:256
msgid "_File Operations"
-msgstr "Fájlnév beállítások"
+msgstr "_Fájlműveletek"
#: ../src/bar.c:261
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Search File(s)…"
-msgstr "Fájl keresése CDDB adatbázisban..."
+msgid "CDDB Search Files…"
+msgstr "Fájl keresése CD-adatbázisban…"
+
+#: ../src/bar.c:261
+msgid "CDDB search files…"
+msgstr "Fájl keresése CD-adatbázisban"
#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
#: ../src/bar.c:265
-msgid "Clean Log"
-msgstr "Információk törlése"
+#| msgid "Clean Log"
+msgid "Clear log"
+msgstr "Napló törlése"
# böngésző menü
-#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Sub-directories"),
NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE },
+#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Subdirectories"),
NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE },
#: ../src/bar.c:272
-msgid "Browse _Sub-directories"
+#| msgid "Browse _Sub-directories"
+msgid "Browse _Subdirectories"
+msgstr "_Alkönyvtárak böngészése"
+
+# böngésző menü
+#: ../src/bar.c:272
+#| msgid "Browse _Sub-directories"
+msgid "Browse subdirectories"
msgstr "Alkönyvtárak böngészése"
-#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL, _("Show Hidden Directories"),
NULL, _("Show Hidden Directories"), G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild), FALSE },
-#: ../src/bar.c:275
+#: ../src/bar.c:276
msgid "Show Hidden Directories"
msgstr "Rejtett könyvtárak megjelenítése"
-#: ../src/bar.c:277
-msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album"
-msgstr "Fastruktúra nézet / Előadó és Album nézet"
+#: ../src/bar.c:276
+#| msgid "Show Hidden Directories"
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Rejtett könyvtárak megjelenítése"
+
+#: ../src/bar.c:278
+#| msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album"
+msgid "Show Tree Browser / Display by Artist and Album"
+msgstr "Faböngésző megjelenítése / Előadó és album szerinti megjelenítés"
+
+#: ../src/bar.c:278
+#| msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album"
+msgid "Show tree browser / display by artist and Album"
+msgstr "Faböngésző megjelenítése / Előadó és album szerinti megjelenítés"
-#: ../src/bar.c:314
+#: ../src/bar.c:315
#, c-format
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
-msgstr "Összevonás nem lehetséges %s\n"
+msgstr "Az UI egyesítése nem lehetséges, a hiba: %s\n"
-#: ../src/bar.c:414
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:420
msgid "Ready to start…"
-msgstr "Futtatásra kész..."
+msgstr "Indításra kész…"
-#: ../src/browser.c:364
+#: ../src/browser.c:384
msgid "New default path for files selected"
-msgstr "Új alapértelmezett könyvtár kiválasztva"
+msgstr "Új alapértelmezett útvonal kiválasztva a fájlokhoz"
-#: ../src/browser.c:757 ../src/easytag.c:4911
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:783 ../src/easytag.c:4997
msgid "Some files have been modified but not saved"
-msgstr "Minden fájl elmentve..."
+msgstr "Néhány fájl módosult de nincs elmentve"
-#: ../src/browser.c:758
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:784
msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
-msgstr ""
-"Valóban át akarja nevezni a(z) \n"
-"'%s' fájlt\n"
-"erre: '%s' ?"
+msgstr "El szeretné menteni azokat, mielőtt könyvtárat vált?"
-#: ../src/browser.c:760
+#: ../src/browser.c:786
msgid "Confirm Directory Change"
-msgstr ""
+msgstr "Könyvtárváltás megerősítése"
-#: ../src/browser.c:2214
+#: ../src/browser.c:2167
msgid "<All albums>"
-msgstr "<Minden albums>"
+msgstr "<Minden album>"
-#: ../src/browser.c:2624
+#: ../src/browser.c:2578
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
-msgstr "Hiba a kereséskor: %s nem található %s útvonalon."
+msgstr "Hiba: %s kereséskor nem található %s csomópont a fában."
-#: ../src/browser.c:3033 ../src/browser.c:3161
+#: ../src/browser.c:2992 ../src/browser.c:3120
msgid "Tree"
-msgstr "Fastruktúra"
+msgstr "Fa"
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1918
+#: ../src/browser.c:2993 ../src/cddb.c:754 ../src/misc.c:1927
msgid "File Name"
-msgstr "Fájl neve"
+msgstr "Fájlnév"
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1919
-#: ../src/prefs.c:665
+#: ../src/browser.c:2993 ../src/cddb.c:755 ../src/misc.c:1928
+#: ../src/prefs.c:661
msgid "Title"
msgstr "Cím"
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/browser.c:3038 ../src/cddb.c:436
-#: ../src/cddb.c:721 ../src/misc.c:1920 ../src/prefs.c:666
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
+#: ../src/browser.c:2993 ../src/browser.c:2997 ../src/cddb.c:443
+#: ../src/cddb.c:756 ../src/misc.c:1929 ../src/prefs.c:662
msgid "Artist"
msgstr "Előadó"
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/misc.c:1921
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:2993 ../src/misc.c:1930
msgid "Album Artist"
-msgstr "Előadó"
+msgstr "Album előadója"
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/browser.c:3039 ../src/cddb.c:437
-#: ../src/cddb.c:722 ../src/misc.c:1922 ../src/prefs.c:667
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
+#: ../src/browser.c:2993 ../src/browser.c:2998 ../src/cddb.c:446
+#: ../src/cddb.c:757 ../src/misc.c:1931 ../src/prefs.c:663
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../src/browser.c:3035 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1924
+#: ../src/browser.c:2994 ../src/cddb.c:758 ../src/misc.c:1933
msgid "Year"
msgstr "Év"
-#: ../src/browser.c:3035 ../src/misc.c:1925
+#: ../src/browser.c:2994
+msgid "Disc"
+msgstr "Lemez"
+
+#: ../src/browser.c:2994 ../src/misc.c:1934
msgid "Track"
-msgstr "Sáv"
+msgstr "Szám"
-#: ../src/browser.c:3035 ../src/cddb.c:726 ../src/misc.c:1926
-#: ../src/prefs.c:668
+#: ../src/browser.c:2994 ../src/cddb.c:761 ../src/misc.c:1935
+#: ../src/prefs.c:664
msgid "Genre"
msgstr "Műfaj"
-#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1928 ../src/picture.c:834
-#: ../src/prefs.c:670
+#: ../src/browser.c:2994 ../src/misc.c:1936 ../src/prefs.c:665
+msgid "Comment"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: ../src/browser.c:2995 ../src/misc.c:1937 ../src/picture.c:836
+#: ../src/prefs.c:666
msgid "Composer"
-msgstr "Szerző"
+msgstr "Zeneszerző"
-#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1929 ../src/prefs.c:671
-msgid "Orig. Artist"
+#: ../src/browser.c:2995 ../src/misc.c:1938
+#| msgid "Orig. Artist"
+msgid "Original Artist"
msgstr "Eredeti előadó"
-#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1930
+#: ../src/browser.c:2995 ../src/misc.c:1939
msgid "Copyright"
-msgstr "Kiadó"
+msgstr "Szerzői jog"
-#: ../src/browser.c:3037 ../src/misc.c:1931
+#: ../src/browser.c:2996 ../src/misc.c:1940
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/browser.c:3037
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:2996 ../src/misc.c:1941
msgid "Encoded By"
-msgstr "Kódoló"
+msgstr "Kódolta"
-#: ../src/browser.c:3038
+#: ../src/browser.c:2997
msgid "# Albums"
msgstr "# Albumok"
-#: ../src/browser.c:3038 ../src/browser.c:3039
+#: ../src/browser.c:2997 ../src/browser.c:2998
msgid "# Files"
msgstr "# Fájlok"
-#: ../src/browser.c:3058
+#: ../src/browser.c:3017
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Ugrás a szülő könyvtárba"
-#: ../src/browser.c:3076
+#: ../src/browser.c:3035
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Adja meg az átvizsgálandó könyvtárat."
-#: ../src/browser.c:3085
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3044
msgid "Select a directory to browse."
-msgstr "Adja meg az átvizsgálandó könyvtárat!"
+msgstr "Válassza ki az átvizsgálandó könyvtárat."
#.
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
-#: ../src/browser.c:3091
-#, fuzzy
-msgid "… file(s)"
-msgstr "%u fájl"
+#. Translators: No files, as in "0 files".
+#: ../src/browser.c:3051 ../src/easytag.c:3640
+#| msgid "No file to parse"
+msgid "No files"
+msgstr "Nincsenek fájlok"
-#: ../src/browser.c:3212
+#: ../src/browser.c:3171
msgid "Artist & Album"
-msgstr "Előadó & Album"
+msgstr "Előadó és album"
-#: ../src/browser.c:3695
+#: ../src/browser.c:3669
msgid "Rename the directory"
msgstr "Könyvtár átnevezése"
-#: ../src/browser.c:3711
+#: ../src/browser.c:3685
#, c-format
-msgid "Rename the directory '%s' to : "
-msgstr "%s - könyvtár átnevezése"
+#| msgid "Rename the directory '%s' to : "
+msgid "Rename the directory '%s' to:"
+msgstr "A(z) „%s” könyvtár átnevezése erre:"
-#: ../src/browser.c:3730 ../src/misc.c:1270
-msgid "Use mask :"
-msgstr "Használandó maszk :"
+#: ../src/browser.c:3704 ../src/misc.c:1272
+#| msgid "Use mask :"
+msgid "Use mask:"
+msgstr "Használandó maszk:"
# bubblehelp
-#: ../src/browser.c:3733
+#: ../src/browser.c:3707
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
-msgstr "Ha aktíválja, a könyvtár a beállított maszkkal lesz átnevezve."
+msgstr "Ha aktivált, maszkokat fog használni a könyvtár átnevezéséhez."
# bubblehelp
-#: ../src/browser.c:3751
+#: ../src/browser.c:3725
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
msgstr ""
-"Válassza ki a megfelelő maszkot, vagy írjon egy újat a könyvtár "
-"átnevezéséhez."
+"Maszk kiválasztása vagy begépelése kódok használatával (lásd a "
+"jelmagyarázatot a feldolgozó ablakban) a könyvtár átnevezéséhez a "
+"címkemezőkből."
-#: ../src/browser.c:3771 ../src/misc.c:1291 ../src/misc.c:1389
-#: ../src/scan.c:2487 ../src/scan.c:2554 ../src/scan.c:2921
+#: ../src/browser.c:3745 ../src/misc.c:1293 ../src/misc.c:1392
+#: ../src/scan.c:2516 ../src/scan.c:2583 ../src/scan.c:2950
msgid "Invalid Scanner Mask"
-msgstr "Hibás feldolgozómaszk"
+msgstr "Érvénytelen feldolgozómaszk"
#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3777
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3751
msgid "Rename directory preview…"
-msgstr "Könyvtár átnevezés előnézet..."
+msgstr "Könyvtár átnevezés előnézet…"
-#: ../src/browser.c:3898
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3874
msgid "You must type a directory name"
-msgstr "Meg kell adnia a könyvtár nevét!"
+msgstr "Meg kell adnia egy könyvtárnevet"
-#: ../src/browser.c:3899 ../src/browser.c:3920
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3875 ../src/browser.c:3896
msgid "Directory Name Error"
-msgstr "Könyvtár átnevezve"
+msgstr "Könyvtárnév hiba"
-#: ../src/browser.c:3917
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/browser.c:3893
+#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
-msgstr "A %s fájl átkonvertálása nem lehetséges ebben a rendszerben"
+msgstr "„%s” nem alakítható át fájlnév kódolássá."
-#: ../src/browser.c:3919
+#: ../src/browser.c:3895
msgid "Please use another name"
-msgstr ""
+msgstr "Kérem használjon egy másik nevet"
-#: ../src/browser.c:3989
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/browser.c:3965
+#, c-format
msgid "The directory name '%s' already exists"
-msgstr ""
-"'%s' listafájl már létezik!\n"
-"Felülírja?"
+msgstr "Már létezik „%s” nevű könyvtár"
-#: ../src/browser.c:3990 ../src/easytag.c:2965 ../src/easytag.c:3006
-#: ../src/easytag.c:3033 ../src/easytag.c:3075 ../src/easytag.c:3261
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3966 ../src/easytag.c:3014 ../src/easytag.c:3055
+#: ../src/easytag.c:3082 ../src/easytag.c:3124 ../src/easytag.c:3303
msgid "Rename File Error"
-msgstr "Átnevezés"
+msgstr "Fájl átnevezési hiba"
# böngésző menü
-#: ../src/browser.c:4029
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:4005 ../src/browser.c:4035
msgid "Rename Directory Error"
-msgstr "Könyvtár átnevezése..."
-
-#: ../src/browser.c:4059
-#, fuzzy
-msgid "Directory Rename Error"
-msgstr "Könyvtár átnevezve"
+msgstr "Könyvtár átnevezési hiba"
-#: ../src/browser.c:4099
+#: ../src/browser.c:4075
msgid "Directory renamed"
msgstr "Könyvtár átnevezve"
-#: ../src/browser.c:4174 ../src/browser.c:4332
-msgid "Program to run :"
+#: ../src/browser.c:4152 ../src/browser.c:4312
+#| msgid "Program to run :"
+msgid "Program to run:"
msgstr "Futtatandó program:"
# bubble help?
-#: ../src/browser.c:4187
+#: ../src/browser.c:4165
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Adja meg a futtatandó programot. Az aktuális könyvtárat fogja megkapni "
"paraméterként."
-#: ../src/browser.c:4315
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:4295
msgid "Open File with…"
-msgstr "Megnyitás ezzel..."
+msgstr "Fájl megnyitása ezzel…"
-#: ../src/browser.c:4345
+#: ../src/browser.c:4325
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
"Adja meg a futtatandó programot. Az aktuális fájlt fogja megkapni "
"paraméterként."
-#: ../src/browser.c:4502
-msgid "You must type a program name!"
-msgstr "Meg kell adnia a program nevét!"
+#: ../src/browser.c:4486
+#| msgid "You must type a program name!"
+msgid "You must type a program name"
+msgstr "Meg kell adnia egy programnevet"
-#: ../src/browser.c:4503 ../src/browser.c:4520
+#: ../src/browser.c:4487 ../src/browser.c:4504
msgid "Program Name Error"
-msgstr ""
+msgstr "Programnév hiba"
-#: ../src/browser.c:4518
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/browser.c:4502 ../src/misc.c:878
+#, c-format
msgid "The program '%s' cannot be found"
-msgstr "A %s program nem található!"
+msgstr "A(z) „%s” program nem található"
-#: ../src/browser.c:4567 ../src/misc.c:919
+#: ../src/browser.c:4550 ../src/misc.c:923
#, c-format
-msgid "Can't execute %s (error %d)!\n"
-msgstr "'%s'-t nem lehet futtatni. %d hiba!\n"
+#| msgid "Can't execute %s (error %d)!\n"
+msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
+msgstr "A(z) „%s” nem hajtható végre (hiba %d)\n"
-#: ../src/browser.c:4586 ../src/misc.c:958
-msgid "Can't fork another process!\n"
-msgstr "Egy másik folyamatot nem sikerült leválasztani!\n"
+#: ../src/browser.c:4569
+#| msgid "Can't fork another process!\n"
+msgid "Cannot fork another process\n"
+msgstr "Nem ágaztatható el másik folyamat\n"
-#: ../src/browser.c:4621
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/browser.c:4604
+#, c-format
msgid "Executed command: '%s %s'"
-msgstr "A futtatott parancs : '%s %s'"
+msgstr "Végrehajtott parancs: „%s %s”"
-#: ../src/cddb.c:227
+#: ../src/cddb.c:230
msgid "Artist / Album"
msgstr "Előadó / Album"
-#: ../src/cddb.c:227
+#: ../src/cddb.c:230
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
-#: ../src/cddb.c:228 ../src/cddb.c:438
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Track Name".
+#: ../src/cddb.c:231 ../src/cddb.c:449
msgid "Track Name"
-msgstr "Sáv neve"
+msgstr "Szám neve"
-#: ../src/cddb.c:228
-msgid "Time"
+#: ../src/cddb.c:231
+#| msgid "Illustration"
+msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
-#: ../src/cddb.c:239
-msgid "CD Data Base Search"
-msgstr "CDDB keresés"
+#: ../src/cddb.c:242
+#| msgid "CD Data Base Search"
+msgid "CD Database Search"
+msgstr "CD-adatbázis keresés"
#.
#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
#.
-#: ../src/cddb.c:271
+#: ../src/cddb.c:274
msgid "Automatic Search"
msgstr "Automatikus keresés"
-#: ../src/cddb.c:283
-msgid "Request CD database :"
-msgstr "CD adatbázis lekérése:"
+#: ../src/cddb.c:286
+#| msgid "Request CD database :"
+msgid "Request CD database:"
+msgstr "CD-adatbázis kérés:"
# bubble help
-#: ../src/cddb.c:293
+#: ../src/cddb.c:296
+#| msgid ""
+#| "Request automatically the CDDB database using the selected files (the "
+#| "order is important!) to generate the CddbID."
msgid ""
"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order "
-"is important!) to generate the CddbID."
-msgstr "Az automatikus kereséshez szükség van egy adatbázis szerverre."
+"is important) to generate the CddbID"
+msgstr ""
+"A CD-adatbázis automatikus kérése a kijelölt fájlok használatával (a sorrend "
+"fontos) a CddbID előállításához"
-#: ../src/cddb.c:303 ../src/cddb.c:414
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb.c:306 ../src/cddb.c:417
msgid "Stop the search…"
-msgstr "Keresés leállítása"
+msgstr "A keresés leállítása…"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:310
-msgid "Use local Cddb"
-msgstr "Helyi Cddb adatbázis használata"
+#: ../src/cddb.c:313
+#| msgid "Use local Cddb"
+msgid "Use local CDDB"
+msgstr "Helyi CD-adatbázis használata"
# bubble help
-#: ../src/cddb.c:313 ../src/cddb.c:766
+#: ../src/cddb.c:316 ../src/cddb.c:801
msgid ""
"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
msgstr ""
-"Ha ez az opció aktív, a betöltés után a címkék az aktuális mezőkkel lesznek "
-"kitöltve."
+"Ha aktiválja ezt a lehetőséget, akkor a mezők betöltése után a jelenleg "
+"kiválasztott feldolgozó lesz futtatva (a feldolgozóablaknak nyitva kell "
+"lennie)."
#.
#. * 2 - Page for manual search
#.
-#: ../src/cddb.c:358
+#: ../src/cddb.c:361
msgid "Manual Search"
msgstr "Kézi keresés"
-#: ../src/cddb.c:373
-msgid "Words :"
-msgstr "Keresendő elem:"
+#: ../src/cddb.c:376
+#| msgid "Words :"
+msgid "Words:"
+msgstr "Szavak:"
-#: ../src/cddb.c:386
+#: ../src/cddb.c:389
msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
-msgstr "Írja be a keresendő eleme(ke)t szóközzel elválasztva egymástól."
+msgstr "Írja be a keresendő szavakat (szóközzel vagy „+” jellel elválasztva)"
#.
#. * Search options
#.
-#: ../src/cddb.c:426
-msgid "Search In :"
-msgstr "Ahol keres:"
-
-#: ../src/cddb.c:434
+#: ../src/cddb.c:429
+#| msgid "Search In :"
+msgid "Search In:"
+msgstr "Keresés helye:"
+
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "All fields".
+#: ../src/cddb.c:439
msgid "All Fields"
msgstr "Minden mezőben"
-#: ../src/cddb.c:439 ../src/picture.c:812 ../src/prefs.c:841
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
+#: ../src/cddb.c:452 ../src/picture.c:814 ../src/prefs.c:837
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
-#: ../src/cddb.c:461
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "All Categories".
+#: ../src/cddb.c:476
msgid "All Categories"
msgstr "Minden kategóriában"
-#: ../src/cddb.c:463
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Blues".
+#: ../src/cddb.c:480
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: ../src/cddb.c:464
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Classical".
+#: ../src/cddb.c:483
msgid "Classical"
msgstr "Klasszikus"
-#: ../src/cddb.c:465
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Country".
+#: ../src/cddb.c:486
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: ../src/cddb.c:466
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Folk".
+#: ../src/cddb.c:489
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: ../src/cddb.c:467
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Jazz".
+#: ../src/cddb.c:492
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#.
-#. * Misc
-#.
-#: ../src/cddb.c:468 ../src/prefs.c:234 ../src/prefs.c:235
-msgid "Misc"
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Misc".
+#: ../src/cddb.c:495
+#| msgid "Misc"
+msgid "Misc."
msgstr "Egyéb"
-#: ../src/cddb.c:469
-msgid "Newage"
-msgstr "Új hullám"
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "New age".
+#: ../src/cddb.c:498
+msgid "New Age"
+msgstr "Új kor"
-#: ../src/cddb.c:470
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae".
+#: ../src/cddb.c:501
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: ../src/cddb.c:471
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Rock".
+#: ../src/cddb.c:504
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: ../src/cddb.c:472
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Soundtrack".
+#: ../src/cddb.c:507
msgid "Soundtrack"
msgstr "Filmzene"
-#: ../src/cddb.c:509
-msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
-msgstr "beleértve a funk, soul, rap, pop, industrial, metal, stb műfajokat is."
+#: ../src/cddb.c:544
+#| msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
+msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
+msgstr "beleértve: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, stb."
-#: ../src/cddb.c:510
+#: ../src/cddb.c:545
msgid "movies, shows"
msgstr "filmek, tv műsorok"
-#: ../src/cddb.c:511
+#: ../src/cddb.c:546
msgid "others that do not fit in the above categories"
-msgstr "egyéb fel nem sorolt kategóriák is."
+msgstr "egyéb fel nem sorolt kategóriák"
#. Button to display/hide the categories
-#: ../src/cddb.c:514
-msgid " Categories "
+#: ../src/cddb.c:549
+#| msgid " Categories "
+msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"
#.
#. * Results command
#.
-#: ../src/cddb.c:522
-msgid "Results :"
-msgstr "Eredmények"
+#: ../src/cddb.c:557
+#| msgid "Results :"
+msgid "Results:"
+msgstr "Eredmények:"
-#: ../src/cddb.c:529 ../src/misc.c:1970
-msgid "Search :"
-msgstr "Keresendő elem:"
+#: ../src/cddb.c:564 ../src/misc.c:1979
+#| msgid "Search :"
+msgid "Search:"
+msgstr "Keresés:"
# bubble help
-#: ../src/cddb.c:543
+#: ../src/cddb.c:578
msgid "Enter the words to search in the list below"
-msgstr "Írja be a keresendő elemet."
+msgstr "Írja be a keresendő szavakat a lenti listába"
-#: ../src/cddb.c:555
+#: ../src/cddb.c:590
msgid "Search Next"
-msgstr "Lefelé keres"
+msgstr "Következő keresése"
-#: ../src/cddb.c:561
+#: ../src/cddb.c:596
msgid "Search Previous"
-msgstr "Felfelé keres"
+msgstr "Előző keresése"
-#: ../src/cddb.c:572
+#: ../src/cddb.c:607
msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
-msgstr "Csak a piros sorokat (vagy minden sort) az Előadó / Album listában"
+msgstr ""
+"Csak a piros sorokat (vagy mindegyik sort) jelenítse meg az „Előadó / Album” "
+"listában"
-#: ../src/cddb.c:578 ../src/cddb.c:1505
+#: ../src/cddb.c:613
msgid "Unselect all lines"
-msgstr "Kijelölés megszüntetése"
+msgstr "Minden sor kijelölésének megszüntetése"
-#: ../src/cddb.c:584
+#: ../src/cddb.c:619
msgid "Invert lines selection"
-msgstr "Kijelölés megfordítása"
+msgstr "Sorok kijelölésének megfordítása"
-#: ../src/cddb.c:590 ../src/cddb.c:1500
+#: ../src/cddb.c:625
msgid "Select all lines"
msgstr "Minden sor kijelölése"
# bubble help
-#: ../src/cddb.c:703
+#: ../src/cddb.c:738
msgid ""
"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
"no line is selected.\n"
"You can also reorder lines in this list before using 'apply' button."
msgstr ""
-"Válassza ki a feldolgozandó fájlokat. Ha semmit nem választ ki, minden sor "
-"fel lesz dolgozva."
+"Válassza ki az „Alkalmazni” kívánt sorokat a fájlok listájából. Az összes sor "
+"feldolgozásra kerül, ha nincs sor kiválasztva.\n"
+"Át is rendezheti a sorokat ebben a listában, mielőtt az „Alkalmaz” gombot "
+"használná."
#.
#. * Apply results to fields...
#.
-#: ../src/cddb.c:710
-msgid "Set Into :"
-msgstr "Lekérés tartalma"
+#: ../src/cddb.c:745
+#| msgid "Set Into :"
+msgid "Set Into:"
+msgstr "Beállítás ebbe:"
-#: ../src/cddb.c:717
+#: ../src/cddb.c:752
msgid "All"
msgstr "MInden mező"
-#: ../src/cddb.c:724
+#: ../src/cddb.c:759
msgid "Track #"
-msgstr "Sáv #"
+msgstr "Szám #"
-#: ../src/cddb.c:725
+#: ../src/cddb.c:760
msgid "# Tracks"
-msgstr "# Sáv"
+msgstr "# Számok"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:763 ../src/misc.c:3002
+#: ../src/cddb.c:798 ../src/misc.c:3022
msgid "Run the current scanner for each file"
-msgstr "Az aktuális feldolgozó futtatása a kijelölt fájlokon"
+msgstr "Az jelenlegi feldolgozó futtatása minden fájlra"
#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: ../src/cddb.c:770
+#: ../src/cddb.c:805
msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
-msgstr "Levenshtein algoritmus féle összehasonlítás"
+msgstr "Sorok megfeleltetése a Levenshtein algoritmussal"
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:775 ../src/prefs.c:1410
+#: ../src/cddb.c:810 ../src/prefs.c:1406
+#| msgid ""
+#| "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-"
+#| "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
+#| "file name in the current folder, and to select the best match. This will "
+#| "be used when selecting the corresponding audio file, or applying cddb "
+#| "results, instead of using directly the position order."
msgid ""
-"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-"
+"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file "
"name in the current folder, and to select the best match. This will be used "
-"when selecting the corresponding audio file, or applying cddb results, "
+"when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB results, "
"instead of using directly the position order."
msgstr ""
-"Ha ezt a lehetőséget választja, a Levenshtein algoritmus (DLM: Damerau-"
-"Levenshtein Metric) a CDDB címet összeveti az összes fájlnévvel az aktuális "
-"könyvtárban, és kiválasztja a legjobb párosítást. A megfelelő audio fájlok "
-"kiválasztásánál és a cddb eredmények alkalmazásakor a direkt pozíció sorrend "
-"helyett is ezt fogja használni."
+"Ha aktiválja ezt a beállítást, a Levenshtein algoritmus (DLM: "
+"Damerau-Levenshtein Metric) használatával kerül párosításra a CDDB címe "
+"minden fájlnévvel a jelenlegi mappában és a legjobb találat kerül "
+"kiválasztásra. Ez lesz felhasználva a megfelelő hangfájl kiválasztásakor vagy "
+"a CDDB eredmények elfogadásakor közvetlenül a pozíciósorrend használata "
+"helyett."
-#: ../src/cddb.c:787
+#: ../src/cddb.c:822
msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
-msgstr "Kijelölt sorok betöltése. (Ha nincs kjelölés mind betöltődik)"
+msgstr "A kijelölt sorok vagy minden sor (ha nincs kjelölés) betöltése."
-#: ../src/cddb.c:796 ../src/misc.c:2226
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb.c:831 ../src/misc.c:2241
msgid "Ready to search…"
-msgstr "Keresésre kész..."
+msgstr "Keresésre kész…"
-#: ../src/cddb.c:1320
+#: ../src/cddb.c:1356
#, c-format
msgid ""
"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
msgstr ""
-"Album: '%s', előadó: '%s', hossz: '%s', év: '%s', műfaj: '%s', ID: '%s'"
-
-#: ../src/cddb.c:1510
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Kijelölés megfordítása"
+"Album: „%s”, előadó: „%s”, hossz: „%s”, év: „%s”, műfaj: „%s”, azonosító: „%s”"
-#: ../src/cddb.c:1518
-msgid "Sort by Track Number"
-msgstr "Lista rendezése sorszám szerint"
-
-#: ../src/cddb.c:1523
-msgid "Sort by Track Name"
-msgstr "Rendezés név szerint"
-
-#: ../src/cddb.c:1621
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:1594
+#, c-format
msgid "Resolving host '%s'…"
-msgstr "%s név feloldása"
+msgstr "A(z) „%s” név feloldása…"
-#: ../src/cddb.c:1629
+#: ../src/cddb.c:1602
#, c-format
-msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!"
-msgstr "'%s' (%s) névfeloldása sikertelen!"
+#| msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!"
+msgid "Can't resolve host '%s' (%s)."
+msgstr "Nem oldható fel a(z) „%s” név (%s)."
-#: ../src/cddb.c:1644
+#: ../src/cddb.c:1617
#, c-format
-msgid "Can't create a new socket (%s)!"
-msgstr "(%s) létrehozása sikertelen!"
+#| msgid "Can't create a new socket (%s)!"
+msgid "Cannot create a new socket (%s)"
+msgstr "Nem hozható létre új foglalat (%s)"
#. Open connection to the server
-#: ../src/cddb.c:1658
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:1631
+#, c-format
msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
-msgstr "Kapcsolódás ide '%s', port '%d' ..."
+msgstr "Kapcsolódás a(z) „%s” géphez a „%d” porton…"
-#: ../src/cddb.c:1665
+#: ../src/cddb.c:1638
#, c-format
-msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!"
-msgstr "Sikertelen kapcsolódás a '%s' (%s) helyhez!"
+#| msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!"
+msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
+msgstr "Nem lehet kapcsolódni a(z) „%s” géphez (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1671
+#: ../src/cddb.c:1644
#, c-format
msgid "Connected to host '%s'"
-msgstr "Kapcsolódás a %s szerverhez"
+msgstr "Kapcsolódva a(z) „%s” géphez"
-#: ../src/cddb.c:1760
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:1721
+#, c-format
msgid "Receiving data (%s)…"
-msgstr "Adatok fogadása (%s)"
+msgstr "Adatok fogadása (%s)…"
-#: ../src/cddb.c:1772
+#: ../src/cddb.c:1733
#, c-format
-msgid "Error when reading cddb response (%s)!"
-msgstr "Hibás válasz a (%s) cddb lehívásakor!"
+#| msgid "Error when reading cddb response (%s)!"
+msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
+msgstr "Hiba történt a CDDB válasz olvasásakor (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1778
+#: ../src/cddb.c:1740
#, c-format
-msgid "Can't create file '%s' (%s)"
-msgstr "A '%s' (%s) fájl létrehozása sikertelen."
+#| msgid "Can't create file '%s' (%s)"
+msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
+msgstr "Nem hozható létre a(z) „%s” fájl (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1828 ../src/misc.c:3160 ../src/setting.c:1393
+#: ../src/cddb.c:1781 ../src/setting.c:1220
#, c-format
-msgid "Can't open file '%s' (%s)"
-msgstr "'%s' (%s) fájl megnyitása sikertelen!"
+#| msgid "Can't open file '%s' (%s)"
+msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
+msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl (%s)"
#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Freedb : '%s'\n", cddb_in);
#. Send the request
@@ -1442,123 +1424,133 @@ msgstr "'%s' (%s) fájl megnyitása sikertelen!"
#. Send the request
#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
#. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2270 ../src/cddb.c:2590 ../src/cddb.c:3453
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb.c:2233 ../src/cddb.c:2554 ../src/cddb.c:3420
msgid "Sending request…"
-msgstr "Kérés küldése"
+msgstr "Kérés küldése…"
-#: ../src/cddb.c:2274 ../src/cddb.c:2594 ../src/cddb.c:3158 ../src/cddb.c:3457
+#: ../src/cddb.c:2237 ../src/cddb.c:2558 ../src/cddb.c:3123 ../src/cddb.c:3424
#, c-format
-msgid "Can't send the request (%s)!"
-msgstr "(%s) kérés küldése sikertelen!"
+#| msgid "Can't send the request (%s)!"
+msgid "Cannot send the request (%s)"
+msgstr "Nem küldhető el a kérés (%s)"
#.
#. * Read the answer
#.
#. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2296 ../src/cddb.c:3171 ../src/cddb.c:3466
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb.c:2259 ../src/cddb.c:3136 ../src/cddb.c:3433
msgid "Receiving data…"
-msgstr "Adatok fogadása..."
+msgstr "Adatok fogadása…"
-#: ../src/cddb.c:2303 ../src/cddb.c:2623 ../src/cddb.c:3178 ../src/cddb.c:3473
-msgid "The server returned a wrong answer!"
-msgstr "A szerver hibás választ küldött!"
+#: ../src/cddb.c:2266 ../src/cddb.c:2587 ../src/cddb.c:3143 ../src/cddb.c:3440
+#| msgid "The server returned a wrong answer!"
+msgid "The server returned a bad response"
+msgstr "A kiszolgáló rossz választ adott vissza"
-#: ../src/cddb.c:2317 ../src/cddb.c:2639 ../src/cddb.c:3193 ../src/cddb.c:3490
-#: ../src/cddb.c:3505
+#: ../src/cddb.c:2280 ../src/cddb.c:2603 ../src/cddb.c:3158 ../src/cddb.c:3457
+#: ../src/cddb.c:3472
#, c-format
-msgid "The server returned a wrong answer! (%s)"
-msgstr "A szerver (%s) hibás választ küldött!"
+#| msgid "The server returned a wrong answer! (%s)"
+msgid "The server returned a bad response: %s"
+msgstr "A kiszolgáló rossz választ adott vissza: %s"
-#: ../src/cddb.c:2464
+#: ../src/cddb.c:2427
#, c-format
-msgid "Sorry, the web-based search is currently down!"
-msgstr "Sajnáljuk, de a web-bázisú kereső jelenleg nem működik!"
+#| msgid "Sorry, the web-based search is currently down!"
+msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
+msgstr "Sajnáljuk, de a web-alapú keresés jelenleg nem érhető el"
-#: ../src/cddb.c:2466 ../src/cddb.c:2811
+#: ../src/cddb.c:2429 ../src/cddb.c:2774
#, c-format
-msgid "Found %d matching album(s)"
-msgstr "%d darab egyező albumot találtam."
+#| msgid "Found %d matching album(s)"
+msgid "Found one matching album"
+msgid_plural "Found %d matching albums"
+msgstr[0] "Egy egyező album található"
+msgstr[1] "%d egyező album található"
-#: ../src/cddb.c:2611
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:2575
+#, c-format
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
-msgstr "Adatok fogadása (%d) (album %d/%d)..."
+msgstr "A(z) %d. oldal adatainak fogadása (album %d/%d)…"
-#: ../src/cddb.c:2613
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:2577
+#, c-format
msgid "Receiving data of page %d…"
-msgstr "Adatok fogadása (%d)"
+msgstr "A(z) %d. oldal adatainak fogadása…"
-#: ../src/cddb.c:2778
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:2741
+#, c-format
msgid "More results to load…"
-msgstr "További eredmények letöltése"
+msgstr "További betöltendő eredmények…"
-#: ../src/cddb.c:2907
+#: ../src/cddb.c:2870
#, c-format
-msgid "No file selected!"
-msgstr "Nincs kijelölt fájl!"
+#| msgid "No file selected!"
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2915
+#: ../src/cddb.c:2878
#, c-format
-msgid "More than 99 files selected! Can't send request!"
-msgstr "Több mint 99 fájl van kijelölve! A kérés elküldése nem lehetséges!"
+#| msgid "More than 99 files selected! Can't send request!"
+msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
+msgstr "Több mint 99 fájl van kijelölve. A kérés nem küldhető el"
-#: ../src/cddb.c:2921
+#: ../src/cddb.c:2884
#, c-format
-msgid "%d file(s) selected!"
-msgstr "%d fájl kijelölve!"
-
-#: ../src/cddb.c:3001
-msgid "The path for 'Local CD Data Base' was not defined"
-msgstr ""
-
-#: ../src/cddb.c:3003
-#, fuzzy
+#| msgid "No file selected!"
+msgid "One file selected"
+msgid_plural "%d files selected"
+msgstr[0] "Egy kijelölt fájl"
+msgstr[1] "%d kijelölt fájl"
+
+#: ../src/cddb.c:2964
+msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
+msgstr "A „Helyi CD-adatbázis” útvonala nem volt meghatározva"
+
+#. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
+#. * database path.
+#: ../src/cddb.c:2967
+msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
+msgstr "Írja be azt a tulajdonságok ablakba, mielőtt ezt a keresést használja."
+
+#: ../src/cddb.c:2968
msgid "Local CD search…"
-msgstr "Keresés a CD-n..."
+msgstr "Helyi CD keresés…"
#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3148
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:3113
+#, c-format
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
-msgstr "Adatküldés szükséges (CddbId: %s, #sáv: %d, Lemez hossz: %d) ..."
+msgstr "Kérés küldése (CddbId: %s, #számok: %d, Lemez hossz: %d)…"
-#: ../src/cddb.c:3301
+#: ../src/cddb.c:3266
#, c-format
-msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'"
-msgstr "%d darab egyező albumot találtam for DiscID '%s'"
+msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
+msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
+msgstr[0] "A(z) „%s” lemezazonosító egy illeszkedő albumot adott"
+msgstr[1] "A(z) „%s” lemezazonosító %d illeszkedő albumot adott"
-#: ../src/cddb.c:3397
+#: ../src/cddb.c:3364
#, c-format
-msgid "Can't load file: '%s' (%s)!"
-msgstr "'%s' (%s) fájl megnyitása sikertelen!"
+#| msgid "Can't load file: '%s' (%s)!"
+msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
+msgstr "Nem tölthető be a fájl: „%s” (%s)."
#. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb.c:3696
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb.c:3663
msgid "Loading album track list…"
-msgstr "Az album számcímeinek betöltése ..."
+msgstr "Az album számlistájának betöltése…"
-#: ../src/cddb.c:3896
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the list of "
-"files"
+#: ../src/cddb.c:3866
+msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
msgstr ""
-"Legyen óvatos ezzel az opcióval. A %d sorok a CDDB %d eredményeknél vannak "
-"kilistázva!\n"
-"\n"
-"Folytatja?"
+"A CD-adatbázis eredményeinek száma nem egyezik a kijelölt fájlok számával"
-#: ../src/cddb.c:3901
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb.c:3869
msgid "Write Tag from CDDB…"
-msgstr "Címke írása CDDB-ből..."
+msgstr "Címke írása a CD-adatbázisból…"
#: ../src/charset.c:49
msgid "Arabic (IBM-864)"
@@ -1762,7 +1754,7 @@ msgstr "Vietnámi (Windows-1258)"
# src/trans.h:272
#: ../src/charset.c:95
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Héber (ISO-8859-8)"
+msgstr "Vizuális héber (ISO-8859-8)"
# src/trans.h:274
#: ../src/charset.c:96
@@ -1784,986 +1776,853 @@ msgstr "Nyugati (ISO-8859-15)"
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Nyugati (Windows-1252)"
-#: ../src/charset.c:544
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/charset.c:511
+#, c-format
msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgstr "A '%s' fájlnév konvertálása a (%s) UTF-8 részbe sikertelen!\n"
+msgstr "A fájlnév („%s”) nem alakítható át UTF-8 kódolásra (%s)."
# src/trans.h:267
-#: ../src/charset.c:545 ../src/charset.c:644 ../src/charset.c:708
+#: ../src/charset.c:512 ../src/charset.c:611 ../src/charset.c:675
msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Érvénytelen Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Érvénytelen UTF-8"
-#: ../src/charset.c:643
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/charset.c:610
+#, c-format
msgid ""
"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
-msgstr "A '%s' UTF-8 rész (%s) fájlnévbe való konvertálása sikertelen.\n"
+msgstr "A UTF-8 karakterlánc („%s”) nem alakítható át fájlnév kódolássá (%s)."
-#: ../src/charset.c:707
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/charset.c:674
+#, c-format
msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgstr "A '%s' szöveg konvertálása a (%s) UTF-8 részbe sikertelen!\n"
+msgstr "A karatterlánc („%s”) nem alakítható át UTF-8 kódolásra (%s)."
#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d)…"
-msgstr "Az EasyTAG %s indítása (Alverzió: %d) ..."
+#: ../src/easytag.c:218
+#, c-format
+msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
+msgstr "Az EasyTAG %s verziójának indítása (PID: %d)…"
-#: ../src/easytag.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:220
+#, c-format
msgid "Currently using libid3tag version %s…"
-msgstr "Az aktuális libid3tag verzió: %s ..."
+msgstr "A jelenleg használt libid3tag verzió: %s…"
-#: ../src/easytag.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:223
+#, c-format
msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d…"
-msgstr "Az aktuális id3lib verzió: %d.%d.%d ..."
+msgstr "A jelenleg használt id3lib verzió: %d.%d.%d…"
-#: ../src/easytag.c:207
+#: ../src/easytag.c:230
#, c-format
-msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'"
-msgstr "Variálható EASYTAGLANG beállítva %s nyelvre."
+#| msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'"
+msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
+msgstr ""
+"Az EASYTAGLANG változó meghatározva. Területi beállítás beállítása: „%s”"
-#: ../src/easytag.c:209
+#: ../src/easytag.c:232
#, c-format
-msgid "Setting locale : '%s'"
-msgstr "Nyelvi beállítások: '%s' "
+#| msgid "Setting locale : '%s'"
+msgid "Setting locale: '%s'"
+msgstr "Területi beállítás beállítása: „%s”"
-#: ../src/easytag.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:236
+#, c-format
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')…"
-msgstr "A jelenleg használt nyelvi beállítások: '%s' (és végül '%s') ..."
+msgstr "A jelenleg használt területi beállítások: „%s” (és végül „%s”)…"
+
+#: ../src/easytag.c:243
+msgid "Unable to create setting directories"
+msgstr "Nem lehet létrehozni a beállítás könyvtárakat"
-#: ../src/easytag.c:229
+#: ../src/easytag.c:256
#, c-format
-msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr "%s %s by %s (fordítva %s, %s)\n"
+#| msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n"
+msgid "%s %s (compiled %s, %s)\n"
+msgstr "%s %s (fordítva %s, %s)\n"
-#: ../src/easytag.c:231
+#: ../src/easytag.c:258
#, c-format
-msgid "Web Page: %s"
-msgstr "Honlap:%s"
+#| msgid "Web Page: %s"
+msgid "Website: %s"
+msgstr "Weboldal: %s"
-#: ../src/easytag.c:306
+#: ../src/easytag.c:335
#, c-format
msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
-msgstr "Ismeretlen paraméter, vagy útvonal %s \n"
+msgstr "Ismeretlen paraméter vagy útvonal: „%s”\n"
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:430 ../src/prefs.c:142 ../src/prefs.c:143
+#: ../src/easytag.c:450 ../src/prefs.c:137 ../src/prefs.c:138
msgid "Browser"
msgstr "Böngésző"
-#: ../src/easytag.c:451 ../src/et_core.c:2691
+#: ../src/easytag.c:472 ../src/et_core.c:2691
msgid "File"
msgstr "Fájl"
-#: ../src/easytag.c:474
-msgid "Read Only File"
+#: ../src/easytag.c:495
+#| msgid "Read Only File"
+msgid "Read-only File"
msgstr "Csak olvasható fájl"
-#: ../src/easytag.c:477
+#: ../src/easytag.c:498
msgid "File Link Broken"
-msgstr "Hibás fájlhivatkozás"
+msgstr "Törött fájlhivatkozás"
#. Default values are MPs data
-#. MPEG, Layer versions
-#: ../src/easytag.c:491 ../src/easytag.c:4423 ../src/mpeg_header.c:354
-msgid "MPEG"
-msgstr "MPEG"
-
-#: ../src/easytag.c:493 ../src/easytag.c:4424
-msgid "?, Layer ?"
-msgstr "?, Réteg ?"
+#. Nothing to display
+#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),"");
+#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
+#. Version changed to encoder version
+#. Encoder version
+#: ../src/easytag.c:512 ../src/easytag.c:4477 ../src/flac_header.c:294
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
+#: ../src/ogg_header.c:240 ../src/wavpack_header.c:72
+#, c-format
+msgid "Encoder:"
+msgstr "Kódoló:"
-#: ../src/easytag.c:498
+#: ../src/easytag.c:519
msgid "Bitrate:"
-msgstr "Bitérték:"
-
-#: ../src/easytag.c:500 ../src/easytag.c:4425
-msgid "? kb/s"
-msgstr "? kb/s"
+msgstr "Bitsebesség:"
-#: ../src/easytag.c:505
-msgid "Freq:"
+#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
+#. * is shown in a narrow column.
+#: ../src/easytag.c:528
+#| msgid "Freq:"
+msgid "Freq.:"
msgstr "Frekvencia:"
-#: ../src/easytag.c:507 ../src/easytag.c:4426
-msgid "? Hz"
-msgstr "? Hz"
-
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:515 ../src/easytag.c:4427 ../src/mpeg_header.c:377
+#: ../src/easytag.c:538 ../src/easytag.c:4481 ../src/mpeg_header.c:371
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
-#: ../src/easytag.c:517 ../src/easytag.c:531 ../src/easytag.c:4428
-#: ../src/easytag.c:4429 ../src/easytag.c:4430
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: ../src/easytag.c:522
+#: ../src/easytag.c:545
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
-#: ../src/easytag.c:524
-msgid "? kb"
-msgstr "? kb"
-
-#: ../src/easytag.c:529
-msgid "Time:"
-msgstr "Hossz:"
+#: ../src/easytag.c:552
+#| msgid "Illustration"
+msgid "Duration:"
+msgstr "Időtartam:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:571 ../src/et_core.c:2629
+#: ../src/easytag.c:595 ../src/et_core.c:2629
msgid "Tag"
-msgstr "ID3 címkék"
+msgstr "Címke"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:593
+#: ../src/easytag.c:617
msgid "Common"
-msgstr "Címkemezők"
+msgstr "Közös"
#. Title
-#: ../src/easytag.c:605
+#: ../src/easytag.c:629
msgid "Title:"
-msgstr "Mű címe:"
+msgstr "Cím:"
# bubble help
-#: ../src/easytag.c:618
+#: ../src/easytag.c:642
msgid "Tag selected files with this title"
-msgstr ""
-"Pici gomb megnyomása:\n"
-"A kijelölt fájlok megcímkézése a megadott névvel"
+msgstr "A kijelölt fájlok címkézése ezzel a címmel"
#. Artist
-#: ../src/easytag.c:625
+#: ../src/easytag.c:649
msgid "Artist:"
msgstr "Előadó:"
# bubble help
-#: ../src/easytag.c:637
+#: ../src/easytag.c:661
msgid "Tag selected files with this artist"
-msgstr ""
-"Pici gomb megnyomása:\n"
-"A kijelölt fájlok megcímkézése a megadott előadóval"
+msgstr "A kijelölt fájlok címkézése ezzel az előadóval"
#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:643
-#, fuzzy
-msgid "Album Artist:"
-msgstr "Előadó:"
+#: ../src/easytag.c:667
+msgid "Album artist:"
+msgstr "Album előadója:"
# bubble help
-#: ../src/easytag.c:655
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:679
msgid "Tag selected files with this album artist"
-msgstr ""
-"Pici gomb megnyomása:\n"
-"A kijelölt fájlok megcímkézése a megadott előadóval"
+msgstr "A kijelölt fájlok címkézése ezzel az album előadóval"
#. Album
-#: ../src/easytag.c:661
+#: ../src/easytag.c:685
msgid "Album:"
-msgstr "Album neve:"
+msgstr "Album:"
-#: ../src/easytag.c:674
+#: ../src/easytag.c:698
msgid "Tag selected files with this album name"
-msgstr ""
-"Pici gomb megnyomása:\n"
-"A kijelölt fájlok megcímkézése a megadott albumnévvel"
+msgstr "A kijelölt fájlok címkézése ezzel az albumnévvel"
#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:680
+#: ../src/easytag.c:704
msgid "CD:"
msgstr "CD:"
-#: ../src/easytag.c:696
+#: ../src/easytag.c:720
msgid "Tag selected files with this disc number"
-msgstr ""
-"Pici gomb megnyomása:\n"
-"A kijelölt fájlok megcímkézése a megadott CD lemez számmal"
+msgstr "A kijelölt fájlok címkézése ezzel a lemezszámmal"
#. Year
-#: ../src/easytag.c:702
+#: ../src/easytag.c:726
msgid "Year:"
msgstr "Év:"
-#: ../src/easytag.c:719
+#: ../src/easytag.c:743
msgid "Tag selected files with this year"
-msgstr ""
-"Pici gomb megnyomása:\n"
-"A kijelölt fájlok megcímkézése a megadott évszámmal"
+msgstr "A kijelölt fájlok címkézése ezzel az évszámmal"
-#: ../src/easytag.c:731
+#: ../src/easytag.c:755
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr ""
-"Pici gomb megnyomása:\n"
-"Minden kijelölt sáv növekvő megszámozása. 01-től kezdve"
+"A kijelölt számok számozása egymás után. 01-től kezdi minden alkönyvtárban."
#. To have enough space to display the icon
#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:740
+#: ../src/easytag.c:764
msgid "Track #:"
-msgstr "Sorszám #;"
+msgstr "Szám #:"
-#: ../src/easytag.c:767
+#: ../src/easytag.c:791
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
msgstr ""
-"Pici gomb megnyomása:\n"
-"A könyvtárban található fájlok számának automatikus megadása"
+"A fájlok számának beállítása a megjelenített fájl könyvtárában a kijelölt "
+"számokhoz."
-#: ../src/easytag.c:786
+#: ../src/easytag.c:810
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
-msgstr ""
-"Pici gomb megnyomása:\n"
-"A kijelölt fájlok megcímkézése a megadott számmal"
+msgstr "A kijelölt fájlok címkézése a számok számával"
#. Genre
-#: ../src/easytag.c:792
+#: ../src/easytag.c:816
msgid "Genre:"
msgstr "Műfaj:"
-#: ../src/easytag.c:818
+#: ../src/easytag.c:842
msgid "Tag selected files with this genre"
-msgstr ""
-"Pici gomb megnyomása:\n"
-"A kijelölt fájlok megcímkézése a megadott műfajjal"
+msgstr "A kijelölt fájlok címkézése ezzel a műfajjal"
#. Comment
-#: ../src/easytag.c:824
+#: ../src/easytag.c:848
msgid "Comment:"
msgstr "Megjegyzés:"
-#: ../src/easytag.c:849
+#: ../src/easytag.c:873
msgid "Tag selected files with this comment"
-msgstr ""
-"Pici gomb megnyomása:\n"
-"A kijelölt fájlok megcímkézése a megadott megjegyzéssel"
+msgstr "A kijelölt fájlok címkézése ezzel a megjegyzéssel"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton);
#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:858
+#: ../src/easytag.c:882
msgid "Composer:"
-msgstr "Szerző:"
+msgstr "Zeneszerző:"
-#: ../src/easytag.c:870
+#: ../src/easytag.c:894
msgid "Tag selected files with this composer"
-msgstr ""
-"Pici gomb megnyomása:\n"
-"A kijelölt fájlok megcímkézése a megadott szerzővel "
+msgstr "A kijelölt fájlok címkézése ezzel a zeneszerzővel "
-#. Original Artist / Performer
-#: ../src/easytag.c:877
-msgid "Orig. Artist:"
+#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
+#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
+#: ../src/easytag.c:902
+#| msgid "Orig. Artist:"
+msgid "Orig. artist:"
msgstr "Eredeti előadó:"
-#: ../src/easytag.c:889
+#: ../src/easytag.c:914
msgid "Tag selected files with this original artist"
-msgstr ""
-"Pici gomb megnyomása:\n"
-"A kijelölt fájlok megcímkézése a megadott Eredeti előadóval"
+msgstr "A kijelölt fájlok címkézése ezzel az eredeti előadóval"
#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:896
+#: ../src/easytag.c:921
msgid "Copyright:"
-msgstr "Kiadó:"
+msgstr "Szerzői jog:"
-#: ../src/easytag.c:908
+#: ../src/easytag.c:933
msgid "Tag selected files with this copyright"
-msgstr ""
-"Pici gomb megnyomása:\n"
-"A kijelölt fájlok megcímkézése a megadott kiadóval"
+msgstr "A kijelölt fájlok címkézése ezzel a szerzői joggal"
#. URL
-#: ../src/easytag.c:915
+#: ../src/easytag.c:940
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../src/easytag.c:927
+#: ../src/easytag.c:952
msgid "Tag selected files with this URL"
-msgstr ""
-"Pici gomb megnyomása:\n"
-"A kijelölt fájlok megcímkézése a megadott URL-lel"
+msgstr "A kijelölt fájlok címkézése ezzel az URL-lel"
#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:934
+#: ../src/easytag.c:959
msgid "Encoded by:"
-msgstr "Kódoló:"
+msgstr "Kódolta:"
-#: ../src/easytag.c:946
+#: ../src/easytag.c:971
msgid "Tag selected files with this encoder name"
-msgstr ""
-"Pici gomb megnyomása:\n"
-"A kijelölt fájlok megcímkézése a megadott kódolóval"
+msgstr "A kijelölt fájlok címkézése a kódoló nevével"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1009
+#: ../src/easytag.c:1037
msgid "Pictures"
msgstr "Képek"
#. Picture
-#: ../src/easytag.c:1020
+#: ../src/easytag.c:1048
msgid "Pictures:"
msgstr "Képek:"
-#: ../src/easytag.c:1040
+#: ../src/easytag.c:1068
msgid "You can use drag and drop to add picture."
-msgstr "Csak fogja meg és húzza bele a képet."
+msgstr "Fogja meg és húzza ide a képet a hozzáadáshoz."
-#: ../src/easytag.c:1078
+#: ../src/easytag.c:1106
msgid "Tag selected files with these pictures"
-msgstr ""
-"Pici gomb megnyomása:\n"
-"A kijelölt fájlok megcímkézése a megadott képpel"
+msgstr "A kijelölt fájlok címkézése ezekkel a képekkel"
-#: ../src/easytag.c:1088
+#: ../src/easytag.c:1116
msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
-msgstr "Kép hozzáadása. (Húzd és ejtsd funkció)"
+msgstr "Képek hozzáadása a címkéhez (a „fogd és vidd” szintén elérhető)."
-#: ../src/easytag.c:1094
+#: ../src/easytag.c:1122
msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
-msgstr ""
-"A kijelölt kép eltávolítása. Ha nem jelöl ki semmit, minden kép törlődik."
+msgstr "A kijelölt képek eltávolítása, egyébként minden kép eltávolítása."
-#: ../src/easytag.c:1104
+#: ../src/easytag.c:1132
msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
-msgstr "Kijelölt kép(ek) mentése a merevlemezre."
+msgstr "A kijelölt képek mentése a merevlemezre."
-#: ../src/easytag.c:1111
+#: ../src/easytag.c:1139
msgid "Set properties of the selected pictures."
-msgstr "Kép jellemzői"
+msgstr "A kijelölt képek tulajdonságainak beállítása."
-#: ../src/easytag.c:1191
+#: ../src/easytag.c:1222
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
-msgstr "Minden fájl megcímkézve a megadott %s címmel."
+msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a címmel: „%s”."
-#: ../src/easytag.c:1193
+#: ../src/easytag.c:1224
msgid "Removed title from selected files."
-msgstr "Mű címe mező törölve."
+msgstr "A cím eltávolítva a kijelölt fájlokból."
-#: ../src/easytag.c:1210
+#: ../src/easytag.c:1241
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
-msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott %s előadóval"
+msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve az előadóval: „%s”."
-#: ../src/easytag.c:1212
+#: ../src/easytag.c:1243
msgid "Removed artist from selected files."
-msgstr "Előadó mező törölve"
+msgstr "Az előadó eltávolítva a kijelölt fájlokból."
-#: ../src/easytag.c:1229
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:1260
+#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
-msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott %s előadóval"
+msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve az album előadóval: „%s”."
-#: ../src/easytag.c:1231
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:1262
msgid "Removed album artist from selected files."
-msgstr "Előadó mező törölve"
+msgstr "Az album előadó eltávolítva a kijelölt fájlokból."
-#: ../src/easytag.c:1248
+#: ../src/easytag.c:1279
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
-msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott '%s' albummal"
+msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve az albummal: „%s”."
-#: ../src/easytag.c:1250
+#: ../src/easytag.c:1281
msgid "Removed album name from selected files."
-msgstr "Album neve mező törölve"
+msgstr "Az albumnév eltávolítva a kijelölt fájlokból."
-#: ../src/easytag.c:1267
+#: ../src/easytag.c:1298
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
-msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a '%s' CD lemez számmal"
+msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a lemezszámmal: „%s”."
-#: ../src/easytag.c:1269
+#: ../src/easytag.c:1300
msgid "Removed disc number from selected files."
-msgstr "CD lemez szám mező törölve"
+msgstr "A lemezszám eltávolítva a kijelölt fájlokból."
-#: ../src/easytag.c:1286
+#: ../src/easytag.c:1317
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
-msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott '%s' évvel"
+msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve az évszámmal: „%s”."
-#: ../src/easytag.c:1288
+#: ../src/easytag.c:1319
msgid "Removed year from selected files."
-msgstr "Év mező törölve"
+msgstr "Az évszám eltávolítva a kijelölt fájlokból."
-#: ../src/easytag.c:1316 ../src/easytag.c:1412
+#: ../src/easytag.c:1347 ../src/easytag.c:1443
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
-msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott számozással mint 'xx/%s'."
+msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott számmal mint „xx/%s”."
-#: ../src/easytag.c:1319
+#: ../src/easytag.c:1350
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
-msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott számozással mint 'xx'"
+msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott számmal mint „xx”."
-#: ../src/easytag.c:1323 ../src/easytag.c:1415
+#: ../src/easytag.c:1354 ../src/easytag.c:1446
msgid "Removed track number from selected files."
-msgstr "Sorszám mező törölve"
+msgstr "A szám sorszáma eltávolítva a kijelölt fájlokból."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1381
+#: ../src/easytag.c:1412
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
-msgstr "A kijelölt sávok növekvően sorszámozva."
+msgstr "A kijelölt számok növekvően sorszámozva."
-#: ../src/easytag.c:1433
+#: ../src/easytag.c:1464
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
-msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott '%s' műfajjal."
+msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a műfajjal: „%s”."
-#: ../src/easytag.c:1435
+#: ../src/easytag.c:1466
msgid "Removed genre from selected files."
-msgstr "Műfaj mező törölve"
+msgstr "A műfaj eltávolítva a kijelölt fájlokból."
-#: ../src/easytag.c:1459
+#: ../src/easytag.c:1490
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
-msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a '%s' megjegyzéssel."
+msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megjegyzéssel: „%s”."
-#: ../src/easytag.c:1461
+#: ../src/easytag.c:1492
msgid "Removed comment from selected files."
-msgstr "Megjegyzés mező törölve"
+msgstr "A megjegyzés eltávolítva a kijelölt fájlokból."
-#: ../src/easytag.c:1478
+#: ../src/easytag.c:1509
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
-msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott '%s' szerzővel"
+msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a zeneszerzővel: „%s”."
-#: ../src/easytag.c:1480
+#: ../src/easytag.c:1511
msgid "Removed composer from selected files."
-msgstr "Szerző mező törölve"
+msgstr "A zeneszerző eltávolítva a kijelölt fájlokból."
-#: ../src/easytag.c:1497
+#: ../src/easytag.c:1528
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
-msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott '%s'. Eredeti előadóval"
+msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve az eredeti előadóval: „%s”."
-#: ../src/easytag.c:1499
+#: ../src/easytag.c:1530
msgid "Removed original artist from selected files."
-msgstr "Az Eredeti előadó mező törölve"
+msgstr "Az eredeti előadó eltávolítva a kijelölt fájlokból."
-#: ../src/easytag.c:1516
+#: ../src/easytag.c:1547
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
-msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott '%s' kiadóval"
+msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a szerzői joggal: „%s”."
-#: ../src/easytag.c:1518
+#: ../src/easytag.c:1549
msgid "Removed copyright from selected files."
-msgstr "A Kiadó mező törölve"
+msgstr "A szerzői jog eltávolítva a kijelölt fájlokból."
-#: ../src/easytag.c:1535
+#: ../src/easytag.c:1566
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
-msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott '%s' URL-lel"
+msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve az URL-lel: „%s”."
-#: ../src/easytag.c:1537
+#: ../src/easytag.c:1568
msgid "Removed URL from selected files."
-msgstr "Az URL mező törölve"
+msgstr "Az URL eltávolítva a kijelölt fájlokból."
-#: ../src/easytag.c:1554
+#: ../src/easytag.c:1585
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
-msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott '%s' kódolóval"
+msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a kódoló nevével: „%s”."
-#: ../src/easytag.c:1556
+#: ../src/easytag.c:1587
msgid "Removed encoder name from selected files."
-msgstr "A Kódoló mező törölve"
+msgstr "A kodoló neve eltávolítva a kijelölt fájlokból."
-#: ../src/easytag.c:1591
+#: ../src/easytag.c:1622
msgid "Selected files tagged with pictures."
-msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott '%s' képpel"
+msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a képekkel."
-#: ../src/easytag.c:1593
+#: ../src/easytag.c:1624
msgid "Removed pictures from selected files."
-msgstr "A Képek mező törölve"
+msgstr "A képek eltávolítva a kijelölt fájlokból."
-#: ../src/easytag.c:1832
+#: ../src/easytag.c:1864
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
-msgstr "Válasszon módot és maszkot, és ismételje meg"
+msgstr "Válasszon módot és maszkot, és ismételje meg a műveletet"
-#: ../src/easytag.c:1887
+#: ../src/easytag.c:1919
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Minden címke feldolgozva"
-#: ../src/easytag.c:1944
+#: ../src/easytag.c:1977
msgid "All tags have been removed"
-msgstr "Minden címke törölve"
+msgstr "Minden címke eltávolítva"
-#: ../src/easytag.c:2234
+#: ../src/easytag.c:2273
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Egy fájlt egy külső program módosított"
+msgstr[1] "%d fájlt egy külső program módosított"
+
+#: ../src/easytag.c:2276
+msgid "Do you want to continue saving the file?"
+msgstr "Szeretné folytatni a fájl mentését?"
-#: ../src/easytag.c:2287 ../src/easytag.c:2308
+#: ../src/easytag.c:2327 ../src/easytag.c:2348
msgid "Saving files was stopped…"
-msgstr ""
+msgstr "A fájlok mentése leállítva…"
-#: ../src/easytag.c:2310
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2350
msgid "All files have been saved…"
-msgstr "Minden fájl elmentve..."
+msgstr "Minden fájl elmentve…"
-#: ../src/easytag.c:2458
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2500
msgid "Files have been partially deleted…"
-msgstr "Fájlok részben törölve..."
+msgstr "A fájlok részlegesen törölve…"
-#: ../src/easytag.c:2460
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2502
msgid "All files have been deleted…"
-msgstr "Minden fájl törölve..."
+msgstr "Minden fájl törölve…"
-#: ../src/easytag.c:2575
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:2618
+#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
-msgstr ""
-"Beírja a címkét ebbe a fájlba: \n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Szeretné beírni a(z) „%s” fájl címkéjét?"
-#: ../src/easytag.c:2577
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2620
msgid "Confirm Tag Writing"
-msgstr "Megerősítés"
+msgstr "Címke írásának megerősítése"
-#: ../src/easytag.c:2582 ../src/easytag.c:2693 ../src/easytag.c:3320
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2625 ../src/easytag.c:2737 ../src/easytag.c:3362
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Művelet ismétlése a hátralevő fájlokra"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2657
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2701
msgid "Rename File and Directory…"
-msgstr "Átnevezés"
+msgstr "Fájl és könyvtár átnevezése…"
-#: ../src/easytag.c:2658
+#: ../src/easytag.c:2702
msgid "File and directory rename confirmation required"
-msgstr ""
+msgstr "A fájl és könyvtár átnevezése megerősítést igényel"
-#: ../src/easytag.c:2659
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:2703
+#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
-msgstr ""
-"Valóban át akarja nevezni a(z) \n"
-"'%s' fájlt\n"
-"erre: '%s' ?"
+msgstr "Szeretné átnevezni a fájlt és a könyvtárat („%s”) erre: „%s”?"
-#: ../src/easytag.c:2665
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2709
msgid "Directory rename confirmation required"
-msgstr "Könyvtár átnevezve"
+msgstr "A könyvtár átnevezése megerősítést igényel"
-#: ../src/easytag.c:2666
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:2710
+#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
-msgstr ""
-"Valóban át akarja nevezni a(z) \n"
-"'%s' könyvtárat\n"
-"erre: '%s' ?"
+msgstr "Szeretné átnevezni a könyvtárat („%s”) erre: „%s”?"
#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2672
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2716
msgid "Rename File…"
-msgstr "Fájl átnevezése..."
+msgstr "Fájl átnevezése…"
-#: ../src/easytag.c:2673
+#: ../src/easytag.c:2717
msgid "File rename confirmation required"
-msgstr ""
+msgstr "A fájl átnevezése megerősítést igényel"
-#: ../src/easytag.c:2674
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:2718
+#, c-format
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
-msgstr ""
-"Valóban át akarja nevezni a(z) \n"
-"'%s' fájlt\n"
-"erre: '%s' ?"
+msgstr "Szeretné átnevezni a fájlt („%s”) erre: „%s”?"
-#: ../src/easytag.c:2766
+#: ../src/easytag.c:2812
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
-msgstr "'%s' címkéjének írása"
+msgstr "„%s” címkéjének írása"
-#: ../src/easytag.c:2772
+#: ../src/easytag.c:2818
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Címkék kiírva"
-#: ../src/easytag.c:2782 ../src/easytag.c:2790
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:2828 ../src/easytag.c:2836
+#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
-msgstr ""
-"A címkék nem írhatók ebbe a fájlba: '%s'!\n"
-"(Nem %s)"
+msgstr "Nem írható címke a(z) „%s” fájlba (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2801
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:2847
+#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
-msgstr ""
-"A címkék nem írhatók ebbe a fájlba: '%s'!\n"
-"(Nem %s)"
+msgstr "Nem írható címke a(z) „%s” fájlba"
-#: ../src/easytag.c:2804
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2850
msgid "Tag Write Error"
-msgstr " Írás "
+msgstr "Címkeírási hiba"
-#: ../src/easytag.c:2933
+#: ../src/easytag.c:2982
#, c-format
msgid "Renaming file '%s'"
-msgstr "'%s' fájl átnevezése"
+msgstr "A(z) „%s” fájl átnevezése"
#. Renaming file to the temporary filename has failed
-#: ../src/easytag.c:2953
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:3002
+#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
-msgstr ""
-"Nem lehet átnevezni a '%s' fájlt!\n"
-"erre: '%s'!\n"
-"(%s)"
+msgstr "Nem nevezhető át a(z) „%s” fájl erre: „%s” (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2961 ../src/easytag.c:3002 ../src/easytag.c:3030
-#: ../src/easytag.c:3257
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:3010 ../src/easytag.c:3051 ../src/easytag.c:3079
+#: ../src/easytag.c:3299
+#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
-msgstr ""
-"Nem lehet átnevezni a '%s' fájlt!\n"
-"erre: '%s'!\n"
-"(%s)"
+msgstr "Nem nevezhető át a(z) „%s” fájl erre: „%s”"
-#: ../src/easytag.c:2973 ../src/easytag.c:3017 ../src/easytag.c:3043
-#: ../src/easytag.c:3272
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:3022 ../src/easytag.c:3066 ../src/easytag.c:3092
+#: ../src/easytag.c:3313
msgid "File(s) not renamed…"
-msgstr "Nem történt átnevezés..."
+msgstr "A fájlok nem lettek átnevezve…"
-#: ../src/easytag.c:3012
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:3061 ../src/easytag.c:3309
+#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
-msgstr ""
-"Nem lehet átnevezni a '%s' fájlt!\n"
-"erre: '%s'!\n"
-"(%s)"
+msgstr "Nem nevezhető át a(z) „%s” fájl erre: „%s”: %s"
-#: ../src/easytag.c:3038
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:3087
+#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
msgstr ""
-"Nem lehet átnevezni a \n"
-"'%s' fájlt\n"
-", mert ilyen nevű fájl már létezik:\n"
-"'%s'"
+"Nem nevezhető át a(z) „%s” fájl, mert a következő fájl már már létezik: „%s”"
-#: ../src/easytag.c:3072
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:3121
+#, c-format
msgid "Cannot create target directory '%s'"
-msgstr ""
-"A célkönyvtár létrehozása sikertelen\n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
+msgstr "Nem hozható létre a(z) „%s” célkönyvtár"
-#: ../src/easytag.c:3080
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:3129
+#, c-format
msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
-msgstr ""
-"A célkönyvtár létrehozása sikertelen\n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
+msgstr "Nem hozható létre a(z) „%s” célkönyvtár: %s"
#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3099
+#: ../src/easytag.c:3148
#, c-format
msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
-msgstr "Fájl átnevezve '%s'-ról '%s'-re"
+msgstr "A(z) „%s” fájl átnevezve erre: „%s”"
-#: ../src/easytag.c:3105
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:3154
msgid "File(s) renamed…"
-msgstr "Nem történt átnevezés..."
+msgstr "Fájlok átnevezve…"
-#: ../src/easytag.c:3121 ../src/easytag.c:3181
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:3170 ../src/easytag.c:3228
+#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s'"
-msgstr ""
-"'%s'\n"
-"(%s) könyvtár törlése sikertelen!"
+msgstr "Nem távolítható el a(z) „%s” régi könyvtár"
# böngésző menü
-#: ../src/easytag.c:3124 ../src/easytag.c:3184
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:3173 ../src/easytag.c:3231
msgid "Remove Directory Error"
-msgstr "Könyvtár átnevezése..."
+msgstr "Könyvtár eltávolítási hiba"
-#: ../src/easytag.c:3129
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:3178
+#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
-msgstr ""
-"'%s'\n"
-"(%s) könyvtár törlése sikertelen!"
+msgstr "Nem távolítható el a(z) „%s” régi könyvtár: %s"
#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3157
+#: ../src/easytag.c:3206
#, c-format
msgid "Moved file '%s' to '%s'"
-msgstr "Fájl átnevezve '%s'-ról '%s'-re"
+msgstr "A(z) „%s” fájl áthelyezve ide: „%s”"
-#: ../src/easytag.c:3163
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:3212
msgid "File(s) moved…"
-msgstr "Fájlok átnevezve..."
+msgstr "Fájlok áthelyezve…"
-#: ../src/easytag.c:3173
+#: ../src/easytag.c:3236
#, c-format
-msgid ""
-"Can't remove old directory\n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"'%s'\n"
-"(%s) könyvtár törlése sikertelen!"
-
-#: ../src/easytag.c:3189
-#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
-msgstr ""
-"'%s'\n"
-"(%s) könyvtár törlése sikertelen!"
+msgstr "Nem távolítható el a(z) „%s” régi könyvtár: (%s)"
-#. Moving file has failed
-#: ../src/easytag.c:3209
+#: ../src/easytag.c:3262
#, c-format
-msgid ""
-"Can't move file '%s'\n"
-" to \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Nem lehet átnevezni a '%s' fájlt!\n"
-"erre: '%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3217
-#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
-msgstr ""
-"Nem lehet átnevezni a '%s' fájlt!\n"
-"erre: '%s'!\n"
-"(%s)"
+msgstr "Nem helyezhető át a(z) „%s” fájl ide: „%s”"
-#: ../src/easytag.c:3221
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:3266
msgid "File Move Error"
-msgstr "Kép betöltése sikertelen..."
+msgstr "Fájl áthelyezési hiba"
-#: ../src/easytag.c:3227
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:3272
+#, c-format
msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
-msgstr ""
-"Nem lehet átnevezni a '%s' fájlt!\n"
-"erre: '%s'!\n"
-"(%s)"
+msgstr "Nem helyezhető át a(z) „%s” fájl ide: „%s” (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3232
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:3277
msgid "File(s) not moved…"
-msgstr "Nem történt átnevezés..."
-
-#: ../src/easytag.c:3249
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't rename file '%s' to '%s'! (%s)"
-msgstr ""
-"Nem lehet átnevezni a '%s' fájlt!\n"
-"erre: '%s'!\n"
-"(%s)"
+msgstr "A fájlok nincsenek áthelyezve…"
-#: ../src/easytag.c:3267
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Cannot rename file '%s'\n"
-" to \n"
-"'%s': (%s)"
-msgstr ""
-"Nem lehet átnevezni a '%s' fájlt!\n"
-"erre: '%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3317 ../src/easytag.c:3331
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:3359 ../src/easytag.c:3373
+#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
-msgstr ""
-"Véglegesen törölni kívánja a(z) \n"
-"'%s' fájlt?"
+msgstr "Biztosan törölni szeretné a(z) „%s” fájlt?"
# Fájl menü
-#: ../src/easytag.c:3323 ../src/easytag.c:3333
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:3365 ../src/easytag.c:3375
msgid "Delete File"
-msgstr "Fájlok törlése"
+msgstr "Fájl törlése"
-#: ../src/easytag.c:3353
+#: ../src/easytag.c:3395
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
-msgstr "'%s' fájl törölve"
+msgstr "A(z) „%s” fájl törölve"
-#: ../src/easytag.c:3488
+#: ../src/easytag.c:3533
#, c-format
-msgid ""
-"Can't read directory :\n"
-"'%s'\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"'%s'\n"
-"(%s)könyvtár nem olvasható."
-
-#: ../src/easytag.c:3493
-#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
-msgstr ""
-"'%s'\n"
-"(%s)könyvtár nem olvasható."
+msgstr "A(z) „%s” könyvtár nem olvasható"
-#: ../src/easytag.c:3496
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:3536
msgid "Directory Read Error"
-msgstr "Könyvtár átnevezve"
+msgstr "Könyvtárolvasási hiba"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3516
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:3556
+#, c-format
msgid "Search in progress…"
-msgstr "Beolvasás..."
+msgstr "Keresés folyamatban…"
-#: ../src/easytag.c:3533 ../src/et_core.c:2698
+#: ../src/easytag.c:3573 ../src/et_core.c:2698
#, c-format
msgid "File: '%s'"
-msgstr "Fájl: %s"
+msgstr "Fájl: „%s”"
-#: ../src/easytag.c:3583
+#: ../src/easytag.c:3623
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
-msgstr "'%d' db fájl található ebben a könyvtárban és alkönyvtáraiban."
+msgstr "Ebben a könyvtárban és az alkönyvtárakban %d fájl található."
-#: ../src/easytag.c:3585
+#: ../src/easytag.c:3625
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory."
-msgstr "'%d' db fájl található ebben a könyvtárban."
-
-#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/easytag.c:3598 ../src/et_core.c:2782
-#, c-format
-msgid "%u file(s)"
-msgstr "%u fájl"
+msgstr "Ebben a könyvtárban %d fájl található."
-#: ../src/easytag.c:3604
-msgid "No file found in this directory and subdirectories!"
-msgstr "Nem található fájl ebben a könyvtárban és alkönyvtáraiban."
+#: ../src/easytag.c:3644
+#| msgid "No file found in this directory and subdirectories!"
+msgid "No file found in this directory and subdirectories"
+msgstr "Ebben a könyvtárban és az alkönyvtárakban nem található fájl"
-#: ../src/easytag.c:3606
-msgid "No file found in this directory!"
-msgstr "Nem található fájl ebben a könyvtárban!"
+#: ../src/easytag.c:3646
+#| msgid "No file found in this directory!"
+msgid "No file found in this directory"
+msgstr "Ebben a könyvtárban nem található fájl"
-#: ../src/easytag.c:3694
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:3737
msgid "Searching…"
-msgstr "Betöltés"
+msgstr "Keresés…"
#. Button to stop...
-#: ../src/easytag.c:3714
+#: ../src/easytag.c:3757
msgid " STOP the search... "
-msgstr "Betöltés leállítása"
+msgstr " A keresés LEÁLLÍTÁSA… "
-#: ../src/easytag.c:4456
-msgid "Select a directory to browse!"
-msgstr "Adja meg az átvizsgálandó könyvtárat!"
+#: ../src/easytag.c:4511
+msgid "Select a directory to browse"
+msgstr "Válassza ki az átvizsgálandó könyvtárat"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4587
+#: ../src/easytag.c:4658
msgid "Tag selected files with this field"
-msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott mezőkkel"
+msgstr "A kijelölt fájlok címkézése ezzel a mezővel"
-#: ../src/easytag.c:4598
+#. Group: character conversion
+#: ../src/easytag.c:4669 ../src/scan.c:2714
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
-msgstr "Alsóvonás és '%20' sztring szóközzé alakítása"
+msgstr "Az „_” és a „%20” átalakítása szóközre"
-#: ../src/easytag.c:4605 ../src/scan.c:2686
+#: ../src/easytag.c:4676 ../src/scan.c:2715
msgid "Convert ' ' to '_'"
-msgstr "Szóköz alsóvonássá alakítása"
+msgstr "A „ ” átalakítása erre: „_”"
#. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4616 ../src/scan.c:2737
+#: ../src/easytag.c:4687 ../src/scan.c:2766
msgid "All uppercase"
msgstr "MINDENT NAGYBETŰSRE"
-#: ../src/easytag.c:4623 ../src/scan.c:2738
-msgid "All downcase"
+#: ../src/easytag.c:4694 ../src/scan.c:2767
+#| msgid "All downcase"
+msgid "All lowercase"
msgstr "mindent kisbetűsre"
-#: ../src/easytag.c:4630 ../src/scan.c:2739
+#: ../src/easytag.c:4701 ../src/scan.c:2768
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Első betű legyen nagybetű"
-#: ../src/easytag.c:4637 ../src/scan.c:2740
+#: ../src/easytag.c:4708 ../src/scan.c:2769
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Minden Szó Első Betűje Legyen Nagybetű"
#. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4648 ../src/prefs.c:1056 ../src/scan.c:2788
+#: ../src/easytag.c:4719 ../src/prefs.c:1052 ../src/scan.c:2817
msgid "Remove spaces"
msgstr "Szóközök eltávolítása"
-#: ../src/easytag.c:4655
+#: ../src/easytag.c:4726
msgid "Insert space before uppercase letter"
-msgstr "Szóköz minden nagybetű elé"
+msgstr "Szóköz beszúrása minden nagybetű elé"
-#: ../src/easytag.c:4662
+#: ../src/easytag.c:4733
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
-msgstr "Minden dupla szóköz és alsóvonás eltávolítása"
+msgstr "Dupla szóközök vagy alsóvonások eltávolítása"
+
+#: ../src/easytag.c:4740
+#| msgid "Remove spaces"
+msgid "Remove all text"
+msgstr "Minden szöveg eltávolítása"
#. gchar commmand[256];
-#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4682 ../src/easytag.c:4690
+#: ../src/easytag.c:4762
#, c-format
-msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)."
-msgstr "EasyTAG %s: rendellenes kilépés! (PId: %d)."
+#| msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)."
+msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
+msgstr "EasyTAG verzió %s: Rendellenes kilépés (PID: %d)"
-#: ../src/easytag.c:4683 ../src/easytag.c:4692
+#: ../src/easytag.c:4763
#, c-format
-msgid "Received signal %s (%d)\a"
-msgstr "%s (%d) szignál vétele!\a"
+#| msgid "Received signal %s (%d)\a"
+msgid "Received signal %s (%d)"
+msgstr "%s szignál fogadva (%d)"
-#: ../src/easytag.c:4685 ../src/easytag.c:4694
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:4765 ../src/easytag.c:4775
+#, c-format
msgid ""
-"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a "
-"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and information to "
-"reproduce it to easytag gmail com"
+"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
+"GDB backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and information to "
+"reproduce it at: %s"
msgstr ""
-"Valószínűleg egy hibát talált az EasyTAG-ben. Kérem küldje el a hiba "
-"leírását egy gdb visszavezetéssel ('gdb easytag core' majd 'bt' és 'l' (kis "
-"el)\n"
-"<easytag gmail com> címre."
+"Valószínűleg egy hibát talált az EasyTAG programban. Kérjük küldje el a "
+"hibajelentést egy GDB visszavezetéssel („gdb easytag core” majd „bt” és „l”) "
+"és a hiba újra előidézéséhez szükséges információkkal erre a címre: %s"
+
+#. To send messages to the console...
+#: ../src/easytag.c:4771
+#, c-format
+#| msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)."
+msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
+msgstr "EasyTAG verzió %s: Rendellenes kilépés (PID: %d)."
+
+#: ../src/easytag.c:4773
+#, c-format
+msgid "Received signal %s (%d)\a"
+msgstr "%s szignál fogadva (%d)\a"
-#: ../src/easytag.c:4821
+#: ../src/easytag.c:4903
msgid "Unknown signal"
msgstr "Ismeretlen szignál"
-#: ../src/easytag.c:4837
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:4920
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: easytag [option] \n"
@@ -2782,64 +2641,59 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Használat: easytag [paraméter] \n"
-"vagy: easytag [könyvtár]\n"
+" vagy: easytag [könyvtár]\n"
"\n"
"Paraméter:\n"
"-------\n"
"-h, --help Kiírja ezt a szöveget és kilép.\n"
-"-v, --version Alapvető infó.-kat ír ki és kilép.\n"
+"-v, --version Alapvető információkat ír ki és kilép.\n"
"\n"
"Könyvtár:\n"
"----------\n"
-"%s/elérési_út/a_fájlokhoz Egy abszolút útvonalat tölt be,\n"
+"%s/elérési_út/a_fájlokhoz Abszolút útvonal használata a betöltéshez,\n"
"elérési_útvonal/a_fájlokhoz. Relatív útvonal használata.\n"
"\n"
-#: ../src/easytag.c:4865
+#: ../src/easytag.c:4949
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "EasyTAG: Normális kilépés."
-#: ../src/easytag.c:4914
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:5000
msgid "Do you want to save them before quitting?"
-msgstr ""
-"Valóban át akarja nevezni a(z) \n"
-"'%s' fájlt\n"
-"erre: '%s' ?"
+msgstr "El szeretné menteni azokat kilépés előtt?"
-#: ../src/easytag.c:4937
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:5023
msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr " Biztosan ki akar lépni? "
+msgstr "Biztosan ki szeretne lépni?"
-#: ../src/et_core.c:631
+#: ../src/et_core.c:641
#, c-format
msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus javítások alkalmazva a(z) „%s” fájlhoz."
#: ../src/et_core.c:2595
msgid "ID3 Tag"
-msgstr "ID3 címkék"
+msgstr "ID3 címke"
#: ../src/et_core.c:2601
msgid "Ogg Vorbis Tag"
-msgstr "Ogg Vorbis címkék"
+msgstr "Ogg Vorbis címke"
#: ../src/et_core.c:2607
msgid "FLAC Vorbis Tag"
-msgstr "FLAC Vorbis címkék"
+msgstr "FLAC Vorbis címke"
#: ../src/et_core.c:2612
msgid "APE Tag"
-msgstr "APE címkék"
+msgstr "APE címke"
#: ../src/et_core.c:2617
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
-msgstr "MP4/M4A/AAC címkék"
+msgstr "MP4/M4A/AAC címke"
#: ../src/et_core.c:2623
msgid "Wavpack Tag"
-msgstr "WavPack címke"
+msgstr "Wavpack címke"
#: ../src/et_core.c:2643
msgid "MP3 File"
@@ -2868,7 +2722,7 @@ msgstr "MusePack fájl"
#: ../src/et_core.c:2674
msgid "Monkey's Audio File"
-msgstr "Monkey's Audio fájl"
+msgstr "Monkey's hangfájl"
#: ../src/et_core.c:2679
msgid "MP4/AAC File"
@@ -2876,78 +2730,67 @@ msgstr "MP4/AAC fájl"
#: ../src/et_core.c:2685
msgid "Wavpack File"
-msgstr "WavPack fájl"
+msgstr "Wavpack fájl"
+
+#. And refresh the number of files in this directory
+#: ../src/et_core.c:2784
+#, c-format
+#| msgid "Other file icon"
+msgid "One file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "Egy fájl"
+msgstr[1] "%u fájl"
-#: ../src/et_core.c:2968
+#: ../src/et_core.c:2971
#, c-format
msgid "Pictures (%d)"
msgstr "Képek (%d)"
#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3007 ../src/flac_header.c:297
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:275
-#: ../src/mpeg_header.c:367 ../src/musepack_header.c:88
-#: ../src/ogg_header.c:257 ../src/wavpack_header.c:78
+#: ../src/et_core.c:3011 ../src/flac_header.c:298
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:125
+#: ../src/mpeg_header.c:361 ../src/musepack_header.c:88
+#: ../src/ogg_header.c:252 ../src/wavpack_header.c:78
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3012 ../src/flac_header.c:302
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:280
-#: ../src/mpeg_header.c:372 ../src/musepack_header.c:93
-#: ../src/ogg_header.c:262 ../src/wavpack_header.c:83
+#: ../src/et_core.c:3016 ../src/flac_header.c:303
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:130
+#: ../src/mpeg_header.c:366 ../src/musepack_header.c:93
+#: ../src/ogg_header.c:257 ../src/wavpack_header.c:83
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/et_core.c:3155 ../src/scan.c:676
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/et_core.c:3160 ../src/scan.c:695
+#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
-msgstr "A %s fájl átkonvertálása nem lehetséges ebben a rendszerben"
+msgstr "Nem alakítható át a(z) „%s” fájlnév rendszer fájlnév kodolássá"
-#: ../src/et_core.c:3157
-#, fuzzy
+#: ../src/et_core.c:3162
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
-msgstr ""
-"A '%s' fájlnév átkonvertálás sikertelen!'\n"
-"(Próbálja meg a környezetet variálni:\n"
-" G_FILENAME_ENCODING)."
+msgstr "Próbálja meg beállítani a G_FILENAME_ENCODING környezeti változót."
-#: ../src/et_core.c:3158 ../src/scan.c:678
+#: ../src/et_core.c:3163 ../src/scan.c:697
msgid "Filename translation"
-msgstr "Fájlnév fordítások (?)"
-
-#: ../src/et_core.c:4666 ../src/et_core.c:4674
-#, c-format
-msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n"
-msgstr "A %s'fájlnév %d karakterek miatt csonkitott lesz!\n"
-
-#. Nothing to display
-#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),"");
-#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
-#. Version changed to encoder version
-#. Encoder version
-#: ../src/flac_header.c:293 ../src/monkeyaudio_header.c:96
-#: ../src/musepack_header.c:98 ../src/ogg_header.c:245
-#: ../src/wavpack_header.c:72
-#, c-format
-msgid "Encoder:"
-msgstr "Kódoló:"
+msgstr "Fájlnév fordítások"
#. Mode
#. Mode
#. mpeg4ip library seems to always return -1
#. Mode
-#: ../src/flac_header.c:307 ../src/mp4_header.c:286 ../src/ogg_header.c:267
+#: ../src/flac_header.c:308 ../src/mp4_header.c:136 ../src/ogg_header.c:262
#: ../src/wavpack_header.c:88
msgid "Channels:"
msgstr "Csatornák:"
#: ../src/flac_tag.c:142 ../src/flac_tag.c:863 ../src/flac_tag.c:873
#, c-format
-msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
-msgstr "Hiba a '%s' mint FLAC (%s) fájl megnyitása közben."
+#| msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
+msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
+msgstr "Hiba történt a(z) „%s” fájl mint FLAC megnyitása közben (%s)."
#: ../src/flac_tag.c:329 ../src/ogg_tag.c:298
#, c-format
@@ -2955,472 +2798,489 @@ msgid ""
"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
"be lost while saving tag."
msgstr ""
+"Az év értéke („%s”) érvénytelennek tűnik a(z) „%s” fájlban. Az információk el "
+"fognak veszni a címke mentése során."
#: ../src/flac_tag.c:1081
#, c-format
msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "A képblokk nem érvényes: „%s”"
-#: ../src/flac_tag.c:1115 ../src/ogg_tag.c:849
+#: ../src/flac_tag.c:1115 ../src/ogg_tag.c:848
#, c-format
-msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
-msgstr "HIBA: A megjegyzés írása közben a(z) '%s' (%s) fájlba."
+#| msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
+msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
+msgstr "Hiba: Nem sikerült a megjegyzések írása a(z) „%s” fájlba (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:1120 ../src/ogg_tag.c:856
+#: ../src/flac_tag.c:1120 ../src/ogg_tag.c:855
#, c-format
msgid "Written tag of '%s'"
-msgstr "'%s' címkéje kiírva"
+msgstr "A(z) „%s” címkéje kiírva"
-#: ../src/id3_tag.c:500
+#: ../src/id3_tag.c:501
#, c-format
msgid "Removed tag of '%s'"
-msgstr "'%s' fájl címkéje eltávolítva"
+msgstr "A(z) „%s” címkéje eltávolítva"
-#: ../src/id3_tag.c:504 ../src/id3_tag.c:604
+#: ../src/id3_tag.c:505 ../src/id3_tag.c:605
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Hiba a(z) '%s' (%s) fájl ID3v1 címkéjének eltávolításakor"
+msgstr "Hiba történt a(z) „%s” ID3v1 címkéjének eltávolításakor (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:506 ../src/id3_tag.c:576
+#: ../src/id3_tag.c:507 ../src/id3_tag.c:577
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Hiba a(z) '%s' (%s) fájl ID3v2 címkéjének eltávolításakor"
+msgstr "Hiba történt a(z) „%s” ID3v2 címkéjének eltávolításakor (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:525
+#: ../src/id3_tag.c:526
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Hiba a(z) '%s' (%s) fájl ID3v2 címkéjének frissítésekor"
+msgstr "Hiba történt a(z) „%s” ID3v1 címkéjének frissítésekor (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:553
+#: ../src/id3_tag.c:554
msgid ""
"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
"version of id3lib is buggy"
msgstr ""
+"Ezt a címkét Unicode formátumban próbálta meg elmenteni, de azt észleltük, "
+"hogy az id3lib verziója hibás"
-#: ../src/id3_tag.c:555
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/id3_tag.c:556
+#, c-format
msgid ""
"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
-"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which isavailable in "
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
"the EasyTAG package sources.\n"
"Note that this message will appear only once.\n"
"\n"
-"File : %s"
+"File: %s"
msgstr ""
-"Megpróbálta elmenteni ezt a címkét ebben a formátumban, de a rendszer id3lib "
-"fájlja hibás.\n"
-"Ha újratölti ezt a fájlt, néhány karakter hibásan fog megjelenni, mivel a "
-"hiba miatt hibásan is került kiírásra.\n"
-"A javításhoz az id3lib fájlt kell megfoltozni.\n"
-"A folt elérhető az EasyTAG csomag forrásában.\n"
-" src/id3lib/patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n"
-"Ez az üzenet minden indulásnál csak egyszer jelenik meg.\n"
+"Ha újratölti ezt a fájlt, néhány karakter hibásan fog megjelenni. Kérjük "
+"alkalmazza az src/id3lib/patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff "
+"javítócsomagot az id3lib fájlra, amely elérhető az EasyTAG csomagforrásokban."
+"\n"
+"Figyeljen arra, hogy ez az üzenet csak egyszer fog megjelenni.\n"
"\n"
-"File : %s"
+"File: %s"
-#: ../src/id3_tag.c:562
+#: ../src/id3_tag.c:563
msgid "Buggy id3lib"
-msgstr ""
+msgstr "Hibás id3lib"
-#: ../src/id3_tag.c:596
+#: ../src/id3_tag.c:597
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Hiba a(z) '%s' (%s) fájl ID3v1 címkéjének frissítésekor"
+msgstr "Hiba történt a(z) „%s” ID3v2 címkéjének frissítésekor (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:610 ../src/id3v24_tag.c:1034
+#: ../src/id3_tag.c:611 ../src/id3v24_tag.c:1034
#, c-format
msgid "Updated tag of '%s'"
-msgstr "'%s' címkéje frissítve"
+msgstr "A(z) „%s” címkéje frissítve"
-#: ../src/id3_tag.c:629
+#: ../src/id3_tag.c:630
msgid "No error reported"
msgstr "Nem történt hiba"
-#: ../src/id3_tag.c:631
+#: ../src/id3_tag.c:632
msgid "No available memory"
-msgstr "Nincs elég memória"
+msgstr "Nincs elérhető memória"
-#: ../src/id3_tag.c:633
+#: ../src/id3_tag.c:634
msgid "No data to parse"
msgstr "Nincs feldolgozandó adat"
-#: ../src/id3_tag.c:635
+#: ../src/id3_tag.c:636
msgid "Improperly formatted data"
-msgstr "Hibás formátumú adat"
+msgstr "Helytelenül formázott adatok"
-#: ../src/id3_tag.c:637
+#: ../src/id3_tag.c:638
msgid "No buffer to write to"
msgstr "Nincs írható puffer"
-#: ../src/id3_tag.c:639
+#: ../src/id3_tag.c:640
msgid "Buffer is too small"
msgstr "A puffer túl kicsi"
-#: ../src/id3_tag.c:641
+#: ../src/id3_tag.c:642
msgid "Invalid frame ID"
-msgstr "Hibás formátum azonosító"
+msgstr "Érvénytelen keret azonosító"
-#: ../src/id3_tag.c:643
+#: ../src/id3_tag.c:644
msgid "Requested field not found"
-msgstr "A keresett fájl nem található"
+msgstr "A kért mező nem található"
-#: ../src/id3_tag.c:645
+#: ../src/id3_tag.c:646
msgid "Unknown field type"
msgstr "Ismeretlen mezőtípus"
-#: ../src/id3_tag.c:647
+#: ../src/id3_tag.c:648
msgid "Tag is already attached to a file"
-msgstr "Ennek a fájlnak már van címkéje"
+msgstr "A címke már csatolva van egy fájlhoz"
-#: ../src/id3_tag.c:649
+#: ../src/id3_tag.c:650
msgid "Invalid tag version"
-msgstr "Hibás ID3 címke verzió"
+msgstr "Érvénytelen címke verzió"
-#: ../src/id3_tag.c:651
+#: ../src/id3_tag.c:652
msgid "No file to parse"
msgstr "Nincs feldolgozandó fájl"
-#: ../src/id3_tag.c:653
+#: ../src/id3_tag.c:654
msgid "Attempting to write to a read-only file"
-msgstr "Megpóbál csak olvasható fájlba írni"
+msgstr "Írási kísérlet csak olvasható fájlba"
-#: ../src/id3_tag.c:655
+#: ../src/id3_tag.c:656
msgid "Error in compression/uncompression"
-msgstr "Hiba a be/kitömörítés közben"
+msgstr "Hiba a tömörítésben/kibontásban"
-#: ../src/id3_tag.c:657
-msgid "Unknown error message!"
-msgstr "Ismeretlen hiba!"
+#: ../src/id3_tag.c:658
+#| msgid "Unknown error message!"
+msgid "Unknown error message"
+msgstr "Ismeretlen hibaüzenet"
-#: ../src/id3_tag.c:1235
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/id3_tag.c:1236
+#, c-format
msgid ""
"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
"not be processed"
msgstr ""
-"Ez egy hibás formátumú fájl: '%s'\n"
-"Az id3lib által nem értelmezhető címkék miatt a feldolgozás meghiúsul."
+"Amint a következő sérült fájl („%s”) hibát fog okozni az id3lib fájlban, az "
+"nem lesz feldolgozva"
-#: ../src/id3_tag.c:1237
-#, fuzzy
+#: ../src/id3_tag.c:1238
msgid "Corrupted file"
-msgstr "Hibás fájl..."
+msgstr "Sérült fájl"
+
+#: ../src/id3_tag.c:1277
+#, c-format
+#| msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)."
+msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
+msgstr "Hiba a fájl megnyitása közben: „%s” (%s)"
+
+#: ../src/id3_tag.c:1298
+#, c-format
+#| msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
+msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
+msgstr "Hiba a fájl írása közben: „%s” (%s)"
#: ../src/id3v24_tag.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"ERROR while opening file: '%s' (%s).\n"
+"Error while opening file: '%s' (%s).\n"
+"\a"
+msgstr ""
+"Hiba a fájl megnyitása közben: „%s” (%s).\n"
"\a"
-msgstr "Hiba a '%s' (%s) fájl megnyitása közben."
-#: ../src/id3v24_tag.c:1517
+#: ../src/id3v24_tag.c:1477
#, c-format
-msgid "Can't write tag of file '%s' (were read %d bytes instead of %d bytes!)"
+msgid ""
+"Cannot write tag of file '%s' (%d bytes were read but %d bytes were expected)"
msgstr ""
+"Nem írható a(z) „%s” fájl címkéje (%d bájt került beolvasásra, de %d bájtra "
+"számított)"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1536
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/id3v24_tag.c:1496
+#, c-format
msgid "Size error while saving tag of '%s'"
-msgstr "Hiba a(z) '%s' (%s) fájl ID3v1 címkéjének eltávolításakor"
+msgstr "Mérethiba a(z) „%s” címkéjének mentése közben"
-#: ../src/log.c:95
+#: ../src/log.c:100
msgid "Log"
-msgstr "Információk "
+msgstr "Napló"
-#: ../src/misc.c:778
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:782
msgid "Select file…"
-msgstr "Fájl kiválasztása..."
+msgstr "Fájl kiválasztása…"
-#: ../src/misc.c:783
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:787
msgid "Select directory…"
-msgstr "Könyvtár kiválasztása..."
+msgstr "Könyvtár kiválasztása…"
-#: ../src/misc.c:862
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:867
msgid "No audio player defined"
-msgstr "Nincs audió lejátszó beállítva"
+msgstr "Nincs hanglejátszó meghatározva"
# egyéb menü
-#: ../src/misc.c:863
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:868
msgid "Audio Player Warning"
-msgstr "Zene lejátszó futtatása"
+msgstr "Hanglejátszó figyelmeztetés"
-#: ../src/misc.c:873
-#, c-format
-msgid "The program '%s' can't be found!"
-msgstr "A %s program nem található!"
+#: ../src/misc.c:961
+#| msgid "Can't fork another process!\n"
+msgid "Cannot fork another process"
+msgstr "Nem ágaztatható el másik folyamat"
-#: ../src/misc.c:964
+#: ../src/misc.c:967
#, c-format
-msgid "Can't execute %s (%s)!\n"
-msgstr "'%s' (%s)-t nem lehet futtatni!\n"
+#| msgid "Can't execute %s (%s)!\n"
+msgid "Cannot execute %s (%s)"
+msgstr "A(z) %s nem hajtható végre (%s)"
#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...)
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
+#: ../src/misc.c:1131 ../src/misc.c:1150
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
+#: ../src/misc.c:1131 ../src/misc.c:1150
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
+#: ../src/misc.c:1131 ../src/misc.c:1150
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
+#: ../src/misc.c:1131 ../src/misc.c:1150
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
+#: ../src/misc.c:1131 ../src/misc.c:1150
msgid "TB"
msgstr "TB"
-#: ../src/misc.c:1240
+#: ../src/misc.c:1242
msgid "Generate a playlist"
-msgstr "M3u listafájl készítés"
+msgstr "Lejátszólista előállítása"
-#: ../src/misc.c:1264
+#: ../src/misc.c:1266
msgid "M3U Playlist Name"
-msgstr "M3u listafájl neve"
+msgstr "M3U lejátszólista neve"
-#: ../src/misc.c:1278
+#: ../src/misc.c:1280
msgid "Use directory name"
msgstr "Könyvtár nevének használata"
-#: ../src/misc.c:1302 ../src/misc.c:1400
+#: ../src/misc.c:1304 ../src/misc.c:1403
msgid "Edit Masks"
msgstr "Maszkok szerkesztése"
#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1310
+#: ../src/misc.c:1312
msgid "Playlist Options"
-msgstr "M3u listafájl beállítások"
+msgstr "Lejátszólista beállításai"
-#: ../src/misc.c:1316
+#: ../src/misc.c:1318
msgid "Include only the selected files"
msgstr "Csak a kijelölt fájlokat tartalmazza"
-#: ../src/misc.c:1319
+#: ../src/misc.c:1321
msgid ""
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
"Else, all the files will be written."
msgstr ""
-"Ha aktíválja, csak a kijelölt fájlok lesznek az M3u listafájlban.Egyébként "
-"minden fájl belekerül."
+"Ha aktivált, csak a kijelölt fájlok lesznek a lejátszólistába írva. "
+"Egyébként minden fájl írásra kerül."
-#: ../src/misc.c:1326
+#: ../src/misc.c:1328
msgid "Use full path for files in playlist"
-msgstr "Teljes elérési út használata az M3u listában"
+msgstr "Teljes elérési út használata a lejátszólistában"
-#: ../src/misc.c:1329
+#: ../src/misc.c:1331
msgid "Use relative path for files in playlist"
-msgstr "Relatív elérési út használata az M3u listában"
+msgstr "Relatív elérési út használata a lejátszólistában"
#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1339
+#: ../src/misc.c:1341
msgid "Create playlist in the parent directory"
-msgstr "M3u listafájl írása a szülő könyvtárba"
+msgstr "Lejátszólista létrehozása a szülő könyvtárban"
-#: ../src/misc.c:1342
+#: ../src/misc.c:1344
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
-msgstr ""
-"Ha aktíválja, az M3u listafájl a szülő könyvtárban kerül létrehozásra. "
-"(Tehát nem abba amiben éppen dolgozunk, hanem eggyel feljebb)"
+msgstr "Ha aktivált, a lejátszólista a szülő könyvtárban kerül létrehozásra."
#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1346
+#: ../src/misc.c:1348
msgid "Use DOS directory separator"
-msgstr "Dos-Windows féle könyvtár elválasztó használata"
+msgstr "DOS könyvtárelválasztó használata"
-#: ../src/misc.c:1351
+#: ../src/misc.c:1354
msgid ""
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
"'\\'."
msgstr ""
-"Ez az opció lecseréli az UNIX könyvtáraknál használatos '/' "
-"könyvtárválasztót a DOS-Windows-nál alkalmazott '\\' könyvtárválasztóra"
+"Ez a beállítás lecseréli a „/” UNIX könyvtárválasztót a „\\” DOS elválasztóra."
-#: ../src/misc.c:1360
+#: ../src/misc.c:1363
msgid "Playlist Content"
-msgstr "M3u listafájl tartalma"
+msgstr "Lejátszólista tartalma"
-#: ../src/misc.c:1366
+#: ../src/misc.c:1369
msgid "Write only list of files"
-msgstr "Csak lista készítése a fájlokról"
+msgstr "Csak fájlok listájának írása"
-#: ../src/misc.c:1370
+#: ../src/misc.c:1373
msgid "Write info using filename"
-msgstr "Információ írás a fájlnevet használva"
+msgstr "Információk írása a fájlnév használatával"
-#: ../src/misc.c:1373
-msgid "Write info using :"
-msgstr "Információ írás ezt a maszkot használva:"
+#: ../src/misc.c:1376
+#| msgid "Write info using :"
+msgid "Write info using:"
+msgstr "Információk írása ezek használatával:"
-#: ../src/misc.c:1645
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/misc.c:1650
+#, c-format
msgid "Playlist file '%s' already exists"
-msgstr ""
-"'%s' listafájl már létezik!\n"
-"Felülírja?"
+msgstr "A(z) „%s” lejátszólista fájl már létezik"
-#: ../src/misc.c:1647
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:1652
msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
-msgstr ""
-"Beírja a címkét ebbe a fájlba: \n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Szeretné menteni a lejátszólistát a meglévő fájl felülírásával?"
-#: ../src/misc.c:1649
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:1654
msgid "Write Playlist"
-msgstr "M3u listafájl írása..."
+msgstr "Lejátszólista írása"
-#: ../src/misc.c:1667
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/misc.c:1672
+#, c-format
msgid "Cannot write playlist file '%s'"
-msgstr ""
-"A '%s' listafájl írása sikertelen!\n"
-"(%s)"
+msgstr "A(z) „%s” lejátszólista fájl nem írható"
-#: ../src/misc.c:1670
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:1675
msgid "Playlist File Error"
-msgstr "Kép betöltése sikertelen..."
+msgstr "Lejátszólista fájl hiba"
-#: ../src/misc.c:1677
+#: ../src/misc.c:1682
#, c-format
msgid "Written playlist file '%s'"
-msgstr "'%s' listafájl elkészült"
+msgstr "A(z) „%s” lejátszólista fájl kiírva"
-#: ../src/misc.c:1923
+#: ../src/misc.c:1932
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ../src/misc.c:1932
-msgid "Encoded by"
-msgstr "Kódoló"
-
-#: ../src/misc.c:1943
+#: ../src/misc.c:1952
msgid "Search a file"
-msgstr "Fájlkeresés"
+msgstr "Fájl keresése"
-#: ../src/misc.c:1981
+#: ../src/misc.c:1990
msgid ""
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
msgstr ""
-"Írja be a keresendő szót vagy ne írjon be semmit, és minden fájl látható lesz"
+"Írja be a fájlban keresendő szót. Vagy ne írjon be semmit az összes fájl "
+"megjelenítéséhez."
#. Where...
-#: ../src/misc.c:1987
-msgid "In :"
-msgstr "Hol keressen?"
-
-#: ../src/misc.c:1990
-msgid "the File Name"
-msgstr "fájlnévben"
-
-#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses
one word to say "in the tag" like here)
-#: ../src/misc.c:1992
+#: ../src/misc.c:1996
+#| msgid "In :"
+msgid "In:"
+msgstr "Ebben:"
+
+#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
+#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
+#: ../src/misc.c:2001
+#| msgid "the File Name"
+msgid "the Filename"
+msgstr "a fájlnévben"
+
+#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
+#. * translate this as "Search" "In:" "the Tag".
+#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
+#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
+#.
+#: ../src/misc.c:2007
msgid "the Tag"
-msgstr "címkében"
+msgstr "a címkében"
#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:2002 ../src/prefs.c:321
+#: ../src/misc.c:2017 ../src/prefs.c:316
msgid "Case sensitive"
-msgstr "kis és NAGYBETŰK megkülönböztetése"
+msgstr "Kis- és nagybetűs"
-#: ../src/misc.c:2454
+#: ../src/misc.c:2472
#, c-format
-msgid "Found : %d file(s)"
-msgstr "%d darab találat"
+#| msgid "Found : %d file(s)"
+msgid "Found: %d file(s)"
+msgstr "%d fájl található"
-#: ../src/misc.c:2729
+#: ../src/misc.c:2749
msgid "Load the filenames from a TXT file"
msgstr "Fájlnevek betöltése TXT fájlból"
-#: ../src/misc.c:2757
-msgid "File :"
+#: ../src/misc.c:2777
+#| msgid "File :"
+msgid "File:"
msgstr "Fájl:"
#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2776
+#: ../src/misc.c:2796
msgid " Load "
-msgstr " Betölt "
+msgstr " Betöltés "
-#: ../src/misc.c:2799
+#: ../src/misc.c:2819
msgid "Content of TXT file"
-msgstr "TXT fájl tartalom"
+msgstr "A TXT fájl tartalma"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2820 ../src/misc.c:2914
+#: ../src/misc.c:2840 ../src/misc.c:2934
msgid "Insert a blank line before the selected line"
-msgstr "Üres hely beszúrása a kijelölt vonal elé"
+msgstr "Üres sor beszúrása a kijelölt sor elé"
# Sor törlése - volt régen.
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2829 ../src/misc.c:2923
+#: ../src/misc.c:2849 ../src/misc.c:2943
msgid "Delete the selected line"
-msgstr "Kijelölt vonal törlése"
+msgstr "A kijelölt sor törlése"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2838 ../src/misc.c:2932 ../src/misc.c:3408
+#: ../src/misc.c:2858 ../src/misc.c:2952 ../src/misc.c:3438
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "Minden üres sor törlése"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2850 ../src/misc.c:2944
+#: ../src/misc.c:2870 ../src/misc.c:2964
msgid "Move up the selected line"
-msgstr "Kijelölt sor felljebb mozgatása"
+msgstr "Kijelölt sor mozgatása fel"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2859 ../src/misc.c:2953
+#: ../src/misc.c:2879 ../src/misc.c:2973
msgid "Move down the selected line"
-msgstr "Kijelölt sor lejjebb mozgatása"
+msgstr "Kijelölt sor mozgatása le"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2871 ../src/misc.c:2965 ../src/misc.c:3432
+#: ../src/misc.c:2891 ../src/misc.c:2985 ../src/misc.c:3462
msgid "Reload"
msgstr "Újratöltés"
-#: ../src/misc.c:2892
+#: ../src/misc.c:2912
msgid "List of files"
-msgstr "Fájllista"
+msgstr "Fájlok listája"
-#: ../src/misc.c:2987
+#: ../src/misc.c:3007
msgid "Selected line:"
msgstr "Kijelölt sor:"
# bubble help
-#: ../src/misc.c:3005
+#: ../src/misc.c:3025
msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
msgstr ""
-"Ha aktíválja ezt az opciót akkor a betöltés után a fájlnevek a feldolgozó "
-"aktuális beállításaival íródnak felül.\n"
-"(A feldolgozóablak most nyitva)."
+"Ha aktiválja ezt a lehetőséget, akkor a fájlnevek betöltése után a jelenleg "
+"kiválasztott feldolgozó lesz futtatva (a feldolgozóablaknak nyitva kell "
+"lennie)."
+
+#: ../src/misc.c:3185
+#, c-format
+msgid "Can't open file '%s' (%s)"
+msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl (%s)"
-#: ../src/misc.c:3396
+#: ../src/misc.c:3426
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Üres sor beszúrása"
-#: ../src/misc.c:3402
+#: ../src/misc.c:3432
msgid "Delete this line"
-msgstr "Sor törlése"
+msgstr "Aktuális sor törlése"
-#: ../src/misc.c:3417
+#: ../src/misc.c:3447
msgid "Move up this line"
-msgstr "Aktuális sor felfelé mozgatása"
+msgstr "Aktuális sor mozgatása fel"
-#: ../src/misc.c:3423
+#: ../src/misc.c:3453
msgid "Move down this line"
-msgstr "Aktuális sor lefelé mozgatása"
+msgstr "Aktuális sor mozgatása le"
#. Mode changed to profile name
#: ../src/monkeyaudio_header.c:78 ../src/musepack_header.c:80
@@ -3428,29 +3288,15 @@ msgstr "Aktuális sor lefelé mozgatása"
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
-#: ../src/mp4_header.c:130
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: ../src/mp4_header.c:131
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
-
-#: ../src/mp4_header.c:211 ../src/mp4_tag.c:109 ../src/mp4_tag.c:118
-#: ../src/mp4_tag.c:290 ../src/mp4_tag.c:297
+#: ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_tag.c:83 ../src/mp4_tag.c:195
msgid "MP4 format invalid"
-msgstr "Ismeretlen MP4 formátum"
+msgstr "Érvénytelen MP4 formátum"
-#: ../src/mp4_header.c:273 ../src/mpeg_header.c:365
+#: ../src/mp4_header.c:123 ../src/mpeg_header.c:359
#, c-format
msgid "~%d kb/s"
msgstr "~%d kb/s"
-#: ../src/mp4_tag.c:118 ../src/mp4_tag.c:297
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR reading tags from file: '%s' (%s)."
-msgstr "Hiba a '%s' (%s) fájl megnyitása közben."
-
#: ../src/mpeg_header.c:78
msgid "Stereo"
msgstr "Sztereó"
@@ -3461,82 +3307,90 @@ msgstr "Joint sztereó"
#: ../src/mpeg_header.c:80
msgid "Dual channel"
-msgstr "Két sávos hang"
+msgstr "Két csatornás"
#: ../src/mpeg_header.c:81
msgid "Single channel"
-msgstr "Egy sávos hang"
+msgstr "Egy csatornás"
+
+#. MPEG, Layer versions
+#: ../src/mpeg_header.c:348
+msgid "MPEG"
+msgstr "MPEG"
-#: ../src/ogg_header.c:100
+#: ../src/ogg_header.c:95
#, c-format
msgid ""
"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
"initialized improperly (file: '%s')."
msgstr ""
-"Ogg Vorbis: a speciális adatfolyam nem létezik, vagy helytelenül lett "
-"inicializálva (%s fájl)"
+"Ogg Vorbis: a megadott adatfolyam nem létezik, vagy a fájl helytelenül lett "
+"előkészítve (fájl: „%s”)."
-#: ../src/ogg_header.c:131
+#: ../src/ogg_header.c:126
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: Hiba a médiából történő olvasás közben.(fájl: '%s')."
+msgstr "Ogg Vorbis: Hiba a médiából történő olvasás közben (fájl: „%s”)."
-#: ../src/ogg_header.c:134
+#: ../src/ogg_header.c:129
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
-msgstr "A(z) %s Ogg Vorbis adatfolyam nem tartalmaz vorbis adatot."
+msgstr "Ogg Vorbis: Az adatfolyam nem Vorbis adat (fájl: „%s”)."
-#: ../src/ogg_header.c:137
+#: ../src/ogg_header.c:132
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: Vorbis verzió rossz párosítás (fájl: '%s')."
+msgstr "Ogg Vorbis: A Vorbis verzió nem megfelelő (fájl: „%s”)."
-#: ../src/ogg_header.c:140
+#: ../src/ogg_header.c:135
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: Érvénytelen adatfolyam fejléc (fájl '%s')."
+msgstr "Ogg Vorbis: Érvénytelen Vorbis adatfolyam fejléc (fájl: „%s”)."
-#: ../src/ogg_header.c:143
+#: ../src/ogg_header.c:138
#, c-format
msgid ""
"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption "
"(file: '%s')."
msgstr ""
-"Ogg Vorbis: Belső logikai hiba, ez mutatja a verem hibáját. (fájl: '%s')."
+"Ogg Vorbis: Belső logikai hiba, amely hibára vagy kupac/verem sérülésre utal "
+"(fájl: „%s”)."
-#: ../src/ogg_header.c:195 ../src/ogg_tag.c:188 ../src/ogg_tag.c:697
+#: ../src/ogg_header.c:190 ../src/ogg_tag.c:188 ../src/ogg_tag.c:697
#, c-format
-msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)."
-msgstr "HIBA: '%s' (%s) fájl vorbisként való megnyitásakor."
+#| msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)."
+msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
+msgstr "Hiba: Nem sikerült a(z) „%s” fájl Vorbisként való megnyitása (%s)."
#: ../src/ogg_tag.c:170
#, c-format
-msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
-msgstr "Figyelem: Az Ogg Vorbis fájl '%s' ID3v2 címkét tartalmaz."
+#| msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
+msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
+msgstr "Figyelem: Az Ogg Vorbis fájl „%s” ID3v2 címkét tartalmaz."
-#: ../src/picture.c:294
+#: ../src/picture.c:296
msgid "Add pictures"
-msgstr "Kép hozzáadása"
+msgstr "Képek hozzáadása"
-#: ../src/picture.c:304 ../src/picture.c:645
+#: ../src/picture.c:306 ../src/picture.c:645
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
-#: ../src/picture.c:310 ../src/picture.c:651
+#: ../src/picture.c:312 ../src/picture.c:651
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG és JPEG"
-#: ../src/picture.c:427
+#: ../src/picture.c:428
#, c-format
msgid "Picture Properties %d/%d"
-msgstr "Kép jellemzői %d/%d"
+msgstr "Kép tulajdonságai %d/%d"
-#: ../src/picture.c:457
+#: ../src/picture.c:458
msgid "Picture Type"
msgstr "Kép típusa"
#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:514
+#: ../src/picture.c:515
msgid "Picture Description:"
msgstr "Képek leírása:"
@@ -3546,464 +3400,477 @@ msgid "Save picture %d/%d"
msgstr "Kép mentése %d/%d"
#: ../src/picture.c:719
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following file already exists: '%s'"
-msgstr ""
-"A következő fájl már létezik:\n"
-"'%s'\n"
-"Felülírja?"
+msgstr "A következő fájl már létezik: „%s”"
#: ../src/picture.c:721
-#, fuzzy
msgid "Do you want to save anyway, overwriting the file?"
-msgstr ""
-"Beírja a címkét ebbe a fájlba: \n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Mindenképp szeretné menteni a fájl felülírásával?"
#: ../src/picture.c:723
-#, fuzzy
msgid "Save"
-msgstr " Ment "
+msgstr "Mentés"
-#: ../src/picture.c:799
+#: ../src/picture.c:800
msgid "JPEG image"
-msgstr "JPEG"
+msgstr "JPEG-kép"
-#: ../src/picture.c:801
+#: ../src/picture.c:802
msgid "PNG image"
-msgstr "PNG"
+msgstr "PNG-kép"
-#: ../src/picture.c:803
+#: ../src/picture.c:804
msgid "Unknown image"
-msgstr "Ismeretlen formátum"
+msgstr "Ismeretlen kép"
-#: ../src/picture.c:814
+#: ../src/picture.c:816
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
-msgstr "32x32 pixeles PNG ikon"
+msgstr "32x32 képpontos PNG fájl ikon"
-#: ../src/picture.c:816
+#: ../src/picture.c:818
msgid "Other file icon"
-msgstr "Egyéb ikon"
+msgstr "Egyéb fájl ikon"
-#: ../src/picture.c:818
+#: ../src/picture.c:820
msgid "Cover (front)"
-msgstr "Első borító"
+msgstr "Borító (első)"
-#: ../src/picture.c:820
+#: ../src/picture.c:822
msgid "Cover (back)"
-msgstr "Hátsó borító"
+msgstr "Borító (hátsó)"
-#: ../src/picture.c:822
+#: ../src/picture.c:824
msgid "Leaflet page"
-msgstr "Belső lap"
+msgstr "Szórólap oldal"
-#: ../src/picture.c:824
+#: ../src/picture.c:826
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
-msgstr "CD korong fénykép"
+msgstr "Média (például a CD címke oldala)"
-#: ../src/picture.c:826
+#: ../src/picture.c:828
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
-msgstr "Sorszám - előadó"
+msgstr "Vezető szerző / vezető előadó / szólista"
-#: ../src/picture.c:828
+#: ../src/picture.c:830
msgid "Artist/performer"
-msgstr "Szerző - előadó"
+msgstr "Szerző / előadó"
-#: ../src/picture.c:830
+#: ../src/picture.c:832
msgid "Conductor"
msgstr "Karmester"
-#: ../src/picture.c:832
+#: ../src/picture.c:834
msgid "Band/Orchestra"
-msgstr "Banda - Zenekar"
+msgstr "Banda / Zenekar"
-#: ../src/picture.c:836
+#: ../src/picture.c:838
msgid "Lyricist/text writer"
-msgstr "Dalszöveg - szövegíró"
+msgstr "Dalszövegíró / szövegíró"
-#: ../src/picture.c:838
+#: ../src/picture.c:840
msgid "Recording location"
msgstr "Felvétel helyszíne"
-#: ../src/picture.c:840
+#: ../src/picture.c:842
msgid "During recording"
msgstr "Felvétel közben"
-#: ../src/picture.c:842
+#: ../src/picture.c:844
msgid "During performance"
msgstr "Előadás közben"
-#: ../src/picture.c:844
-msgid "Movie/video screen capture"
-msgstr "Film - Video felvétel"
-
#: ../src/picture.c:846
-msgid "A bright coloured fish"
-msgstr "Egy fényes színes hal"
+msgid "Movie/video screen capture"
+msgstr "Film / videófelvétel"
#: ../src/picture.c:848
+#| msgid "A bright coloured fish"
+msgid "A bright colored fish"
+msgstr "Egy világos színes hal"
+
+#: ../src/picture.c:850
msgid "Illustration"
msgstr "Illusztráció"
-#: ../src/picture.c:850
+#: ../src/picture.c:852
msgid "Band/Artist logotype"
-msgstr "Banda - Előadó logója"
+msgstr "Banda / Előadó logója"
-#: ../src/picture.c:852
+#: ../src/picture.c:854
msgid "Publisher/studio logotype"
-msgstr "Kiadó - stúdió logója"
+msgstr "Kiadó / stúdió logója"
-#: ../src/picture.c:856
+#: ../src/picture.c:858
msgid "Unknown picture type"
msgstr "Ismeretlen kép típus"
-#: ../src/picture.c:885 ../src/picture.c:896
+#: ../src/picture.c:888 ../src/picture.c:899
msgid "pixels"
msgstr "képpont"
-#: ../src/picture.c:886 ../src/picture.c:897
+#: ../src/picture.c:889 ../src/picture.c:900
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#: ../src/picture.c:898
+#: ../src/picture.c:901
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
-#: ../src/picture.c:954
+#: ../src/picture.c:957
#, c-format
msgid "Error with 'loader_close': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba a „loader_close” közben: %s"
-#: ../src/picture.c:1011
-#, fuzzy
+#: ../src/picture.c:1014
msgid ""
-"Cannot display the picutre, as not enough data has been read to determine "
+"Cannot display the picture, as not enough data has been read to determine "
"how to create the image buffer."
msgstr ""
-"A kép megjelenítése nem lehetséges mert túl kevés adat áll rendelkezésre."
+"Nem jeleníthető meg a kép, mert nem lett elegendő adat beolvasva annak "
+"meghatározásához, hogy hogyan jöjjön létre a képpuffer."
-#: ../src/picture.c:1018
+#: ../src/picture.c:1021
msgid "Cannot display the picture"
-msgstr ""
+msgstr "Nem jeleníthető meg a kép"
-#: ../src/picture.c:1019
-#, fuzzy
+#: ../src/picture.c:1022
msgid ""
"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer"
msgstr ""
-"A kép megjelenítése nem lehetséges mert túl kevés adat áll rendelkezésre."
+"Nem lett elegendő adat beolvasva annak meghatározásához, hogy hogyan jöjjön "
+"létre a képpuffer"
-#: ../src/picture.c:1020
-#, fuzzy
+#: ../src/picture.c:1023
msgid "Load Picture File"
-msgstr "Kép betöltése..."
+msgstr "Képfájl betöltése"
-#: ../src/picture.c:1026
+#: ../src/picture.c:1029
#, c-format
msgid "Error with 'loader_write': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba a „loader_write” közben: %s"
-#: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1140 ../src/picture.c:1159
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/picture.c:1120 ../src/picture.c:1149 ../src/picture.c:1168
+#, c-format
msgid "Picture file not loaded (%s)…"
-msgstr "Kép betöltése sikertelen..."
+msgstr "A képfájl nincs betöltve (%s)…"
-#: ../src/picture.c:1133
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/picture.c:1142
+#, c-format
msgid "Cannot open file: '%s'"
-msgstr "'%s' (%s) fájl megnyitása sikertelen!"
+msgstr "Nem nyitható meg a fájl: „%s”"
-#: ../src/picture.c:1136
-#, fuzzy
+#: ../src/picture.c:1145
msgid "Picture File Error"
-msgstr "Kép betöltése sikertelen..."
+msgstr "Képfájl hiba"
-#: ../src/picture.c:1171
-#, fuzzy
+#: ../src/picture.c:1180
msgid "Picture file loaded…"
-msgstr "Kép betöltése sikertelen..."
+msgstr "A képfájl betöltve…"
-#: ../src/picture.c:1187 ../src/picture.c:1194
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/picture.c:1197 ../src/picture.c:1204
+#, c-format
msgid "Picture file can't be saved (%s)…"
-msgstr "Kép betöltése sikertelen..."
+msgstr "A képfájl nem menthető (%s)…"
+
+#. Title
+#: ../src/prefs.c:112
+msgid "Preferences…"
+msgstr "Tulajdonságok…"
#. File Browser frame
-#: ../src/prefs.c:153
+#: ../src/prefs.c:148
msgid "File Browser"
-msgstr "Fájlböngésző beállítások"
+msgstr "Fájlböngésző"
# Ikon megjegyzés
#. Label
-#: ../src/prefs.c:164
-msgid "Default directory :"
-msgstr "Alapértelmezett könyvtár: "
+#: ../src/prefs.c:159
+#| msgid "Default directory :"
+msgid "Default directory:"
+msgstr "Alapértelmezett könyvtár:"
-#: ../src/prefs.c:177
+#: ../src/prefs.c:172
msgid ""
"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
"when EasyTAG starts without parameter."
msgstr ""
-"Itt adhatja meg az alapértelmezett könyvtárat. Minden indításkor erre a "
-"könyvtárra poziciónálódik a kurzor, ha paraméter nélkül indítja az EasyTAG-"
-"et."
+"Adja meg azt a könyvtárat, ahol a fájljai találhatók. Ez az útvonal kerül "
+"betöltésre, amikor az EasyTAG paraméterek nélkül indul."
#. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:198
+#: ../src/prefs.c:193
msgid ""
"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
-msgstr "Az alapértelmezett könyvtárban lévő fájlok betöltése"
+msgstr ""
+"Induláskor töltődjön be az alapértelmezett könyvtár vagy a könyvtár kerüljön "
+"átadásra paraméterként"
-#: ../src/prefs.c:201
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:196
msgid ""
"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
"Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
"(easytag /path_to/mp3_files)."
msgstr ""
-"Fájlok betöltése, amikor a program a megadott könyvtárba lép.\n"
-"Ez felülbírálható az induláskor megadott paraméterrel.\n"
-"(Pld.: easytag /útvonal/mp3_fájlok)."
+"Fájlok automatikus keresése az EasyTAG indulásakor az alapértelmezett "
+"könyvtárba. Figyeljen arra, hogy ez az útvonal felülbírálásra kerülhet az "
+"easytag számára átadott paraméterrel (easytag /útvonal/mp3_fájlok)."
#. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:206
+#: ../src/prefs.c:201
msgid "Search subdirectories"
-msgstr "Alkönyvtárak tartalmának betöltése"
+msgstr "Alkönyvtárak keresése"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:209
+#: ../src/prefs.c:204
msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
-msgstr "Alkönyvtárak tartalmának betöltése"
+msgstr ""
+"Fájlok keresése az alkönyvtárakban, amikor könyvtár beolvasásra kerül a fába."
#. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:213
+#: ../src/prefs.c:208
msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
-msgstr "Alkönyvtárak megjelenítése a szülőkönyvtár betöltésekor"
+msgstr "Alkönyvtárak megjelenítése könyvtár kijelölésekor"
# not necessary (hungarian)
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:217
+#: ../src/prefs.c:212
msgid ""
"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
"directories."
-msgstr "Alkönyvtárak megjelenítése a szülőkönyvtár betöltésekor"
+msgstr ""
+"Ez nyitja ki a fájlböngészőben kijelölt csomópontot az alkönyvtárak "
+"megjelenítéséhez."
#. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:221
+#: ../src/prefs.c:216
msgid "Search hidden directories"
-msgstr "Rejtett könyvtárak tartalmának betöltése"
+msgstr "Rejtett könyvtárak keresése"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:226
+#: ../src/prefs.c:221
msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
-msgstr "Rejtett könyvtárak tartalmának betöltése"
+msgstr ""
+"Fájlok keresése rejtett könyvtárakban (a „.” karakterrel kezdődő "
+"könyvtárakban)."
+
+#.
+#. * Misc
+#.
+#: ../src/prefs.c:229 ../src/prefs.c:230
+msgid "Misc"
+msgstr "Egyéb"
#. User interface
-#: ../src/prefs.c:245
+#: ../src/prefs.c:240
msgid "User Interface"
msgstr "Felhasználói felület"
#. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:252
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:247
msgid "Show header information of file"
-msgstr "A fájl belső információinak mutatása"
+msgstr "A fájl fejléc információinak megjelenítése"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:255
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:250
msgid ""
"If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
"will be displayed under the filename entry."
msgstr ""
-"Információkat mutat a fájlról, mint például a bitérték, a szám hossza, a "
-"méret."
+"Ha aktivált, információkat fog megjeleníteni a fájlról (bitráta, idő, méret) "
+"a fájlnév bejegyzés alatt."
-#: ../src/prefs.c:262
-msgid "Display changed files in list using :"
-msgstr "Módosított fájl megjelenítése:"
+#: ../src/prefs.c:257
+#| msgid "Display changed files in list using :"
+msgid "Display changed files in list using:"
+msgstr "Módosított fájlok megjelenítése a listában:"
-#: ../src/prefs.c:265
+#: ../src/prefs.c:260
msgid "Red color"
-msgstr "Vékony piros betűkkel"
+msgstr "Piros színnel"
-#: ../src/prefs.c:271
+#: ../src/prefs.c:266
msgid "Bold style"
-msgstr "Vastag fekete betűkkel"
+msgstr "Félkövér stílussal"
#. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:277
+#: ../src/prefs.c:272
msgid "Sorting List Options"
-msgstr "Fájllista rendezési szempontok"
+msgstr "Lista rendezési beállítások"
#. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:287
-msgid "Sort the file list by :"
+#: ../src/prefs.c:282
+#| msgid "Sort the file list by :"
+msgid "Sort the file list by:"
msgstr "Fájllista rendezése:"
#. Two columns
#. Items of option menu
-#: ../src/prefs.c:298
+#: ../src/prefs.c:293
msgid "Ascending file name"
msgstr "Fájlnév szerint növekvően"
-#: ../src/prefs.c:299
+#: ../src/prefs.c:294
msgid "Descending file name"
msgstr "Fájlnév szerint csökkenően"
-#: ../src/prefs.c:300
+#: ../src/prefs.c:295
msgid "Ascending track number"
-msgstr "Sorszám szerint növekvően"
+msgstr "Szám szerint növekvően"
-#: ../src/prefs.c:301
+#: ../src/prefs.c:296
msgid "Descending track number"
-msgstr "Sorszám szerint csökkenően"
+msgstr "Szám szerint csökkenően"
-#: ../src/prefs.c:302
+#: ../src/prefs.c:297
msgid "Ascending creation date"
-msgstr "Létrehozás időpontja szerint növekvően"
+msgstr "Létrehozás dátuma szerint növekvően"
-#: ../src/prefs.c:303
+#: ../src/prefs.c:298
msgid "Descending creation date"
-msgstr "Létrehozás időpontja szerint csökkenően"
+msgstr "Létrehozás dátuma szerint csökkenően"
-#: ../src/prefs.c:304
+#: ../src/prefs.c:299
msgid "Ascending title"
msgstr "Cím szerint növekvően"
-#: ../src/prefs.c:305
+#: ../src/prefs.c:300
msgid "Descending title"
msgstr "Cím szerint csökkenően"
-#: ../src/prefs.c:306
+#: ../src/prefs.c:301
msgid "Ascending artist"
msgstr "Előadó szerint növekvően"
-#: ../src/prefs.c:307
+#: ../src/prefs.c:302
msgid "Descending artist"
msgstr "Előadó szerint csökkenően"
-#: ../src/prefs.c:308
+#: ../src/prefs.c:303
msgid "Ascending album"
msgstr "Album szerint növekvően"
-#: ../src/prefs.c:309
+#: ../src/prefs.c:304
msgid "Descending album"
msgstr "Album szerint csökkenően"
-#: ../src/prefs.c:310
+#: ../src/prefs.c:305
msgid "Ascending year"
msgstr "Év szerint növekvően"
-#: ../src/prefs.c:311
+#: ../src/prefs.c:306
msgid "Descending year"
msgstr "Év szerint csökkenően"
-#: ../src/prefs.c:312
+#: ../src/prefs.c:307
msgid "Ascending genre"
msgstr "Műfaj szerint növekvően"
-#: ../src/prefs.c:313
+#: ../src/prefs.c:308
msgid "Descending genre"
msgstr "Műfaj szerint csökkenően"
-#: ../src/prefs.c:314
+#: ../src/prefs.c:309
msgid "Ascending comment"
msgstr "Megjegyzés szerint növekvően"
-#: ../src/prefs.c:315
+#: ../src/prefs.c:310
msgid "Descending comment"
msgstr "Megjegyzés szerint csökkenően"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:318
+#: ../src/prefs.c:313
msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
-msgstr "A fájlrendezés szempontja új könyvtár betöltésekor."
+msgstr "A fájlrendezés típusának kiválasztása könyvtár betöltésekor."
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:327
+#: ../src/prefs.c:325
msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
-msgstr "kis és NAGYBETŰK megkülönböztetése"
+msgstr "Ha aktivált, a lista rendezése a függeni fog a kis- és nagybetűktől."
#. Message Dialog Position
-#: ../src/prefs.c:331
+#: ../src/prefs.c:329
msgid "Message Dialog Position"
-msgstr "Feldolgozó ablak elhelyezkedése"
+msgstr "Üzenet párbeszédablak helyzete"
-#: ../src/prefs.c:339
+#: ../src/prefs.c:337
msgid "No particular position"
msgstr "Nincs meghatározott pozíció"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:343
+#: ../src/prefs.c:341
msgid "Let the Window Manager to place the windows."
-msgstr "A feldolgozó ablakot az ablakkezelő helyezi el."
+msgstr "Az ablakkezelő helyezze el az ablakokat."
-#: ../src/prefs.c:348
+#: ../src/prefs.c:346
msgid "Center of the main window"
msgstr "A főablak közepén"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:352
+#: ../src/prefs.c:350
msgid "Windows should be placed in the center of the main window."
-msgstr "A feldolgozó ablak a főablak közepén jelenik meg."
+msgstr "Az ablakok a főablak közepére kerüljenek."
-#: ../src/prefs.c:357
+#: ../src/prefs.c:355
msgid "Center of the screen"
msgstr "A képernyő közepén"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:361
+#: ../src/prefs.c:359
msgid "Windows should be placed in the center of the screen."
-msgstr "A feldolgozó ablak a képernyő közepén jelenik meg."
+msgstr "Az ablakok a képernyő közepére kerüljenek."
-#: ../src/prefs.c:366
+#: ../src/prefs.c:364
msgid "Mouse position"
-msgstr "Egérmutató pozíciójában"
+msgstr "Az egér pozíciójában"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:370
+#: ../src/prefs.c:368
msgid "Windows should be placed at the current mouse position."
-msgstr "Az üzenetek az aktuális egérpozícióban jelennek meg."
+msgstr "Az ablakok az egér aktuális pozíciójához kerüljenek."
#. File Player
-#: ../src/prefs.c:374
+#: ../src/prefs.c:372
msgid "File Audio Player"
-msgstr "Zene lejátszó"
+msgstr "Fájl zenelejátszó"
-#: ../src/prefs.c:386
-msgid "Player to run :"
+#: ../src/prefs.c:384
+#| msgid "Player to run :"
+msgid "Player to run:"
msgstr "Futtatandó lejátszó:"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:392
+#: ../src/prefs.c:390
msgid ""
"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
-msgstr "Alapértelmezett paraméterezhető zenelejátszó program. (pl. 'xmms -p') "
+msgstr ""
+"Adja meg a fájlok lejátszásához használandó programot. Néhány paraméter "
+"átadható a programnak (mint „xmms -p”), mielőtt fájlokat fogadna egyéb "
+"paraméterként."
#. Log options
-#: ../src/prefs.c:410
+#: ../src/prefs.c:408
msgid "Log Options"
-msgstr "Információs felület"
+msgstr "Napló beállítások"
#. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:417
+#: ../src/prefs.c:415
msgid "Show log view in main window"
-msgstr "Információk mutatása a főablak alján"
+msgstr "Naplónézet megjelenítése a főablakban"
-#: ../src/prefs.c:420
+#: ../src/prefs.c:418
msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
-msgstr ""
-"Ha aktíválja, az információs felületet, az a főablak alján lesz látható."
+msgstr "Ha aktívált, a naplónézet az a főablakban lesz látható."
-#: ../src/prefs.c:427
-msgid "Max number of lines :"
-msgstr "Sorok max. száma:"
+#: ../src/prefs.c:425
+#| msgid "Max number of lines :"
+msgid "Max number of lines:"
+msgstr "Sorok maximális száma:"
# Menüsor
-#. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formated_Toggled),NULL);
-#. g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled");
+#. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formatted_Toggled),NULL);
+#. * g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled");
#. gtk_tooltips_set_tip(Tips,GTK_BIN(FilePlayerCombo)->child,_("Enter the program used to "
#. "play the files. Some arguments can be passed for the program (as 'xmms -p') before "
#. "to receive files as other arguments."),NULL);
@@ -4011,86 +3878,88 @@ msgstr "Sorok max. száma:"
#.
#. * File Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:446 ../src/prefs.c:447
+#: ../src/prefs.c:443 ../src/prefs.c:444
msgid "File Settings"
-msgstr "Fájlnév beállítások"
+msgstr "Fájl beállítások"
#. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:457
+#: ../src/prefs.c:454
msgid "File Options"
-msgstr " "
+msgstr "Fájl beállítások"
-#: ../src/prefs.c:463
+#: ../src/prefs.c:460
msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
msgstr ""
"Szabálytalan karakterek cseréje a fájlnevekben (Windows és CD-ROM számára)"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:466
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:463
msgid ""
"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
"problem when renaming the file. This is useful when renaming the file from "
"the tag with the scanner."
msgstr ""
-"A szabálytalan karakterek cseréje FAT32/16 és ISO9660 + Joliet "
-"fájlrendszerek számára, ('\\', ':', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') az "
-"átnevezéskor felmerülő problémák megelőzésére. Hasznos, ha a címkemezőket "
-"használva nevezzük át a fájlokat a feldolgozóval."
+"A szabálytalan karakterek átalakítása FAT32/16 és ISO9660 + Joliet "
+"fájlrendszerek számára („\\”, „:”, „;”, „*”, „?”, „\"”, „<”, „>”, „|”) az "
+"átnevezéskor felmerülő problémák megelőzésére. Ez akkor hasznos, ha a fájlok "
+"a címkéből lesznek átnevezve a feldolgozóval."
#. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:475
-msgid "Convert filename extension to :"
+#: ../src/prefs.c:472
+#| msgid "Convert filename extension to :"
+msgid "Convert filename extension to:"
msgstr "Fájlnév kiterjesztés átalakítása:"
-#: ../src/prefs.c:478
+#: ../src/prefs.c:475
msgid "Lower Case"
-msgstr "kisbetűsre"
+msgstr "Kisbetűsre"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:481
+#: ../src/prefs.c:478
msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
-msgstr "Például: fájlnév.mp3"
+msgstr "Például a kiterjesztés „.mp3”-ra lesz átalakítva"
-#: ../src/prefs.c:484
+#: ../src/prefs.c:481
msgid "Upper Case"
-msgstr "NAGYBETŰSRE"
+msgstr "Nagybetűsre"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:487
+#: ../src/prefs.c:484
msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
-msgstr "Például: fájlnév.MP3"
+msgstr "Például a kiterjesztés „.MP3”-ra lesz átalakítva"
-#: ../src/prefs.c:490
+#: ../src/prefs.c:487
msgid "No Change"
msgstr "Nincs változtatás"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:493
+#: ../src/prefs.c:490
msgid "The extension will not be converted"
-msgstr "A kiterjesztés nem változik"
+msgstr "A kiterjesztés nem lesz átalakítva"
#. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:496
+#: ../src/prefs.c:493
msgid "Preserve modification time of the file"
-msgstr "A fájl eredeti dátumának védelme"
+msgstr "A fájl módosítási idejének megőrzése"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:499
+#: ../src/prefs.c:496
msgid ""
"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
-msgstr "A fájl eredeti dátuma nem változik mentéskor."
+msgstr ""
+"A módosítás idejének megőrzése (a fájltulajdonságokban) a fájl mentésekor."
#. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:503
+#: ../src/prefs.c:500
msgid ""
"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
"when using Amarok)"
-msgstr "A fájldátumok frissítése. (Ajánlott ha az Amarok-ot használja)"
+msgstr ""
+"A fájl szülőkönyvtár módosítási idejének frissítése (ajánlott az Amarok "
+"használatakor)"
-#: ../src/prefs.c:507
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:504
msgid ""
"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -4099,118 +3968,128 @@ msgid ""
"performance reasons, they refresh file information by detecting changes of "
"the parent directory."
msgstr ""
-"Amennyiben ezt az opciót választja, a fájldátumok felülíódnak a címke "
-"írásakor, módosításakor. \n"
-"Az Amarok induláskor frissíti a saját adatbázisát és ezáltal a helyes már "
-"kitöltött címkéket tudja mutatni,"
+"A fájl szülőkönyvtár módosítási ideje frissítve lesz, amikor a fájl menti a "
+"címkét. Jelenleg ez csak akkor történik automatikusan, amikor átnevez egy "
+"fájlt.\n"
+"Ez a szolgáltatás akkor érdekes, amikor egy olyan alkalmazást használ mint az "
+"Amarok. Teljesítménybeli okokból ezek a programok a fájlinformációkat a "
+"szülőkönyvtár módosulásának észlelésekor frissítik."
#. Character Set for File Name
-#: ../src/prefs.c:515
+#: ../src/prefs.c:512
msgid "Character Set for File Name"
-msgstr ""
-"Karakterkészlet beállítása a fájlnévhez, ha valamely karakter nem írható a "
-"rendszer beállítások miatt."
+msgstr "Karakterkészlet a fájlnévhez"
#. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:531
+#: ../src/prefs.c:528
msgid ""
"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
"encoding when writing filename:"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Alkalmazandó szabályok, ha néhány karakter nem alakítható át a rendszer "
+"karakterkódolására a fájlnév írásakor:"
-#: ../src/prefs.c:539
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:536
msgid "Try another character encoding"
-msgstr "Próbálja meg másik karakter kódolással"
-
-#: ../src/prefs.c:543
+msgstr "Próbáljon másik karakter kódolást"
+
+#: ../src/prefs.c:540
+#| msgid ""
+#| "With this option, it will try the conversion to the encoding associated "
+#| "to your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', "
+#| "ISO-8859-2 for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding "
+#| "ISO-8859-1."
msgid ""
"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
-"your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
+"your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1."
msgstr ""
-"Ha ezt az opciót választja, megpróbálja a kódolást az ön helyi "
-"beállításainak megfelelően összekapcsolni a nyelvi beállítással\n"
-"(Például: ISO-8859-1-fr; KOI8-R-ru; ISO-8859-2-hu)\n"
-"Ha ez nem sikerül, akkor ISO-8859-1-be kódol."
+"Ezzel a beállítással megpróbálja az átalakítást a területi beállítások "
+"szereint (például: ISO-8859-1 „fr”-hez, KOI8-R „ru”-hoz, ISO-8859-2 „ro”-hoz)."
+"Ha ez nem sikerül, akkor az ISO-8859-1 karakterkódolást fogja megpróbálni."
-#: ../src/prefs.c:550
+#: ../src/prefs.c:547
msgid ""
"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
-msgstr "A rendszerkódolás használata, és a nem megfelelő karakterek átírása"
+msgstr ""
+"A rendszer karakterkódolásának erőltetett használata és az átírás aktiválása"
-#: ../src/prefs.c:553 ../src/prefs.c:875 ../src/prefs.c:944
+#: ../src/prefs.c:550 ../src/prefs.c:871 ../src/prefs.c:940
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it can be approximated through one or several similarly "
"looking characters."
msgstr ""
-"Ezzel az opcióval elérheti, hogy amennyiben a karakterkészletben nem "
-"található meg az adott karakter, akkor 1 vagy több hasonló formájú karaktert "
-"próbál beilleszteni helyette."
+"Ezzel a beállítással ha nem ábrázolható egy karakter a cél "
+"karakterkészletben, közelítő megoldásként egy vagy több hasonlóan kinéző "
+"karakterrel helyettesíti."
-#: ../src/prefs.c:559
+#: ../src/prefs.c:556
msgid ""
"Force using the system character encoding and silently discard some "
"characters"
-msgstr "A rendszerkódolás használata, és a nem megfelelő karakterek eldobása"
+msgstr ""
+"A rendszer karakterkódolásának erőltetett használata és csendben néhány "
+"karakter elvetése"
-#: ../src/prefs.c:562 ../src/prefs.c:884 ../src/prefs.c:953
+#: ../src/prefs.c:559 ../src/prefs.c:880 ../src/prefs.c:949
msgid ""
"With this option, when a characters cannot be represented in the target "
"character set, it will be silently discarded."
msgstr ""
-"Ezzel az opcióval eldobja azokat a karaktereket, amelyek nem szerepelnek az "
-"adott karakterkészletben."
+"Ezzel a beállítással ha nem ábrázolható egy karakter a cél "
+"karakterkészletben, akkor az csendben elvetésre kerül."
#.
#. * Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:571 ../src/prefs.c:572
+#: ../src/prefs.c:568 ../src/prefs.c:569
msgid "Tag Settings"
msgstr "Címke beállítások"
#. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:581
+#: ../src/prefs.c:578
msgid "Tag Options"
-msgstr " "
+msgstr "Címke beállítások"
-#: ../src/prefs.c:587
+#: ../src/prefs.c:584
msgid "Auto completion of date if not complete"
-msgstr "Év automatikus kiegészítése, ha hiányos"
+msgstr "Dátum automatikus kiegészítése, ha nem teljes"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:590
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:587
msgid ""
"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
-"1996, 95 => 1995 …)."
+"1996, 95 => 1995…)."
msgstr ""
-"Megpróbálja kiegészíteni az év mezöt, ha csak egyjegyű szám áll "
-"rendelkezésre."
+"Megpróbálja kiegészíteni az év mezöt, ha csak a dátum utolsó számait adja meg "
+"(például ha a jelenlegi év 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 => "
+"1995…)."
-#: ../src/prefs.c:597
-msgid "Write the track field with the following number of digits :"
-msgstr "A sorszám mezőt kitöltő számok formátuma (1, 01, 001)"
+#: ../src/prefs.c:594
+#| msgid "Write the track field with the following number of digits :"
+msgid "Write the track field with the following number of digits:"
+msgstr "A szám mező írása a következő számú számjegyekkel:"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:600
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:597
msgid ""
"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
-"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', '10' …). "
-"Else it keeps the 'raw' track value."
+"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
+"'10'…). Else it keeps the 'raw' track value."
msgstr ""
-"Egyjegyű számozás: 1,2,3 - írjon be 1-est.\n"
-"Kétjegyű számozás:01,02,03 - írjon be 2-est."
+"Ha aktivált, a szám mezőbe a „0” szám használatának kitöltésével lesz beírva "
+"a megadott szám „n” számjegye (például két számjeggyel: „05”, „09”, „10”…). "
+"Egyébként megtartja a „nyers” szám értéket."
-#: ../src/prefs.c:615
-msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format"
-msgstr "Ogg Vorbis fájlok esetén XMMS formátumba is írjon megjegyzést"
+#: ../src/prefs.c:612
+#| msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format"
+msgid "Ogg Vorbis Files: write also the comment in the XMMS format"
+msgstr "Ogg Vorbis fájlok: az XMMS formátumba is írjon megjegyzést"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:618
+#: ../src/prefs.c:615
msgid ""
"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis "
"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with "
@@ -4218,1305 +4097,1715 @@ msgid ""
"don't want other apps to complain about an unknown field. Comments won't be "
"shown in XMMS, though."
msgstr ""
-"Az XMMS - más programokkal ellentétben - helytelenül ismeri fel a "
-"megjegyzéseketaz Ogg Vorbis fájlokban.\n"
-"Tény, hogy általában ez a mező 'comment=' címkeként van jelölve, míg az XMMS "
-"csak '='-t használ. Kapcsolja ki ezt a paramétert ha nem szeretné, hogy más "
-"programok ne panaszkodjanak egy ismeretlen mező miatt.A megjegyzések nem "
-"fognak látszani az XMMS-ben."
-
-#: ../src/prefs.c:633
+"Az XMMS nem a megfelelő mód használatával azonosítja a megjegyzést az Ogg "
+"Vorbis fájlokban - más alkalmazásokkal ellentétben. Tény, hogy ez a mező "
+"általában a „comment=” címkével van jelölve, míg az XMMS csak „=”-t használ. "
+"Kapcsolja ki ezt a beállítást, ha nem szeretné, hogy más programok "
+"panaszkodjanak egy ismeretlen mező miatt. A megjegyzések nem fognak "
+"megjelenni az XMMS-ben."
+
+#: ../src/prefs.c:630
msgid ""
"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
"Down:"
-msgstr "Címkemezők feldolgozása esetén a Page Up/Page Down gombok viselkedése:"
+msgstr ""
+"Címkemező fókusz a listában lévő fájlok váltásakor a Page Up/Page Down "
+"gyorsbillentyűkkel:"
-#: ../src/prefs.c:642
+#: ../src/prefs.c:639
msgid "Keep focus to the same tag field"
-msgstr "A fókuszt ugyanazon a mezőn tartja"
+msgstr "A fókusz megtartása ugyanazon a címkemezőn"
-#: ../src/prefs.c:648
-msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)"
-msgstr "A fókusz mindig a (Mű címe)-re ugrik."
+#: ../src/prefs.c:645
+#| msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)"
+msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
+msgstr "A fókusz visszatérése az első címkemezőre (azaz a „Cím” mező)"
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
#. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:653
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:650
msgid "Tag Splitting"
-msgstr "Címke beállítások"
+msgstr "Címke felosztása"
-#: ../src/prefs.c:660
+#: ../src/prefs.c:657
msgid ""
-"For Vorbis tags, selected fields will be split atdashes and saved as "
+"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
"separate tags"
msgstr ""
+"A Vorbis címkéknél a kiválasztott mezők felosztásra kerülnek a kötőjeleknél "
+"és különálló címkékként lesznek elmentve"
+
+#: ../src/prefs.c:667
+#| msgid "Orig. Artist"
+msgid "Original artist"
+msgstr "Eredeti előadó"
#.
#. * ID3 Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:693
+#: ../src/prefs.c:688 ../src/prefs.c:689
msgid "ID3 Tag Settings"
msgstr "ID3 címke beállítások"
#. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:705
+#: ../src/prefs.c:701
msgid "ID3 Tag Rules"
-msgstr " "
+msgstr "ID3 címke szabályok"
#. Write ID3 tags in FLAC files
-#: ../src/prefs.c:717
+#: ../src/prefs.c:713
msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
-msgstr "ID3 címke írása FLAC fájlba FLAC címkével"
+msgstr "ID3 címkék írása a FLAC fájlokba (ezenkívül a FLAC címkébe)"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:720
+#: ../src/prefs.c:716
msgid ""
"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
msgstr ""
-"Ha ezt az opciót választja, az ID3 címkék a FLAC fájlokhoz is hozzáadódnak. "
-"Ellenkező esetben a címkemezők tartalma törlődik."
+"Ha aktivált, az ID3 címkék a FLAC fájlokhoz is hozzá lesznek adva (a lenti "
+"két szabály, plusz a FLAC címke szerint). "
+"Egyébként az ID3 címkék törölve lesznek."
#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:725
+#: ../src/prefs.c:721
msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
-msgstr "Címke tartalmának törlése ha minden mező üresre van állítva"
+msgstr "Címkék törlése, ha minden mező üresre van állítva"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:728
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:724
msgid ""
"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
-"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics …), this option allows you "
+"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics…), this option allows you "
"to strip the whole tag when these seven standard data fields have been set "
"to blank."
msgstr ""
-"Az ID3v2 címke tartalmazhat más adatokat is az\n"
-" EasyTag-gal használható mezőkön kívül, mint például egy csatolt képet, "
-"dalszöveget. Ez a paraméter kitörli a teljes címkét, ha az alap címkemezők "
-"üresre vannak állítva."
+"Mivel az ID3v2 címkék tartalmazhatnak más adatokat is a címen, előadón, "
+"albumon, évszámon, számon, műfajon vagy megjegyzésen kívül (mint csatolt "
+"képek, dalszövegek…), ezért ez a beállítás lehetővé teszi a teljes címke "
+"törlését, amikor ez a hét szabványos adatmező üresre van állítva."
#. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:734
+#: ../src/prefs.c:730
msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
-msgstr "Automatikus konvertálás a régi ID3v2 címkéből"
+msgstr "A régi ID3v2 címkeverziók automatikus átalakítása"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:737
+#: ../src/prefs.c:733
msgid ""
"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
"ID3v2.3 version."
-msgstr "Automatikus konvertálás a régi ID3v2 címkéből az új ID3v2.3-verzióra."
+msgstr ""
+"Ha aktivált, a régi ID3v2 címkeverzió (mint ID3v2.2) frissítve lesz az ID3v2."
+"3 verzióra."
#. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:741
+#: ../src/prefs.c:737
msgid "Use CRC32"
msgstr "CRC32 használata"
-#: ../src/prefs.c:744
+#: ../src/prefs.c:740
msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
-msgstr "CRC32 beállítása az ID3v2 címkénél"
+msgstr "CRC32 beállítása az ID3v2 címkékben"
#. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:747
+#: ../src/prefs.c:743
msgid "Use Compression"
-msgstr "Tömörítés"
+msgstr "Tömörítés használata"
-#: ../src/prefs.c:750
+#: ../src/prefs.c:746
msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
-msgstr "ID3v2 címke tömörítésének beállítása"
+msgstr "Tömörítés beállítása az ID3v2 címkékben"
#. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:753
+#: ../src/prefs.c:749
msgid "Write Genre in text only"
-msgstr ""
+msgstr "Műfaj írása csak szövegben"
-#: ../src/prefs.c:756
+#: ../src/prefs.c:752
msgid ""
"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
"numbers as genre in your music player."
msgstr ""
+"Ne használja az ID3v1 számhivatkozásokat a műfaj címkében. Akkor engedélyezze "
+"ezt, ha műfajként látja a számokat a zenelejátszójában."
#. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:759
+#: ../src/prefs.c:755
msgid "Character Set for writing ID3 tags"
-msgstr "Karakterkészlet az ID3 címkék ÍRÁSÁHOZ"
+msgstr "Karakterkészlet az ID3 címkék írásához"
#. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:766
+#: ../src/prefs.c:762
msgid "ID3v2 tags"
-msgstr "ID3v2.x címkék"
+msgstr "ID3v2 címkék"
#. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:779
+#: ../src/prefs.c:775
msgid "Write ID3v2 tag"
-msgstr "ID3v2.x címke írása"
+msgstr "ID3v2 címke írása"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:782
+#: ../src/prefs.c:778
msgid ""
"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
"the MP3 files. Else it will be stripped."
msgstr ""
-"Ha ezt az opciót választja, az mp3 fájl ELEJÉN található ID3v2.4 címke kerül "
-"bejegyzésre, felülírásra.\n"
-"Ellenkező esetben a címkemezők tartalma törlődik."
+"Ha aktivált, az ID3v2.4 címke hozzá lesz adva vagy frissítve lesz az MP3 "
+"fájlok kezdeténél. Egyébként törlésre kerül."
#. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:789
+#: ../src/prefs.c:785
msgid "Version:"
msgstr "Verzió:"
-#: ../src/prefs.c:796
+#: ../src/prefs.c:792
msgid ""
"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
" - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)."
msgstr ""
-"Az ID3v2.x címke kiválasztása ÍRÁSHOZ:\n"
-" - ID3v2.3 címke id3lib használatával\n"
-" - ID3v2.4 címke libid3tag használatával (ajánlott)"
+"Az ID3v2 címkeverzió kiválasztása íráshoz:\n"
+" - ID3v2.3 címke id3lib használatával,\n"
+" - ID3v2.4 címke libid3tag használatával (ajánlott)."
#. Charset
#. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:810 ../src/prefs.c:912
+#: ../src/prefs.c:806 ../src/prefs.c:908
msgid "Charset:"
-msgstr "Kódolás:"
+msgstr "Karakterkészlet:"
# src/trans.h:267
#. Unicode
-#: ../src/prefs.c:818
+#: ../src/prefs.c:814
msgid "Unicode "
-msgstr "Unicode"
+msgstr "Unicode "
-#: ../src/prefs.c:826
+#: ../src/prefs.c:822
msgid "Unicode type to use"
-msgstr "Unicode típus"
+msgstr "A használandó Unicode típus"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:849
+#: ../src/prefs.c:845
msgid "Character set used to write the tag data in the file."
-msgstr ""
-"A címkeadatok ÍRÁSÁRA használt karakterkészlet a felhasználói felületen."
+msgstr "A címkeadatok fájlba írására használt karakterkészlet."
#. ID3v2 Additional iconv() options
#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:859 ../src/prefs.c:928
+#: ../src/prefs.c:855 ../src/prefs.c:924
msgid "Additional settings for iconv():"
-msgstr "További beállítások az iconv() segítségével:"
+msgstr "További beállítások az iconv() programhoz:"
-#: ../src/prefs.c:864 ../src/prefs.c:933
+#: ../src/prefs.c:860 ../src/prefs.c:929
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: ../src/prefs.c:867 ../src/prefs.c:936
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:863 ../src/prefs.c:932
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
"displayed for information."
msgstr ""
-"Ezzel az opcióval elérheti, hogy amennyiben a karakterkészletben nem "
-"található meg az adott karakter, akkor 1 vagy több hasonló formájú karaktert "
-"próbál beilleszteni helyette."
+"Ezzel a beállítással ha nem ábrázolható egy karakter a cél "
+"karakterkészletben, akkor az nem lesz módosítva. De figyeljen arra, hogy egy "
+"hibaüzenet fog megjelenítésre kerülni az információhoz."
-#: ../src/prefs.c:872 ../src/prefs.c:941
+#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:937
msgid "//TRANSLIT"
msgstr "//ÁTÍR"
-#: ../src/prefs.c:881 ../src/prefs.c:950
+#: ../src/prefs.c:877 ../src/prefs.c:946
msgid "//IGNORE"
msgstr "//KIHAGY"
#. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:889
+#: ../src/prefs.c:885
msgid "ID3v1 tags"
msgstr "ID3v1 címkék"
#. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:903
+#: ../src/prefs.c:899
msgid "Write ID3v1.x tag"
msgstr "ID3v1.x címke írása"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:906
+#: ../src/prefs.c:902
msgid ""
"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
"files. Else it will be stripped."
msgstr ""
-"Ha ezt az opciót választja, az mp3 fájl VÉGÉN található ID3v1 címke kerül "
-"bejegyzésre, felülírásra.\n"
-"Ellenkező esetben a címkemezők tartalma törlődik."
+"Ha aktivált, az ID3v1 címke hozzá lesz adva vagy frissítve lesz az MP3 fájlok "
+"végén. Egyébként törlésre kerül."
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:923
+#: ../src/prefs.c:919
msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
-msgstr ""
-"A címkeadatok ÍRÁSÁRA használt karakterkészlet a felhasználói felületen."
+msgstr "Az ID3v1 címkeadatok fájlba írására használt karakterkészlet."
#. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:958
+#: ../src/prefs.c:954
msgid "Character Set for reading ID3 tags"
-msgstr "Karakterkészlet az ID3 címkék OLVASÁSÁHOZ"
+msgstr "Karakterkészlet az ID3 címkék olvasásához"
# Jerome - this is not standard?
-#: ../src/prefs.c:972
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:968
msgid "Non-standard:"
-msgstr "Nem szabvány:"
-
-#: ../src/prefs.c:977
+msgstr "Nem szabványos:"
+
+#: ../src/prefs.c:973
+#| msgid ""
+#| "This character set will be used when reading the tag data, to convert "
+#| "each string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and "
+#| "ID3v1 tag).\n"
+#| "\n"
+#| "For example :\n"
+#| " - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an "
+#| "ISO-8859-1 field. This is not correct! To convert these tags to Unicode: "
+#| "activate this option and select UTF-8. You must also activate above the "
+#| "option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use "
+#| "UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n"
+#| " - If unicode was not used, Russian people can select the character set "
+#| "'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load "
+#| "tags written under Unix systems."
msgid ""
"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
"tag).\n"
"\n"
-"For example :\n"
-" - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an "
-"ISO-8859-1 field. This is not correct! To convert these tags to Unicode: "
+"For example:\n"
+" - In previous versions of EasyTAG, you could save UTF-8 strings in an "
+"ISO-8859-1 field. This is not correct. To convert these tags to Unicode: "
"activate this option and select UTF-8. You must also activate above the "
"option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use "
"UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n"
-" - If unicode was not used, Russian people can select the character set "
+" - If Unicode was not used, Russian people can select the character set "
"'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags "
"written under Unix systems."
-msgstr "Ezen karakterkódolás használata a címke olvasásához"
+msgstr ""
+"Ez a karakterkészlet lesz használva a címkeadatok olvasásakor, a címke "
+"ISO-8859-1 mezőjében található minden karakterlánc átalakításakor (ID3v2 "
+"és/vagy ID3v1 címkéhez).\n"
+"\n"
+"Például:\n"
+" - Az EasyTAG előző verziójában el tudta menteni az UTF-8 karakterláncokat "
+"egy ISO-8859-1 mezőben. Ez nem helyes. Ezen címkék Unicode-ba történő "
+"átalakításához: aktiválja ezt a beállítást és válassza az UTF-8-at. Szintén "
+"aktiválnia kell a lenti „Címkék mentésének kísérlete ISO-8859-1 kódolással. "
+"Ha ez nem lehetséges, akkor UNICODE használata (javasolt)” vagy „Mindig "
+"UNICODE karakterkészletbe mentse a címkéket” beállítást.\n"
+" - Ha a Unicode nem volt használva, az orosz emberek választhatják a "
+"„Windows-1251” karakterkészletet a Windows alatt írt címkék betöltéséhez. És "
+"a „KOI8-R” használható a Unix rendszerek alatt írt címkék betöltéséhez."
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:995
+#: ../src/prefs.c:991
msgid "Character set used to read tag data in the file."
-msgstr ""
-"A címkeadatok OLVASÁSÁRA használt karakterkészlet a felhasználói felületen."
+msgstr "A címkeadatok fájlból olvasására használt karakterkészlet."
#.
#. * Scanner
#.
-#: ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1011
+#: ../src/prefs.c:1006 ../src/prefs.c:1007
msgid "Scanner"
msgstr "Feldolgozó"
#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:1023
+#: ../src/prefs.c:1019
msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Címkemezők kitöltése - Karakterkonverzió"
+msgstr "Címke kitöltése feldolgozó - Karakterátalakítás"
-#: ../src/prefs.c:1029 ../src/prefs.c:1054
+#: ../src/prefs.c:1025 ../src/prefs.c:1050
msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
-msgstr "Alsóvonás és '%20' sztring szóközzé alakítása"
+msgstr ""
+"Az alsóvonás karakter „_” és a „%20” karakterlánc átalakítása szóközre „ ”"
-#: ../src/prefs.c:1031 ../src/prefs.c:1055
+#: ../src/prefs.c:1027 ../src/prefs.c:1051
msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
-msgstr "Szóköz alsóvonássá alakítása"
+msgstr "Szóköz „ ” átalakítása alsóvonásra „_”"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:1043 ../src/prefs.c:1045
+#: ../src/prefs.c:1039 ../src/prefs.c:1041
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for tags."
-msgstr "A megadott konvertálás automatikusan végrehajtódik."
+msgstr ""
+"Ha aktivált, ez az átalakítás akkor lesz használva, amikor a feldolgozóból "
+"alkalmazva lesz egy maszk a címkékhez."
#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:1049
+#: ../src/prefs.c:1045
msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Átnevezés - Karakterkonverzió"
+msgstr "Fájl átnevezés feldolgozó - Karakterátalakítás"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:1066 ../src/prefs.c:1068 ../src/prefs.c:1070
+#: ../src/prefs.c:1062 ../src/prefs.c:1064 ../src/prefs.c:1066
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for filenames."
-msgstr "A megadott konvertálás automatikusan végrehajtódik."
+msgstr ""
+"Ha aktivált, ez az átalakítás akkor lesz használva, amikor a feldolgozóból "
+"alkalmazva lesz egy maszk a fájlnevekhez."
#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1073
+#: ../src/prefs.c:1069
msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Feldolgozó - Karakterkonverzió"
+msgstr "Mezők feldolgozása feldolgozó - Karakterátalakítás"
#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1080
+#: ../src/prefs.c:1076
msgid ""
"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
-msgstr "Ne kezdje nagybetűvel a cikkek és az előtagok első szavát."
+msgstr ""
+"Ne kezdje nagybetűvel a szavak első betűjét elöljárószók és névelők esetén."
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:1084
+#: ../src/prefs.c:1080
msgid ""
"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and "
"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In "
"An Entry')."
msgstr ""
-"Ne konvertálja a cikkek, előtagok és hasonlók első betűjét nagybetűre, ha a "
-"feldolgozó 'Minden szó első betűje legyen nagybetű' opciója be van kapcsolva."
+"Ne alakítsa át az olyan szavak első betűjét mint az elöljárószók, névelők és "
+"a feat. alakúak, amikor az „Az összes szó első betűje legyen nagybetű” "
+"feldolgozót használja (például a „Szöveg egy Bejegyzésben” használata a "
+"„Szöveg Egy Bejegyzésben” helyett)."
#. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1090
+#: ../src/prefs.c:1086
msgid "Scanner Window"
msgstr "Feldolgozóablak"
-#: ../src/prefs.c:1096
+#: ../src/prefs.c:1092
msgid "Open the Scanner Window on startup"
msgstr "Feldolgozóablak megnyitása indításkor"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:1099
+#: ../src/prefs.c:1095
msgid ""
"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
"starts."
-msgstr "Feldolgozóablak megnyitása indításkor"
+msgstr ""
+"Aktiválja ezt a beállítást a feldolgozóablak automatikus megnyitásához az "
+"EasyTAG indításkor."
-#: ../src/prefs.c:1102
+#: ../src/prefs.c:1098
msgid "Scanner window always on top"
msgstr "Feldolgozóablak mindig felül"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:1105
+#: ../src/prefs.c:1101
msgid ""
"If activated, the window which contains the masks will stay always over the "
"main window."
-msgstr "Feldolgozóablak mindig felül"
+msgstr ""
+"Ha aktivált, a maszkokat tartalmazó ablak mindig a főablak fölött lesz."
#. Other options
-#: ../src/prefs.c:1110
+#: ../src/prefs.c:1106
msgid "Fields"
msgstr "Mezők"
#. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1117
+#: ../src/prefs.c:1113
msgid "Overwrite fields when scanning tag"
msgstr "Mezők felülírása a címkék feldolgozásakor"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:1120
+#: ../src/prefs.c:1116
msgid ""
"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
msgstr ""
-"Ha ki van választva, a feldolgozáskor a mezők felülíródnak.\n"
-"Ha nincs kiválasztva, akkor csak az üres mezők kitöltése engedélyezett."
+"Ha aktivált, a feldolgozó ki fogja cserélni a mezőkben már létező szöveget az "
+"újra. Ha nem aktivált, csak a címke üres mezői lesznek kitöltve."
-#: ../src/prefs.c:1131
-msgid "Set this text as default comment :"
-msgstr "Ez a szöveg az alapértelmezett 'megjegyzés':"
+#: ../src/prefs.c:1127
+#| msgid "Set this text as default comment :"
+msgid "Set this text as default comment:"
+msgstr "Ezen szöveg beállítása alapértelmezett megjegyzésként:"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:1134
+#: ../src/prefs.c:1130
msgid ""
"Activate this option if you want to put the following string into the "
"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
msgstr ""
-"Ha ezt az opciót választja, akkor alapértelmezetten kitöltődik a "
-"'megjegyzés' mező a megadott szöveggel."
+"Aktiválja ezt a beállítást, ha a következő karakterláncot szeretné betenni a "
+"megjegyzés mezőbe a „Címke kitöltése” feldolgozó használatakor."
#. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1152
+#: ../src/prefs.c:1148
msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
-msgstr "CRC32 ellenőrző kód írása alapértelmezett 'megjegyzés'-ként "
+msgstr ""
+"CRC32 használata alapértelmezett megjegyzésként (csak ID3 címkékkel "
+"rendelkező fájloknál)."
-#: ../src/prefs.c:1156
+#: ../src/prefs.c:1152
msgid ""
"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
"when using the 'Fill Tag' scanner."
msgstr ""
-"Ha ezt az opciót választja, akkor alapértelmezetten kitöltődik a "
-"'megjegyzés' mező a CRC-32 ellenőrző összeggel."
+"Kiszámítja a fájl CRC-32 értékét és beírja azt a megjegyzés mezőbe a „Címke "
+"kitöltése” feldolgozó használatakor."
#.
#. * CDDB
#.
-#: ../src/prefs.c:1167 ../src/prefs.c:1168
+#: ../src/prefs.c:1163 ../src/prefs.c:1164
msgid "CD Data Base"
msgstr "CD adatbázis"
#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1177
+#: ../src/prefs.c:1173
msgid "Server Settings for Automatic Search"
-msgstr "Szerver beállítások az Automatikus kereséshez"
+msgstr "Kiszolgáló beállítások az automatikus kereséshez"
-#: ../src/prefs.c:1186 ../src/prefs.c:1225 ../src/prefs.c:1259
-msgid "Name :"
+#: ../src/prefs.c:1182 ../src/prefs.c:1221 ../src/prefs.c:1255
+#| msgid "Name :"
+msgid "Name:"
msgstr "Név:"
-#: ../src/prefs.c:1205 ../src/prefs.c:1233 ../src/prefs.c:1268
-#: ../src/prefs.c:1357
-msgid "Port :"
+#: ../src/prefs.c:1201 ../src/prefs.c:1229 ../src/prefs.c:1264
+#: ../src/prefs.c:1353
+#| msgid "Port :"
+msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../src/prefs.c:1215 ../src/prefs.c:1243 ../src/prefs.c:1278
-msgid "CGI Path :"
-msgstr "CGI elérési út:"
+#: ../src/prefs.c:1211 ../src/prefs.c:1239 ../src/prefs.c:1274
+#| msgid "CGI Path :"
+msgid "CGI Path:"
+msgstr "CGI útvonal:"
#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1251
+#: ../src/prefs.c:1247
msgid "Server Settings for Manual Search"
-msgstr "Szerver beállítások a manuális kereséshez"
+msgstr "Kiszolgáló beállítások a kézi kereséshez"
#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1286
+#: ../src/prefs.c:1282
msgid "Local CD Data Base"
msgstr "Helyi CD adatbázis"
-#: ../src/prefs.c:1294
-msgid "Path :"
+#: ../src/prefs.c:1290
+#| msgid "Path :"
+msgid "Path:"
msgstr "Útvonal:"
-#: ../src/prefs.c:1306
+#: ../src/prefs.c:1302
+#| msgid ""
+#| "Specify the directory where are located the local cd data base. The local "
+#| "cd data base contains the eleven following directories 'blues', "
+#| "'classical', 'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', "
+#| "'rock', 'soundtrack' and 'misc'."
msgid ""
-"Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd "
+"Specify the directory where are located the local CD data base. The local CD "
"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' "
"and 'misc'."
msgstr ""
-"Speciális könyvtár ahol a helyi adatbázis tárolódik. A helyi adatbázis "
-"könyvtár tartalmazza az adatokat a 'blues', 'classical', 'country', 'data', "
-"'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' and 'misc'.zenei "
-"stílusokról."
+"Adja meg azt a könyvtárat, ahol a helyi CD adatbázis található. A helyi CD "
+"adatbázis tartalmazza a következő tizenegy könyvtárat: „blues”, „classical”, "
+"„country”, „data”, „folk”, „jazz”, „newage”, „reggae”, „rock”, „soundtrack” "
+"és „misc”."
#. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1332
+#: ../src/prefs.c:1328
msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Proxy beállítás"
+msgstr "Proxy beállítások"
-#: ../src/prefs.c:1341
+#: ../src/prefs.c:1337
msgid "Use a proxy"
msgstr "Proxy használata"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:1344
+#: ../src/prefs.c:1340
msgid "Set active the settings of the proxy server."
-msgstr "Proxy beállítások aktiválása."
+msgstr "A proxy-kiszolgáló beállításainak aktiválása."
-#: ../src/prefs.c:1349
-msgid "Host Name :"
+#: ../src/prefs.c:1345
+#| msgid "Host Name :"
+msgid "Host Name:"
msgstr "Gépnév:"
-#: ../src/prefs.c:1356
+#: ../src/prefs.c:1352
msgid "Name of the proxy server."
-msgstr "Proxy szerver neve."
+msgstr "Proxy-kiszolgáló neve."
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:1364
+#: ../src/prefs.c:1360
msgid "Port of the proxy server."
-msgstr "Proxy szerver portja."
+msgstr "Proxy-kiszolgáló portja."
-#: ../src/prefs.c:1369
-msgid "User Name :"
-msgstr "Felhasználó neve:"
+#: ../src/prefs.c:1365
+#| msgid "User Name :"
+msgid "User Name:"
+msgstr "Felhasználónév:"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:1376
+#: ../src/prefs.c:1372
msgid "Name of user for the the proxy server."
-msgstr "A felhasználó neve a proxy szerveren."
+msgstr "A felhasználó neve a proxy-kiszolgálóhoz."
-#: ../src/prefs.c:1377
-msgid "User Password :"
-msgstr "Felhasználó jelszava:"
+#: ../src/prefs.c:1373
+#| msgid "User Password :"
+msgid "User Password:"
+msgstr "Felhasználói jelszó:"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:1385
+#: ../src/prefs.c:1381
msgid "Password of user for the the proxy server."
-msgstr "A proxy szerver felhasználójának jelszava."
+msgstr "A felhasználó jelszava a proxy-kiszolgálóhoz."
#. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1390
+#: ../src/prefs.c:1386
msgid "Track Name List"
-msgstr "Sáv neve"
+msgstr "Számnév lista"
-#: ../src/prefs.c:1397
+#: ../src/prefs.c:1393
msgid ""
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
"below)"
msgstr ""
-"A megfelelő audio fájl kiválasztása (pozíció szerint vagy DLM használatával, "
-"ha az aktiválva van)"
+"A megfelelő hangfájl kiválasztása (pozíció vagy DLM szerint, ha lent "
+"aktiválva van)"
-#: ../src/prefs.c:1401
+#: ../src/prefs.c:1397
msgid ""
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
msgstr ""
-"Ha aktiválja ezt az opciót, a fájlnév sorának kiválasztásakor a központi "
-"listában is kiválasztásra kerül a megfelelő fájl. "
+"Ha aktivált, egy sor kiválasztásakor a számnevek listájából, a fő listából a "
+"megfelelő hangfájl is kiválasztásra kerül."
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1406
+#: ../src/prefs.c:1402
msgid ""
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
"files (using filename)"
msgstr ""
-"A sávok címe és az audio fájlnevek összevetése (DLM) algoritmus "
-"használatával."
+"A Levenshtein algoritmus (DLM) használata sorok (cím használata) "
+"párosításához a hangfájlokkal (fájlnév használata)"
#.
#. * Confirmation
#.
-#: ../src/prefs.c:1421 ../src/prefs.c:1422
+#: ../src/prefs.c:1417 ../src/prefs.c:1418
msgid "Confirmation"
msgstr "Megerősítés"
-#: ../src/prefs.c:1430
+#: ../src/prefs.c:1426
msgid "Confirm exit from program"
msgstr "Programból való kilépés megerősítése"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:1433
+#: ../src/prefs.c:1429
msgid ""
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
"program."
-msgstr "Programból való kilépés megerősítése"
+msgstr ""
+"Ha aktivált, megnyit egy párbeszéddobozt a programból való kilépés "
+"megerősítéséhez."
-#: ../src/prefs.c:1436
+#: ../src/prefs.c:1432
msgid "Confirm writing of file tag"
-msgstr "Címke írásának megerősítése"
+msgstr "Fájlcímke írásának megerősítése"
-#: ../src/prefs.c:1440
+#: ../src/prefs.c:1436
msgid "Confirm renaming of file"
msgstr "Fájl átnevezésének megerősítése"
-#: ../src/prefs.c:1444
+#: ../src/prefs.c:1440
msgid "Confirm deleting of file"
msgstr "Fájl törlésének megerősítése"
-#: ../src/prefs.c:1448
+#: ../src/prefs.c:1444
msgid "Confirm writing of playlist"
-msgstr "M3u listafájl írásának megerősítése"
+msgstr "Lejátszólista írásának megerősítése"
-#: ../src/prefs.c:1452
+#: ../src/prefs.c:1448
msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
-msgstr ""
+msgstr "Könyvtár váltásának megerősítése, ha el nem mentett módosítások vannak"
-#. Disable temporarily the apply button
-#. //gtk_container_add(GTK_CONTAINER(ButtonBox),Button);
-#. //g_signal_connect(G_OBJECT(Button),"clicked",G_CALLBACK(OptionsWindow_Apply_Button),NULL);
-#. //GTK_WIDGET_SET_FLAGS(Button, GTK_CAN_DEFAULT);
-#: ../src/prefs.c:1473
+#: ../src/prefs.c:1465
msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
-msgstr ""
-"Változtatások életbe léptetése (de nem mentése!), majd az ablak bezárása"
+msgstr "Változtatások alkalmazása (de nem mentése) és az ablak bezárása"
-#: ../src/prefs.c:1482
+#: ../src/prefs.c:1474
msgid "Close this window without saving"
msgstr "Ablak bezárása mentés nélkül"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:1490
+#: ../src/prefs.c:1482
msgid "Save changes and close this window"
-msgstr "Változtatások mentése, majd az ablak bezárása"
+msgstr "Változtatások mentése és az ablak bezárása"
# not necessary hungarian. I do not understand.
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1523
+#: ../src/prefs.c:1517
#, c-format
-msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
-msgstr "(Például : %.*d - fájlnév.mp3)"
-
-#: ../src/prefs.c:1682
-msgid "Changes applied"
-msgstr "A változások életbe léptek"
+#| msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
+msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
+msgstr "(Például: %.*d_-_Szam_neve_1.mp3)"
-#: ../src/prefs.c:1701 ../src/setting.c:906
+#: ../src/prefs.c:1681 ../src/setting.c:912
msgid "Configuration saved"
-msgstr "Beállítások elmentve"
+msgstr "A beállítások elmentve"
-#: ../src/prefs.c:1708
+#: ../src/prefs.c:1689
msgid "Configuration unchanged"
msgstr "A beállítások nem változtak"
-#: ../src/prefs.c:1808
-#, fuzzy
-msgid " The selected path for 'Default path to files' is invalid"
+#: ../src/prefs.c:1793
+msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
msgstr ""
-"A megadott alapértelmezett könyvtár élérési útja nem érvényes!\n"
-"'%s'\n"
-" (%s) "
+"A kiválasztott útvonal az „Alapértelmezett útvonal a fájlokhoz” esetén "
+"érvénytelen"
-#: ../src/prefs.c:1809
+#: ../src/prefs.c:1794
#, c-format
msgid ""
"Path: '%s'\n"
"Error: %s"
msgstr ""
+"Útvonal: „%s”\n"
+"Hiba: %s"
-#: ../src/prefs.c:1810
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:1795
msgid "Invalid Path Error"
-msgstr "Hibás ID3 címke verzió"
+msgstr "Érvénytelen útvonal hiba"
-#: ../src/prefs.c:1922
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/prefs.c:1909
+#, c-format
msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
-msgstr "A '%s' zene lejátszó nem található!"
+msgstr "A(z) „%s” zenelejátszó nem található"
# egyéb menü
-#: ../src/prefs.c:1924
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:1911
msgid "Audio Player Error"
-msgstr "Zene lejátszó futtatása"
+msgstr "Zenelejátszó hiba"
#: ../src/scan.c:180
msgid "Fill Tag"
-msgstr "Mezők kitöltése"
+msgstr "Címke kitöltése"
#: ../src/scan.c:181
msgid "Rename File and Directory"
-msgstr "Átnevezés"
+msgstr "Fájl és könyvtár átnevezése"
-#: ../src/scan.c:182
-msgid "Process Fields"
-msgstr "Mezöfeldolgozás"
-
-#: ../src/scan.c:362
-#, fuzzy
+#: ../src/scan.c:377
msgid "Tag successfully scanned…"
-msgstr "Címke sikeresen feldolgozva..."
+msgstr "A címke sikeresen feldolgozva…"
-#: ../src/scan.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/scan.c:379
+#, c-format
msgid "Tag successfully scanned…(%s)"
-msgstr "Címke sikeresen feldolgozva...(%s)"
+msgstr "A címke sikeresen feldolgozva…(%s)"
-#: ../src/scan.c:404
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'!"
+#: ../src/scan.c:420
+#, c-format
+msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
msgstr ""
-"Címke keresés: meglepő..., a %s kiterjesztés alapján nem találom a %s fájl "
-"nevet!"
+"Címke feldolgozó: különös… a(z) „%s” kiterjesztés nem található a(z) „%s” "
+"fájlnévben"
-#: ../src/scan.c:486 ../src/scan.c:515
+#: ../src/scan.c:502 ../src/scan.c:531
#, c-format
msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
-msgstr "Hiba a feldolgozáskor: nem található a '%s' elválasztó '%s'-ben"
+msgstr "Feldolgozási hiba: nem található a(z) „%s” elválasztó ebben: „%s”"
-#: ../src/scan.c:700
-#, fuzzy
+#: ../src/scan.c:719
msgid "New file name successfully scanned…"
-msgstr "Új fájlnév sikeresen feldolgozva..."
+msgstr "Az új fájlnév sikeresen feldolgozva…"
-#: ../src/scan.c:703
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/scan.c:722
+#, c-format
msgid "New file name successfully scanned…(%s)"
-msgstr "Új fájlnév sikeresen feldolgozva...(%s)"
+msgstr "Az új fájlnév sikeresen feldolgozva…(%s)"
#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before
#. * to be able to move it.
#. Title
-#: ../src/scan.c:2347
+#: ../src/scan.c:2376
msgid "Tag and File Name scan"
msgstr "Címke és fájlnév feldolgozás"
#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2366
+#: ../src/scan.c:2395
msgid "Scanner:"
msgstr "Feldolgozó: "
#. Selection of the item made at the end of the function
-#: ../src/scan.c:2388
+#: ../src/scan.c:2417
msgid "Select the type of scanner to use"
-msgstr "Feldolgozótípus választása"
+msgstr "A használandó feldolgozó típusának kiválasztása"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2397
+#: ../src/scan.c:2426
msgid "Open scanner window / Scan selected files"
msgstr "Feldolgozó ablak megnyitása / Kijelölt fájlok feldolgozása"
-#: ../src/scan.c:2410
+#: ../src/scan.c:2439
msgid "Scanner Options"
msgstr "Feldolgozó beállításai"
-#: ../src/scan.c:2419
+#: ../src/scan.c:2448
msgid "Show / Hide Masks Editor"
-msgstr "Maszkszerkesztőt mutat/rejt"
+msgstr "Maszkszerkesztő megjelenítése / elrejtése"
-#: ../src/scan.c:2429
+#: ../src/scan.c:2458
msgid "Show / Hide Legend"
-msgstr "Puskát mutat/rejt"
+msgstr "Jelmagyarázat megjelenítése / elrejtése"
-#: ../src/scan.c:2439
+#: ../src/scan.c:2468
msgid "Close this window"
msgstr "Ablak bezárása"
-#: ../src/scan.c:2467
+#: ../src/scan.c:2496
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
"path. Used to fill in tag fields."
msgstr ""
-"Válassza ki a megfelelő maszkot, vagy írjon egy újat a címkék kitöltéséhez."
+"Maszk kiválasztása vagy begépelése kódok használatával (lásd a "
+"jelmagyarázatot) a fájlnév és útvonal feldolgozásához. Felhasználásra kerül a "
+"címkemezők kitöltéséhez."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2493
-#, fuzzy
+#: ../src/scan.c:2522
msgid "Fill tag preview…"
-msgstr "Előnézet"
+msgstr "Címke kitöltése előnézet…"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2520
+#: ../src/scan.c:2549
msgid "Prefix mask with current path"
-msgstr "Kitöltés a megadott maszkkal"
+msgstr "Előtag maszk a jelenlegi útvonallal"
-#: ../src/scan.c:2533
+#: ../src/scan.c:2562
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
"Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute "
"path, otherwise is relative to the old path."
msgstr ""
-"Válassza ki a megfelelő maszkot, vagy írjon egy újat a címkék kitöltéséhez."
+"Maszk kiválasztása vagy begépelése kódok használatával (lásd a "
+"jelmagyarázatot) a címkemezők feldolgozásához. Felhasználásra kerül a fájl "
+"átnevezéséhez.\n"
+"Használja a / jelet könyvtárak létrehozásához. Ha az első karakter a / jel, "
+"akkor ez egy abszolút elérési út, egyébként relatív a régi útvonalhoz."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2560
-#, fuzzy
+#: ../src/scan.c:2589
msgid "Rename file preview…"
-msgstr "Fájlátnevezés előnézet..."
+msgstr "Fájl átnevezése előnézet…"
-#: ../src/scan.c:2580
+#: ../src/scan.c:2609
msgid "Select fields:"
msgstr "Mezők kijelölése:"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2583
+#: ../src/scan.c:2612
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those who interest you."
msgstr ""
-"Az itt látható gombok közül jelölje ki azokat melyeket szükségesnek tart."
+"A jobbra lévő gombok ábrázolják azokat a mezőket, amelyeket fel lehet "
+"dolgozni. Válassza ki azokat, amelyek érdeklik."
-#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2586
+#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
+#: ../src/scan.c:2615
msgid "F"
msgstr "F"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2587
+#: ../src/scan.c:2616
msgid "Process file name field"
-msgstr "Fájlnév mező feldolgozása"
+msgstr "A fájlnév mező feldolgozása"
-#. Advice for Translators : set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2589
+#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
+#: ../src/scan.c:2618
msgid "T"
-msgstr "T"
+msgstr "C"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2590
+#: ../src/scan.c:2619
msgid "Process title field"
-msgstr "Mű címe mező feldolgozása"
+msgstr "A cím mező feldolgozása"
-#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2592
+#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
+#: ../src/scan.c:2621
msgid "Ar"
-msgstr "Ar"
+msgstr "E"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2593
+#: ../src/scan.c:2622
msgid "Process file artist field"
-msgstr "Előadó mező feldolgozása"
+msgstr "Az előadó mező feldolgozása"
-#. Advice for Translators : set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2595
+#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
+#: ../src/scan.c:2624
msgid "AA"
-msgstr ""
+msgstr "AE"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2596
-#, fuzzy
+#: ../src/scan.c:2625
msgid "Process album artist field"
-msgstr "Előadó mező feldolgozása"
+msgstr "Az album előadója mező feldolgozása"
-#. Advice for Translators : set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2598
+#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
+#: ../src/scan.c:2627
msgid "Al"
-msgstr "Al"
+msgstr "A"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2599
+#: ../src/scan.c:2628
msgid "Process album field"
-msgstr "Album neve mező feldolgozása"
+msgstr "Az album mező feldolgozása"
-#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2601
+#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
+#: ../src/scan.c:2630
msgid "G"
-msgstr "G"
+msgstr "M"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2602
+#: ../src/scan.c:2631
msgid "Process genre field"
-msgstr "Műfaj mező feldolgozása"
+msgstr "A műfaj mező feldolgozása"
-#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2604
+#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
+#: ../src/scan.c:2633
msgid "Cm"
-msgstr "Cm"
+msgstr "MJ"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2605
+#: ../src/scan.c:2634
msgid "Process comment field"
-msgstr "Megjegyzés mező feldolgozása"
+msgstr "A megjegyzés mező feldolgozása"
-#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2607
+#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
+#: ../src/scan.c:2636
msgid "Cp"
-msgstr "Cp"
+msgstr "Z"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2608
+#: ../src/scan.c:2637
msgid "Process composer field"
-msgstr "Szerző mező feldolgozása"
+msgstr "A zeneszerző mező feldolgozása"
-#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2610
+#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
+#: ../src/scan.c:2639
msgid "O"
-msgstr "O"
+msgstr "EE"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2611
+#: ../src/scan.c:2640
msgid "Process original artist field"
-msgstr "Eredeti előadó mező feldolgozása"
+msgstr "Az eredeti előadó mező feldolgozása"
-#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2613
+#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
+#: ../src/scan.c:2642
msgid "Cr"
-msgstr "Cr"
+msgstr "Sz"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2614
+#: ../src/scan.c:2643
msgid "Process copyright field"
-msgstr "Kiadó mező feldolgozása"
+msgstr "A szerzői jog mező feldolgozása"
-#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2616
+#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
+#: ../src/scan.c:2645
msgid "U"
msgstr "U"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2617
+#: ../src/scan.c:2646
msgid "Process URL field"
-msgstr "URL mező feldolgozása"
+msgstr "Az URL mező feldolgozása"
-#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2619
+#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
+#: ../src/scan.c:2648
msgid "E"
-msgstr "E"
+msgstr "K"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2620
+#: ../src/scan.c:2649
msgid "Process encoder name field"
-msgstr "Kódoló mező feldolgozása"
+msgstr "A kódoló neve mező feldolgozása"
-#: ../src/scan.c:2669
+#: ../src/scan.c:2698
msgid "Invert Selection"
msgstr "Kijelölés megfordítása"
-#: ../src/scan.c:2678
-msgid "Select/Unselect All."
-msgstr "Kijelölés/Kijelölés megforditása - mindenhol"
-
-#. Group: character conversion
-#: ../src/scan.c:2685
-msgid "Convert '_' and '%20' to ' '"
-msgstr "Alsóvonás és '%20' sztring szóközzé alakítása"
+#: ../src/scan.c:2707
+#| msgid "Select/Unselect All."
+msgid "Select/Unselect All"
+msgstr "Összes kijelölése / Kijelölés megszüntetése"
-#: ../src/scan.c:2691
+#: ../src/scan.c:2720
msgid "Convert:"
-msgstr "Karaktercsere ezt:"
+msgstr "Átalakítás:"
-#: ../src/scan.c:2693
+#: ../src/scan.c:2722
msgid "to: "
msgstr "ebbe: "
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2722
+#: ../src/scan.c:2751
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
-msgstr "Alsóvonás és '%20' sztring szóközzé alakítása"
+msgstr ""
+"Az alsóvonás karakter és a „%20” karakterlánc cserélve lesz egy szóközre. "
+"Például előtte: „Szöveg%20egy%20bejegyzés_tartalmában”, utána: „Szöveg egy "
+"bejegyzés tartalmában”."
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2725
+#: ../src/scan.c:2754
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
-msgstr "A szóköz karakterek alsóvonássá alakítása"
+msgstr ""
+"A szóköz karakter cserélve lesz egy alsóvonás karakterre. Például előtte: "
+"„Szöveg egy bejegyzésben”, utána: „Szöveg_egy_bejegyzésben”."
-#: ../src/scan.c:2728
-#, fuzzy
+#: ../src/scan.c:2757
msgid ""
"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
-msgstr "Cserélje le a szöveget valami másra, és figyeljen a betűérzékenységre."
+msgstr ""
+"Egy karakterlánc cseréje egy másikkal. Figyeljen arra, hogy a keresés kis- és "
+"nagybetű érzékeny."
-#: ../src/scan.c:2741
+#: ../src/scan.c:2770
msgid "Detect Roman numerals"
-msgstr ""
+msgstr "Római számok felismerése"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2768
+#: ../src/scan.c:2797
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
-msgstr "MINDEGYIK KARAKTERT NAGYBETŰSRE CSERÉLI"
+msgstr ""
+"Az összes szó nagybetűsre alakítása minden mezőben. Például előtte: „Szöveg "
+"EGY bejegyzésben”, utána: „SZÖVEG EGY BEJEGYZÉSBEN”."
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2771
+#: ../src/scan.c:2800
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
-msgstr "mindegyik karaktert kisbetűsre cseréli"
+msgstr ""
+"Az összes szó kisbetűsre alakítása minden mezőben. Például előtte: „SZÖVEG "
+"EGY bejegyzésben”, utána: „szöveg egy bejegyzésben”."
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2774
+#: ../src/scan.c:2803
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
-msgstr "Csak a legelső karaktert cseréli nagybetűsre"
+msgstr ""
+"Az első szó kezdetének nagybetűsre alakítása minden mezőben. Például előtte: "
+"„Szöveg EGY Bejegyzésben”, utána: „Szöveg egy bejegyzésben”."
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2777
+#: ../src/scan.c:2806
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
-msgstr "Minden Szó Első Betűjét Nagybetűsre Cseréli"
+msgstr ""
+"Az összes szó kezdetének nagybetűsre alakítása minden mezőben. Például "
+"előtte: „Szöveg egy BEJEGYZÉSBEN”, utána: „Szöveg Egy Bejegyzésben”."
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2780
-#, fuzzy
+#: ../src/scan.c:2809
msgid ""
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
msgstr ""
-"Szóköz beillesztése minden nagybetűs karakter elé.\n"
-"Példa: 'SzövegAKijelöltablakban' --> 'Szöveg A Kijelöltablakban'."
+"A római számok nagybetűsre alakításának erőltetése. Például előtte: „ix. "
+"szöveg egy bejegyzésben, utána: „IX. Szöveg Egy Bejegyzésben”."
-#: ../src/scan.c:2789
+#: ../src/scan.c:2818
msgid "Insert a space before an uppercase letter"
-msgstr "Szóköz beszúrása minden NAGYBETŰS szó elé"
+msgstr "Szóköz beszúrása minden nagybetű elé"
-#: ../src/scan.c:2790
+#: ../src/scan.c:2819
msgid "Remove duplicates of space or underscore"
-msgstr "Dupla szóközök, és alsóvonások törlése"
+msgstr "Dupla szóközök és alsóvonások eltávolítása"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2808
+#: ../src/scan.c:2837
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
msgstr ""
-"Minden szóköz eltávolítása a szavak közül.\n"
-"Példa: 'Szöveg a kijelölt ablakban' --> 'Szövegakijelöltablakban'"
+"Az összes szóköz eltávolítása a szavak közül. Például előtte: „Szöveg Egy "
+"Bejegyzésben”, utána: „SzövegEgyBejegyzésben”."
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2811
+#: ../src/scan.c:2840
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
msgstr ""
-"Szóköz beillesztése minden nagybetűs karakter elé.\n"
-"Példa: 'SzövegAKijelöltablakban' --> 'Szöveg A Kijelöltablakban'."
+"Egy szóköz beszúrása minden nagybetű elé. Például előtte: "
+"„SzövegEgyBejegyzésben”, utána: „Szöveg Egy Bejegyzésben”."
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2814
+#: ../src/scan.c:2843
msgid ""
"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
msgstr ""
-"Egymás mellett lévő dupla, vagy több szóköz és alsóvonás csökkentése EGY "
-"alsóvonás és szóközre. Példa: Ez itt egy__ példa__Szöveg > Ez itt "
-"egy_példa_Szöveg"
+"Dupla szóközök vagy alsóvonások eltávolítása. Például előtte: „Szöveg__Egy "
+"Bejegyzésben”, utána: „Szöveg_Egy Bejegyzésben”."
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: ../src/scan.c:2821
+#: ../src/scan.c:2850
msgid "Legend"
-msgstr "Puska"
+msgstr "Jelmagyarázat"
-#: ../src/scan.c:2827
+#: ../src/scan.c:2856
#, c-format
-msgid "%a : artist"
-msgstr "%a : előadó"
+#| msgid "%a : artist"
+msgid "%a: artist"
+msgstr "%a: előadó"
-#: ../src/scan.c:2830
-#, fuzzy
-msgid "%z : album artist"
-msgstr "%a : előadó"
+#: ../src/scan.c:2859
+msgid "%z: album artist"
+msgstr "%z: album előadó"
-#: ../src/scan.c:2833
-msgid "%b : album"
-msgstr "%b : album"
+#: ../src/scan.c:2862
+#| msgid "%b : album"
+msgid "%b: album"
+msgstr "%b: album"
-#: ../src/scan.c:2836
+#: ../src/scan.c:2865
#, c-format
-msgid "%c : comment"
-msgstr "%c : megjegyzés"
+#| msgid "%c : comment"
+msgid "%c: comment"
+msgstr "%c: megjegyzés"
-#: ../src/scan.c:2839
+#: ../src/scan.c:2868
#, c-format
-msgid "%p : composer"
-msgstr "%p : szerző"
+#| msgid "%p : composer"
+msgid "%p: composer"
+msgstr "%p: zeneszerző"
-#: ../src/scan.c:2842
-msgid "%r : copyright"
-msgstr "%r : kiadó"
+#: ../src/scan.c:2871
+#| msgid "%r : copyright"
+msgid "%r: copyright"
+msgstr "%r: szerzői jog"
-#: ../src/scan.c:2845
+#: ../src/scan.c:2874
#, c-format
-msgid "%d : disc number"
-msgstr "%d : CD lemez száma"
+#| msgid "%d : disc number"
+msgid "%d: disc number"
+msgstr "%d: lemez száma"
-#: ../src/scan.c:2848
+#: ../src/scan.c:2877
#, c-format
-msgid "%e : encoded by"
-msgstr "%e : kódoló"
+#| msgid "%e : encoded by"
+msgid "%e: encoded by"
+msgstr "%e: kódoló neve"
-#: ../src/scan.c:2851
+#: ../src/scan.c:2880
#, c-format
-msgid "%g : genre"
-msgstr "%g : műfaj"
+#| msgid "%g : genre"
+msgid "%g: genre"
+msgstr "%g: műfaj"
-#: ../src/scan.c:2854
+#: ../src/scan.c:2883
#, c-format
-msgid "%i : ignored"
-msgstr "%i : mellőzött"
+#| msgid "%i : ignored"
+msgid "%i: ignored"
+msgstr "%i: mellőzött"
-#: ../src/scan.c:2857
-msgid "%l : number of tracks"
-msgstr "%l : sávok száma"
+#: ../src/scan.c:2886
+#| msgid "%l : number of tracks"
+msgid "%l: number of tracks"
+msgstr "%l: sávok száma"
-#: ../src/scan.c:2860
+#: ../src/scan.c:2889
#, c-format
-msgid "%o : orig. artist"
-msgstr "%o : Eredeti előadó"
+#| msgid "%o : orig. artist"
+msgid "%o: orig. artist"
+msgstr "%o: eredeti előadó"
-#: ../src/scan.c:2863
+#: ../src/scan.c:2892
#, c-format
-msgid "%n : track"
-msgstr "%n : sorszám"
+#| msgid "%n : track"
+msgid "%n: track"
+msgstr "%n: szám"
-#: ../src/scan.c:2866
-msgid "%t : title"
-msgstr "%t : cím"
+#: ../src/scan.c:2895
+#| msgid "%t : title"
+msgid "%t: title"
+msgstr "%t: cím"
-#: ../src/scan.c:2869
+#: ../src/scan.c:2898
#, c-format
-msgid "%u : URL"
-msgstr "%u : URL"
+#| msgid "%u : URL"
+msgid "%u: URL"
+msgstr "%u: URL"
-#: ../src/scan.c:2872
-msgid "%y : year"
-msgstr "%y : év"
+#: ../src/scan.c:2901
+#| msgid "%y : year"
+msgid "%y: year"
+msgstr "%y: év"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: ../src/scan.c:2879
+#: ../src/scan.c:2908
msgid "Mask Editor"
msgstr "Maszkszerkesztő"
-#: ../src/scan.c:2936
+#: ../src/scan.c:2965
msgid "Create New Mask"
-msgstr "Új maszk"
+msgstr "Új maszk létrehozása"
-#: ../src/scan.c:2946
+#: ../src/scan.c:2975
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Maszk felfelé mozgatása"
-#: ../src/scan.c:2956
+#: ../src/scan.c:2985
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Maszk lefelé mozgatása"
-#: ../src/scan.c:2966
+#: ../src/scan.c:2995
msgid "Duplicate Mask"
-msgstr "Maszk kétszerezése"
+msgstr "Maszk kettőzése"
-#: ../src/scan.c:2976
+#: ../src/scan.c:3005
msgid "Add Default Masks"
-msgstr "Alapmaszkok hozzáadása"
+msgstr "Alapértelmezett maszkok hozzáadása"
-#: ../src/scan.c:2986
+#: ../src/scan.c:3015
msgid "Remove Mask"
msgstr "Maszk eltávolítása"
-#: ../src/scan.c:2996
+#: ../src/scan.c:3025
msgid "Save Masks"
msgstr "Maszkok mentése"
-#: ../src/scan.c:3589
+#: ../src/scan.c:3635
msgid "New_mask"
-msgstr "Új maszk"
+msgstr "Új_maszk"
-#: ../src/scan.c:3627
-msgid "Copy: No row selected!"
-msgstr "Másolás: Nincs kijelölt sor!"
+#: ../src/scan.c:3674
+#| msgid "Copy: No row selected!"
+msgid "Copy: No row selected"
+msgstr "Másolás: Nincs kijelölt sor"
-#: ../src/scan.c:3733
-msgid "Remove: No row selected!"
-msgstr "Eltávolítás: Nincs kijelölt sor!"
+#: ../src/scan.c:3782
+#| msgid "Remove: No row selected!"
+msgid "Remove: No row selected"
+msgstr "Eltávolítás: Nincs kijelölt sor"
-#: ../src/scan.c:3780
-msgid "Move Up: No row selected!"
-msgstr "Felfelé mozgatás: Nincs kijelölt sor!"
+#: ../src/scan.c:3830
+#| msgid "Move Up: No row selected!"
+msgid "Move Up: No row selected"
+msgstr "Felfelé mozgatás: Nincs kijelölt sor"
-#: ../src/scan.c:3833
-msgid "Move Down: No row selected!"
-msgstr "Lefelé mozgatás: Nincs kijelölt sor!"
+#: ../src/scan.c:3884
+#| msgid "Move Down: No row selected!"
+msgid "Move Down: No row selected"
+msgstr "Lefelé mozgatás: Nincs kijelölt sor"
-#: ../src/setting.c:933
+#: ../src/setting.c:932
#, c-format
-msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)"
-msgstr "HIBA: A konfigurációs fájl nem írható %s (%s)a"
+#| msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)"
+msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
+msgstr "Hiba: A beállító fájl nem írható: %s (%s)"
-#: ../src/setting.c:1082 ../src/setting.c:1125
+#: ../src/setting.c:1074
#, c-format
-msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)"
-msgstr "A konfigurációs fájl megnyitása sikertelen '%s' (%s)"
+#| msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)"
+msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
+msgstr "A(z) „%s” beállító fájl nem nyitható meg (%s)"
-#: ../src/setting.c:1083
-#, fuzzy
-msgid "Loading default configuration…"
-msgstr "Alapértelmezett beállítások betöltése..."
+#: ../src/setting.c:1076
+msgid "Loading default configuration"
+msgstr "Alapértelmezett beállítások betöltése"
-#: ../src/setting.c:1196 ../src/setting.c:1203 ../src/setting.c:1210
-#: ../src/setting.c:1217 ../src/setting.c:1224 ../src/setting.c:1231
-#: ../src/setting.c:1238 ../src/setting.c:1245 ../src/setting.c:1252
-#: ../src/setting.c:1259 ../src/setting.c:1266 ../src/setting.c:1273
-#: ../src/setting.c:1280 ../src/setting.c:1287 ../src/setting.c:1294
-#: ../src/setting.c:1301 ../src/setting.c:1308
+#: ../src/setting.c:1117
#, c-format
-msgid "Can't create or open file '%s' (%s)"
-msgstr "'%s' (%s)-t megnyitása sikertelen"
+#| msgid "Can't create or open file '%s' (%s)"
+msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
+msgstr "Nem hozható létre vagy nem nyitható meg a fájl: „%s” (%s)"
-#: ../src/setting.c:1347
+#: ../src/setting.c:1178
#, c-format
-msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)"
-msgstr "HIBA: A lista nem írható %s (%s) fájlba"
+#| msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)"
+msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
+msgstr "Hiba: A lista nem írható fájlba: %s (%s)"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1435
-#, fuzzy
+#: ../src/setting.c:1263
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
-msgstr "Alapértelmezett Címke kitöltés maszkok betöltése..."
+msgstr "Alapértelmezett „Címke kitöltése” maszkok betöltése…"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1463
-#, fuzzy
+#: ../src/setting.c:1291
msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
-msgstr "Alapértelmezett fájl átnevező maszkok betöltése..."
+msgstr "Alapértelmezett „Fájl átnevezése” maszkok betöltése…"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1490
-#, fuzzy
+#: ../src/setting.c:1318
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
-msgstr "Alapértelmezett könyvtár átnevező maszkok betöltése..."
+msgstr "Alapértelmezett „Könyvtár átnevezése” maszkok betöltése…"
+
+#: ../src/setting.c:1529
+#, c-format
+#| msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)"
+msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
+msgstr "A beállítások költöztetése a(z) „%s” könyvtárból ide: „%s”"
-#: ../src/setting.c:1684
-msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!"
-msgstr "HIBA: A Kezdő könyvtár környezeti változója nincs definiálva!"
+#: ../src/setting.c:1553
+#, c-format
+#| msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)"
+msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
+msgstr "A(z) „%s” beállítófájl költöztetése nem sikerült"
-#: ../src/setting.c:1705
+#: ../src/setting.c:1590
#, c-format
-msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!"
-msgstr "HIBA: Nem lehet létrehozni a '%s'(%s) könyvtárat!"
+#| msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!"
+msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
+msgstr "Hiba: Nem lehet létrehozni a könyvtárat: „%s” (%s)"
-#: ../src/vcedit.c:287
+#: ../src/vcedit.c:293
msgid "Input truncated or empty."
-msgstr "A bemenet csonka, vagy üres."
+msgstr "A bemenet csonkolva vagy üres."
-#: ../src/vcedit.c:289
+#: ../src/vcedit.c:295
msgid "Input is not an Ogg bitstream."
-msgstr "A bemenet nem Ogg Vorbis adatfolyam."
+msgstr "A bemenet nem Ogg adatfolyam."
-#: ../src/vcedit.c:307
+#: ../src/vcedit.c:313
msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
-msgstr "Hiba az Ogg Vorbis adatfolyam első oldalának olvasásakor."
+msgstr "Hiba az Ogg adatfolyam első oldalának olvasásakor."
-#: ../src/vcedit.c:313
+#: ../src/vcedit.c:319
msgid "Error reading initial header packet."
msgstr "Hiba a kezdeti fejléc csomag olvasásakor."
-#: ../src/vcedit.c:341
-msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data."
-msgstr "Az Ogg Vorbis adatfolyam nem tartalmaz speex vagy vorbis adatot."
+#: ../src/vcedit.c:347
+#| msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data."
+msgid "Ogg bitstream contains neither Speex or Vorbis data."
+msgstr "Az Ogg adatfolyam nem tartalmaz Speex vagy Vorbis adatot."
-#: ../src/vcedit.c:375
+#: ../src/vcedit.c:381
msgid "Corrupt secondary header."
-msgstr "Hibás másodlagos fejléc."
+msgstr "Sérült másodlagos fejléc."
-#: ../src/vcedit.c:405
-msgid "Need to save extra headers - TODO!!"
-msgstr "Extra fejléc elmentése szükséges - TODO!!"
+#: ../src/vcedit.c:411
+#| msgid "Need to save extra headers - TODO!!"
+msgid "Need to save extra headers"
+msgstr "Extra fejlécek mentése szükséges"
-#: ../src/vcedit.c:419
-msgid "EOF before end of vorbis headers."
-msgstr "EOF a vorbis fejléc vége előtt."
+#: ../src/vcedit.c:425
+#| msgid "EOF before end of vorbis headers."
+msgid "EOF before end of Vorbis headers."
+msgstr "EOF a Vorbis fejlécek vége előtt."
-#: ../src/vcedit.c:584
-#, fuzzy
+#: ../src/vcedit.c:590
msgid "Corrupt or missing data, continuing…"
-msgstr "Hibás, vagy hiányos adat, Művelet folytatása..."
+msgstr "Sérült vagy hiányos adatok, folytatás…"
-#: ../src/vcedit.c:621
+#: ../src/vcedit.c:627
msgid ""
"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
msgstr ""
-"Hiba a kimenetre való írás közben. Kimeneti adatfolyam hibás, vagy csonka."
+"Hiba a kimenetre való írás közben. A kimeneti adatfolyam sérült vagy csonkolt."
#. Log_Print(_("DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."), dllname);
#: ../src/win32/win32dep.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
-msgstr "%s DLL-t nem találom."
+msgstr "A(z) „%s” DLL még nincs betöltve. Betöltés megpróbálása…"
#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname);
#: ../src/win32/win32dep.c:126
#, c-format
msgid "DLL '%s' could not be loaded"
-msgstr "%s DLL betöltése nem sikerült."
+msgstr "A(z) „%s” DLL nem tölthető be"
#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure);
#: ../src/win32/win32dep.c:136
#, c-format
msgid "This version of '%s' contains '%s'"
-msgstr "Ez a verzió a %s %s -t tartalmazza."
+msgstr "A(z) „%s” ezen verziója tartalmazza ezt: „%s”"
#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname);
#: ../src/win32/win32dep.c:142
#, c-format
-msgid "Function '%s' not found in dll '%s'"
-msgstr "A %s funkció nem található a %s dll-ben."
+#| msgid "Function '%s' not found in dll '%s'"
+msgid "Function '%s' not found in DLL '%s'"
+msgstr "A(z) „%s” függvény nem található a(z) „%s” DLL-ben"
#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir);
-#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir);
+#. Log_Print(_("EasyTAG settings directory: '%s'"), app_data_dir);
#: ../src/win32/win32dep.c:278
#, c-format
-msgid "EasyTAG settings dir: '%s'"
-msgstr "EasyTAG beállítási könyvtára: %s"
+#| msgid "EasyTAG settings dir: '%s'"
+msgid "EasyTAG settings directory: '%s'"
+msgstr "Az EasyTAG beállítási könyvtára: „%s”"
#. Log_Print(_("weasytag_init start..."));
#: ../src/win32/win32dep.c:469
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "weasytag_init start..."
-msgstr "Futtatásra kész..."
+msgstr "weasytag_init indul…"
#. Log_Print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
#. g_print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
#. g_print("\n");
#: ../src/win32/win32dep.c:475
#, c-format
-msgid "Glib version: %u.%u.%u\n"
-msgstr ""
+msgid "GLib version: %u.%u.%u\n"
+msgstr "GLib verzió: %u.%u.%u\n"
#. Set Environmental Variables
#. Log_Print(_("weasytag_init end..."));
#: ../src/win32/win32dep.c:493
#, c-format
msgid "weasytag_init end..."
-msgstr ""
+msgstr "weasytag_init vége…"
# egyéb menü
#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player);
#: ../src/win32/win32dep.c:614
#, c-format
msgid "Audio player: '%s'"
-msgstr "Zene lejátszó: %s"
+msgstr "Zenelejátszó: „%s”"
+
+#~ msgid ""
+#~ " EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, "
+#~ "FLAC, Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple "
+#~ "and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az EasyTag egy GTK+-on alapuló ID3 MP3 címkeszerkesztő program MP3, MP2, "
+#~ "FLAC, Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack és Monkey audio fájlokhoz. Könnyen "
+#~ "áttekinthető felülete egyszerűvé teszi a címkékkel kapcsolatos munkát.\n"
+#~ "Magyar fordítás: Nagy Boldizsár <boldi01 freemail hu>\n"
+#~ "Szél Miklós <mukka freemail hu>\n"
+#~ "Mészáros Csaba <csablak freemail hu>"
+
+#~ msgid "(German translation)"
+#~ msgstr "(Német fordítás)"
+
+#~ msgid "(Russian translation)"
+#~ msgstr "(Orosz fordítás)"
+
+#~ msgid "(Dutch translation)"
+#~ msgstr "(Holland fordítás)"
+
+#~ msgid "(Swedish translation)"
+#~ msgstr "(Svéd fordítás)"
+
+#~ msgid "(Hungarian translation)"
+#~ msgstr "(Magyar fordítás)"
+
+#~ msgid "(Italian translation)"
+#~ msgstr "(Olasz fordítás)"
+
+#~ msgid "(Japanese translation)"
+#~ msgstr "(Japán fordítás)"
+
+#~ msgid "(Ukrainian translation)"
+#~ msgstr "(Ukrán fordítás)"
+
+#~ msgid "(Czech translation)"
+#~ msgstr "(Cseh fordítás)"
+
+#~ msgid "(Spanish translation)"
+#~ msgstr "(Spanyol fordítás)"
+
+#~ msgid "(Polish translation)"
+#~ msgstr "(Lengyel fordítás)"
+
+#~ msgid "(Romanian translation)"
+#~ msgstr "(Román fordítás)"
+
+#~ msgid "(Danish translation)"
+#~ msgstr "(Dán fordítás)"
+
+#~ msgid "(Greek translation)"
+#~ msgstr "(Görög fordítás)"
+
+#~ msgid "(Brazilian Portuguese translation)"
+#~ msgstr "(Brazil és Portugál fordítás)"
+
+#~ msgid "(Bulgarian translation)"
+#~ msgstr "(Bulgár fordítás)"
+
+#~ msgid "(Chinese translation)"
+#~ msgstr "(Kínai fordítás)"
+
+#~ msgid "(Chinese (Taiwan) translation)"
+#~ msgstr "(Kínai (Tajvani) fordítás)"
+
+#~ msgid "(Hebrew translation)"
+#~ msgstr "(Héber fordítás)"
+
+#~ msgid "(Serbian translation)"
+#~ msgstr "(Szerb fordítás)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Lithuanian translation)"
+#~ msgstr "(Olasz fordítás)"
+
+#~ msgid "Extension Name"
+#~ msgstr "Kiterjesztés neve"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Helyzet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About…"
+#~ msgstr "Névjegy"
+
+#~ msgid "(compiled: %s)"
+#~ msgstr "(Készült: %s)"
+
+#~ msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)"
+#~ msgstr "(GTK+ %d.%d.%d)"
+
+#~ msgid "Author: %s"
+#~ msgstr "Szerző: %s"
+
+#~ msgid "E-mail: %s"
+#~ msgstr "E-mail: %s"
+
+#~ msgid "Web Page: "
+#~ msgstr "Honlap: "
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Leírás:"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Kiterjesztés"
+
+#~ msgid "MP3 file support"
+#~ msgstr "MP3 fájl támogatás"
+
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "elérhető"
+
+#~ msgid "disabled"
+#~ msgstr "nem elérhető"
+
+#~ msgid "ID3v2.3 tags writting support"
+#~ msgstr "ID3v2.3 címkék támogatása"
+
+#~ msgid "available"
+#~ msgstr "elérhető"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis file support"
+#~ msgstr "Ogg Vorbis fájl támogatás"
+
+#~ msgid "Speex file support"
+#~ msgstr "Speex fájl támogatás"
+
+#~ msgid "FLAC file support"
+#~ msgstr "FLAC fájl támogatás"
+
+#~ msgid "MP4/AAC file support"
+#~ msgstr "MP4/AAC fájl támogatás"
+
+#~ msgid "WavPack file support"
+#~ msgstr "WavPack fájl támogatás"
+
+#~ msgid "Thanks"
+#~ msgstr "Köszönet"
+
+#~ msgid "Translations:\n"
+#~ msgstr "Fordítások:\n"
+
+#~ msgid "General:\n"
+#~ msgstr "Általános:\n"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "Módosítások"
+
+#~ msgid "Can't open file '%s' (%s)\n"
+#~ msgstr "'%s' (%s) fájl megnyitása sikertelen!\n"
+
+# Fájl menü
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open File(s) with…"
+#~ msgstr "Megnyitás ezzel..."
+
+# Fájl menü
+#~ msgid "Delete File(s)"
+#~ msgstr "Fájlok törlése"
+
+# ikon megjegyzés
+#~ msgid "Save File(s)"
+#~ msgstr "Fájlok mentése"
+
+# ikon megjegyzés
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fill Tag(s)…"
+#~ msgstr "Mezők kitöltése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename File(s) and Directory…"
+#~ msgstr "Átnevezés"
+
+# feldolgozó menü
+#, fuzzy
+#~ msgid "Process Fields(s)…"
+#~ msgstr "Mezöfeldolgozás..."
+
+# Menüsor
+#~ msgid "_Misc"
+#~ msgstr "Egyéb"
+
+# egyéb menü
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search _File(s)…"
+#~ msgstr "Fájl keresése..."
+
+# ikon megjegyzés
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search File(s)…"
+#~ msgstr "Fájl keresése..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "… file(s)"
+#~ msgstr "%u fájl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory Rename Error"
+#~ msgstr "Könyvtár átnevezve"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Időtartam"
+
+#~ msgid "Newage"
+#~ msgstr "Új hullám"
+
+#~ msgid "Invert selection"
+#~ msgstr "Kijelölés megfordítása"
+
+#~ msgid "Sort by Track Number"
+#~ msgstr "Lista rendezése sorszám szerint"
+
+#~ msgid "Sort by Track Name"
+#~ msgstr "Rendezés név szerint"
+
+#~ msgid "%d file(s) selected!"
+#~ msgstr "%d fájl kijelölve!"
+
+#~ msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'"
+#~ msgstr "%d darab egyező albumot találtam for DiscID '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the list of "
+#~ "files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legyen óvatos ezzel az opcióval. A %d sorok a CDDB %d eredményeknél "
+#~ "vannak kilistázva!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Folytatja?"
+
+#~ msgid "?, Layer ?"
+#~ msgstr "?, Réteg ?"
+
+#~ msgid "? kb/s"
+#~ msgstr "? kb/s"
+
+#~ msgid "? Hz"
+#~ msgstr "? Hz"
+
+#~ msgid "?"
+#~ msgstr "?"
+
+#~ msgid "? kb"
+#~ msgstr "? kb"
+
+#~ msgid "Time:"
+#~ msgstr "Hossz:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't remove old directory\n"
+#~ "'%s'!\n"
+#~ "(%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s'\n"
+#~ "(%s) könyvtár törlése sikertelen!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't move file '%s'\n"
+#~ " to \n"
+#~ "'%s'!\n"
+#~ "(%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem lehet átnevezni a '%s' fájlt!\n"
+#~ "erre: '%s'!\n"
+#~ "(%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't rename file '%s' to '%s'! (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem lehet átnevezni a '%s' fájlt!\n"
+#~ "erre: '%s'!\n"
+#~ "(%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot rename file '%s'\n"
+#~ " to \n"
+#~ "'%s': (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem lehet átnevezni a '%s' fájlt!\n"
+#~ "erre: '%s'!\n"
+#~ "(%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't read directory :\n"
+#~ "'%s'\n"
+#~ "(%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s'\n"
+#~ "(%s)könyvtár nem olvasható."
+
+#~ msgid "%u file(s)"
+#~ msgstr "%u fájl"
+
+#~ msgid "Select a directory to browse!"
+#~ msgstr "Adja meg az átvizsgálandó könyvtárat!"
+
+#~ msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n"
+#~ msgstr "A %s'fájlnév %d karakterek miatt csonkitott lesz!\n"
+
+#~ msgid "The program '%s' can't be found!"
+#~ msgstr "A %s program nem található!"
+
+#~ msgid "Encoded by"
+#~ msgstr "Kódoló"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Audio"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ismeretlen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ERROR reading tags from file: '%s' (%s)."
+#~ msgstr "Hiba a '%s' (%s) fájl megnyitása közben."
+
+#~ msgid "Changes applied"
+#~ msgstr "A változások életbe léptek"
+
+#~ msgid "Convert '_' and '%20' to ' '"
+#~ msgstr "Alsóvonás és '%20' sztring szóközzé alakítása"
+
+#~ msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!"
+#~ msgstr "HIBA: A Kezdő könyvtár környezeti változója nincs definiálva!"
#~ msgid "About..."
#~ msgstr "Névjegy..."
@@ -5634,12 +5923,6 @@ msgstr "Zene lejátszó: %s"
#~ msgid "Warning..."
#~ msgstr "Figyelem..."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n"
-#~ "Fill it in the preferences window before to use this search."
-#~ msgstr "Az útvonal a Helyi CD adatbázishoz nincs beállítva!"
-
# ikon megjegyzés
#, fuzzy
#~ msgid "Saving File(s)..."
@@ -5652,9 +5935,6 @@ msgstr "Zene lejátszó: %s"
#~ "Néhány fájl megváltozott\n"
#~ "Szeretné menteni a változásokat?"
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "Fájl mentése..."
-
#~ msgid ""
#~ "Can't open file :\n"
#~ "'%s'!\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]