[totem/gnome-3-8] updating Hindi Translation
- From: Chandan Kumar <chandankumar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem/gnome-3-8] updating Hindi Translation
- Date: Sun, 24 Mar 2013 19:29:42 +0000 (UTC)
commit e7a501aee6c82d69ec55e38987f03ca3f63aafc3
Author: Chandan Kumar <Chandankumar 093047 gmail com>
Date: Mon Mar 25 00:58:49 2013 +0530
updating Hindi Translation
po/hi.po | 2927 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 1459 insertions(+), 1468 deletions(-)
---
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 810df7b..080a06b 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -4,16 +4,17 @@
#
# Rajesh Ranjan <rranjan redhat com>, 2005, 2006, 2010.
# Rajesh Ranjan <rajesh672 gmail com>, 2009.
-# chandankumar(ciypro) <chandankumar 093047 gmail com>, 2012.
+# chandankumar(ciypro) <chandankumar 093047 gmail com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-02 02:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-14 08:21+0530\n"
-"Last-Translator: chandankumar(ciypro) <chandankumar 093047 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-06 17:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-25 00:55+0000\n"
+"Last-Translator: chandankumar <chandankumar 093047 gmail com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -31,888 +32,948 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"Language: hi\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:1
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "फुलस्क्रीन छोड़ें"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1178
+#: ../src/totem-object.c:1648 ../src/totem-statusbar.c:115
+msgid "Stopped"
+msgstr "रुक गया"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102
-msgid "Time:"
-msgstr "समय:"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1171
+msgid "Paused"
+msgstr "ठहरा"
-#: ../data/playlist.ui.h:1
-msgid "Add..."
-msgstr "जोड़ें..."
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1164
+msgid "Playing"
+msgstr "बजा रहे"
-#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
-msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr "क्लिपबोर्ड में स्थान कॉपी करें"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:385
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "मूवी चला रहा है"
-#: ../data/playlist.ui.h:3
-msgid "Move Down"
-msgstr "नीचे जायें"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:442
+msgid "No URI to play"
+msgstr "चलाने के लिए कोई URI नहीं"
-#: ../data/playlist.ui.h:4
-msgid "Move Up"
-msgstr "ऊपर जायें"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1699
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "टोटेम मूवी खिलाड़ी"
-#: ../data/playlist.ui.h:5
-msgid "Remove"
-msgstr "हटायें"
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "\"%s\" के साथ खोलें (_O)"
-#: ../data/playlist.ui.h:6
-msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "गीतसूची से फाइल हटाएं"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2473
+msgid "An error occurred"
+msgstr "एक त्रुटि हुई"
-#: ../data/playlist.ui.h:7
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "सहेजें प्लेलिस्ट..."
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2032
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "कोई गीत-सूची नहीं या गीत सूची खाली"
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77
-msgid "Select a file to use for text subtitles"
-msgstr "फाइल उपशीर्षक के लिए कोई फाइल चुनें"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2127
+msgid "Movie browser plugin"
+msgstr "मूवी ब्रॉउजर प्लगइन"
-#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "नक़ल स्थान (C)"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:249
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "थ्रेड सेफ लाइब्रेरी को आरंभीकृत नहीं कर पाया."
-#: ../data/playlist.ui.h:10
-msgid "_Remove"
-msgstr "हटाएं (_R)"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "अपने सिस्टम के अधिष्ठापन को जांचें. टोटेम प्लगिन निकल जायेगा."
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:141
-msgid "_Select Text Subtitles..."
-msgstr "पाठ उपशीर्षक चुनें (_S)..."
+#: ../data/fullscreen.ui.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "फुलस्क्रीन छोड़ें"
-#: ../data/properties.ui.h:1
-msgid "Album:"
-msgstr "एल्बमः"
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81
+msgid "Time:"
+msgstr "समय:"
-#: ../data/properties.ui.h:2
-msgid "Artist:"
-msgstr "कलाकारः"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+msgstr "ऑडियो बजाने के दौरान सक्रिय करने के लिए स्क्रीनसेवर को अनुमति दें"
-#: ../data/properties.ui.h:3 ../data/totem.ui.h:23
-#: ../src/totem-properties-view.c:268
-msgid "Audio"
-msgstr "ऑडियो"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
+msgstr ""
+"ऑडियो बजाने के दौरान सक्रिय करने के लिए स्क्रीनसेवर को अनुमति दें. निष्क्रिय "
+"करें यदि आपके "
+"पास मॉनिटर उर्जस्वित स्पीकर है."
-#: ../data/properties.ui.h:4
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "बिटरेटः"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "जब कोई वीडियो प्रदर्शित नही हैं तो दृश्य प्रभाव दिखायें"
-#: ../data/properties.ui.h:5
-msgid "Channels:"
-msgstr "चैनल:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "सिर्फ ऑडियो फाइल के खेलने के दौरान दृश्य प्रभाव दिखायें"
-#: ../data/properties.ui.h:6
-msgid "Codec:"
-msgstr "कोडेक:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Name of the visual effects plugin"
+msgstr "दृश्य प्रभाव प्लगिन का नाम "
-#: ../data/properties.ui.h:7
-msgid "Comment:"
-msgstr "टिप्पणीः"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "वीडियो का चमकीलापन"
-#: ../data/properties.ui.h:8
-#| msgid "Co_ntrast:"
-msgid "Container:"
-msgstr "कन्टेनरः"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "वीडियो का कंट्रास्ट"
-#: ../data/properties.ui.h:9
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "आयाम:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "वीडियो का रंग"
-#: ../data/properties.ui.h:10
-msgid "Duration:"
-msgstr "अवधिः"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "वीडियो की संतृप्ति"
-#: ../data/properties.ui.h:11
-msgid "Framerate:"
-msgstr "फ्रेमरेट:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "फाइल लोड पर कैनवास को स्वतः पुनः आकार दें"
-#: ../data/properties.ui.h:12 ../data/totem.ui.h:41
-msgid "General"
-msgstr "सामान्य"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "दोहराएँ मोड"
-#: ../data/properties.ui.h:13
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "नमूना दरः"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "फेंटें मोड"
-#: ../data/properties.ui.h:14
-msgid "Title:"
-msgstr "शीर्षक:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "क्या अंतर्वयन फिल्मों के लिए deinterlacing को निष्क्रिय करना है"
-#: ../data/properties.ui.h:15 ../data/totem.ui.h:104
-#: ../src/totem-properties-view.c:270
-msgid "Video"
-msgstr "वीडियो"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "क्या प्लेबैक इंजन के लिये डिबग को अक्षम करना है"
-#: ../data/properties.ui.h:16
-msgid "Year:"
-msgstr "वर्षः"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "प्रयोग के लिये ऑडियो आउटपुट का प्रकार"
-#: ../data/video-list.ui.h:1
-msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr "गीत सूची में वीडियो जोड़ें"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Visualization quality setting"
+msgstr "विज़ुअलाइज़ेशन गुणवत्ता सेटिंग"
-#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "गीत-सूची में जोड़ें (_A)"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Quality setting for the audio visualization."
+msgstr "श्रव्य दृश्यावलोकन के लिए गुणवत्ता सेटिंग."
-#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1667
-msgid "Movie Player"
-msgstr "मूवी प्लेयर"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "संजाल बफरिंग थ्रेसहोल्ड"
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Play movies and songs"
-msgstr "बजाएँ मूवी और गीत"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)."
+msgstr ""
+"धारा के प्रदर्शन के आरंभ होने से पहले संजाल धारा बफर करने के लिये डाटा की "
+"मात्रा (सेकेंड में)."
-#: ../data/totem.ui.h:1
-msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "उपशीर्षक फंट"
-#: ../data/totem.ui.h:2
-msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Pango font description for subtitle rendering."
+msgstr "उपशीर्षक रेंडरिंग के पैंगो फ़ॉन्ट वर्णन"
-#: ../data/totem.ui.h:3
-msgid "14.4 Kbps Modem"
-msgstr "14.4 Kbps मोडेम"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "उपशीर्षक एनकोडिंग"
-#: ../data/totem.ui.h:4
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (वाइडस्क्रीन)"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Encoding character set for subtitle."
+msgstr "उपशीर्षक के लिये एनकोडिंग कैरेक्टर"
-#: ../data/totem.ui.h:5
-msgid "19.2 Kbps Modem"
-msgstr "19.2 Kbps मोडेम"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
+msgstr "\"खोलें...\" संवाद के लिए तयशुदा स्थान"
-#: ../data/totem.ui.h:6
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (DVB)"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
+msgstr ""
+"\"खोलें...\" संवाद के लिए तयशुदा स्थान, तयशुदा मौजूदा \n"
+"निर्देशिका है."
-#: ../data/totem.ui.h:7
-msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "256 Kbps DSL/केबल"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
+msgstr "\"स्क्रीनशॉट लें\" संवाद के लिए तयशुदा स्थान"
-#: ../data/totem.ui.h:8
-msgid "28.8 Kbps Modem"
-msgstr "28.8 Kbps मोडेम"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
+msgstr ""
+"\"स्क्रीनशॉट लें\" संवाद के लिए तयशुदा स्थान, तयशुदा तस्वीर निर्देशिका है."
-#: ../data/totem.ui.h:9
-msgid "33.6 Kbps Modem"
-msgstr "33.6 Kbps मोडेम"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "क्या उपयोक्ता घर निर्देशिका में प्लगिन निष्क्रिय करना है"
-#: ../data/totem.ui.h:10
-msgid "34.4 Kbps Modem"
-msgstr "34.4 Kbps मोडेम"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "क्या कुंजीपटल शॉर्टकट को निष्क्रिय करना है"
-#: ../data/totem.ui.h:11
-msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "384 Kbps DSL/केबल"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr "जब कोई मूवी लोड की जाती है तो पाठ उपशीर्षक ऑटोलोड करना है"
-#: ../data/totem.ui.h:12
-msgid "4-channel"
-msgstr "4-चैनल"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+msgstr "जब कोई मूवी लोड की जाती है तो बाहरी अध्याय फ़ाइलों को ऑटोलोड करना है"
-#: ../data/totem.ui.h:13
-msgid "4.1-channel"
-msgstr "4.1-चैनल"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them"
+msgstr ""
+"बजाए गए श्रव्य / वीडियो फ़ाइलें की स्थिति को ठहराने या बंद करने के दौरान याद "
+"रखें."
-#: ../data/totem.ui.h:14
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Active plugins list"
+msgstr "सक्रिय प्लगिन की सूची"
-#: ../data/totem.ui.h:15
-msgid "5.0-channel"
-msgstr "5.0-चैनल"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
+msgstr ""
+"प्लगिन जो फिलहाल सक्रिय (भरी हुई है और चल रहा है) है के नामों की एक सूची है."
-#: ../data/totem.ui.h:16
-msgid "5.1-channel"
-msgstr "5.1-चैनल"
+#: ../data/playlist.ui.h:1
+msgid "_Remove"
+msgstr "हटाएं (_R)"
-#: ../data/totem.ui.h:17
-msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "512 Kbps DSL/केबल"
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "गीतसूची से फाइल हटाएं"
-#: ../data/totem.ui.h:18
-msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-msgstr "56 Kbps मोडेम/ISDN"
+#: ../data/playlist.ui.h:3
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "नक़ल स्थान (C)"
-#: ../data/totem.ui.h:19
-msgid "AC3 Passthrough"
-msgstr "AC3 Passthrough"
+#: ../data/playlist.ui.h:4
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "क्लिपबोर्ड में स्थान कॉपी करें"
-#: ../data/totem.ui.h:20
-msgid "A_udio Menu"
-msgstr "ऑडियो मेन्यू (u)"
+#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71
+msgid "_Select Text Subtitles..."
+msgstr "पाठ उपशीर्षक चुनें (_S)..."
-#: ../data/totem.ui.h:21
-msgid "About this application"
-msgstr "इस अनुप्रयोग के बारे में"
+#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72
+msgid "Select a file to use for text subtitles"
+msgstr "फाइल उपशीर्षक के लिए कोई फाइल चुनें"
-#: ../data/totem.ui.h:22
-#| msgid "Auto"
-msgctxt "Aspect ratio"
-msgid "Auto"
-msgstr "स्वतः"
+#: ../data/playlist.ui.h:7
+msgid "Add..."
+msgstr "जोड़ें..."
-#: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Audio Output"
-msgstr "ऑडियो आउटपुट"
+#: ../data/playlist.ui.h:8
+msgid "Remove"
+msgstr "हटायें"
-#: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "Clear the playlist"
-msgstr "गीत सूची साफ करें"
+#: ../data/playlist.ui.h:9
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "सहेजें प्लेलिस्ट..."
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "विरोध (_n):"
+#: ../data/playlist.ui.h:10
+msgid "Move Up"
+msgstr "ऊपर जायें"
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Color Balance"
-msgstr "रंग संतुलन"
+#: ../data/playlist.ui.h:11
+msgid "Move Down"
+msgstr "नीचे जायें"
-#: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "Configure plugins to extend the application"
-msgstr "अनुप्रयोग फैलाने के दौरान प्लगिन विन्यस्त करें"
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "Normal"
+msgstr "सामान्य"
-#: ../data/totem.ui.h:29
-msgid "Configure the application"
-msgstr "अनुप्रयोग विन्यस्त करें"
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "Large"
+msgstr "बड़ा"
-#: ../data/totem.ui.h:30
-msgid "Connection _speed:"
-msgstr "कनेक्शन गति:"
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:6
+msgid "Extra Large"
+msgstr "अत्यधिक बड़ा"
-#: ../data/totem.ui.h:31
-msgid "Decrease volume"
-msgstr "आवाज़ कम करें"
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461
+#: ../src/totem-properties-view.c:232
+msgid "Stereo"
+msgstr "स्टीरियो"
-#: ../data/totem.ui.h:32
-msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
-msgstr "अंतर्वयन वीडियो की _deinterlacing अक्षम करें"
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "4-channel"
+msgstr "4-चैनल"
-#: ../data/totem.ui.h:33
-#| msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
-msgid "Disable screensaver when playing "
-msgstr "बजाने के दौरान स्क्रीनसेवर निष्क्रिय करें"
+#: ../data/preferences.ui.h:9
+msgid "4.1-channel"
+msgstr "4.1-चैनल"
-#. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/totem.ui.h:35
-msgid "Display"
-msgstr "प्रदर्शक"
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0-चैनल"
-#: ../data/totem.ui.h:36
-msgid "Eject the current disc"
-msgstr "मौजूदा डिस्क बाहर निकालें"
+#: ../data/preferences.ui.h:11
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1-चैनल"
-#: ../data/totem.ui.h:37
-msgid "External Chapters"
-msgstr "बाहरी अध्याय"
+#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "AC3 Passthrough"
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:39
-msgid "Extra Large"
-msgstr "अत्यधिक बड़ा"
+#: ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "टोटेम प्राथमिकताएँ"
-#: ../data/totem.ui.h:40
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "विंडो को मूवी में फिट करें"
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "Playback"
+msgstr "प्लेबैक"
-#: ../data/totem.ui.h:42
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "जाएँ को डीवीडी मेनू"
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "अंतिम स्थिति से फ़ाइल को बजाना आरंभ करें"
-#: ../data/totem.ui.h:43
-msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "ण"
+#: ../data/preferences.ui.h:16
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "पाठ उपशीर्षक"
-#: ../data/totem.ui.h:44
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "जाएँ ऑडियो मेनू को"
+#: ../data/preferences.ui.h:17
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "मूवी लोड होने पर उपशीर्षक फाइल को लोड करें (_L)"
-#: ../data/totem.ui.h:45
-msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "जाएँ अध्याय मेनू में"
+#: ../data/preferences.ui.h:18
+msgid "_Font:"
+msgstr "फ़ॉन्ट (_F):"
-#: ../data/totem.ui.h:46
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "जाएँ को शीर्षक मेनू"
+#: ../data/preferences.ui.h:19
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "एनकोडिंग (_E):"
-#: ../data/totem.ui.h:47
-msgid "Help contents"
-msgstr "मदद सामग्री"
+#: ../data/preferences.ui.h:20
+msgid "External Chapters"
+msgstr "बाहरी अध्याय"
-#: ../data/totem.ui.h:48
-msgid "Increase volume"
-msgstr "आवाज बढ़ाएँ"
+#: ../data/preferences.ui.h:21
+msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+msgstr "मूवी लोड होने पर अध्याय (_c) फाइल को लोड करें "
-#: ../data/totem.ui.h:49
-msgid "Intranet/LAN"
-msgstr "Intranet/LAN"
+#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
+msgid "General"
+msgstr "सामान्य"
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:51
-msgid "Large"
-msgstr "बड़ा"
+#. Tab label in the Preferences dialogue
+#: ../data/preferences.ui.h:24
+msgid "Display"
+msgstr "प्रदर्शक"
-#: ../data/totem.ui.h:52
-#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
-msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
-msgstr "मूवी लोड होने पर अध्याय (_c) फाइल को लोड करें "
+#: ../data/preferences.ui.h:25
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "नये वीडियो के लोड होने पर विंडो को नया आकार दें (_R)"
-#: ../data/totem.ui.h:54
-msgid "Networking"
-msgstr "संजालन"
+#: ../data/preferences.ui.h:26
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr "अंतर्वयन वीडियो की _deinterlacing अक्षम करें"
-#: ../data/totem.ui.h:55
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "अगला चैप्टर या मूवी"
+#: ../data/preferences.ui.h:27
+#| msgid "Disable screensaver when playing "
+msgid "Disable screensaver when playing"
+msgstr "बजाने के दौरान स्क्रीनसेवर को निष्क्रिय करें"
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:57
-msgid "Normal"
-msgstr "सामान्य"
+#: ../data/preferences.ui.h:28
+#| msgid "Video"
+msgctxt "Screensaver disable"
+msgid "Video"
+msgstr "वीडियो"
-#: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "स्थान खोलें... (_L)"
+#. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio
+#: ../data/preferences.ui.h:30
+msgid "Video or Audio"
+msgstr "विडियो या श्रव्य"
-#: ../data/totem.ui.h:59
-msgid "Open a file"
-msgstr "एक फ़ाइल खोलें"
+#: ../data/preferences.ui.h:31
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "दृष्य प्रभाव"
-#: ../data/totem.ui.h:60
-msgid "Open a non-local file"
-msgstr "खोलें एक गैर स्थानीय फाइल"
+#: ../data/preferences.ui.h:32
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "दृश्य प्रभाव दिखायें जब एक ऑडियो फाइल चल रहा है (_v)"
-#: ../data/totem.ui.h:61
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr "बजाएं / ठहराएं (_a)"
+#: ../data/preferences.ui.h:33
+msgid "_Type of visualization:"
+msgstr "देखने का क़िस्म:"
-#: ../data/totem.ui.h:62
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "बजाएँ या रोकें मूवी"
+#: ../data/preferences.ui.h:34
+msgid "Visualization _size:"
+msgstr "विज़ुअलाइज़ेशन आकार :"
-#: ../data/totem.ui.h:63
-msgid "Playback"
-msgstr "प्लेबैक"
+#: ../data/preferences.ui.h:35
+msgid "Color Balance"
+msgstr "रंग संतुलन"
-#: ../data/totem.ui.h:64
-msgid "Plugins..."
-msgstr "प्लगिन..."
+#: ../data/preferences.ui.h:36
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "चमकीलापन:"
-#: ../data/totem.ui.h:65
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "वरीयताएँ (_n)"
+#: ../data/preferences.ui.h:37
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "विरोध (_n):"
-#: ../data/totem.ui.h:66
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "पिछला अध्याय या मूवी"
+#: ../data/preferences.ui.h:38
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "संतृप्त:"
-#: ../data/totem.ui.h:67
-msgid "Quit the program"
-msgstr "प्रोग्राम से बाहर जाएँ"
+#: ../data/preferences.ui.h:39
+msgid "_Hue:"
+msgstr "रंगशेड (_H):"
-#: ../data/totem.ui.h:68
+#: ../data/preferences.ui.h:40
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "तयशुदा में फिर सेट करें (_D)"
-#: ../data/totem.ui.h:69
-msgid "Resize _1:1"
-msgstr "आकार बदलें 1:1"
+#: ../data/preferences.ui.h:41
+msgid "Audio Output"
+msgstr "ऑडियो आउटपुट"
-#: ../data/totem.ui.h:70
-msgid "Resize _2:1"
-msgstr "आकार बदलें २:1"
+#: ../data/preferences.ui.h:42
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "ऑडियो आउटपुट क़िस्म:"
-#: ../data/totem.ui.h:71
-msgid "Resize to double the original video size"
-msgstr "मूल वीडियो आकार से दुगुना आकार दें"
+#: ../data/preferences.ui.h:43 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../src/totem-properties-view.c:273
+msgid "Audio"
+msgstr "ऑडियो"
-#: ../data/totem.ui.h:72
-msgid "Resize to half the original video size"
-msgstr "मूल वीडियो आकार से आधा करें"
+#: ../data/properties.ui.h:2
+msgid "Title:"
+msgstr "शीर्षक:"
-#: ../data/totem.ui.h:73
-msgid "Resize to the original video size"
-msgstr "मूल वीडियो आकार में फिर आकार दें"
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "Artist:"
+msgstr "कलाकारः"
-#: ../data/totem.ui.h:74
-msgid "S_idebar"
-msgstr "बाजू पट्टी (_S)"
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "Duration:"
+msgstr "अवधिः"
-#: ../data/totem.ui.h:75
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "उपशीर्षक (_u)"
+#: ../data/properties.ui.h:5
+msgid "Year:"
+msgstr "वर्षः"
-#: ../data/totem.ui.h:76
-msgid "Sat_uration:"
-msgstr "संतृप्त:"
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "Album:"
+msgstr "एल्बमः"
-#: ../data/totem.ui.h:78
-msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "रिपीट मोड को सेट करें"
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Comment:"
+msgstr "टिप्पणीः"
-#: ../data/totem.ui.h:79
-msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "शफल मोड को सेट करें"
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Container:"
+msgstr "कन्टेनरः"
-#: ../data/totem.ui.h:80
-msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "सेट 16:9 (वाइडस्क्रीन) पहलू अनुपात"
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:275
+msgid "Video"
+msgstr "वीडियो"
-#: ../data/totem.ui.h:81
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "पहलू अनुपात 2.11:1 (DVB) को सेट करता है"
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "आयाम:"
-#: ../data/totem.ui.h:82
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "पहलू अनुपात 4:3 (TV) को सेट करता है"
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Codec:"
+msgstr "कोडेक:"
-#: ../data/totem.ui.h:83
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "स्वचालित अनुपात पहलू सेट करें"
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Framerate:"
+msgstr "फ्रेमरेट:"
-#: ../data/totem.ui.h:84
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "वर्ग अनुपात पहलु सेट करें"
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "बिटरेटः"
-#: ../data/totem.ui.h:85
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "स्कॉल दिखाएँ (C)"
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "नमूना दरः"
-#: ../data/totem.ui.h:86
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "दृश्य प्रभाव दिखायें जब एक ऑडियो फाइल चल रहा है (_v)"
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Channels:"
+msgstr "चैनल:"
-#: ../data/totem.ui.h:87
-msgid "Show controls"
-msgstr "नियंत्रण दिखाएँ"
+#. Title
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:248
+#: ../src/totem.c:256 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1656
+msgid "Videos"
+msgstr "वीडियो"
-#: ../data/totem.ui.h:88
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "किनारे की पट्टी दिखाएँ या छुपायें"
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+#| msgid "Playing a movie"
+msgid "Play movies"
+msgstr "चलाएँ मूवी"
-#: ../data/totem.ui.h:89
-msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "शफल मोड"
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
+msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+msgstr "वीडियो; फिल्म; फिल्म; क्लिप; श्रृंखला; प्लेयर; डीवीडी; टीवी; डिस्क;"
-#: ../data/totem.ui.h:90
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "छोड़ें पीछे से (B)"
+#: ../data/totem.ui.h:1
+#| msgid "_Open..."
+msgid "_Open"
+msgstr "खोलें (_O)"
-#: ../data/totem.ui.h:91
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "छोड़ें आगे (F)"
+#: ../data/totem.ui.h:2
+#| msgid "Open _Location..."
+msgid "Open _Location"
+msgstr "स्थान खोलें (_L)"
-#: ../data/totem.ui.h:92
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "छोड़ें पीछे"
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "फुलस्क्रीन (_F)"
-#: ../data/totem.ui.h:93
-msgid "Skip forward"
-msgstr "आगे छोडें"
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "वरीयताएँ (_n)"
-#: ../data/totem.ui.h:94
-msgid "Square"
-msgstr "वर्ग"
+#: ../data/totem.ui.h:5
+#| msgid "Shuff_le Mode"
+msgid "Shuff_le"
+msgstr "शफल (_l)"
-#: ../data/totem.ui.h:95
-msgid "Start playing files from last position"
-msgstr "अंतिम स्थिति से फ़ाइल को बजाना आरंभ करें"
+#: ../data/totem.ui.h:6
+#| msgid "_Repeat Mode"
+msgid "_Repeat"
+msgstr "दोहराएँ (_R)"
-#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-properties-view.c:228
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5592
-msgid "Stereo"
-msgstr "स्टीरियो"
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr "बाहर (_Q)"
-#: ../data/totem.ui.h:97
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "कोण बदलें (_g)"
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgid "_Movie"
+msgstr "मूवी (_M)"
-#: ../data/totem.ui.h:98
-msgid "Switch camera angles"
-msgstr "कैमरा कोण बदलें"
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "_Eject"
+msgstr "बाहर करें (_E)"
-#: ../data/totem.ui.h:99
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "पूर्ण स्क्रीन में स्विच करें"
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr "मौजूदा डिस्क बाहर निकालें"
-#: ../data/totem.ui.h:100
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "पाठ उपशीर्षक"
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "_Properties"
+msgstr "गुण (_P)"
-#: ../data/totem.ui.h:101
-msgid "Time seek bar"
-msgstr "समय प्राप्ति बार"
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr "मौजूदा स्ट्रीम के गुण देखें"
-#: ../data/totem.ui.h:103
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "टोटेम प्राथमिकताएँ"
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "बजाएं / ठहराएं (_a)"
-#: ../data/totem.ui.h:105
-msgid "Video or Audio"
-msgstr "विडियो या श्रव्य"
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "बजाएँ या रोकें मूवी"
-#: ../data/totem.ui.h:106
-msgid "View the properties of the current stream"
-msgstr "मौजूदा स्ट्रीम के गुण देखें"
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "_Edit"
+msgstr "संपादन (_E)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "प्लेलिस्ट साफ करें (_C)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:17
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "गीत सूची साफ करें"
+
+#: ../data/totem.ui.h:18
+msgid "Plugins..."
+msgstr "प्लगिन..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "Configure plugins to extend the application"
+msgstr "अनुप्रयोग फैलाने के दौरान प्लगिन विन्यस्त करें"
-#: ../data/totem.ui.h:107
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "दृष्य प्रभाव"
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "_View"
+msgstr "देखें (_V)"
-#: ../data/totem.ui.h:108
-msgid "Visualization _size:"
-msgstr "विज़ुअलाइज़ेशन आकार :"
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "विंडो को मूवी में फिट करें"
-#: ../data/totem.ui.h:109
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "आवाज़ निर्धारक नीचे"
+#: ../data/totem.ui.h:22
+#| msgid "_Resize 1:2"
+msgid "_Resize 1∶2"
+msgstr "आकार बदलें १:२ (_R)"
-#: ../data/totem.ui.h:110
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "आवाज़ निर्धारक ऊपर"
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "Resize to half the original video size"
+msgstr "मूल वीडियो आकार से आधा करें"
-#: ../data/totem.ui.h:111
-msgid "Zoom In"
-msgstr "ज़ूम इन"
+#: ../data/totem.ui.h:24
+#| msgid "Resize _1:1"
+msgid "Resize _1∶1"
+msgstr "आकार बदलें _1:1"
-#: ../data/totem.ui.h:112
-msgid "Zoom in"
-msgstr "बडे रूप में दिखाएँ"
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "Resize to the original video size"
+msgstr "मूल वीडियो आकार में फिर आकार दें"
-#: ../data/totem.ui.h:113
-msgid "_About"
-msgstr "के बारे में (_A)"
+#: ../data/totem.ui.h:26
+#| msgid "Resize _2:1"
+msgid "Resize _2∶1"
+msgstr "आकार बदलें _२:1"
-#: ../data/totem.ui.h:114
-msgid "_Angle Menu"
-msgstr "कोण मेन्यू"
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "Resize to double the original video size"
+msgstr "मूल वीडियो आकार से दुगुना आकार दें"
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "पहलू अनुपात (_A)"
-#: ../data/totem.ui.h:116
-msgid "_Audio output type:"
-msgstr "ऑडियो आउटपुट क़िस्म:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:117
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "चमकीलापन:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:118
-msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "अध्याय मेन्यू ( C)"
+#: ../data/totem.ui.h:29
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "कोण बदलें (_g)"
-#: ../data/totem.ui.h:119
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "प्लेलिस्ट साफ करें (_C)"
+#: ../data/totem.ui.h:30
+msgid "Switch camera angles"
+msgstr "कैमरा कोण बदलें"
-#: ../data/totem.ui.h:120
-msgid "_Contents"
-msgstr "विषय सूची (_C)"
+#: ../data/totem.ui.h:31
+msgid "_Go"
+msgstr "जाएँ (_G)"
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:32
msgid "_DVD Menu"
msgstr "डीवीडी मेन्यू"
-#: ../data/totem.ui.h:122
-msgid "_Edit"
-msgstr "संपादन (_E)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:123
-msgid "_Eject"
-msgstr "बाहर करें (_E)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:124
-msgid "_Encoding:"
-msgstr "एनकोडिंग (_E):"
+#: ../data/totem.ui.h:33
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "जाएँ को डीवीडी मेनू"
-#: ../data/totem.ui.h:125
-msgid "_Font:"
-msgstr "फ़ॉन्ट (_F):"
+#: ../data/totem.ui.h:34
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "शीर्षक मेन्यू"
-#: ../data/totem.ui.h:126
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "फुलस्क्रीन (_F)"
+#: ../data/totem.ui.h:35
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "जाएँ को शीर्षक मेनू"
-#: ../data/totem.ui.h:127
-msgid "_Go"
-msgstr "जाएँ (_G)"
+#: ../data/totem.ui.h:36
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "ऑडियो मेन्यू (u)"
-#: ../data/totem.ui.h:128
-msgid "_Help"
-msgstr "मदद (_H)"
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "जाएँ ऑडियो मेनू को"
-#: ../data/totem.ui.h:129
-msgid "_Hue:"
-msgstr "रंगशेड (_H):"
+#: ../data/totem.ui.h:38
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "कोण मेन्यू"
-#: ../data/totem.ui.h:130
-msgid "_Languages"
-msgstr "भाषायें"
+#: ../data/totem.ui.h:39
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "ण"
-#: ../data/totem.ui.h:131
-#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
-msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "मूवी लोड होने पर उपशीर्षक फाइल को लोड करें (_L)"
+#: ../data/totem.ui.h:40
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "अध्याय मेन्यू ( C)"
-#: ../data/totem.ui.h:132
-msgid "_Movie"
-msgstr "मूवी (_M)"
+#: ../data/totem.ui.h:41
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "जाएँ अध्याय मेनू में"
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "अगला अध्याय/मूवी (N)"
-#: ../data/totem.ui.h:134
-msgid "_Open..."
-msgstr "खोलें (_O)..."
+#: ../data/totem.ui.h:43
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "अगला चैप्टर या मूवी"
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "पिछला अध्याय / मूवी"
-#: ../data/totem.ui.h:136
-msgid "_Properties"
-msgstr "गुण (_P)"
+#: ../data/totem.ui.h:45
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "पिछला अध्याय या मूवी"
-#: ../data/totem.ui.h:137
-msgid "_Quit"
-msgstr "बाहर (_Q)"
+#: ../data/totem.ui.h:46
+msgid "_Sound"
+msgstr "ध्वनि (_S)"
-#: ../data/totem.ui.h:138
-msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "दोहराएँ मोड"
+#: ../data/totem.ui.h:47
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "आवाज़ निर्धारक ऊपर"
+
+#: ../data/totem.ui.h:48
+msgid "Increase volume"
+msgstr "आवाज बढ़ाएँ"
-#: ../data/totem.ui.h:139
-msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "आकार बदलें १:२"
+#: ../data/totem.ui.h:49
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "आवाज़ निर्धारक नीचे"
-#: ../data/totem.ui.h:140
-#| msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "नये वीडियो के लोड होने पर विंडो को नया आकार दें (_R)"
+#: ../data/totem.ui.h:50
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "आवाज़ कम करें"
-#: ../data/totem.ui.h:142
-msgid "_Sound"
-msgstr "ध्वनि (_S)"
+#: ../data/totem.ui.h:51
+msgid "_Help"
+msgstr "मदद (_H)"
-#: ../data/totem.ui.h:143
-msgid "_Title Menu"
-msgstr "शीर्षक मेन्यू"
+#: ../data/totem.ui.h:52
+msgid "_Contents"
+msgstr "विषय सूची (_C)"
-#: ../data/totem.ui.h:144
-msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "देखने का क़िस्म:"
+#: ../data/totem.ui.h:53
+msgid "Help contents"
+msgstr "मदद सामग्री"
-#: ../data/totem.ui.h:145
-msgid "_View"
-msgstr "देखें (_V)"
+#: ../data/totem.ui.h:54
+msgid "_About"
+msgstr "के बारे में (_A)"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
-"running)."
-msgstr ""
-"प्लगिन जो फिलहाल सक्रिय (भरी हुई है और चल रहा है) है के नामों की "
-"एक सूची है."
+#: ../data/totem.ui.h:55
+msgid "About this application"
+msgstr "इस अनुप्रयोग के बारे में"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Active plugins list"
-msgstr "सक्रिय प्लगिन की सूची"
+#: ../data/totem.ui.h:56
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "स्कॉल दिखाएँ (C)"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
-msgstr "ऑडियो बजाने के दौरान सक्रिय करने के लिए स्क्रीनसेवर को अनुमति दें"
+#: ../data/totem.ui.h:57
+msgid "Show controls"
+msgstr "नियंत्रण दिखाएँ"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
-"monitor-powered speakers."
-msgstr ""
-"ऑडियो बजाने के दौरान सक्रिय करने के लिए स्क्रीनसेवर को अनुमति दें. निष्क्रिय "
-"करें यदि आपके "
-"पास मॉनिटर उर्जस्वित स्पीकर है."
+#: ../data/totem.ui.h:58
+msgid "S_idebar"
+msgstr "बाजू पट्टी (_S)"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
-#| msgid ""
-#| "Amount of data to buffer for network streams before starting to display "
-#| "the stream (in seconds)"
-msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)."
-msgstr ""
-"धारा के प्रदर्शन के आरंभ होने से पहले संजाल धारा बफर करने के लिये डाटा की "
-"मात्रा "
-"(सेकेंड में)."
+#: ../data/totem.ui.h:59
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "किनारे की पट्टी दिखाएँ या छुपायें"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
-"the network."
-msgstr ""
-"अनुमानित संजाल कनेक्शन की गति, संजाल पर मीडिया की गुणवत्ता का "
-"चयन किया."
+#: ../data/totem.ui.h:60
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Auto"
+msgstr "स्वतः"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-msgstr "\"खोलें...\" संवाद के लिए तयशुदा स्थान"
+#: ../data/totem.ui.h:61
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "स्वचालित अनुपात पहलू सेट करें"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
-#| "directory"
-msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
-"directory."
-msgstr ""
-"\"खोलें...\" संवाद के लिए तयशुदा स्थान, तयशुदा मौजूदा \n"
-"निर्देशिका है."
+#: ../data/totem.ui.h:62
+msgid "Square"
+msgstr "वर्ग"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-msgstr "\"स्क्रीनशॉट लें\" संवाद के लिए तयशुदा स्थान"
+#: ../data/totem.ui.h:63
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "वर्ग अनुपात पहलु सेट करें"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
-#| msgid ""
-#| "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
-#| "Pictures directory"
-msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
-"Pictures directory."
-msgstr ""
-"\"स्क्रीनशॉट लें\" संवाद के लिए तयशुदा स्थान, तयशुदा "
-"तस्वीर निर्देशिका है."
+#: ../data/totem.ui.h:64
+#| msgid "4:3 (TV)"
+msgid "4∶3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV) "
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
-#| msgid "Encoding charset for subtitle"
-msgid "Encoding character set for subtitle."
-msgstr "उपशीर्षक के लिये एनकोडिंग कैरेक्टर"
+#: ../data/totem.ui.h:65
+#| msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "पहलू अनुपात 4:3 (TV) को सेट करता है "
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
-#| msgid "Name of the visual effects plugins"
-msgid "Name of the visual effects plugin"
-msgstr "दृश्य प्रभाव प्लगिन का नाम "
+#: ../data/totem.ui.h:66
+#| msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgid "16∶9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (वाइडस्क्रीन) "
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Network buffering threshold"
-msgstr "संजाल बफरिंग थ्रेसहोल्ड"
+#: ../data/totem.ui.h:67
+#| msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
+msgstr "16:9 (वाइडस्क्रीन) पहलू अनुपात को सेट करता है "
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Network connection speed"
-msgstr "संजाल कनेक्शन गति"
+#: ../data/totem.ui.h:68
+#| msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgid "2.11∶1 (DVB)"
+msgstr "2.11∶1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:69
+#| msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "पहलू अनुपात 2.11:1 (DVB) को सेट करता है "
+
+#: ../data/totem.ui.h:70
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "उपशीर्षक (_u)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:73
+msgid "_Languages"
+msgstr "भाषायें"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
-#| msgid "Pango font description for subtitle rendering"
-msgid "Pango font description for subtitle rendering."
-msgstr "उपशीर्षक रेंडरिंग के पैंगो फ़ॉन्ट वर्णन"
+#: ../data/totem.ui.h:74
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ज़ूम इन"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Quality setting for the audio visualization."
-msgstr "श्रव्य दृश्यावलोकन के लिए गुणवत्ता सेटिंग."
+#: ../data/totem.ui.h:75
+msgid "Zoom in"
+msgstr "बडे रूप में दिखाएँ"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Repeat mode"
-msgstr "दोहराएँ मोड"
+#: ../data/totem.ui.h:76
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "छोड़ें आगे (F)"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "फाइल लोड पर कैनवास को स्वतः पुनः आकार दें"
+#: ../data/totem.ui.h:77
+msgid "Skip forward"
+msgstr "आगे छोडें"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "जब कोई वीडियो प्रदर्शित नही हैं तो दृश्य प्रभाव दिखायें"
+#: ../data/totem.ui.h:78
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "छोड़ें पीछे से (B)"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "सिर्फ ऑडियो फाइल के खेलने के दौरान दृश्य प्रभाव दिखायें"
+#: ../data/totem.ui.h:79
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "छोड़ें पीछे"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "फेंटें मोड"
+#: ../data/totem.ui.h:82
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "समय प्राप्ति बार"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Subtitle encoding"
-msgstr "उपशीर्षक एनकोडिंग"
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "फ़ाइल का पता भरें जिसे आप खोलना चाहते हैं (_a):"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Subtitle font"
-msgstr "उपशीर्षक फंट"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1639
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr "कूटशब्द RTSP सर्वर के लिए अनुरोधित"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "The brightness of the video"
-msgstr "वीडियो का चमकीलापन"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2883
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "ऑडियो ट्रैक #%d"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "The contrast of the video"
-msgstr "वीडियो का कंट्रास्ट"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2887
+#, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "उपशीर्षक #%d"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "The hue of the video"
-msgstr "वीडियो का रंग"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3284
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "सर्वर से कनेक्ट करने के लिए कोशिश कर रहे हैं नहीं जाना जाता है."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "The saturation of the video"
-msgstr "वीडियो की संतृप्ति"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3287
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "इस सर्वर से संबंध से इनकार कर दिया था."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Type of audio output to use"
-msgstr "प्रयोग के लिये ऑडियो आउटपुट का प्रकार"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3290
+#| msgid "The movie could not be recorded."
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "निर्दिष्ट फिल्म नहीं पाया जा सका."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Visualization quality setting"
-msgstr "विज़ुअलाइज़ेशन गुणवत्ता सेटिंग"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3297
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "सर्वर इस फाइल या स्ट्रीम करने के लिए उपयोग से इनकार कर दिया."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
-#| msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
-msgstr "जब कोई मूवी लोड की जाती है तो बाहरी अध्याय फ़ाइलों को ऑटोलोड करना है"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3303
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "प्रमाणीकरण के लिए इस फाइल या स्ट्रीम का उपयोग करने के लिए आवश्यक है."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr "जब कोई मूवी लोड की जाती है तो पाठ उपशीर्षक ऑटोलोड करना है"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3310
+#| msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "आप इस फाइल को खोलने की अनुमति नहीं है."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
-#| msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
-msgstr "क्या अंतर्वयन फिल्मों के लिए deinterlacing को निष्क्रिय करना है"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3315
+#| msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "यह स्थान एक मान्य नहीं है."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
-#| msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
-msgstr "क्या कुंजीपटल शॉर्टकट को निष्क्रिय करना है"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3323
+#| msgid "The movie could not be recorded."
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "मूवी पढ़ा नहीं जा सकता है."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgstr "क्या उपयोक्ता घर निर्देशिका में प्लगिन निष्क्रिय करना है"
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3346
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3354
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+#| msgid_plural ""
+#| "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+#| "installed:\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgid_plural ""
+"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr[0] "इस मूवी के प्लेबैक %s प्लगइन जो स्थापित नहीं है आवश्यकता है."
+msgstr[1] ""
+"इस मूवी के प्लैबैक के लिए निम्नलिखित डिकोडर्स जरूरी है जो कि संस्थापित नहीं "
+"है:\n"
+"\n"
+"%s "
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "क्या प्लेबैक इंजन के लिये डिबग को अक्षम करना है"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3365
+msgid ""
+"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
+"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"एक ऑडियो या वीडियो स्ट्रीम लापता codecs की वजह से नहीं संभाला है.आप कुछ "
+"अतिरिक्त प्लगिन संस्थापित कुछ प्रकार की फिल्मों खेलने के लिए सक्षम होने की "
+"जरूरत हो सकती है"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3375
#| msgid ""
-#| "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
-#| "or closing them."
+#| "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgid ""
-"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them"
+"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
+"first."
msgstr ""
-"बजाए गए श्रव्य / वीडियो फ़ाइलें की स्थिति को ठहराने या बंद करने के दौरान याद "
-"रखें."
+"संजाल पर फाइल नहीं चला सकता. इसे पहले डिस्क में डाउनलोड करने की कोशिश करें "
-#: ../data/uri.ui.h:1
-msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-msgstr "फ़ाइल का पता भरें जिसे आप खोलना चाहते हैं (_a):"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5457 ../src/totem-properties-view.c:228
+msgid "Surround"
+msgstr "चक्राकार ध्वनि"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459 ../src/totem-properties-view.c:230
+msgid "Mono"
+msgstr "मोनो"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5746
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "मीडिया में कोई समर्थित वीडियो धारा नहीं है."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5928
+msgid ""
+"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"कुछ प्लग - इन्स आवश्यक याद कर रहे हैं.यकीन है कि इस कार्यक्रम के सही ढंग से "
+"स्थापित है."
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -978,12 +1039,12 @@ msgstr "विस्तार"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:657
#, c-format
msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
-"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
-"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
#: ../src/eggfileformatchooser.c:664
@@ -1018,6 +1079,31 @@ msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प:"
msgid "Show session management options"
msgstr "दिखाएँ सत्र प्रबंधन विकल्प"
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56
+#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
#. Title
#. Artist
#. Album
@@ -1033,40 +1119,34 @@ msgstr "अज्ञात"
#. Dimensions
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
-#| msgid "N/A"
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#. Video Codec
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
-#| msgid "N/A"
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
-#| msgid "N/A"
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#| msgid "N/A"
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
-#| msgid "N/A"
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#. Audio Codec
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
-#| msgid "N/A"
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
@@ -1105,7 +1185,6 @@ msgstr[1] "%d सेकेंड"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
#, c-format
-#| msgid "%s %s %s"
msgctxt "time"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
@@ -1113,7 +1192,6 @@ msgstr "%s %s %s"
#. 2 minutes 12 seconds
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
#, c-format
-#| msgid "%s %s"
msgctxt "time"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
@@ -1125,29 +1203,32 @@ msgstr "0 सेकण्ड"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
#, c-format
-#| msgid "%d frames per second"
msgid "%d frame per second"
msgid_plural "%d frames per second"
msgstr[0] "%d फ्रेम प्रति सेकेंड"
msgstr[1] "%d फ्रेम्स प्रति सेकेंड"
-#: ../src/totem-audio-preview.c:168
+#: ../src/totem-audio-preview.c:137
msgid "Audio Preview"
msgstr "ऑडियो पूर्वावलोकन"
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
-msgid "Unknown video"
-msgstr "अज्ञात वीडियो"
+#: ../src/totem.c:249
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "अपने सिस्टम के अधिष्ठापन को जांचें. टोटेम निकल जायेगा."
#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
msgid "_Play Now"
msgstr "अब बजाएँ (_P)"
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "गीत-सूची में जोड़ें (_A)"
+
#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द करें"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:616
+#: ../src/totem-fullscreen.c:573
msgid "No File"
msgstr "कोई फ़ाइल नहीं"
@@ -1165,7 +1246,7 @@ msgstr "फ़ाइल मौज़ूद नहीं है."
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "सुनिश्चित करें कि टोटेम ठीक से अधिष्ठापित है."
-#: ../src/totem-interface.c:347
+#: ../src/totem-interface.c:357
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1177,7 +1258,7 @@ msgstr ""
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
-#: ../src/totem-interface.c:351
+#: ../src/totem-interface.c:361
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1189,7 +1270,7 @@ msgstr ""
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
-#: ../src/totem-interface.c:355
+#: ../src/totem-interface.c:365
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1199,7 +1280,7 @@ msgstr ""
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/totem-interface.c:358
+#: ../src/totem-interface.c:368
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
@@ -1208,208 +1289,95 @@ msgstr ""
"अपवाद समाहित है."
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:190
+#: ../src/totem-menu.c:291
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:195
-#| msgid "Auto"
+#: ../src/totem-menu.c:296
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "स्वतः"
-#. Translators:
-#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
-#. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:765
-#, c-format
-#| msgid "Play Disc '%s'"
-msgid "Play Image '%s'"
-msgstr "'%s' बिंब सहेजें"
-
-#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851
-#, c-format
-msgid "device%d"
-msgstr "डिवाइस%d"
-
-#: ../src/totem-menu.c:848
-#, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "बजाएँ डिस्क '%s'"
-
-#. This lists the back-end type and version, such as
-#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1189
-#, c-format
-msgid "Movie Player using %s"
-msgstr "मूवी प्लेयर %s का प्रयोग कर रहा है"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1193
+#: ../src/totem-menu.c:788
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1198
+#: ../src/totem-menu.c:792
msgid "translator-credits"
msgstr "राजेश रंजन <rranjan redhat com, rajeshkajha yahoo com>"
-#: ../src/totem-menu.c:1202
+#: ../src/totem-menu.c:796
msgid "Totem Website"
msgstr "टोटेम वेबसाइट"
-#: ../src/totem-menu.c:1236
+#: ../src/totem-menu.c:827
msgid "Configure Plugins"
msgstr "प्लगिन विन्यस्त करें"
+#: ../src/totem-object.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"'%s --help' को उपलब्ध कमांड लाइन विकल्प की पूरी सूची दिखाने के लिए चलाएँ.\n"
+
#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:471
+#: ../src/totem-object.c:589
#, c-format
-#| msgid "Totem Website"
msgid "Totem %s"
msgstr "टोटेम %s"
-#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367
-msgid "Playing"
-msgstr "बजा रहे"
-
-#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1166 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "ठहरें"
-#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363
-msgid "Paused"
-msgstr "ठहरा"
-
-#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
+#: ../src/totem-object.c:1173 ../src/totem-object.c:1183
#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Play"
msgstr "बजाएँ"
-#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
-#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
-msgid "Stopped"
-msgstr "रुक गया"
-
-#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
-#: ../src/totem-object.c:1799 ../src/totem-object.c:1963
+#: ../src/totem-object.c:1265 ../src/totem-object.c:1292
+#: ../src/totem-object.c:1785 ../src/totem-object.c:1940
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "टोटेम '%s' को बजा नहीं सका."
-#: ../src/totem-object.c:1246
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr ""
-"Totem इस मीडिया (%s) को चला नहीं सका हालांकि एक प्लगिन इसे नियंत्रित करने के "
-"लिये "
-"मौजूद है."
-
-#: ../src/totem-object.c:1247
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr ""
-"आप जरूर जांचना चाहेंगे कि चालन में डिस्क मौजूद है और यह ठीक से विन्यस्त है."
-
-#: ../src/totem-object.c:1255
-msgid "More information about media plugins"
-msgstr "मीडिया प्लगिन के बारे में अधिक सूचना"
-
-#: ../src/totem-object.c:1256
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr ""
-"कृपया आवश्यक प्लगिन को अधिष्ठापित करें औऱ Totem को इस मीडिया को चलाने के "
-"लिये आरंभ करें."
-
-#: ../src/totem-object.c:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-"appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr ""
-"टोटेम ऐसे मीडिया (%s) नहीं दिखा सकता है क्योंकि डिस्क से पढ़ने के लिए आपके "
-"पास उचित "
-"प्लगिन नहीं है."
-
-#: ../src/totem-object.c:1260
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
-msgstr ""
-"Totem मीडिया के इस प्रकार को (%s) नहीं दिखा सकता है क्योंकि आपके पास उचित "
-"प्लगिन नहीं "
-"है."
-
-#: ../src/totem-object.c:1263
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgstr ""
-"टोटेम मीडिया के इस प्रकार को (%s) नहीं बजा सकता है क्योंकि यह समर्थित नहीं है."
-
-#: ../src/totem-object.c:1264
-msgid "Please insert another disc to play back."
-msgstr "कृपया बजाने के लिए कृपया दूसरा डिस्क घुसाएँ."
-
-#: ../src/totem-object.c:1300
-msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr "टोटेम को इस डिस्क को चलाने की अनुमति नहीं है."
-
-#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4229
-msgid "No reason."
-msgstr "कोई कारण नहीं."
-
-#: ../src/totem-object.c:1315
-msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-msgstr "ऑडियो CD के बजाने को टोटम समर्थन नहीं करता है"
-
-#: ../src/totem-object.c:1316
-msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr ""
-"इस सीडी को चलाने के लिए कृपया किसी संगीत प्लेयर या सीडी एक्सट्रैक्टर का "
-"प्रयोग करने की "
-"सोचें"
-
-#: ../src/totem-object.c:1805
+#: ../src/totem-object.c:1791
msgid "No error message"
msgstr "कोई त्रुटि संदेश नहीं"
-#: ../src/totem-object.c:2154
+#: ../src/totem-object.c:2131
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "टोटेम सहायता सामग्री दिखा नहीं सका."
-#: ../src/totem-object.c:2493 ../src/totem-object.c:2495
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1417
-msgid "An error occurred"
-msgstr "एक त्रुटि हुई"
-
-#: ../src/totem-object.c:4064 ../src/totem-object.c:4066
+#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "पिछला अध्याय/मूवी"
-#: ../src/totem-object.c:4073 ../src/totem-object.c:4075
+#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
msgid "Play / Pause"
msgstr "बजाएँ/ठहरें"
-#: ../src/totem-object.c:4083 ../src/totem-object.c:4085
+#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "अगला अध्याय/मूवी"
-#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main
window.
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main
window.
-#: ../src/totem-object.c:4097 ../src/totem-object.c:4099
-#| msgid "_Fullscreen"
+#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053
msgid "Fullscreen"
msgstr "पूर्णस्क्रीन"
-#: ../src/totem-object.c:4229
+#: ../src/totem-object.c:4184
msgid "Totem could not startup."
msgstr "टोटेम शुरू नहीं हो पाया."
+#: ../src/totem-object.c:4184
+msgid "No reason."
+msgstr "कोई कारण नहीं."
+
#: ../src/totem-open-location.c:182
msgid "Open Location..."
msgstr "स्थान खोलें..."
@@ -1483,7 +1451,11 @@ msgstr "गीत-सूची"
msgid "Movies to play"
msgstr "चलाने के लिए मूवी"
-#: ../src/totem-options.c:117
+#: ../src/totem-options.c:79
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- चलाएँ मूवी और गीत"
+
+#: ../src/totem-options.c:142
msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
msgstr "एक साथ enqueue और नहीं बदल सकते है "
@@ -1521,83 +1493,69 @@ msgstr "सहेजें प्लेलिस्ट"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264
-#: ../src/totem-sidebar.c:142
+#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1262
+#: ../src/totem-sidebar.c:145
msgid "Playlist"
msgstr "गीत-सूची"
-#: ../src/totem-playlist.c:1857
+#: ../src/totem-playlist.c:1861
#, c-format
-#| msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "'%s' प्लेलिस्ट विश्लेषित नहीं कर सका.यह क्षति ग्रस्त हो सकता था."
-#: ../src/totem-playlist.c:1858
+#: ../src/totem-playlist.c:1862
msgid "Playlist error"
msgstr "गीत-सूची त्रुटि"
-#: ../src/totem-preferences.c:295
+#: ../src/totem-preferences.c:297
msgid "Preferences"
msgstr "वरीयताएं"
-#: ../src/totem-preferences.c:451
+#: ../src/totem-preferences.c:445
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "उपशीर्षक फंट चुनें"
-#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:266
+#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271
msgid "Audio/Video"
msgstr "ऑडियो वीडियो"
-#: ../src/totem-properties-view.c:128
+#: ../src/totem-properties-view.c:131
msgid "N/A"
msgstr "लागू नहीं"
-#: ../src/totem-properties-view.c:157
+#: ../src/totem-properties-view.c:160
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
-#| msgid "N/A"
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../src/totem-properties-view.c:160
+#: ../src/totem-properties-view.c:163
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: ../src/totem-properties-view.c:177
+#: ../src/totem-properties-view.c:180
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/totem-properties-view.c:209
+#: ../src/totem-properties-view.c:212
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/totem-properties-view.c:216
+#: ../src/totem-properties-view.c:220
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
-#| msgid "N/A"
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../src/totem-properties-view.c:224
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5588
-msgid "Surround"
-msgstr "चक्राकार ध्वनि"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:226
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5590
-msgid "Mono"
-msgstr "मोनो"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:236
-#| msgid "N/A"
+#: ../src/totem-properties-view.c:241
msgctxt "Number of audio channels"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
@@ -1630,8 +1588,8 @@ msgstr "बफरिंग"
#. eg: 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:250
#, c-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgid "%lf %%"
+msgstr "%lf %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
#: ../src/totem-statusbar.c:325
@@ -1642,8 +1600,9 @@ msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:330
#, c-format
-msgid "%s, %d %%"
-msgstr "%s, %d %%"
+#| msgid "%s, %d %%"
+msgid "%s, %f %%"
+msgstr "%s, %f %%"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
msgid "Current Locale"
@@ -1772,240 +1731,103 @@ msgstr "तुर्की"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
-msgid "Unicode"
-msgstr "यूनिकोड"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
-msgid "Western"
-msgstr "पश्चिमी"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "विएतनामी"
-
-#: ../src/totem-video-list.c:330
-msgid "No video URI"
-msgstr "कोई विडियो यूआरआई नहीं"
-
-#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
-#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width,
respectively.
-#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %d×%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %d×%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873
-msgid "Filename"
-msgstr "फ़ाइलनाम"
+msgid "Unicode"
+msgstr "यूनिकोड"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875
-msgid "Resolution"
-msgstr "रिसॉल्यूशन"
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+msgid "Western"
+msgstr "पश्चिमी"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878
-msgid "Duration"
-msgstr "अवधि"
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "विएतनामी"
-#: ../src/totem-uri.c:504 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:984
msgid "All files"
msgstr "सभी फ़ाइलें"
-#: ../src/totem-uri.c:509 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:981
msgid "Supported files"
msgstr "समर्थित फाइल"
-#: ../src/totem-uri.c:521
+#: ../src/totem-uri.c:360
msgid "Audio files"
msgstr "ऑडियो फाइल"
-#: ../src/totem-uri.c:529
+#: ../src/totem-uri.c:368
msgid "Video files"
msgstr "वीडियो फ़ाइल"
-#: ../src/totem-uri.c:539
+#: ../src/totem-uri.c:378
msgid "Subtitle files"
msgstr "उपशीर्षक फाइल"
-#: ../src/totem-uri.c:591
+#: ../src/totem-uri.c:430
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "पाठ उपशीर्षक चुनें"
-#: ../src/totem-uri.c:654
+#: ../src/totem-uri.c:495
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "मूवी या गीत-सूची चुनें"
-#. Options parsing
-#: ../src/totem.c:201
-msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "- चलाएँ मूवी और गीत"
-
-#: ../src/totem.c:212
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"'%s --help' को उपलब्ध कमांड लाइन विकल्प की पूरी सूची दिखाने के लिए चलाएँ.\n"
-
-#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:265
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1793
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "टोटेम मूवी खिलाड़ी"
-
-#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "थ्रेड सेफ लाइब्रेरी को आरंभीकृत नहीं कर पाया."
-
-#: ../src/totem.c:255
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "अपने सिस्टम के अधिष्ठापन को जांचें. टोटेम निकल जायेगा."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1589
-msgid "Password requested for RTSP server"
-msgstr "कूटशब्द RTSP सर्वर के लिए अनुरोधित"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2858
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2862
-#, c-format
-msgid "Audio Track #%d"
-msgstr "ऑडियो ट्रैक #%d"
+#: ../src/totem-uri.c:499
+msgid "Add Directory"
+msgstr "डिरेक्ट्री जोड़ें"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2890
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2894
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width,
respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848
#, c-format
-msgid "Subtitle #%d"
-msgstr "उपशीर्षक #%d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3298
-msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"निवेदित ऑडियो आउटपुट नहीं मिला. कृपया अन्य ऑडियो आगत मल्टी मीडिया चयनक में "
-"चुनें."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3303
-msgid "Location not found."
-msgstr "स्थान नहीं मिला."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3307
-msgid ""
-"Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr "स्थान नहीं खोल सका; उस स्थान को खोलने को आपको अनुमति नहीं है."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3318
msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %d×%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
msgstr ""
-"वीडियो आगत अन्य अनुप्रयोग द्वारा प्रयुक्त होता है. कृपया अन्य वीडियो "
-"अनुप्रयोग बंद करें, या "
-"अन्य वीडियो आगत को मल्टी मीडिया सिस्टम चयनक में चुनें."
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %d×%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324
-msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
-msgstr ""
-"ऑडियो आगत अन्य अनुप्रयोग के द्वारा प्रयोग में है. कृपया मल्टी मीडिया चयनक में "
-"अन्य ऑडियो "
-"आगत को चुनें. आप एक ध्वनि सर्वर का प्रयोग करने का विचार कर सकते हैं."
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849
+msgid "Filename"
+msgstr "फ़ाइलनाम"
-#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3348
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-"installed:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr[0] "इस मूवी के प्लेबैक के लिए %s प्लगिन जरूरी है जो संस्थापित नहीं है."
-msgstr[1] ""
-"इस मूवी के प्लैबैक के लिए निम्नलिखित डिकोडर्स जरूरी है जो कि संस्थापित नहीं "
-"है:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851
+msgid "Resolution"
+msgstr "रिसॉल्यूशन"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3374
-msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr ""
-"संजाल पर फाइल नहीं चला सकता. इसे पहले डिस्क में डाउनलोड करने की कोशिश करें"
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854
+msgid "Duration"
+msgstr "अवधि"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5877
-msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr "मीडिया में कोई समर्थित वीडियो धारा नहीं है."
+#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1
+msgid "Apple Trailers"
+msgstr "एप्पल ट्रेलरों"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6051
-msgid ""
-"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-"installation."
-msgstr ""
-"GStreamer प्ले ऑब्जेक्ट को बनाने में विफल. कृपया अपने GStreamer अधिष्ठापन को "
-"जांचें."
+#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2
+msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
+msgstr "एप्पल ट्रेलरों साइट के लिए उपयोगकर्ता एजेंट समूह"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6171
-msgid ""
-"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-"output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"ऑडियो आगत खोलने में विफल. आपको ध्वनि युक्ति खोलने की अनुमति नहीं हो सकती है, "
-"या ध्वनि "
-"सर्वर नहीं भी तल सकता है. कृपया मल्टीमीडिया सिस्टम चयनक में अन्य आगत फाइल "
-"खोलें."
+#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
+#| msgid "Download Movie Subtitles"
+msgid "Autoload Subtitles"
+msgstr "स्वतः लोड कीजिए उपशीर्षक"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6191
-msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"आडियो आगत को पाने में विफल. आपको GStreamer प्लगिन अतिरिक्त रूप से अधिष्ठापित "
-"करने की "
-"जरूरत हो सकती है य मल्टी मीडिया सिस्टम चयनक में कृपया अन्य आडियो आगत चुनें."
+#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2
+#| msgid "Downloading the subtitles…"
+msgid "Autoloads text subtitles"
+msgstr "स्वतः उपशीर्षक डाउनलोड कर रहा है ... "
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
+msgid "Video Disc Recorder"
+msgstr "वीडियो डिस्क रिकार्डर"
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:100
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
+msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+msgstr "(S)VCDs को या वीडियो DVD को रिकार्ड करता है"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
msgid "_Create Video Disc..."
@@ -2031,104 +1853,86 @@ msgstr "Copy (S)VCD..."
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
msgstr "मौजूदा चल रहे (S)VCD की नक़ल लें"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "वीडियो डिस्क की अनुकृति नहीं की जा सकी."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "मूवी रिकार्ड नहीं किया जा सका."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270
msgid "Unable to write a project."
msgstr "किसी प्रोजेक्ट में लिखने में असमर्थ."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
-msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
-msgstr "(S)VCDs को या वीडियो DVD को रिकार्ड करता है"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "वीडियो डिस्क रिकार्डर"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
-#| msgid "_Chapter Menu"
-msgid "Chapters"
-msgstr "अध्याय "
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
-#| msgid "Next chapter or movie"
-msgid "Support chapter markers in movies."
-msgstr "फिल्मों में अध्याय मार्करों का समर्थन."
-
#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
msgid "Name for new chapter:"
msgstr "नया अध्याय के लिए नाम"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
-#| msgid "Add..."
-msgid "Add Chapter..."
-msgstr "अध्याय जोड़ें..."
+msgid "_Remove Chapter"
+msgstr "अध्याय हटायें (_R)"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
-msgid "Add New Chapters"
-msgstr "नया अध्याय जोड़ें"
+msgid "Remove the chapter from the list"
+msgstr "सूची से अध्याय हटायें"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
-#| msgid "Next chapter or movie"
-msgid "Create a new chapter list for the movie"
-msgstr "मूवी के लिए एक नया अध्याय सूची बनाएँ"
+msgid "_Go to Chapter"
+msgstr "अध्याय पर जाएँ (_G)"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
-#| msgid "Go to the chapter menu"
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "जाएँ अध्याय में"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
-#| msgid "Go to the chapter menu"
msgid "Go to the chapter in the movie"
msgstr "मूवी में अध्याय पर जाएँ"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
+msgid "Add Chapter..."
+msgstr "अध्याय जोड़ें..."
+
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
-msgid "Load Chapters..."
-msgstr "अध्याय लोड करें ..."
+msgid "Remove Chapter"
+msgstr "अध्याय हटायें"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
-msgid "Load chapters from an external CMML file"
-msgstr "बाहरी CMML फाइल से अध्याय लोड करें"
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "जाएँ अध्याय में"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
-msgid "No chapter data"
-msgstr "कोई अध्याय डेटा नहीं "
+msgid "Save Changes"
+msgstr "परिवर्तन सहेजें"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
-#| msgid "Remove"
-msgid "Remove Chapter"
-msgstr "अध्याय हटायें"
+msgid "No chapter data"
+msgstr "कोई अध्याय डेटा नहीं "
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-#| msgid "Remove file from playlist"
-msgid "Remove the chapter from the list"
-msgstr "सूची से अध्याय हटायें"
+msgid "Load Chapters..."
+msgstr "अध्याय लोड करें ..."
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
-#| msgid "0 Channels"
-msgid "Save Changes"
-msgstr "परिवर्तन सहेजें"
+msgid "Load chapters from an external CMML file"
+msgstr "बाहरी CMML फाइल से अध्याय लोड करें"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
-#| msgid "Go to the chapter menu"
-msgid "_Go to Chapter"
-msgstr "अध्याय पर जाएँ (_G)"
+msgid "Add New Chapters"
+msgstr "नया अध्याय जोड़ें"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
-#| msgid "_Remove"
-msgid "_Remove Chapter"
-msgstr "अध्याय हटायें (_R)"
+msgid "Create a new chapter list for the movie"
+msgstr "मूवी के लिए एक नया अध्याय सूची बनाएँ"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1125
+msgid "Chapters"
+msgstr "अध्याय "
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
+#| msgid "Support chapter markers in movies."
+msgid "Support chapter markers in movies"
+msgstr "फिल्मों में अध्याय मार्करों का समर्थन. "
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
#, c-format
@@ -2139,79 +1943,71 @@ msgstr ""
"<b>शीर्षक: </b>%s\n"
"<b>प्रारंभ समय: </b>%s"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:323
msgid "Error while reading file with chapters"
msgstr "अध्यायों के साथ फ़ाइल को समय त्रुटि हुई"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542
msgid "Chapter with the same time already exists"
msgstr "एक ही समय के साथ अध्याय पहले ही से मौजूद है"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
msgid "Try another name or remove an existing chapter."
msgstr "एक और नाम का प्रयास करें या एक मौजूदा अध्याय को हटा दें."
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
-#| msgid "Error Listing Channel Categories"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:703
msgid "Error while writing file with chapters"
msgstr "अध्यायों के साथ फ़ाइल को लिखने के दौरान त्रुटि हुई"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
-#| msgid "An error occurred while fetching albums."
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:828
msgid "Error occurred while saving chapters"
msgstr "अध्याय सहेजते समय त्रुटि हुई"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:829
msgid ""
"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
msgstr "कृपया जाँचें आपके पास मूवी वाले फ़ोल्डर में लिखने की अनुमतियाँ हैं."
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
-#| msgid "Open a file"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
msgid "Open Chapter File"
msgstr "अध्याय फ़ाइल खोलें"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
-#| msgid "Save Screenshot"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1079
msgid "Chapter Screenshot"
msgstr "स्क्रीन चित्र सहेजें "
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
-#| msgid "_Chapter Menu"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1090
msgid "Chapter Title"
msgstr "अध्याय शीर्षक"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1170
msgid "Save changes to chapter list before closing?"
msgstr "बंद करने के पहले अध्याय सूची में परिवर्तन सहेजें?"
#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1175
msgid "Close without Saving"
msgstr "सहेजे बिना बन्द करें"
#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
-#| msgid "Square"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177
msgid "Save"
msgstr "सहेजें"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1180
msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
msgstr "यदि आप सहेजते नहीं है,अध्याय सूची में परिवर्तन नष्ट हो जाएँगी."
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651
-msgid "Failed to parse CMML file"
-msgstr "CMML फ़ाइल की की व्याख्या करने में असफल"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
+#| msgid "Add Chapter..."
+msgid "Add Chapter"
+msgstr "अध्याय जोड़ें"
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
msgid "D-Bus Service"
msgstr "D-Bus सेवा"
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
-#| "subsystem."
msgid ""
"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
"subsystem."
@@ -2240,13 +2036,40 @@ msgstr "अज्ञात गुण '% s' एक MediaPlayer 2 ऑब्जे
msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
msgstr "यूआरआइ '%s' समर्थित नहीं है."
-#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
-msgid "Instant Messenger status"
-msgstr "इस्टैंट मैसेंजर स्थिति"
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+msgid "Grilo Browser"
+msgstr "Grilo ब्राउज़र"
-#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
-msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr "अपनी इस्टैंट मैसेंजर स्थिति को दूर पर सेट करें जब मूवी चल रहा हो"
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+#| msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
+msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
+msgstr "विभिन्न स्रोतों से मीडिया सामग्री को ब्राउज़ करने के लिए एक प्लगइन. "
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
+#| msgid "_Add to Playlist"
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "गीत-सूची में जोड़ें "
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
+#| msgid "_Copy Location"
+msgid "Copy Location"
+msgstr "नक़ल स्थान"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175
+msgid "Browse"
+msgstr "ब्राउज़"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218
+msgid "Search"
+msgstr "ढूंढें"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:437
+msgid "Browse Error"
+msgstr "त्रुटि ब्राउज़ करें"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:606
+msgid "Search Error"
+msgstr "त्रुटि खोजें"
#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
@@ -2260,57 +2083,14 @@ msgstr "प्रस्तुति मददगार संयोजन को
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "ग्रोमिट द्विपदीय नहीं मिला था."
-#. Add the interface to Totem's sidebar
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46
-msgid "BBC iPlayer"
-msgstr "BBC iPlayer"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
-msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
-msgstr "BBC प्रोग्राम को अंतिम 7 दिनों से BBC iPlayer सेवा से स्ट्रीम करें."
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72
-#| msgid "Error Listing Channel Categories"
-msgid "Error listing channel categories"
-msgstr "चैनल श्रेणियाँ के सूचीकरण में त्रुटि"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
-msgid ""
-"There was an unknown error getting the list of television channels available "
-"on BBC iPlayer."
-msgstr "BBC iPlayer पर उपलब्ध टेलिविजन टैनल की सूची पाने में अज्ञात त्रुटि आई."
-
-#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
-#. then queue off the expander to load the programme listing for this
-#. category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84
-msgid "Loading…"
-msgstr "लोड किया जा रहा है..."
-
-#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows
-#. available to watch online
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136
-msgid "Error getting programme feed"
-msgstr "प्रोग्राम फीड पाने में त्रुटि"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137
-#| msgid ""
-#| "There was an unknown error getting the list of programmes for this "
-#| "channel and category combination."
-msgid ""
-"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
-"category combination."
-msgstr "इस चैनल और श्रेमी संयुग्म के लिए प्रोग्राम की सूची पाने में त्रुटि आई."
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
-msgid "<no reason given>"
-msgstr "<no reason given>"
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
+#| msgid "Instant Messenger status"
+msgid "Instant Messenger Status"
+msgstr " इस्टैंट मैसेंजर स्थिति"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
-#, python-format
-msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
-msgstr "प्रोग्राम अनुपलब्ध (\"%s\")"
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr "अपनी इस्टैंट मैसेंजर स्थिति को दूर पर सेट करें जब मूवी चल रहा हो"
#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
@@ -2328,39 +2108,42 @@ msgstr "lirc आरंभीकृत नहीं कर सका."
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "lirc पठन विन्यास नहीं कर सका."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-msgid "Download Movie Subtitles"
-msgstr "मूवी उपशीर्षक डाउनलोड करें"
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
+#| msgid "Movie Player"
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "मूवी प्लेयर कुंजी"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-msgid "Subtitle _language:"
-msgstr "उपशीर्षक भाषा (_l):"
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2
+msgid "Support additional media player keys"
+msgstr "अतिरिक्त मीडिया प्लेयर कुंजी का समर्थन करें"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
-msgid "_Play with Subtitle"
-msgstr "उपशीर्षक के साथ बजाएँ (_P)"
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "हमेशा ऊपर"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
-msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
-msgstr "मौजूदा प्लेयिंग मूवी के लिए उपशीर्षक देखें."
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "क्या मुख्य विंडो को शीर्ष पर रहना चाहिए जब मूवी चला रहा हो"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "उपशीर्षक डाउनलोडर"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
+#| msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
+msgstr "मौजूदा चल रहे मूवी के लिए उपशीर्षक देखें. "
+
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
-#| msgid "Brasilian Portuguese"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "पुर्तगाली (ब्राजीलीयाइ)"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
-#| msgid "Searching subtitles..."
msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "उपशीर्षक के लिए ढूंढा जा रहा है ..."
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645
-#| msgid "Downloading the subtitles..."
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "उपशीर्षक डाउनलोड कर रहा है ..."
@@ -2370,12 +2153,10 @@ msgstr "ओपनसबटाइटल वेबसाइट से संपर
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
-#| msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
msgstr "Could not contact the OpenSubtitles website."
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
-#| msgid "No results found"
msgid "No results found."
msgstr "कोई परिणाम नहीं मिला."
@@ -2400,17 +2181,26 @@ msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "ओपनसबटाइटल से मूवी उपशीर्षक डाउनलोड मत करें"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527
-#| msgid "Download Movie Subtitles"
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "मूवी उपशीर्षक डाउनलोड करें (_D)…"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589
-#| msgid "Searching subtitles..."
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "उपशीर्षक खोज रहा है ..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
+msgid "Download Movie Subtitles"
+msgstr "मूवी उपशीर्षक डाउनलोड करें"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Subtitle _language:"
+msgstr "उपशीर्षक भाषा (_l):"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
+msgid "_Play with Subtitle"
+msgstr "उपशीर्षक के साथ बजाएँ (_P)"
+
#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
-#| msgid "Subtitle _language:"
msgid "Subtitle language"
msgstr "उपशीर्षक भाषा"
@@ -2418,175 +2208,189 @@ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
msgid "The language to search for subtitles for movies in."
msgstr "अंदर की मूवी के लिये उपशीर्षक के लिए खोज की भाषा."
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
-msgid "Always On Top"
-msgstr "हमेशा ऊपर"
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1
+#| msgid "Properties"
+msgid "Movie Properties"
+msgstr "मूवी गुण"
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
-msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "क्या मुख्य विंडो को शीर्ष पर रहना चाहिए जब मूवी चला रहा हो"
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
+#| msgid "Show or hide the sidebar"
+msgid "Adds movie properties to the sidebar"
+msgstr "साइडबार फिल्म गुण जोड़ता है"
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
msgid "Properties"
msgstr "गुण"
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A format string used to build the network service name used when publishing "
-"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • "
-"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the "
-"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case "
-"• %U: the user's real name • %%: the percent sign"
-msgstr ""
-"नेटवर्क के ऊपर प्लेलिस्ट को प्रकाशित करते समय प्रारूप स्ट्रिंग संजाल सेवा "
-"उपयोग किया गया नाम का "
-"निर्माण करने के लिए प्रयोग किया जाता है. निम्नलिखित प्रारूप प्लेसहोल्डर "
-"इस्तेमाल किया जा सकता है: • "
-"%a:प्रोग्राम नाम के रूप में g_get_application_name() द्वारा लौटे • %h: "
-"शीर्षक मामले में मशीन का होस्टनाम • %u: उपयोगकर्ता शीर्षक मामले में लॉगिन नाम "
-"• %U: उपयोगकर्ता का वास्तविक नाम • %%: प्रतिशत चिह्न"
-
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Format for network service name"
-msgstr "संजाल सेवा नाम के लिए प्रारूप"
-
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Publisher protocol to use"
-msgstr "प्रकाशक प्रोटोकॉल जिसे इस्तेमाल में लेना है"
-
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "rpdb2 password"
+msgstr "rpdb2 पासवर्ड "
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
-"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
+"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
msgstr ""
-"संजाल के ऊपर प्लेलिस्ट को प्रकाशित करते समय प्रकाशक प्रोटोकॉल जिसे इस्तेमाल "
-"में लेना है."
+"अनधिकृत दूरस्थ पहुँच से टोटेम डीबगिंग के लिए rpdb2 सर्वर की रक्षा के लिए "
+"कूटशब्द. यदि यह "
+"खाली है, 'टोटेम 'के मूलभूत प्रयोग किया जायेगा."
-#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
-msgid "Neighbors"
-msgstr "पड़ोसी"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+msgid "Python Console"
+msgstr "पाइथन कंसोल"
-#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr "गीत-सूची प्रकाशित करें"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+#| msgid "Interactive Python console."
+msgid "Interactive Python console"
+msgstr "अंतःक्रियात्मक पाइथन कंसोल. "
-#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2
-msgid "Share the current playlist via HTTP"
-msgstr "मौजूदा प्लेलिस्ट HTTP से साझा करें"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
+msgid "Python Console Menu"
+msgstr "पाइथन कंसोल मेन्यू"
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
-msgid "Service _Name:"
-msgstr "सेवा नाम (_N):"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
+msgid "_Python Console"
+msgstr "पाइथन कंसोल (_P)"
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
-#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-#| "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-#| "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
-msgid ""
-"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
+msgid "Show Totem's Python console"
+msgstr "टोटेम पाइथन कंसोल दिखाएँ"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
+msgid "Python Debugger"
+msgstr "पाइथन डिबगर"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
+msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
+msgstr "rpdb2 से दूरस्थ पाइथन डिबगिंग सक्रिय करें"
+
+#. pylint: disable-msg=E1101
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
+#, python-format
+msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
msgstr ""
-"संजाल पर प्लेलिस्ट सेवा घोषणा के लिए नाम का इस्तेमाल किया.\n"
-"स्ट्रिंग <b>%u</b> के सभी आवृत्तियों को आपके नाम से बदल दिया जाएगा, \n"
-"और आपकी कंप्यूटर के होस्ट नाम से <b>%h</b> बदल दिया जाएगा."
+"आप 'totem_object' के माध्यम से Totem.Object का उपयोग कर सकते हैं::\\n%s"
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
-msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
-msgstr "गोपित परिवहन प्रोटोकॉल (HTTPS) का प्रयोग करें (_e)"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+msgid "Totem Python Console"
+msgstr "टोटेम पाइथन कंसोल"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
msgid ""
-"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
-"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
+"default password ('totem')."
msgstr ""
-"अनधिकृत दूरस्थ पहुँच से टोटेम डीबगिंग के लिए rpdb2 सर्वर की रक्षा "
-"के लिए कूटशब्द. यदि यह खाली है, 'टोटेम 'के मूलभूत प्रयोग किया जायेगा."
+"उसके बाद आप ठीक दबाएँ, टोटेम प्रतीक्षा करेगा जब तक आप winpdb या rpdb2से इसे "
+"जोड देते है."
+"यदि आपने DConf में डिबगर कूटशब्द सेट नहीं किया है, यहडिफ़ॉल्ट कूटशब्द "
+"('totem') का उपयोग "
+"करेगा ."
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "rpdb2 password"
-msgstr "rpdb2 पासवर्ड "
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
+#| msgid "Video files"
+msgid "Recent files"
+msgstr "हालिया फ़ाइलें"
-#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
-msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
-msgstr "वीडियो को घुमाने की अनुमति है अगर वे गलत अभिविन्यास में हैं. "
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
+msgid "Adds files that have been played to recent files"
+msgstr "फ़ाइलों है कि हाल ही में फ़ाइलों को खेले गए जोड़ता है"
-#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
msgid "Rotation Plugin"
msgstr "परिक्रमण प्लगइन"
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
+#| msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
+msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
+msgstr "वीडियो को घुमाने की अनुमति है अगर वे गलत अभिविन्यास में हैं. "
+
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "घड़ी की दिशा में घुमाएँ (_R)"
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "वामावर्त घुमाएँ (_l)"
+#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
+#| msgid "Save a Copy"
+msgid "Save Copy"
+msgstr "एक प्रतिलिपि सहेजें "
+
+#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
+#| msgid "Copy the currently playing video DVD"
+msgid "Save a copy of the currently playing movie"
+msgstr "मौजूदा चल रहे मूवी की नक़ल लें"
+
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
-#| msgid "Save Playlist..."
msgid "Save a Copy..."
msgstr "प्रतिलिपि सहेजें..."
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
-#| msgid "The contrast of the video"
msgid "Save a copy of the movie"
msgstr "मूवी की एक प्रतिलिपि सहेजें"
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
-#| msgid "Save Gallery"
msgid "Save a Copy"
msgstr "एक प्रतिलिपि सहेजें"
#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
-#| msgid "_Movie"
msgid "Movie"
msgstr "चलचित्र"
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
-#| msgid "Movies to play"
msgid "Movie stream"
msgstr "मूवी स्ट्रीम"
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1891
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "मूवी चला रहा है"
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "स्क्रीन सेवर"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
+#| msgid "Disable screensaver when playing "
+msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
+msgstr "स्क्रीन सेवर निष्क्रिय जब एक फिल्म खेल रहा है"
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
+msgid "Screenshot width (in pixels):"
+msgstr "स्क्रीनशॉट चौड़ाई (पिक्सेल में):"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
msgid "Calculate the number of screenshots"
msgstr "स्क्रीनशॉट की संख्या की गणना करें"
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
msgid "Number of screenshots:"
msgstr "स्क्रीनशॉट की संख्या:"
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
-msgid "Screenshot width (in pixels):"
-msgstr "स्क्रीनशॉट चौड़ाई (पिक्सेल में):"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें (_f):"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
-msgid "Select a folder"
-msgstr "फोल्डर चुनें"
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
+#, c-format
+#| msgid "Screenshot.png"
+msgid "Screenshot from %s.png"
+msgstr "%s.png से स्क्रीनशॉट"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
+#, c-format
+#| msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgid "Screenshot from %s - %d.png"
+msgstr "%s-%d.png से स्क्रीनशॉट"
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
-msgid "_Name:"
-msgstr "नाम (_N):"
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
+#| msgid "Screenshot.png"
+msgid "Screenshot"
+msgstr "स्क्रीनशॉट"
-#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Screenshot.png"
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2
+msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
+msgstr "स्क्रीनशॉट दीर्घाओं और वीडियो का लिया जा करने की अनुमति देता है"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
msgid "Save Gallery"
@@ -2612,51 +2416,48 @@ msgstr "दीर्घा बना रहा है..."
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "दीर्घा बतौर \"%s\" सहेज रहा है"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "स्क्रीनशॉट सहेजने में त्रुटि था."
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "सहेजें स्क्रीनशॉट"
-
-#. Create the screenshot widget
-#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
-#, c-format
-#| msgid "Screenshot%d.png"
-msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-msgstr "स्क्रीनशॉट-%s-%d.png"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "टोटेम उस वीडियो का स्क्रीनशॉट नहीं ले सका."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "ऐसा नहीं होना चाहिये, कृपया एक बग रिपोर्ट डालें."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "स्क्रीनशॉट लें (_S)..."
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
+#| msgid "Take _Screenshot..."
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "स्क्रीनशॉट लें (_S)"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
msgid "Take a screenshot"
msgstr "स्क्रीन का चित्र लें"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
msgstr "स्क्रीनशॉट दीर्घा बनाएँ (_G)..."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
msgid "Create a gallery of screenshots"
msgstr "स्क्रीनशॉट की दीर्घा बनाएँ"
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
+msgid "Skip To"
+msgstr "छोड़ें को"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
+msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
+msgstr "\"छोड़ें\" संवाद प्रदान करता है"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "छोड़ें इसको:"
+
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
-#| msgid "seconds"
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "दूसरा"
@@ -2666,18 +2467,12 @@ msgstr[1] "सेकण्ड"
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the
longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English,
"second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
-#| msgid "Skip to"
-msgid "Skip To"
-msgstr "छोड़ें को"
-
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
-#| msgid "_Skip to..."
msgid "_Skip To..."
msgstr "छोड़ें (_S) को..."
@@ -2685,116 +2480,315 @@ msgstr "छोड़ें (_S) को..."
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "छोड़ें निर्दिष्ट समय को"
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
-msgid "_Skip to:"
-msgstr "छोड़ें इसको:"
+#~ msgid "Add the video to the playlist"
+#~ msgstr "गीत सूची में वीडियो जोड़ें"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
-msgid "No URI to play"
-msgstr "चलाने के लिए कोई URI नहीं"
+#~ msgid "Play movies and songs"
+#~ msgstr "बजाएँ मूवी और गीत"
-#. translators: this is:
-#. * Open With ApplicationName
-#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1107
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "\"%s\" के साथ खोलें (_O)"
+#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+#~ msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2136
-msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "कोई गीत-सूची नहीं या गीत सूची खाली"
+#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+#~ msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2235
-msgid "Movie browser plugin"
-msgstr "मूवी ब्रॉउजर प्लगइन"
+#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "14.4 Kbps मोडेम"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "अपने सिस्टम के अधिष्ठापन को जांचें. टोटेम प्लगिन निकल जायेगा."
+#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
+#~ msgstr "19.2 Kbps मोडेम"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
-msgid "Interactive Python console."
-msgstr "अंतःक्रियात्मक पाइथन कंसोल."
+#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "256 Kbps DSL/केबल"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
-msgid "Python Console"
-msgstr "पाइथन कंसोल"
+#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
+#~ msgstr "28.8 Kbps मोडेम"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
-msgid "Python Console Menu"
-msgstr "पाइथन कंसोल मेन्यू"
+#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
+#~ msgstr "33.6 Kbps मोडेम"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
-msgid "_Python Console"
-msgstr "पाइथन कंसोल (_P)"
+#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "34.4 Kbps मोडेम"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
-msgid "Show Totem's Python console"
-msgstr "टोटेम पाइथन कंसोल दिखाएँ"
+#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "384 Kbps DSL/केबल"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
-msgid "Python Debugger"
-msgstr "पाइथन डिबगर"
+#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "512 Kbps DSL/केबल"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
-msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
-msgstr "rpdb2 से दूरस्थ पाइथन डिबगिंग सक्रिय करें"
+#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+#~ msgstr "56 Kbps मोडेम/ISDN"
-#. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
-#, python-format
-#| msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr ""
-"आप 'totem_object' के माध्यम से Totem.Object का उपयोग कर सकते हैं::\\n%s"
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "अनुप्रयोग विन्यस्त करें"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
-msgid "Totem Python Console"
-msgstr "टोटेम पाइथन कंसोल"
+#~ msgid "Connection _speed:"
+#~ msgstr "कनेक्शन गति:"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
-#| msgid ""
-#| "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb "
-#| "or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use "
-#| "the default password ('totem')."
-msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
-msgstr ""
-"उसके बाद आप ठीक दबाएँ, टोटेम प्रतीक्षा करेगा जब तक आप winpdb या rpdb2"
-"से इसे जोड देते है.यदि आपने DConf में डिबगर कूटशब्द सेट नहीं किया है, यह"
-"डिफ़ॉल्ट कूटशब्द ('totem') का उपयोग करेगा ."
+#~ msgid "Intranet/LAN"
+#~ msgstr "Intranet/LAN"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
-#| msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
-msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
-msgstr "विभिन्न स्रोतों से मीडिया सामग्री को ब्राउज़ करने के लिए एक प्लगइन."
+#~ msgid "Networking"
+#~ msgstr "संजालन"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
-#| msgid "YouTube Browser"
-msgid "Grilo Browser"
-msgstr "Grilo ब्राउज़र"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "एक फ़ाइल खोलें"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
-#| msgid "File Error"
-msgid "Browse Error"
-msgstr "त्रुटि ब्राउज़ करें"
+#~ msgid "Open a non-local file"
+#~ msgstr "खोलें एक गैर स्थानीय फाइल"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599
-#| msgid "File Error"
-msgid "Search Error"
-msgstr "त्रुटि खोजें"
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "प्रोग्राम से बाहर जाएँ"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
-msgid "Browse"
-msgstr "ब्राउज़"
+#~ msgid "Set the repeat mode"
+#~ msgstr "रिपीट मोड को सेट करें"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
-#| msgid "Local Search"
-msgid "Search"
-msgstr "ढूंढें"
+#~ msgid "Set the shuffle mode"
+#~ msgstr "शफल मोड को सेट करें"
+
+#~ msgid "Switch to fullscreen"
+#~ msgstr "पूर्ण स्क्रीन में स्विच करें"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
+#~ "over the network."
+#~ msgstr "अनुमानित संजाल कनेक्शन की गति, संजाल पर मीडिया की गुणवत्ता का चयन किया."
+
+#~ msgid "Network connection speed"
+#~ msgstr "संजाल कनेक्शन गति"
+
+#~ msgid "Unknown video"
+#~ msgstr "अज्ञात वीडियो"
+
+#~| msgid "Play Disc '%s'"
+#~ msgid "Play Image '%s'"
+#~ msgstr "'%s' बिंब सहेजें"
+
+#~ msgid "device%d"
+#~ msgstr "डिवाइस%d"
+
+#~ msgid "Play Disc '%s'"
+#~ msgstr "बजाएँ डिस्क '%s'"
+
+#~ msgid "Movie Player using %s"
+#~ msgstr "मूवी प्लेयर %s का प्रयोग कर रहा है"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to "
+#~ "handle it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem इस मीडिया (%s) को चला नहीं सका हालांकि एक प्लगिन इसे नियंत्रित करने के लिये "
+#~ "मौजूद है."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it "
+#~ "is correctly configured."
+#~ msgstr "आप जरूर जांचना चाहेंगे कि चालन में डिस्क मौजूद है और यह ठीक से विन्यस्त है."
+
+#~ msgid "More information about media plugins"
+#~ msgstr "मीडिया प्लगिन के बारे में अधिक सूचना"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+#~ "this media."
+#~ msgstr ""
+#~ "कृपया आवश्यक प्लगिन को अधिष्ठापित करें औऱ Totem को इस मीडिया को चलाने के लिये आरंभ "
+#~ "करें."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "टोटेम ऐसे मीडिया (%s) नहीं दिखा सकता है क्योंकि डिस्क से पढ़ने के लिए आपके पास उचित "
+#~ "प्लगिन नहीं है."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+#~ "appropriate plugins to handle it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem मीडिया के इस प्रकार को (%s) नहीं दिखा सकता है क्योंकि आपके पास उचित प्लगिन "
+#~ "नहीं है."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "टोटेम मीडिया के इस प्रकार को (%s) नहीं बजा सकता है क्योंकि यह समर्थित नहीं है."
+
+#~ msgid "Please insert another disc to play back."
+#~ msgstr "कृपया बजाने के लिए कृपया दूसरा डिस्क घुसाएँ."
+
+#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+#~ msgstr "ऑडियो CD के बजाने को टोटम समर्थन नहीं करता है"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+#~ msgstr ""
+#~ "इस सीडी को चलाने के लिए कृपया किसी संगीत प्लेयर या सीडी एक्सट्रैक्टर का प्रयोग करने "
+#~ "की सोचें"
+
+#~ msgid "%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+#~ msgid "No video URI"
+#~ msgstr "कोई विडियो यूआरआई नहीं"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
+#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "निवेदित ऑडियो आउटपुट नहीं मिला. कृपया अन्य ऑडियो आगत मल्टी मीडिया चयनक में चुनें."
+
+#~ msgid "Location not found."
+#~ msgstr "स्थान नहीं मिला."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+#~ msgstr "स्थान नहीं खोल सका; उस स्थान को खोलने को आपको अनुमति नहीं है."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
+#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "वीडियो आगत अन्य अनुप्रयोग द्वारा प्रयुक्त होता है. कृपया अन्य वीडियो अनुप्रयोग बंद करें, "
+#~ "या अन्य वीडियो आगत को मल्टी मीडिया सिस्टम चयनक में चुनें."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
+#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+#~ "using a sound server."
+#~ msgstr ""
+#~ "ऑडियो आगत अन्य अनुप्रयोग के द्वारा प्रयोग में है. कृपया मल्टी मीडिया चयनक में अन्य "
+#~ "ऑडियो आगत को चुनें. आप एक ध्वनि सर्वर का प्रयोग करने का विचार कर सकते हैं."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "GStreamer प्ले ऑब्जेक्ट को बनाने में विफल. कृपया अपने GStreamer अधिष्ठापन को जांचें."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
+#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
+#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "ऑडियो आगत खोलने में विफल. आपको ध्वनि युक्ति खोलने की अनुमति नहीं हो सकती है, या "
+#~ "ध्वनि सर्वर नहीं भी तल सकता है. कृपया मल्टीमीडिया सिस्टम चयनक में अन्य आगत फाइल खोलें."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "आडियो आगत को पाने में विफल. आपको GStreamer प्लगिन अतिरिक्त रूप से अधिष्ठापित करने "
+#~ "की जरूरत हो सकती है य मल्टी मीडिया सिस्टम चयनक में कृपया अन्य आडियो आगत चुनें."
+
+#~ msgid "Failed to parse CMML file"
+#~ msgstr "CMML फ़ाइल की की व्याख्या करने में असफल"
+
+#~ msgid "BBC iPlayer"
+#~ msgstr "BBC iPlayer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+#~ msgstr "BBC प्रोग्राम को अंतिम 7 दिनों से BBC iPlayer सेवा से स्ट्रीम करें."
+
+#~| msgid "Error Listing Channel Categories"
+#~ msgid "Error listing channel categories"
+#~ msgstr "चैनल श्रेणियाँ के सूचीकरण में त्रुटि"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an unknown error getting the list of television channels "
+#~ "available on BBC iPlayer."
+#~ msgstr "BBC iPlayer पर उपलब्ध टेलिविजन टैनल की सूची पाने में अज्ञात त्रुटि आई."
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "लोड किया जा रहा है..."
+
+#~ msgid "Error getting programme feed"
+#~ msgstr "प्रोग्राम फीड पाने में त्रुटि"
+
+#~| msgid ""
+#~| "There was an unknown error getting the list of programmes for this "
+#~| "channel and category combination."
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
+#~ "category combination."
+#~ msgstr "इस चैनल और श्रेमी संयुग्म के लिए प्रोग्राम की सूची पाने में त्रुटि आई."
+
+#~ msgid "<no reason given>"
+#~ msgstr "<no reason given>"
+
+#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+#~ msgstr "प्रोग्राम अनुपलब्ध (\"%s\")"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A format string used to build the network service name used when "
+#~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders "
+#~ "can be used: • %a: the program name as returned by g_get_application_name"
+#~ "() • %h: the machine's host name in title case • %u: the user's login "
+#~ "name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign"
+#~ msgstr ""
+#~ "नेटवर्क के ऊपर प्लेलिस्ट को प्रकाशित करते समय प्रारूप स्ट्रिंग संजाल सेवा उपयोग किया गया "
+#~ "नाम का निर्माण करने के लिए प्रयोग किया जाता है. निम्नलिखित प्रारूप प्लेसहोल्डर "
+#~ "इस्तेमाल किया जा सकता है: • %a:प्रोग्राम नाम के रूप में g_get_application_name() "
+#~ "द्वारा लौटे • %h: शीर्षक मामले में मशीन का होस्टनाम • %u: उपयोगकर्ता शीर्षक मामले में "
+#~ "लॉगिन नाम • %U: उपयोगकर्ता का वास्तविक नाम • %%: प्रतिशत चिह्न"
+
+#~ msgid "Format for network service name"
+#~ msgstr "संजाल सेवा नाम के लिए प्रारूप"
+
+#~ msgid "Publisher protocol to use"
+#~ msgstr "प्रकाशक प्रोटोकॉल जिसे इस्तेमाल में लेना है"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "संजाल के ऊपर प्लेलिस्ट को प्रकाशित करते समय प्रकाशक प्रोटोकॉल जिसे इस्तेमाल में लेना है."
+
+#~ msgid "Neighbors"
+#~ msgstr "पड़ोसी"
+
+#~ msgid "Publish Playlist"
+#~ msgstr "गीत-सूची प्रकाशित करें"
+
+#~ msgid "Share the current playlist via HTTP"
+#~ msgstr "मौजूदा प्लेलिस्ट HTTP से साझा करें"
+
+#~ msgid "Service _Name:"
+#~ msgstr "सेवा नाम (_N):"
+
+#~| msgid ""
+#~| "<small>The name used for announcing the playlist service on the "
+#~| "network.\n"
+#~| "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
+#~| "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
+#~ msgid ""
+#~ "The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+#~ "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
+#~ "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
+#~ msgstr ""
+#~ "संजाल पर प्लेलिस्ट सेवा घोषणा के लिए नाम का इस्तेमाल किया.\n"
+#~ "स्ट्रिंग <b>%u</b> के सभी आवृत्तियों को आपके नाम से बदल दिया जाएगा, \n"
+#~ "और आपकी कंप्यूटर के होस्ट नाम से <b>%h</b> बदल दिया जाएगा."
+
+#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
+#~ msgstr "गोपित परिवहन प्रोटोकॉल (HTTPS) का प्रयोग करें (_e)"
+
+#~ msgid "Save in _folder:"
+#~ msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें (_f):"
+
+#~ msgid "Select a folder"
+#~ msgstr "फोल्डर चुनें"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "नाम (_N):"
+
+#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
+#~ msgstr "स्क्रीनशॉट सहेजने में त्रुटि था."
+
+#~ msgid "Save Screenshot"
+#~ msgstr "सहेजें स्क्रीनशॉट"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "लेखकः"
@@ -2836,16 +2830,16 @@ msgstr "ढूंढें"
#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
-#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7"
-#~ "\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
+#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, "
+#~ "\"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
#~ "LAN."
#~ msgstr ""
#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
-#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7"
-#~ "\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
+#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, "
+#~ "\"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
#~ "LAN."
@@ -3101,9 +3095,6 @@ msgstr "ढूंढें"
#~ msgid "Related Videos"
#~ msgstr "संबंधित वीडियो"
-#~ msgid "Videos"
-#~ msgstr "वीडियो"
-
#~ msgid "_Open in Web Browser"
#~ msgstr "वेब ब्राउजर में खोलें (_O)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]