[easytag] Updated Hungarian translation
- From: Balázs Úr <urbalazs src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Hungarian translation
- Date: Sun, 24 Mar 2013 20:03:08 +0000 (UTC)
commit 43ba808e14c50ad8793914ac54efaffa42761f01
Author: Balázs Úr <urbalazs src gnome org>
Date: Sun Mar 24 21:02:58 2013 +0100
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 2433 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 1136 insertions(+), 1297 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index d51b987..6c21162 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 914hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-12 09:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-24 20:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-24 19:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 21:02+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: \n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Hangfájl metaadatok szerkesztése"
msgid "mp3;tag;audio;"
msgstr "mp3;címke;hang;"
-#: ../src/about.c:89
+#: ../src/about.c:91
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
"meg, látogassa meg a <http://www.gnu.org/licenses/> oldalt."
#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../src/about.c:106
+#: ../src/about.c:108
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mészáros Csaba <csablak freemail hu>\n"
@@ -69,836 +69,833 @@ msgstr ""
"Szél Miklós <mukka freemail hu>\n"
"Úr Balázs <urbalazs gmail com>"
-#: ../src/about.c:116
+#: ../src/about.c:118
msgid "View and edit tags in audio files"
msgstr "Hangfájlokban lévő címkék megtekintése és szerkesztése"
#. g_print(_("Error while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: ../src/ape_tag.c:74 ../src/et_core.c:4521 ../src/flac_header.c:127
-#: ../src/id3_tag.c:146 ../src/id3_tag.c:1206 ../src/misc.c:1779
+#: ../src/ape_tag.c:62 ../src/et_core.c:4508 ../src/flac_header.c:108
+#: ../src/id3_tag.c:150 ../src/id3_tag.c:1210 ../src/misc.c:1775
#: ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_header.c:73 ../src/mp4_tag.c:72
#: ../src/mp4_tag.c:83 ../src/mp4_tag.c:186 ../src/mp4_tag.c:195
-#: ../src/mpeg_header.c:203 ../src/ogg_header.c:80 ../src/ogg_header.c:181
-#: ../src/ogg_tag.c:146 ../src/ogg_tag.c:657
+#: ../src/mpeg_header.c:203 ../src/ogg_header.c:70 ../src/ogg_header.c:171
+#: ../src/ogg_tag.c:145 ../src/ogg_tag.c:650
#, c-format
-#| msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)."
msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl megnyitása közben (%s)."
+#. FIXME: Translators should not have to deal with this!
+#: ../src/application.c:54
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage: easytag [option] \n"
+" or: easytag [directory]\n"
+"\n"
+"Option:\n"
+"-------\n"
+"-h, --help Display this text and exit.\n"
+"-v, --version Print basic information and exit.\n"
+"\n"
+"Directory:\n"
+"----------\n"
+"%s/path_to/files Use an absolute path to load,\n"
+"path_to/files Use a relative path.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Használat: easytag [paraméter] \n"
+" vagy: easytag [könyvtár]\n"
+"\n"
+"Paraméter:\n"
+"-------\n"
+"-h, --help Kiírja ezt a szöveget és kilép.\n"
+"-v, --version Alapvető információkat ír ki és kilép.\n"
+"\n"
+"Könyvtár:\n"
+"----------\n"
+"%s/elérési_út/a_fájlokhoz Abszolút útvonal használata a betöltéshez,\n"
+"elérési_útvonal/a_fájlokhoz. Relatív útvonal használata.\n"
+"\n"
+
+#: ../src/application.c:119
+#, c-format
+msgid "Website: %s"
+msgstr "Weboldal: %s"
+
# Menüsor
#.
#. * Main Menu Actions
#.
-#: ../src/bar.c:148
+#: ../src/bar.c:147
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
# Fájl menü
-#: ../src/bar.c:149
+#: ../src/bar.c:148
msgid "Sort list by tag"
msgstr "Lista rendezése címke szerint"
# Fájl menü
-#: ../src/bar.c:150
+#: ../src/bar.c:149
msgid "Sort list by property"
msgstr "Lista rendezése tulajdonság szerint"
-#: ../src/bar.c:151
+#: ../src/bar.c:150
msgid "Ascending by filename"
msgstr "Fájlnév szerint növekvően"
-#: ../src/bar.c:152
+#: ../src/bar.c:151
msgid "Descending by filename"
msgstr "Fájlnév szerint csökkenően"
-#: ../src/bar.c:153
+#: ../src/bar.c:152
msgid "Ascending by creation date"
msgstr "Létrehozás időpontja szerint növekvően"
-#: ../src/bar.c:154
+#: ../src/bar.c:153
msgid "Descending by creation date"
msgstr "Létrehozás időpontja szerint csökkenően"
-#: ../src/bar.c:155
+#: ../src/bar.c:154
msgid "Ascending by track number"
msgstr "Sorszám szerint növekvően"
-#: ../src/bar.c:156
+#: ../src/bar.c:155
msgid "Descending by track number"
msgstr "Sorszám szerint csökkenően"
-#: ../src/bar.c:157
+#: ../src/bar.c:156
msgid "Ascending by title"
msgstr "Cím szerint növekvően"
-#: ../src/bar.c:158
+#: ../src/bar.c:157
msgid "Descending by title"
msgstr "Cím szerint csökkenően"
-#: ../src/bar.c:159
+#: ../src/bar.c:158
msgid "Ascending by artist"
msgstr "Előadó szerint növekvően"
-#: ../src/bar.c:160
+#: ../src/bar.c:159
msgid "Descending by artist"
msgstr "Előadó szerint csökkenően"
-#: ../src/bar.c:161
+#: ../src/bar.c:160
msgid "Ascending by album artist"
msgstr "Album előadó szerint növekvően"
-#: ../src/bar.c:162
+#: ../src/bar.c:161
msgid "Descending by album artist"
msgstr "Album előadó szerint csökkenően"
-#: ../src/bar.c:163
+#: ../src/bar.c:162
msgid "Ascending by album"
msgstr "Album szerint növekvően"
-#: ../src/bar.c:164
+#: ../src/bar.c:163
msgid "Descending by album"
msgstr "Album szerint csökkenően"
-#: ../src/bar.c:165
+#: ../src/bar.c:164
msgid "Ascending by year"
msgstr "Év szerint növekvően"
-#: ../src/bar.c:166
+#: ../src/bar.c:165
msgid "Descending by year"
msgstr "Év szerint csökkenően"
-#: ../src/bar.c:167
+#: ../src/bar.c:166
msgid "Ascending by genre"
msgstr "Műfaj szerint növekvően"
-#: ../src/bar.c:168
+#: ../src/bar.c:167
msgid "Descending by genre"
msgstr "Műfaj szerint csökkenően"
-#: ../src/bar.c:169
+#: ../src/bar.c:168
msgid "Ascending by comment"
msgstr "Megjegyzés szerint növekvően"
-#: ../src/bar.c:170
+#: ../src/bar.c:169
msgid "Descending by comment"
msgstr "Megjegyzés szerint csökkenően"
-#: ../src/bar.c:171
+#: ../src/bar.c:170
msgid "Ascending by composer"
msgstr "Zeneszerző szerint növekvően"
-#: ../src/bar.c:172
+#: ../src/bar.c:171
msgid "Descending by composer"
msgstr "Zeneszerző szerint csökkenően"
-#: ../src/bar.c:173
+#: ../src/bar.c:172
msgid "Ascending by original artist"
msgstr "Eredeti előadó szerint növekvően"
-#: ../src/bar.c:174
+#: ../src/bar.c:173
msgid "Descending by original artist"
msgstr "Eredeti előadó szerint csökkenően"
-#: ../src/bar.c:175
+#: ../src/bar.c:174
msgid "Ascending by copyright"
msgstr "Szerzői jog szerint növekvően"
-#: ../src/bar.c:176
+#: ../src/bar.c:175
msgid "Descending by copyright"
msgstr "Szerzői jog szerint csökkenően"
-#: ../src/bar.c:177
+#: ../src/bar.c:176
msgid "Ascending by URL"
msgstr "URL szerint növekvően"
-#: ../src/bar.c:178
+#: ../src/bar.c:177
msgid "Descending by URL"
msgstr "URL szerint csökkenően"
-#: ../src/bar.c:179
+#: ../src/bar.c:178
msgid "Ascending by encoder name"
msgstr "Kódoló neve szerint növekvően"
-#: ../src/bar.c:180
+#: ../src/bar.c:179
msgid "Descending by encoder name"
msgstr "Kódoló neve szerint csökkenően"
-#: ../src/bar.c:181
+#: ../src/bar.c:180
msgid "Ascending by file type"
msgstr "Fájltípus szerint növekvően"
-#: ../src/bar.c:182
+#: ../src/bar.c:181
msgid "Descending by file type"
msgstr "Fájltípus szerint csökkenően"
-#: ../src/bar.c:183
+#: ../src/bar.c:182
msgid "Ascending by file size"
msgstr "Fájlméret szerint növekvően"
-#: ../src/bar.c:184
+#: ../src/bar.c:183
msgid "Descending by file size"
msgstr "Fájlméret szerint csökkenően"
-#: ../src/bar.c:185
+#: ../src/bar.c:184
msgid "Ascending by duration"
msgstr "Időtartam szerint növekvően"
-#: ../src/bar.c:186
+#: ../src/bar.c:185
msgid "Descending by duration"
msgstr "Időtartam szerint csökkenően"
-#: ../src/bar.c:187
+#: ../src/bar.c:186
msgid "Ascending by bitrate"
msgstr "Bitráta szerint növekvően"
-#: ../src/bar.c:188
+#: ../src/bar.c:187
msgid "Descending by bitrate"
msgstr "Bitráta szerint csökkenően"
-#: ../src/bar.c:189
+#: ../src/bar.c:188
msgid "Ascending by samplerate"
msgstr "Minőség szerint növekvően"
-#: ../src/bar.c:190
+#: ../src/bar.c:189
msgid "Descending by samplerate"
msgstr "Minőség szerint csökkenően"
-#: ../src/bar.c:192
+#: ../src/bar.c:191
msgid "Open Files With…"
msgstr "Fájlok megnyitás ezzel…"
-#: ../src/bar.c:192
+#: ../src/bar.c:191
msgid "Open files with…"
msgstr "Fájlok megnyitás ezzel…"
# Fájl menü és bubble help egyben!
-#: ../src/bar.c:193 ../src/cddb.c:327
+#: ../src/bar.c:192 ../src/cddb.c:326
msgid "Select All Files"
msgstr "Minden fájl kijelölése"
-#: ../src/bar.c:193
-#| msgid "Select all lines"
+#: ../src/bar.c:192
msgid "Select all files"
msgstr "Minden fájl kijelölése"
# Fájl menü és bubble help egyben
-#: ../src/bar.c:194
+#: ../src/bar.c:193
msgid "Unselect All Files"
msgstr "Kijelölés megszüntetése"
-#: ../src/bar.c:194
-#| msgid "Unselect all lines"
+#: ../src/bar.c:193
msgid "Unselect all files"
msgstr "Kijelölés megszüntetése"
# Fájl menü
-#: ../src/bar.c:195 ../src/cddb.c:334
+#: ../src/bar.c:194 ../src/cddb.c:333
msgid "Invert Files Selection"
msgstr "Kijelölés megfordítása"
-#: ../src/bar.c:195
-#| msgid "Invert lines selection"
+#: ../src/bar.c:194
msgid "Invert files selection"
msgstr "Kijelölés megfordítása"
# Fájl menü
-#: ../src/bar.c:196
+#: ../src/bar.c:195
msgid "Delete Files"
msgstr "Fájlok törlése"
# Fájl menü
-#: ../src/bar.c:196
+#: ../src/bar.c:195
msgid "Delete files"
msgstr "Fájlok törlése"
# Fájl menü
-#: ../src/bar.c:197
+#: ../src/bar.c:196
msgid "_First File"
msgstr "_Első fájl"
# ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:197
-#| msgid "First File"
+#: ../src/bar.c:196
msgid "First file"
msgstr "Első fájl"
# Fájl menü
-#: ../src/bar.c:198
+#: ../src/bar.c:197
msgid "_Previous File"
msgstr "Elő_ző fájl"
# ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:198
-#| msgid "Previous File"
+#: ../src/bar.c:197
msgid "Previous file"
msgstr "Előző fájl"
# Fájl menü
-#: ../src/bar.c:199
+#: ../src/bar.c:198
msgid "_Next File"
msgstr "_Következő fájl"
# ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:199
-#| msgid "Next File"
+#: ../src/bar.c:198
msgid "Next file"
msgstr "Következő fájl"
# Fájl menü
-#: ../src/bar.c:200
+#: ../src/bar.c:199
msgid "_Last File"
msgstr "_Utolsó fájl"
# ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:200
-#| msgid "Last File"
+#: ../src/bar.c:199
msgid "Last file"
msgstr "Utolsó fájl"
# Fájl menü
#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is
different
#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text..
-#: ../src/bar.c:203
-#| msgid "S_can File(s)"
+#: ../src/bar.c:202
msgid "S_can Files…"
msgstr "Fájlok _vizsgálata…"
# ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:203
-#| msgid "Scan File(s)"
+#: ../src/bar.c:202
msgid "Scan files"
msgstr "Fájlok vizsgálata"
# Fájl menü
-#: ../src/bar.c:204
-#| msgid "_Remove Tag(s)"
+#: ../src/bar.c:203
msgid "_Remove Tags"
msgstr "Címkék _eltávolítása"
# ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:204
-#| msgid "Remove Tag(s)"
+#: ../src/bar.c:203
msgid "Remove tags"
msgstr "Címkék eltávolítása"
# Fájl menü
-#: ../src/bar.c:205
-#| msgid "_Undo Last File(s) Changes"
+#: ../src/bar.c:204
msgid "_Undo Last Files Changes"
msgstr "_Utolsó fájlmódosítások visszavonása"
# Fájl menü
-#: ../src/bar.c:205
-#| msgid "Undo Last File(s) Changes"
+#: ../src/bar.c:204
msgid "Undo last Files changes"
msgstr "Utolsó fájlmódosítások visszavonása"
# Fő menü
-#: ../src/bar.c:206
-#| msgid "R_edo Last File(s) Changes"
+#: ../src/bar.c:205
msgid "R_edo Last Files Changes"
msgstr "U_tolsó fájlmódosítások ismétlése"
# ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:206
-#| msgid "Redo Last File(s) Changes"
+#: ../src/bar.c:205
msgid "Redo last files changes"
msgstr "Utolsó fájlmódosítások ismétlése"
# Fő menü
-#: ../src/bar.c:207
-#| msgid "_Save File(s)"
+#: ../src/bar.c:206
msgid "_Save Files"
msgstr "Fájlok _mentése"
-#: ../src/bar.c:207
-#| msgid "Save file..."
+#: ../src/bar.c:206
msgid "Save files"
msgstr "Fájlok mentése"
# Fájl menü
-#: ../src/bar.c:208
-#| msgid "_Force Saving File(s)"
+#: ../src/bar.c:207
msgid "_Force Saving Files"
msgstr "Fájlok ké_nyszerített mentése"
# ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:208
-#| msgid "Force Saving File(s)"
+#: ../src/bar.c:207
msgid "Force saving files"
msgstr "Fájlok kényszerített mentése"
# Fájl menü
-#: ../src/bar.c:209
+#: ../src/bar.c:208
msgid "Undo Last Changes"
msgstr "Utolsó változtatások visszavonása"
# Fájl menü
-#: ../src/bar.c:209
-#| msgid "Undo Last Changes"
+#: ../src/bar.c:208
msgid "Undo last changes"
msgstr "Utolsó változtatások visszavonása"
# ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:210
+#: ../src/bar.c:209
msgid "Redo Last Changes"
msgstr "Utolsó változtatások ismétlése"
# ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:210
-#| msgid "Redo Last Changes"
+#: ../src/bar.c:209
msgid "Redo last changes"
msgstr "Utolsó változtatások ismétlése"
# Fő menü
-#: ../src/bar.c:211
+#: ../src/bar.c:210
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
# ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:211 ../src/easytag.c:2277 ../src/easytag.c:4999
-#: ../src/easytag.c:5025
+#: ../src/bar.c:210 ../src/easytag.c:2312 ../src/easytag.c:4927
+#: ../src/easytag.c:4953
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
# Menüsor
-#: ../src/bar.c:213
+#: ../src/bar.c:212
msgid "_Browser"
msgstr "_Böngésző"
# Böngésző menü
-#: ../src/bar.c:214
+#: ../src/bar.c:213
msgid "Go to _Home Directory"
msgstr "Ugrás a _kezdő könyvtárra"
# ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:214
-#| msgid "Go to Home Directory"
+#: ../src/bar.c:213
msgid "Go to home directory"
msgstr "Ugrás a kezdő könyvtárra"
# Ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:215
+#: ../src/bar.c:214
msgid "Go to Desktop Directory"
msgstr "Ugrás az asztal könyvtárra"
# Ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:215
+#: ../src/bar.c:214
msgid "Go to desktop directory"
msgstr "Ugrás az asztal könyvtárra"
# ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:216
+#: ../src/bar.c:215
msgid "Go to Documents Directory"
msgstr "Ugrás a dokumentumok könyvtárra"
# ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:216
+#: ../src/bar.c:215
msgid "Go to documents directory"
msgstr "Ugrás a dokumentumok könyvtárra"
# ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:217
+#: ../src/bar.c:216
msgid "Go to Downloads Directory"
msgstr "Ugrás a letöltések könyvtárra"
# ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:217
+#: ../src/bar.c:216
msgid "Go to downloads directory"
msgstr "Ugrás a letöltések könyvtárra"
# ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:218
+#: ../src/bar.c:217
msgid "Go to Music Directory"
msgstr "Ugrás a zene könyvtárra"
# ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:218
+#: ../src/bar.c:217
msgid "Go to music directory"
msgstr "Ugrás a zene könyvtárra"
# Böngésző menü
-#: ../src/bar.c:219
+#: ../src/bar.c:218
msgid "Go to _Default Directory"
msgstr "Ugrás az _alapértelmezett könyvtárra"
# Ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:219
-#| msgid "Go to Default Directory"
+#: ../src/bar.c:218
msgid "Go to default directory"
msgstr "Ugrás az alapértelmezett könyvtárra"
# Böngésző menü
-#: ../src/bar.c:220
+#: ../src/bar.c:219
msgid "Set _Current Path as Default"
msgstr "_Jelenlegi útvonal alapértelmezetté tétele"
# ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:220
-#| msgid "Set Current Path as Default"
+#: ../src/bar.c:219
msgid "Set current path as default"
msgstr "Jelenlegi útvonal alapértelmezetté tétele"
# böngésző menü
-#: ../src/bar.c:221
+#: ../src/bar.c:220
msgid "Tree View | Artist-Album View"
msgstr "Fastruktúra nézet | Előadó-album nézet"
# böngésző menü
-#: ../src/bar.c:221
-#| msgid "Tree View | Artist-Album View"
+#: ../src/bar.c:220
msgid "Toggle between tree view and artist-album view"
msgstr "Váltás a fastruktúra nézet és az előadó-album nézet között"
#. Only directories changed
-#: ../src/bar.c:222 ../src/easytag.c:2708
+#: ../src/bar.c:221 ../src/easytag.c:2743
msgid "Rename Directory…"
msgstr "Könyvtár átnevezése…"
-#: ../src/bar.c:222
-#| msgid "Rename the directory"
+#: ../src/bar.c:221
msgid "Rename directory"
msgstr "Könyvtár átnevezése"
# böngésző menü
-#: ../src/bar.c:223
+#: ../src/bar.c:222
msgid "Reload Directory"
msgstr "Könyvtár újratöltése"
# böngésző menü
-#: ../src/bar.c:223
-#| msgid "Reload Directory"
+#: ../src/bar.c:222
msgid "Reload directory"
msgstr "Könyvtár újratöltése"
# böngésző menü
-#: ../src/bar.c:224 ../src/browser.c:4135
+#: ../src/bar.c:223 ../src/browser.c:4133
msgid "Browse Directory with…"
msgstr "Könyvtár böngészése ezzel…"
# böngésző menü
-#: ../src/bar.c:224
+#: ../src/bar.c:223
msgid "Browse directory with…"
msgstr "Könyvtár böngészése ezzel…"
# böngésző menü
-#: ../src/bar.c:225
+#: ../src/bar.c:224
msgid "_Collapse Tree"
msgstr "Fa össze_csukása"
# böngésző menü
-#: ../src/bar.c:225
-#| msgid "_Collapse Tree"
+#: ../src/bar.c:224
msgid "_Collapse tree"
msgstr "Fa össze_csukása"
# böngésző menü
-#: ../src/bar.c:226
+#: ../src/bar.c:225
msgid "_Refresh Tree"
msgstr "Fa _frissítése"
# böngésző menü
-#: ../src/bar.c:226
-#| msgid "_Refresh Tree"
+#: ../src/bar.c:225
msgid "_Refresh tree"
msgstr "Fa _frissítése"
# Menüsor
-#: ../src/bar.c:228 ../src/bar.c:257
+#: ../src/bar.c:227 ../src/bar.c:256
msgid "S_canner"
msgstr "Fel_dolgozó"
# feldolgozó menü
-#: ../src/bar.c:229
+#: ../src/bar.c:228
msgid "_Fill Tags…"
msgstr "Címkék _kitöltése…"
-#: ../src/bar.c:229
-#| msgid "Fill Tag"
+#: ../src/bar.c:228
msgid "Fill tags"
msgstr "Címkék kitöltése"
-#: ../src/bar.c:230
+#: ../src/bar.c:229
msgid "_Rename Files and Directories…"
msgstr "Fájlok és könyvtárak át_nevezése…"
-#: ../src/bar.c:230
-#| msgid "Rename File and Directory"
+#: ../src/bar.c:229
msgid "Rename files and directories"
msgstr "Fájlok és könyvtárak átnevezése"
-#: ../src/bar.c:231
+#: ../src/bar.c:230
msgid "_Process Fields…"
msgstr "Mezök fel_dolgozása…"
-#: ../src/bar.c:231 ../src/scan.c:182
+#: ../src/bar.c:230 ../src/scan.c:181
msgid "Process Fields"
msgstr "Mezök feldolgozása"
-#: ../src/bar.c:233
+#: ../src/bar.c:232
msgid "_Miscellaneous"
msgstr "_Egyebek"
-#: ../src/bar.c:234
+#: ../src/bar.c:233
msgid "Find _Files…"
msgstr "_Fájlok keresése…"
-#: ../src/bar.c:234
-#| msgid "Found : %d file(s)"
+#: ../src/bar.c:233
msgid "Find files"
msgstr "Fájlok keresése"
-#: ../src/bar.c:235
+#: ../src/bar.c:234
msgid "CD Data_base Search…"
msgstr "CD-adat_bázis keresés…"
# ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:235
+#: ../src/bar.c:234
msgid "CDDB search"
msgstr "CDDB keresés"
# egyéb menü
-#: ../src/bar.c:236
+#: ../src/bar.c:235
msgid "Load Filenames From Text File…"
msgstr "Fájlnevek betöltése szövegfájlból…"
-#: ../src/bar.c:236
-#| msgid "Load the filenames from a TXT file"
+#: ../src/bar.c:235
msgid "Load filenames from text file"
msgstr "Fájlnevek betöltése szövegfájlból"
-#: ../src/bar.c:237
+#: ../src/bar.c:236
msgid "Write Playlist…"
msgstr "Lejátszólista írása…"
-#: ../src/bar.c:237
+#: ../src/bar.c:236
msgid "Write playlist"
msgstr "Lejátszólista írása"
# egyéb menü
-#: ../src/bar.c:238 ../src/bar.c:258 ../src/bar.c:259 ../src/bar.c:260
+#: ../src/bar.c:237 ../src/bar.c:257 ../src/bar.c:258 ../src/bar.c:259
msgid "Run Audio Player"
msgstr "Zenelejátszó futtatása"
# egyéb menü
-#: ../src/bar.c:238 ../src/bar.c:258 ../src/bar.c:259 ../src/bar.c:260
-#| msgid "Run Audio Player"
+#: ../src/bar.c:237 ../src/bar.c:257 ../src/bar.c:258 ../src/bar.c:259
msgid "Run audio player"
msgstr "Zenelejátszó futtatása"
# Menüsor
-#: ../src/bar.c:240
+#: ../src/bar.c:239
msgid "_Settings"
msgstr "_Beállítások"
# beállítások menü
-#: ../src/bar.c:241
+#: ../src/bar.c:240
msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások"
-#: ../src/bar.c:241
+#: ../src/bar.c:240
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
# Menüsor
-#: ../src/bar.c:243
+#: ../src/bar.c:242
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../src/bar.c:244
+#: ../src/bar.c:243
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
-#: ../src/bar.c:244
+#: ../src/bar.c:243
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#.
#. * Following items are on toolbar but not on menu
#.
-#: ../src/bar.c:250
+#: ../src/bar.c:249
msgid "Stop the current action"
msgstr "Jelenlegi művelet leállítása"
#.
#. * Popup menu's Actions
#.
-#: ../src/bar.c:256
+#: ../src/bar.c:255
msgid "_File Operations"
msgstr "_Fájlműveletek"
-#: ../src/bar.c:261
+#: ../src/bar.c:260
msgid "CDDB Search Files…"
msgstr "Fájl keresése CD-adatbázisban…"
-#: ../src/bar.c:261
+#: ../src/bar.c:260
msgid "CDDB search files…"
msgstr "Fájl keresése CD-adatbázisban"
#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:265
-#| msgid "Clean Log"
+#: ../src/bar.c:264
msgid "Clear log"
msgstr "Napló törlése"
# böngésző menü
#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Subdirectories"),
NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE },
-#: ../src/bar.c:272
-#| msgid "Browse _Sub-directories"
+#: ../src/bar.c:271
msgid "Browse _Subdirectories"
msgstr "_Alkönyvtárak böngészése"
# böngésző menü
-#: ../src/bar.c:272
-#| msgid "Browse _Sub-directories"
+#: ../src/bar.c:271
msgid "Browse subdirectories"
msgstr "Alkönyvtárak böngészése"
-#: ../src/bar.c:276
+#: ../src/bar.c:275
msgid "Show Hidden Directories"
msgstr "Rejtett könyvtárak megjelenítése"
-#: ../src/bar.c:276
-#| msgid "Show Hidden Directories"
+#: ../src/bar.c:275
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Rejtett könyvtárak megjelenítése"
-#: ../src/bar.c:278
-#| msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album"
+#: ../src/bar.c:277
msgid "Show Tree Browser / Display by Artist and Album"
msgstr "Faböngésző megjelenítése / Előadó és album szerinti megjelenítés"
-#: ../src/bar.c:278
-#| msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album"
+#: ../src/bar.c:277
msgid "Show tree browser / display by artist and Album"
msgstr "Faböngésző megjelenítése / Előadó és album szerinti megjelenítés"
-#: ../src/bar.c:315
+#: ../src/bar.c:314
#, c-format
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
msgstr "Az UI egyesítése nem lehetséges, a hiba: %s\n"
-#: ../src/bar.c:420
+#: ../src/bar.c:415
msgid "Ready to start…"
msgstr "Indításra kész…"
-#: ../src/browser.c:384
+#: ../src/browser.c:353
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Új alapértelmezett útvonal kiválasztva a fájlokhoz"
-#: ../src/browser.c:783 ../src/easytag.c:4997
+#: ../src/browser.c:754 ../src/easytag.c:4925
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Néhány fájl módosult de nincs elmentve"
-#: ../src/browser.c:784
+#: ../src/browser.c:755
msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
msgstr "El szeretné menteni azokat, mielőtt könyvtárat vált?"
-#: ../src/browser.c:786
+#: ../src/browser.c:757
msgid "Confirm Directory Change"
msgstr "Könyvtárváltás megerősítése"
-#: ../src/browser.c:2167
+#: ../src/browser.c:2139
msgid "<All albums>"
msgstr "<Minden album>"
-#: ../src/browser.c:2578
+#: ../src/browser.c:2579
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr "Hiba: %s kereséskor nem található %s csomópont a fában."
-#: ../src/browser.c:2992 ../src/browser.c:3120
+#: ../src/browser.c:3026 ../src/browser.c:3115
msgid "Tree"
msgstr "Fa"
-#: ../src/browser.c:2993 ../src/cddb.c:754 ../src/misc.c:1927
+#: ../src/browser.c:3027 ../src/cddb.c:756 ../src/misc.c:1923
msgid "File Name"
msgstr "Fájlnév"
-#: ../src/browser.c:2993 ../src/cddb.c:755 ../src/misc.c:1928
-#: ../src/prefs.c:661
+#: ../src/browser.c:3027 ../src/cddb.c:757 ../src/misc.c:1924
+#: ../src/prefs.c:621
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:2993 ../src/browser.c:2997 ../src/cddb.c:443
-#: ../src/cddb.c:756 ../src/misc.c:1929 ../src/prefs.c:662
+#: ../src/browser.c:3027 ../src/browser.c:3031 ../src/cddb.c:442
+#: ../src/cddb.c:758 ../src/misc.c:1925 ../src/prefs.c:622
msgid "Artist"
msgstr "Előadó"
-#: ../src/browser.c:2993 ../src/misc.c:1930
+#: ../src/browser.c:3027 ../src/misc.c:1926
msgid "Album Artist"
msgstr "Album előadója"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:2993 ../src/browser.c:2998 ../src/cddb.c:446
-#: ../src/cddb.c:757 ../src/misc.c:1931 ../src/prefs.c:663
+#: ../src/browser.c:3027 ../src/browser.c:3032 ../src/cddb.c:445
+#: ../src/cddb.c:759 ../src/misc.c:1927 ../src/prefs.c:623
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../src/browser.c:2994 ../src/cddb.c:758 ../src/misc.c:1933
+#: ../src/browser.c:3028 ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:1929
msgid "Year"
msgstr "Év"
-#: ../src/browser.c:2994
+#: ../src/browser.c:3028
msgid "Disc"
msgstr "Lemez"
-#: ../src/browser.c:2994 ../src/misc.c:1934
+#: ../src/browser.c:3028 ../src/misc.c:1930
msgid "Track"
msgstr "Szám"
-#: ../src/browser.c:2994 ../src/cddb.c:761 ../src/misc.c:1935
-#: ../src/prefs.c:664
+#: ../src/browser.c:3028 ../src/cddb.c:763 ../src/misc.c:1931
+#: ../src/prefs.c:624
msgid "Genre"
msgstr "Műfaj"
-#: ../src/browser.c:2994 ../src/misc.c:1936 ../src/prefs.c:665
+#: ../src/browser.c:3028 ../src/misc.c:1932 ../src/prefs.c:625
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
-#: ../src/browser.c:2995 ../src/misc.c:1937 ../src/picture.c:836
-#: ../src/prefs.c:666
+#: ../src/browser.c:3029 ../src/misc.c:1933 ../src/picture.c:787
+#: ../src/prefs.c:626
msgid "Composer"
msgstr "Zeneszerző"
-#: ../src/browser.c:2995 ../src/misc.c:1938
-#| msgid "Orig. Artist"
+#: ../src/browser.c:3029 ../src/misc.c:1934
msgid "Original Artist"
msgstr "Eredeti előadó"
-#: ../src/browser.c:2995 ../src/misc.c:1939
+#: ../src/browser.c:3029 ../src/misc.c:1935
msgid "Copyright"
msgstr "Szerzői jog"
-#: ../src/browser.c:2996 ../src/misc.c:1940
+#: ../src/browser.c:3030 ../src/misc.c:1936
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/browser.c:2996 ../src/misc.c:1941
+#: ../src/browser.c:3030 ../src/misc.c:1937
msgid "Encoded By"
msgstr "Kódolta"
-#: ../src/browser.c:2997
+#: ../src/browser.c:3031
msgid "# Albums"
msgstr "# Albumok"
-#: ../src/browser.c:2997 ../src/browser.c:2998
+#: ../src/browser.c:3031 ../src/browser.c:3032
msgid "# Files"
msgstr "# Fájlok"
-#: ../src/browser.c:3017
+#: ../src/browser.c:3055
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Ugrás a szülő könyvtárba"
-#: ../src/browser.c:3035
+#: ../src/browser.c:3073
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Adja meg az átvizsgálandó könyvtárat."
-#: ../src/browser.c:3044
+#: ../src/browser.c:3082
msgid "Select a directory to browse."
msgstr "Válassza ki az átvizsgálandó könyvtárat."
@@ -906,37 +903,34 @@ msgstr "Válassza ki az átvizsgálandó könyvtárat."
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3051 ../src/easytag.c:3640
-#| msgid "No file to parse"
+#: ../src/browser.c:3089 ../src/easytag.c:3677
msgid "No files"
msgstr "Nincsenek fájlok"
-#: ../src/browser.c:3171
+#: ../src/browser.c:3166
msgid "Artist & Album"
msgstr "Előadó és album"
-#: ../src/browser.c:3669
+#: ../src/browser.c:3667
msgid "Rename the directory"
msgstr "Könyvtár átnevezése"
-#: ../src/browser.c:3685
+#: ../src/browser.c:3683
#, c-format
-#| msgid "Rename the directory '%s' to : "
msgid "Rename the directory '%s' to:"
msgstr "A(z) „%s” könyvtár átnevezése erre:"
-#: ../src/browser.c:3704 ../src/misc.c:1272
-#| msgid "Use mask :"
+#: ../src/browser.c:3702 ../src/misc.c:1268
msgid "Use mask:"
msgstr "Használandó maszk:"
# bubblehelp
-#: ../src/browser.c:3707
+#: ../src/browser.c:3705
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "Ha aktivált, maszkokat fog használni a könyvtár átnevezéséhez."
# bubblehelp
-#: ../src/browser.c:3725
+#: ../src/browser.c:3723
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
@@ -945,148 +939,138 @@ msgstr ""
"jelmagyarázatot a feldolgozó ablakban) a könyvtár átnevezéséhez a "
"címkemezőkből."
-#: ../src/browser.c:3745 ../src/misc.c:1293 ../src/misc.c:1392
-#: ../src/scan.c:2516 ../src/scan.c:2583 ../src/scan.c:2950
+#: ../src/browser.c:3743 ../src/misc.c:1289 ../src/misc.c:1388
+#: ../src/scan.c:2485 ../src/scan.c:2555 ../src/scan.c:2915
msgid "Invalid Scanner Mask"
msgstr "Érvénytelen feldolgozómaszk"
#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3751
+#: ../src/browser.c:3749
msgid "Rename directory preview…"
msgstr "Könyvtár átnevezés előnézet…"
-#: ../src/browser.c:3874
+#: ../src/browser.c:3872
msgid "You must type a directory name"
msgstr "Meg kell adnia egy könyvtárnevet"
-#: ../src/browser.c:3875 ../src/browser.c:3896
+#: ../src/browser.c:3873 ../src/browser.c:3894
msgid "Directory Name Error"
msgstr "Könyvtárnév hiba"
-#: ../src/browser.c:3893
+#: ../src/browser.c:3891
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
msgstr "„%s” nem alakítható át fájlnév kódolássá."
-#: ../src/browser.c:3895
+#: ../src/browser.c:3893
msgid "Please use another name"
msgstr "Kérem használjon egy másik nevet"
-#: ../src/browser.c:3965
+#: ../src/browser.c:3963
#, c-format
msgid "The directory name '%s' already exists"
msgstr "Már létezik „%s” nevű könyvtár"
-#: ../src/browser.c:3966 ../src/easytag.c:3014 ../src/easytag.c:3055
-#: ../src/easytag.c:3082 ../src/easytag.c:3124 ../src/easytag.c:3303
+#: ../src/browser.c:3964 ../src/easytag.c:3050 ../src/easytag.c:3091
+#: ../src/easytag.c:3118 ../src/easytag.c:3161 ../src/easytag.c:3340
msgid "Rename File Error"
msgstr "Fájl átnevezési hiba"
# böngésző menü
-#: ../src/browser.c:4005 ../src/browser.c:4035
+#: ../src/browser.c:4003 ../src/browser.c:4033
msgid "Rename Directory Error"
msgstr "Könyvtár átnevezési hiba"
-#: ../src/browser.c:4075
+#: ../src/browser.c:4073
msgid "Directory renamed"
msgstr "Könyvtár átnevezve"
-#: ../src/browser.c:4152 ../src/browser.c:4312
-#| msgid "Program to run :"
+#: ../src/browser.c:4150 ../src/browser.c:4310
msgid "Program to run:"
msgstr "Futtatandó program:"
# bubble help?
-#: ../src/browser.c:4165
+#: ../src/browser.c:4163
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Adja meg a futtatandó programot. Az aktuális könyvtárat fogja megkapni "
"paraméterként."
-#: ../src/browser.c:4295
+#: ../src/browser.c:4293
msgid "Open File with…"
msgstr "Fájl megnyitása ezzel…"
-#: ../src/browser.c:4325
+#: ../src/browser.c:4323
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
"Adja meg a futtatandó programot. Az aktuális fájlt fogja megkapni "
"paraméterként."
-#: ../src/browser.c:4486
-#| msgid "You must type a program name!"
+#: ../src/browser.c:4484
msgid "You must type a program name"
msgstr "Meg kell adnia egy programnevet"
-#: ../src/browser.c:4487 ../src/browser.c:4504
+#: ../src/browser.c:4485 ../src/browser.c:4502
msgid "Program Name Error"
msgstr "Programnév hiba"
-#: ../src/browser.c:4502 ../src/misc.c:878
+#: ../src/browser.c:4500 ../src/misc.c:874
#, c-format
msgid "The program '%s' cannot be found"
msgstr "A(z) „%s” program nem található"
-#: ../src/browser.c:4550 ../src/misc.c:923
+#: ../src/browser.c:4548 ../src/misc.c:919
#, c-format
-#| msgid "Can't execute %s (error %d)!\n"
msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
msgstr "A(z) „%s” nem hajtható végre (hiba %d)\n"
-#: ../src/browser.c:4569
-#| msgid "Can't fork another process!\n"
+#: ../src/browser.c:4567
msgid "Cannot fork another process\n"
msgstr "Nem ágaztatható el másik folyamat\n"
-#: ../src/browser.c:4604
+#: ../src/browser.c:4602
#, c-format
msgid "Executed command: '%s %s'"
msgstr "Végrehajtott parancs: „%s %s”"
-#: ../src/cddb.c:230
+#: ../src/cddb.c:229
msgid "Artist / Album"
msgstr "Előadó / Album"
-#: ../src/cddb.c:230
+#: ../src/cddb.c:229
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Track Name".
-#: ../src/cddb.c:231 ../src/cddb.c:449
+#: ../src/cddb.c:230 ../src/cddb.c:448
msgid "Track Name"
msgstr "Szám neve"
-#: ../src/cddb.c:231
-#| msgid "Illustration"
+#: ../src/cddb.c:230
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
-#: ../src/cddb.c:242
-#| msgid "CD Data Base Search"
+#: ../src/cddb.c:241
msgid "CD Database Search"
msgstr "CD-adatbázis keresés"
#.
#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
#.
-#: ../src/cddb.c:274
+#: ../src/cddb.c:273
msgid "Automatic Search"
msgstr "Automatikus keresés"
-#: ../src/cddb.c:286
-#| msgid "Request CD database :"
+#: ../src/cddb.c:285
msgid "Request CD database:"
msgstr "CD-adatbázis kérés:"
# bubble help
-#: ../src/cddb.c:296
-#| msgid ""
-#| "Request automatically the CDDB database using the selected files (the "
-#| "order is important!) to generate the CddbID."
+#: ../src/cddb.c:295
msgid ""
"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order "
"is important) to generate the CddbID"
@@ -1094,18 +1078,17 @@ msgstr ""
"A CD-adatbázis automatikus kérése a kijelölt fájlok használatával (a sorrend "
"fontos) a CddbID előállításához"
-#: ../src/cddb.c:306 ../src/cddb.c:417
+#: ../src/cddb.c:305 ../src/cddb.c:416
msgid "Stop the search…"
msgstr "A keresés leállítása…"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:313
-#| msgid "Use local Cddb"
+#: ../src/cddb.c:312
msgid "Use local CDDB"
msgstr "Helyi CD-adatbázis használata"
# bubble help
-#: ../src/cddb.c:316 ../src/cddb.c:801
+#: ../src/cddb.c:315 ../src/cddb.c:803
msgid ""
"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -1117,221 +1100,207 @@ msgstr ""
#.
#. * 2 - Page for manual search
#.
-#: ../src/cddb.c:361
+#: ../src/cddb.c:360
msgid "Manual Search"
msgstr "Kézi keresés"
-#: ../src/cddb.c:376
-#| msgid "Words :"
+#: ../src/cddb.c:375
msgid "Words:"
msgstr "Szavak:"
-#: ../src/cddb.c:389
+#: ../src/cddb.c:388
msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
msgstr "Írja be a keresendő szavakat (szóközzel vagy „+” jellel elválasztva)"
#.
#. * Search options
#.
-#: ../src/cddb.c:429
-#| msgid "Search In :"
+#: ../src/cddb.c:428
msgid "Search In:"
msgstr "Keresés helye:"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "All fields".
-#: ../src/cddb.c:439
+#: ../src/cddb.c:438
msgid "All Fields"
msgstr "Minden mezőben"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:452 ../src/picture.c:814 ../src/prefs.c:837
+#: ../src/cddb.c:451 ../src/picture.c:765 ../src/prefs.c:800
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "All Categories".
-#: ../src/cddb.c:476
+#: ../src/cddb.c:475
msgid "All Categories"
msgstr "Minden kategóriában"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Blues".
-#: ../src/cddb.c:480
+#: ../src/cddb.c:479
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Classical".
-#: ../src/cddb.c:483
+#: ../src/cddb.c:482
msgid "Classical"
msgstr "Klasszikus"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Country".
-#: ../src/cddb.c:486
+#: ../src/cddb.c:485
msgid "Country"
msgstr "Country"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Folk".
-#: ../src/cddb.c:489
+#: ../src/cddb.c:488
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Jazz".
-#: ../src/cddb.c:492
+#: ../src/cddb.c:491
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Misc".
-#: ../src/cddb.c:495
-#| msgid "Misc"
+#: ../src/cddb.c:494
msgid "Misc."
msgstr "Egyéb"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "New age".
-#: ../src/cddb.c:498
+#: ../src/cddb.c:497
msgid "New Age"
msgstr "Új kor"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae".
-#: ../src/cddb.c:501
+#: ../src/cddb.c:500
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Rock".
-#: ../src/cddb.c:504
+#: ../src/cddb.c:503
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Soundtrack".
-#: ../src/cddb.c:507
+#: ../src/cddb.c:506
msgid "Soundtrack"
msgstr "Filmzene"
-#: ../src/cddb.c:544
-#| msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
+#: ../src/cddb.c:546
msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
msgstr "beleértve: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, stb."
-#: ../src/cddb.c:545
+#: ../src/cddb.c:547
msgid "movies, shows"
msgstr "filmek, tv műsorok"
-#: ../src/cddb.c:546
+#: ../src/cddb.c:548
msgid "others that do not fit in the above categories"
msgstr "egyéb fel nem sorolt kategóriák"
#. Button to display/hide the categories
-#: ../src/cddb.c:549
-#| msgid " Categories "
+#: ../src/cddb.c:551
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"
#.
#. * Results command
#.
-#: ../src/cddb.c:557
-#| msgid "Results :"
+#: ../src/cddb.c:559
msgid "Results:"
msgstr "Eredmények:"
-#: ../src/cddb.c:564 ../src/misc.c:1979
-#| msgid "Search :"
+#: ../src/cddb.c:566 ../src/misc.c:1975
msgid "Search:"
msgstr "Keresés:"
# bubble help
-#: ../src/cddb.c:578
+#: ../src/cddb.c:580
msgid "Enter the words to search in the list below"
msgstr "Írja be a keresendő szavakat a lenti listába"
-#: ../src/cddb.c:590
+#: ../src/cddb.c:592
msgid "Search Next"
msgstr "Következő keresése"
-#: ../src/cddb.c:596
+#: ../src/cddb.c:598
msgid "Search Previous"
msgstr "Előző keresése"
-#: ../src/cddb.c:607
+#: ../src/cddb.c:609
msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
msgstr ""
"Csak a piros sorokat (vagy mindegyik sort) jelenítse meg az „Előadó / Album” "
"listában"
-#: ../src/cddb.c:613
+#: ../src/cddb.c:615
msgid "Unselect all lines"
msgstr "Minden sor kijelölésének megszüntetése"
-#: ../src/cddb.c:619
+#: ../src/cddb.c:621
msgid "Invert lines selection"
msgstr "Sorok kijelölésének megfordítása"
-#: ../src/cddb.c:625
+#: ../src/cddb.c:627
msgid "Select all lines"
msgstr "Minden sor kijelölése"
# bubble help
-#: ../src/cddb.c:738
+#: ../src/cddb.c:740
msgid ""
"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
"no line is selected.\n"
"You can also reorder lines in this list before using 'apply' button."
msgstr ""
-"Válassza ki az „Alkalmazni” kívánt sorokat a fájlok listájából. Az összes sor "
-"feldolgozásra kerül, ha nincs sor kiválasztva.\n"
+"Válassza ki az „Alkalmazni” kívánt sorokat a fájlok listájából. Az összes "
+"sor feldolgozásra kerül, ha nincs sor kiválasztva.\n"
"Át is rendezheti a sorokat ebben a listában, mielőtt az „Alkalmaz” gombot "
"használná."
#.
#. * Apply results to fields...
#.
-#: ../src/cddb.c:745
-#| msgid "Set Into :"
+#: ../src/cddb.c:747
msgid "Set Into:"
msgstr "Beállítás ebbe:"
-#: ../src/cddb.c:752
+#: ../src/cddb.c:754
msgid "All"
msgstr "MInden mező"
-#: ../src/cddb.c:759
+#: ../src/cddb.c:761
msgid "Track #"
msgstr "Szám #"
-#: ../src/cddb.c:760
+#: ../src/cddb.c:762
msgid "# Tracks"
msgstr "# Számok"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:798 ../src/misc.c:3022
+#: ../src/cddb.c:800 ../src/misc.c:3021
msgid "Run the current scanner for each file"
msgstr "Az jelenlegi feldolgozó futtatása minden fájlra"
#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: ../src/cddb.c:805
+#: ../src/cddb.c:807
msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
msgstr "Sorok megfeleltetése a Levenshtein algoritmussal"
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:810 ../src/prefs.c:1406
-#| msgid ""
-#| "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-"
-#| "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
-#| "file name in the current folder, and to select the best match. This will "
-#| "be used when selecting the corresponding audio file, or applying cddb "
-#| "results, instead of using directly the position order."
+#: ../src/cddb.c:812 ../src/prefs.c:1370
msgid ""
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file "
@@ -1339,82 +1308,76 @@ msgid ""
"when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB results, "
"instead of using directly the position order."
msgstr ""
-"Ha aktiválja ezt a beállítást, a Levenshtein algoritmus (DLM: "
-"Damerau-Levenshtein Metric) használatával kerül párosításra a CDDB címe "
-"minden fájlnévvel a jelenlegi mappában és a legjobb találat kerül "
-"kiválasztásra. Ez lesz felhasználva a megfelelő hangfájl kiválasztásakor vagy "
-"a CDDB eredmények elfogadásakor közvetlenül a pozíciósorrend használata "
-"helyett."
-
-#: ../src/cddb.c:822
+"Ha aktiválja ezt a beállítást, a Levenshtein algoritmus (DLM: Damerau-"
+"Levenshtein Metric) használatával kerül párosításra a CDDB címe minden "
+"fájlnévvel a jelenlegi mappában és a legjobb találat kerül kiválasztásra. Ez "
+"lesz felhasználva a megfelelő hangfájl kiválasztásakor vagy a CDDB "
+"eredmények elfogadásakor közvetlenül a pozíciósorrend használata helyett."
+
+#: ../src/cddb.c:824
msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
msgstr "A kijelölt sorok vagy minden sor (ha nincs kjelölés) betöltése."
-#: ../src/cddb.c:831 ../src/misc.c:2241
+#: ../src/cddb.c:833 ../src/misc.c:2240
msgid "Ready to search…"
msgstr "Keresésre kész…"
-#: ../src/cddb.c:1356
+#: ../src/cddb.c:1360
#, c-format
msgid ""
"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
msgstr ""
-"Album: „%s”, előadó: „%s”, hossz: „%s”, év: „%s”, műfaj: „%s”, azonosító: „%s”"
+"Album: „%s”, előadó: „%s”, hossz: „%s”, év: „%s”, műfaj: „%s”, azonosító: "
+"„%s”"
-#: ../src/cddb.c:1594
+#: ../src/cddb.c:1598
#, c-format
msgid "Resolving host '%s'…"
msgstr "A(z) „%s” név feloldása…"
-#: ../src/cddb.c:1602
+#: ../src/cddb.c:1606
#, c-format
-#| msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!"
msgid "Can't resolve host '%s' (%s)."
msgstr "Nem oldható fel a(z) „%s” név (%s)."
-#: ../src/cddb.c:1617
+#: ../src/cddb.c:1621
#, c-format
-#| msgid "Can't create a new socket (%s)!"
msgid "Cannot create a new socket (%s)"
msgstr "Nem hozható létre új foglalat (%s)"
#. Open connection to the server
-#: ../src/cddb.c:1631
+#: ../src/cddb.c:1635
#, c-format
msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
msgstr "Kapcsolódás a(z) „%s” géphez a „%d” porton…"
-#: ../src/cddb.c:1638
+#: ../src/cddb.c:1642
#, c-format
-#| msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!"
msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
msgstr "Nem lehet kapcsolódni a(z) „%s” géphez (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1644
+#: ../src/cddb.c:1648
#, c-format
msgid "Connected to host '%s'"
msgstr "Kapcsolódva a(z) „%s” géphez"
-#: ../src/cddb.c:1721
+#: ../src/cddb.c:1725
#, c-format
msgid "Receiving data (%s)…"
msgstr "Adatok fogadása (%s)…"
-#: ../src/cddb.c:1733
+#: ../src/cddb.c:1737
#, c-format
-#| msgid "Error when reading cddb response (%s)!"
msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
msgstr "Hiba történt a CDDB válasz olvasásakor (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1740
+#: ../src/cddb.c:1744
#, c-format
-#| msgid "Can't create file '%s' (%s)"
msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
msgstr "Nem hozható létre a(z) „%s” fájl (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1781 ../src/setting.c:1220
+#: ../src/cddb.c:1785 ../src/setting.c:1204
#, c-format
-#| msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl (%s)"
@@ -1424,13 +1387,12 @@ msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl (%s)"
#. Send the request
#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
#. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2233 ../src/cddb.c:2554 ../src/cddb.c:3420
+#: ../src/cddb.c:2244 ../src/cddb.c:2573 ../src/cddb.c:3446
msgid "Sending request…"
msgstr "Kérés küldése…"
-#: ../src/cddb.c:2237 ../src/cddb.c:2558 ../src/cddb.c:3123 ../src/cddb.c:3424
+#: ../src/cddb.c:2248 ../src/cddb.c:2577 ../src/cddb.c:3146 ../src/cddb.c:3450
#, c-format
-#| msgid "Can't send the request (%s)!"
msgid "Cannot send the request (%s)"
msgstr "Nem küldhető el a kérés (%s)"
@@ -1438,117 +1400,109 @@ msgstr "Nem küldhető el a kérés (%s)"
#. * Read the answer
#.
#. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2259 ../src/cddb.c:3136 ../src/cddb.c:3433
+#: ../src/cddb.c:2274 ../src/cddb.c:3159 ../src/cddb.c:3459
msgid "Receiving data…"
msgstr "Adatok fogadása…"
-#: ../src/cddb.c:2266 ../src/cddb.c:2587 ../src/cddb.c:3143 ../src/cddb.c:3440
-#| msgid "The server returned a wrong answer!"
+#: ../src/cddb.c:2281 ../src/cddb.c:2606 ../src/cddb.c:3166 ../src/cddb.c:3466
msgid "The server returned a bad response"
msgstr "A kiszolgáló rossz választ adott vissza"
-#: ../src/cddb.c:2280 ../src/cddb.c:2603 ../src/cddb.c:3158 ../src/cddb.c:3457
-#: ../src/cddb.c:3472
+#: ../src/cddb.c:2295 ../src/cddb.c:2622 ../src/cddb.c:3181 ../src/cddb.c:3483
+#: ../src/cddb.c:3498
#, c-format
-#| msgid "The server returned a wrong answer! (%s)"
msgid "The server returned a bad response: %s"
msgstr "A kiszolgáló rossz választ adott vissza: %s"
-#: ../src/cddb.c:2427
+#: ../src/cddb.c:2442
#, c-format
-#| msgid "Sorry, the web-based search is currently down!"
msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
msgstr "Sajnáljuk, de a web-alapú keresés jelenleg nem érhető el"
-#: ../src/cddb.c:2429 ../src/cddb.c:2774
+#: ../src/cddb.c:2444 ../src/cddb.c:2793
#, c-format
-#| msgid "Found %d matching album(s)"
msgid "Found one matching album"
msgid_plural "Found %d matching albums"
msgstr[0] "Egy egyező album található"
msgstr[1] "%d egyező album található"
-#: ../src/cddb.c:2575
+#: ../src/cddb.c:2594
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
msgstr "A(z) %d. oldal adatainak fogadása (album %d/%d)…"
-#: ../src/cddb.c:2577
+#: ../src/cddb.c:2596
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d…"
msgstr "A(z) %d. oldal adatainak fogadása…"
-#: ../src/cddb.c:2741
+#: ../src/cddb.c:2760
#, c-format
msgid "More results to load…"
msgstr "További betöltendő eredmények…"
-#: ../src/cddb.c:2870
+#: ../src/cddb.c:2889
#, c-format
-#| msgid "No file selected!"
msgid "No file selected"
msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2878
+#: ../src/cddb.c:2897
#, c-format
-#| msgid "More than 99 files selected! Can't send request!"
msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
msgstr "Több mint 99 fájl van kijelölve. A kérés nem küldhető el"
-#: ../src/cddb.c:2884
+#: ../src/cddb.c:2903
#, c-format
-#| msgid "No file selected!"
msgid "One file selected"
msgid_plural "%d files selected"
msgstr[0] "Egy kijelölt fájl"
msgstr[1] "%d kijelölt fájl"
-#: ../src/cddb.c:2964
+#: ../src/cddb.c:2987
msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
msgstr "A „Helyi CD-adatbázis” útvonala nem volt meghatározva"
#. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
#. * database path.
-#: ../src/cddb.c:2967
+#: ../src/cddb.c:2990
msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
msgstr "Írja be azt a tulajdonságok ablakba, mielőtt ezt a keresést használja."
-#: ../src/cddb.c:2968
+#: ../src/cddb.c:2991
msgid "Local CD search…"
msgstr "Helyi CD keresés…"
#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3113
+#: ../src/cddb.c:3136
#, c-format
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
msgstr "Kérés küldése (CddbId: %s, #számok: %d, Lemez hossz: %d)…"
-#: ../src/cddb.c:3266
+#: ../src/cddb.c:3292
#, c-format
msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
msgstr[0] "A(z) „%s” lemezazonosító egy illeszkedő albumot adott"
msgstr[1] "A(z) „%s” lemezazonosító %d illeszkedő albumot adott"
-#: ../src/cddb.c:3364
+#: ../src/cddb.c:3390
#, c-format
-#| msgid "Can't load file: '%s' (%s)!"
msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
msgstr "Nem tölthető be a fájl: „%s” (%s)."
#. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb.c:3663
+#: ../src/cddb.c:3689
msgid "Loading album track list…"
msgstr "Az album számlistájának betöltése…"
-#: ../src/cddb.c:3866
+#: ../src/cddb.c:3892
msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
msgstr ""
"A CD-adatbázis eredményeinek száma nem egyezik a kijelölt fájlok számával"
-#: ../src/cddb.c:3869
+#: ../src/cddb.c:3895
msgid "Write Tag from CDDB…"
msgstr "Címke írása a CD-adatbázisból…"
@@ -1776,221 +1730,196 @@ msgstr "Nyugati (ISO-8859-15)"
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Nyugati (Windows-1252)"
-#: ../src/charset.c:511
+#: ../src/charset.c:515
#, c-format
msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "A fájlnév („%s”) nem alakítható át UTF-8 kódolásra (%s)."
# src/trans.h:267
-#: ../src/charset.c:512 ../src/charset.c:611 ../src/charset.c:675
+#: ../src/charset.c:516 ../src/charset.c:615 ../src/charset.c:679
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Érvénytelen UTF-8"
-#: ../src/charset.c:610
+#: ../src/charset.c:614
#, c-format
msgid ""
"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
msgstr "A UTF-8 karakterlánc („%s”) nem alakítható át fájlnév kódolássá (%s)."
-#: ../src/charset.c:674
+#: ../src/charset.c:678
#, c-format
msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "A karatterlánc („%s”) nem alakítható át UTF-8 kódolásra (%s)."
+#: ../src/easytag.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
+msgstr "Ismeretlen paraméter vagy útvonal: „%s”\n"
+
#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:218
+#: ../src/easytag.c:308
#, c-format
msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
msgstr "Az EasyTAG %s verziójának indítása (PID: %d)…"
-#: ../src/easytag.c:220
+#: ../src/easytag.c:310
#, c-format
msgid "Currently using libid3tag version %s…"
msgstr "A jelenleg használt libid3tag verzió: %s…"
-#: ../src/easytag.c:223
+#: ../src/easytag.c:313
#, c-format
msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d…"
msgstr "A jelenleg használt id3lib verzió: %d.%d.%d…"
-#: ../src/easytag.c:230
+#: ../src/easytag.c:320
#, c-format
-#| msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'"
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
msgstr ""
"Az EASYTAGLANG változó meghatározva. Területi beállítás beállítása: „%s”"
-#: ../src/easytag.c:232
+#: ../src/easytag.c:322
#, c-format
-#| msgid "Setting locale : '%s'"
msgid "Setting locale: '%s'"
msgstr "Területi beállítás beállítása: „%s”"
-#: ../src/easytag.c:236
+#: ../src/easytag.c:326
#, c-format
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')…"
msgstr "A jelenleg használt területi beállítások: „%s” (és végül „%s”)…"
-#: ../src/easytag.c:243
+#: ../src/easytag.c:333
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "Nem lehet létrehozni a beállítás könyvtárakat"
-#: ../src/easytag.c:256
-#, c-format
-#| msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n"
-msgid "%s %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr "%s %s (fordítva %s, %s)\n"
-
-#: ../src/easytag.c:258
-#, c-format
-#| msgid "Web Page: %s"
-msgid "Website: %s"
-msgstr "Weboldal: %s"
-
-#: ../src/easytag.c:335
-#, c-format
-msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
-msgstr "Ismeretlen paraméter vagy útvonal: „%s”\n"
-
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:450 ../src/prefs.c:137 ../src/prefs.c:138
+#: ../src/easytag.c:483 ../src/prefs.c:139 ../src/prefs.c:140
msgid "Browser"
msgstr "Böngésző"
-#: ../src/easytag.c:472 ../src/et_core.c:2691
+#: ../src/easytag.c:505 ../src/et_core.c:2666
msgid "File"
msgstr "Fájl"
-#: ../src/easytag.c:495
-#| msgid "Read Only File"
-msgid "Read-only File"
-msgstr "Csak olvasható fájl"
-
-#: ../src/easytag.c:498
-msgid "File Link Broken"
-msgstr "Törött fájlhivatkozás"
-
#. Default values are MPs data
#. Nothing to display
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),"");
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:512 ../src/easytag.c:4477 ../src/flac_header.c:294
+#: ../src/easytag.c:537 ../src/easytag.c:4436 ../src/flac_header.c:236
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
-#: ../src/ogg_header.c:240 ../src/wavpack_header.c:72
+#: ../src/ogg_header.c:230 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Kódoló:"
-#: ../src/easytag.c:519
+#: ../src/easytag.c:545
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitsebesség:"
#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:528
-#| msgid "Freq:"
+#: ../src/easytag.c:555
msgid "Freq.:"
msgstr "Frekvencia:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:538 ../src/easytag.c:4481 ../src/mpeg_header.c:371
+#: ../src/easytag.c:566 ../src/easytag.c:4440 ../src/mpeg_header.c:370
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
-#: ../src/easytag.c:545
+#: ../src/easytag.c:573
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
-#: ../src/easytag.c:552
-#| msgid "Illustration"
+#: ../src/easytag.c:580
msgid "Duration:"
msgstr "Időtartam:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:595 ../src/et_core.c:2629
+#: ../src/easytag.c:624 ../src/et_core.c:2604
msgid "Tag"
msgstr "Címke"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:617
+#: ../src/easytag.c:646
msgid "Common"
msgstr "Közös"
#. Title
-#: ../src/easytag.c:629
+#: ../src/easytag.c:658
msgid "Title:"
msgstr "Cím:"
# bubble help
-#: ../src/easytag.c:642
+#: ../src/easytag.c:673
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "A kijelölt fájlok címkézése ezzel a címmel"
#. Artist
-#: ../src/easytag.c:649
+#: ../src/easytag.c:678
msgid "Artist:"
msgstr "Előadó:"
# bubble help
-#: ../src/easytag.c:661
+#: ../src/easytag.c:693
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "A kijelölt fájlok címkézése ezzel az előadóval"
#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:667
+#: ../src/easytag.c:698
msgid "Album artist:"
msgstr "Album előadója:"
# bubble help
-#: ../src/easytag.c:679
+#: ../src/easytag.c:713
msgid "Tag selected files with this album artist"
msgstr "A kijelölt fájlok címkézése ezzel az album előadóval"
#. Album
-#: ../src/easytag.c:685
+#: ../src/easytag.c:718
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#: ../src/easytag.c:698
+#: ../src/easytag.c:733
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "A kijelölt fájlok címkézése ezzel az albumnévvel"
#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:704
+#: ../src/easytag.c:738
msgid "CD:"
msgstr "CD:"
-#: ../src/easytag.c:720
+#: ../src/easytag.c:756
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "A kijelölt fájlok címkézése ezzel a lemezszámmal"
#. Year
-#: ../src/easytag.c:726
+#: ../src/easytag.c:761
msgid "Year:"
msgstr "Év:"
-#: ../src/easytag.c:743
+#: ../src/easytag.c:782
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "A kijelölt fájlok címkézése ezzel az évszámmal"
-#: ../src/easytag.c:755
+#: ../src/easytag.c:796
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr ""
"A kijelölt számok számozása egymás után. 01-től kezdi minden alkönyvtárban."
#. To have enough space to display the icon
#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:764
+#: ../src/easytag.c:805
msgid "Track #:"
msgstr "Szám #:"
-#: ../src/easytag.c:791
+#: ../src/easytag.c:836
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
@@ -1998,603 +1927,595 @@ msgstr ""
"A fájlok számának beállítása a megjelenített fájl könyvtárában a kijelölt "
"számokhoz."
-#: ../src/easytag.c:810
+#: ../src/easytag.c:857
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "A kijelölt fájlok címkézése a számok számával"
#. Genre
-#: ../src/easytag.c:816
+#: ../src/easytag.c:861
msgid "Genre:"
msgstr "Műfaj:"
-#: ../src/easytag.c:842
+#: ../src/easytag.c:890
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "A kijelölt fájlok címkézése ezzel a műfajjal"
#. Comment
-#: ../src/easytag.c:848
+#: ../src/easytag.c:895
msgid "Comment:"
msgstr "Megjegyzés:"
-#: ../src/easytag.c:873
+#: ../src/easytag.c:923
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "A kijelölt fájlok címkézése ezzel a megjegyzéssel"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
-#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton);
#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:882
+#: ../src/easytag.c:930
msgid "Composer:"
msgstr "Zeneszerző:"
-#: ../src/easytag.c:894
+#: ../src/easytag.c:945
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "A kijelölt fájlok címkézése ezzel a zeneszerzővel "
#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:902
-#| msgid "Orig. Artist:"
+#: ../src/easytag.c:952
msgid "Orig. artist:"
msgstr "Eredeti előadó:"
-#: ../src/easytag.c:914
+#: ../src/easytag.c:967
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr "A kijelölt fájlok címkézése ezzel az eredeti előadóval"
#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:921
+#: ../src/easytag.c:973
msgid "Copyright:"
msgstr "Szerzői jog:"
-#: ../src/easytag.c:933
+#: ../src/easytag.c:988
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "A kijelölt fájlok címkézése ezzel a szerzői joggal"
#. URL
-#: ../src/easytag.c:940
+#: ../src/easytag.c:994
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../src/easytag.c:952
+#: ../src/easytag.c:1009
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "A kijelölt fájlok címkézése ezzel az URL-lel"
#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:959
+#: ../src/easytag.c:1015
msgid "Encoded by:"
msgstr "Kódolta:"
-#: ../src/easytag.c:971
+#: ../src/easytag.c:1030
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr "A kijelölt fájlok címkézése a kódoló nevével"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1037
+#: ../src/easytag.c:1081
msgid "Pictures"
msgstr "Képek"
#. Picture
-#: ../src/easytag.c:1048
+#: ../src/easytag.c:1092
msgid "Pictures:"
msgstr "Képek:"
-#: ../src/easytag.c:1068
+#: ../src/easytag.c:1113
msgid "You can use drag and drop to add picture."
msgstr "Fogja meg és húzza ide a képet a hozzáadáshoz."
-#: ../src/easytag.c:1106
+#: ../src/easytag.c:1152
msgid "Tag selected files with these pictures"
msgstr "A kijelölt fájlok címkézése ezekkel a képekkel"
-#: ../src/easytag.c:1116
+#: ../src/easytag.c:1163
msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
msgstr "Képek hozzáadása a címkéhez (a „fogd és vidd” szintén elérhető)."
-#: ../src/easytag.c:1122
+#: ../src/easytag.c:1169
msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
msgstr "A kijelölt képek eltávolítása, egyébként minden kép eltávolítása."
-#: ../src/easytag.c:1132
+#: ../src/easytag.c:1179
msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
msgstr "A kijelölt képek mentése a merevlemezre."
-#: ../src/easytag.c:1139
+#: ../src/easytag.c:1186
msgid "Set properties of the selected pictures."
msgstr "A kijelölt képek tulajdonságainak beállítása."
-#: ../src/easytag.c:1222
+#: ../src/easytag.c:1257
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a címmel: „%s”."
-#: ../src/easytag.c:1224
+#: ../src/easytag.c:1259
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "A cím eltávolítva a kijelölt fájlokból."
-#: ../src/easytag.c:1241
+#: ../src/easytag.c:1276
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve az előadóval: „%s”."
-#: ../src/easytag.c:1243
+#: ../src/easytag.c:1278
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Az előadó eltávolítva a kijelölt fájlokból."
-#: ../src/easytag.c:1260
+#: ../src/easytag.c:1295
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve az album előadóval: „%s”."
-#: ../src/easytag.c:1262
+#: ../src/easytag.c:1297
msgid "Removed album artist from selected files."
msgstr "Az album előadó eltávolítva a kijelölt fájlokból."
-#: ../src/easytag.c:1279
+#: ../src/easytag.c:1314
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve az albummal: „%s”."
-#: ../src/easytag.c:1281
+#: ../src/easytag.c:1316
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Az albumnév eltávolítva a kijelölt fájlokból."
-#: ../src/easytag.c:1298
+#: ../src/easytag.c:1333
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a lemezszámmal: „%s”."
-#: ../src/easytag.c:1300
+#: ../src/easytag.c:1335
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "A lemezszám eltávolítva a kijelölt fájlokból."
-#: ../src/easytag.c:1317
+#: ../src/easytag.c:1352
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve az évszámmal: „%s”."
-#: ../src/easytag.c:1319
+#: ../src/easytag.c:1354
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Az évszám eltávolítva a kijelölt fájlokból."
-#: ../src/easytag.c:1347 ../src/easytag.c:1443
+#: ../src/easytag.c:1382 ../src/easytag.c:1478
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott számmal mint „xx/%s”."
-#: ../src/easytag.c:1350
+#: ../src/easytag.c:1385
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott számmal mint „xx”."
-#: ../src/easytag.c:1354 ../src/easytag.c:1446
+#: ../src/easytag.c:1389 ../src/easytag.c:1481
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "A szám sorszáma eltávolítva a kijelölt fájlokból."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1412
+#: ../src/easytag.c:1447
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "A kijelölt számok növekvően sorszámozva."
-#: ../src/easytag.c:1464
+#: ../src/easytag.c:1499
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a műfajjal: „%s”."
-#: ../src/easytag.c:1466
+#: ../src/easytag.c:1501
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "A műfaj eltávolítva a kijelölt fájlokból."
-#: ../src/easytag.c:1490
+#: ../src/easytag.c:1525
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megjegyzéssel: „%s”."
-#: ../src/easytag.c:1492
+#: ../src/easytag.c:1527
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "A megjegyzés eltávolítva a kijelölt fájlokból."
-#: ../src/easytag.c:1509
+#: ../src/easytag.c:1544
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a zeneszerzővel: „%s”."
-#: ../src/easytag.c:1511
+#: ../src/easytag.c:1546
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "A zeneszerző eltávolítva a kijelölt fájlokból."
-#: ../src/easytag.c:1528
+#: ../src/easytag.c:1563
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve az eredeti előadóval: „%s”."
-#: ../src/easytag.c:1530
+#: ../src/easytag.c:1565
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Az eredeti előadó eltávolítva a kijelölt fájlokból."
-#: ../src/easytag.c:1547
+#: ../src/easytag.c:1582
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a szerzői joggal: „%s”."
-#: ../src/easytag.c:1549
+#: ../src/easytag.c:1584
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "A szerzői jog eltávolítva a kijelölt fájlokból."
-#: ../src/easytag.c:1566
+#: ../src/easytag.c:1601
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve az URL-lel: „%s”."
-#: ../src/easytag.c:1568
+#: ../src/easytag.c:1603
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "Az URL eltávolítva a kijelölt fájlokból."
-#: ../src/easytag.c:1585
+#: ../src/easytag.c:1620
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a kódoló nevével: „%s”."
-#: ../src/easytag.c:1587
+#: ../src/easytag.c:1622
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "A kodoló neve eltávolítva a kijelölt fájlokból."
-#: ../src/easytag.c:1622
+#: ../src/easytag.c:1657
msgid "Selected files tagged with pictures."
msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a képekkel."
-#: ../src/easytag.c:1624
+#: ../src/easytag.c:1659
msgid "Removed pictures from selected files."
msgstr "A képek eltávolítva a kijelölt fájlokból."
-#: ../src/easytag.c:1864
+#: ../src/easytag.c:1899
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Válasszon módot és maszkot, és ismételje meg a műveletet"
-#: ../src/easytag.c:1919
+#: ../src/easytag.c:1954
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Minden címke feldolgozva"
-#: ../src/easytag.c:1977
+#: ../src/easytag.c:2012
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Minden címke eltávolítva"
-#: ../src/easytag.c:2273
+#: ../src/easytag.c:2308
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
msgstr[0] "Egy fájlt egy külső program módosított"
msgstr[1] "%d fájlt egy külső program módosított"
-#: ../src/easytag.c:2276
+#: ../src/easytag.c:2311
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr "Szeretné folytatni a fájl mentését?"
-#: ../src/easytag.c:2327 ../src/easytag.c:2348
+#: ../src/easytag.c:2362 ../src/easytag.c:2383
msgid "Saving files was stopped…"
msgstr "A fájlok mentése leállítva…"
-#: ../src/easytag.c:2350
+#: ../src/easytag.c:2385
msgid "All files have been saved…"
msgstr "Minden fájl elmentve…"
-#: ../src/easytag.c:2500
+#: ../src/easytag.c:2535
msgid "Files have been partially deleted…"
msgstr "A fájlok részlegesen törölve…"
-#: ../src/easytag.c:2502
+#: ../src/easytag.c:2537
msgid "All files have been deleted…"
msgstr "Minden fájl törölve…"
-#: ../src/easytag.c:2618
+#: ../src/easytag.c:2653
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
msgstr "Szeretné beírni a(z) „%s” fájl címkéjét?"
-#: ../src/easytag.c:2620
+#: ../src/easytag.c:2655
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Címke írásának megerősítése"
-#: ../src/easytag.c:2625 ../src/easytag.c:2737 ../src/easytag.c:3362
+#: ../src/easytag.c:2660 ../src/easytag.c:2772 ../src/easytag.c:3399
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Művelet ismétlése a hátralevő fájlokra"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2701
+#: ../src/easytag.c:2736
msgid "Rename File and Directory…"
msgstr "Fájl és könyvtár átnevezése…"
-#: ../src/easytag.c:2702
+#: ../src/easytag.c:2737
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr "A fájl és könyvtár átnevezése megerősítést igényel"
-#: ../src/easytag.c:2703
+#: ../src/easytag.c:2738
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Szeretné átnevezni a fájlt és a könyvtárat („%s”) erre: „%s”?"
-#: ../src/easytag.c:2709
+#: ../src/easytag.c:2744
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "A könyvtár átnevezése megerősítést igényel"
-#: ../src/easytag.c:2710
+#: ../src/easytag.c:2745
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Szeretné átnevezni a könyvtárat („%s”) erre: „%s”?"
#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2716
+#: ../src/easytag.c:2751
msgid "Rename File…"
msgstr "Fájl átnevezése…"
-#: ../src/easytag.c:2717
+#: ../src/easytag.c:2752
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "A fájl átnevezése megerősítést igényel"
-#: ../src/easytag.c:2718
+#: ../src/easytag.c:2753
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
msgstr "Szeretné átnevezni a fájlt („%s”) erre: „%s”?"
-#: ../src/easytag.c:2812
+#: ../src/easytag.c:2847
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "„%s” címkéjének írása"
-#: ../src/easytag.c:2818
+#: ../src/easytag.c:2853
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Címkék kiírva"
-#: ../src/easytag.c:2828 ../src/easytag.c:2836
+#: ../src/easytag.c:2864 ../src/easytag.c:2870
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
msgstr "Nem írható címke a(z) „%s” fájlba (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2847
+#: ../src/easytag.c:2883
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
msgstr "Nem írható címke a(z) „%s” fájlba"
-#: ../src/easytag.c:2850
+#: ../src/easytag.c:2886
msgid "Tag Write Error"
msgstr "Címkeírási hiba"
-#: ../src/easytag.c:2982
+#: ../src/easytag.c:3018
#, c-format
msgid "Renaming file '%s'"
msgstr "A(z) „%s” fájl átnevezése"
#. Renaming file to the temporary filename has failed
-#: ../src/easytag.c:3002
+#: ../src/easytag.c:3038
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
msgstr "Nem nevezhető át a(z) „%s” fájl erre: „%s” (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3010 ../src/easytag.c:3051 ../src/easytag.c:3079
-#: ../src/easytag.c:3299
+#: ../src/easytag.c:3046 ../src/easytag.c:3087 ../src/easytag.c:3115
+#: ../src/easytag.c:3336
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
msgstr "Nem nevezhető át a(z) „%s” fájl erre: „%s”"
-#: ../src/easytag.c:3022 ../src/easytag.c:3066 ../src/easytag.c:3092
-#: ../src/easytag.c:3313
+#: ../src/easytag.c:3058 ../src/easytag.c:3102 ../src/easytag.c:3128
+#: ../src/easytag.c:3350
msgid "File(s) not renamed…"
msgstr "A fájlok nem lettek átnevezve…"
-#: ../src/easytag.c:3061 ../src/easytag.c:3309
+#: ../src/easytag.c:3097 ../src/easytag.c:3346
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nem nevezhető át a(z) „%s” fájl erre: „%s”: %s"
-#: ../src/easytag.c:3087
+#: ../src/easytag.c:3123
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
msgstr ""
"Nem nevezhető át a(z) „%s” fájl, mert a következő fájl már már létezik: „%s”"
-#: ../src/easytag.c:3121
+#: ../src/easytag.c:3158
#, c-format
msgid "Cannot create target directory '%s'"
msgstr "Nem hozható létre a(z) „%s” célkönyvtár"
-#: ../src/easytag.c:3129
+#: ../src/easytag.c:3166
#, c-format
msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
msgstr "Nem hozható létre a(z) „%s” célkönyvtár: %s"
#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3148
+#: ../src/easytag.c:3185
#, c-format
msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
msgstr "A(z) „%s” fájl átnevezve erre: „%s”"
-#: ../src/easytag.c:3154
+#: ../src/easytag.c:3191
msgid "File(s) renamed…"
msgstr "Fájlok átnevezve…"
-#: ../src/easytag.c:3170 ../src/easytag.c:3228
+#: ../src/easytag.c:3207 ../src/easytag.c:3265
#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s'"
msgstr "Nem távolítható el a(z) „%s” régi könyvtár"
# böngésző menü
-#: ../src/easytag.c:3173 ../src/easytag.c:3231
+#: ../src/easytag.c:3210 ../src/easytag.c:3268
msgid "Remove Directory Error"
msgstr "Könyvtár eltávolítási hiba"
-#: ../src/easytag.c:3178
+#: ../src/easytag.c:3215
#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
msgstr "Nem távolítható el a(z) „%s” régi könyvtár: %s"
#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3206
+#: ../src/easytag.c:3243
#, c-format
msgid "Moved file '%s' to '%s'"
msgstr "A(z) „%s” fájl áthelyezve ide: „%s”"
-#: ../src/easytag.c:3212
+#: ../src/easytag.c:3249
msgid "File(s) moved…"
msgstr "Fájlok áthelyezve…"
-#: ../src/easytag.c:3236
+#: ../src/easytag.c:3273
#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
msgstr "Nem távolítható el a(z) „%s” régi könyvtár: (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3262
+#: ../src/easytag.c:3299
#, c-format
msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
msgstr "Nem helyezhető át a(z) „%s” fájl ide: „%s”"
-#: ../src/easytag.c:3266
+#: ../src/easytag.c:3303
msgid "File Move Error"
msgstr "Fájl áthelyezési hiba"
-#: ../src/easytag.c:3272
+#: ../src/easytag.c:3309
#, c-format
msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
msgstr "Nem helyezhető át a(z) „%s” fájl ide: „%s” (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3277
+#: ../src/easytag.c:3314
msgid "File(s) not moved…"
msgstr "A fájlok nincsenek áthelyezve…"
-#: ../src/easytag.c:3359 ../src/easytag.c:3373
+#: ../src/easytag.c:3396 ../src/easytag.c:3410
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné a(z) „%s” fájlt?"
# Fájl menü
-#: ../src/easytag.c:3365 ../src/easytag.c:3375
+#: ../src/easytag.c:3402 ../src/easytag.c:3412
msgid "Delete File"
msgstr "Fájl törlése"
-#: ../src/easytag.c:3395
+#: ../src/easytag.c:3432
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "A(z) „%s” fájl törölve"
-#: ../src/easytag.c:3533
+#: ../src/easytag.c:3570
#, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
msgstr "A(z) „%s” könyvtár nem olvasható"
-#: ../src/easytag.c:3536
+#: ../src/easytag.c:3573
msgid "Directory Read Error"
msgstr "Könyvtárolvasási hiba"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3556
+#: ../src/easytag.c:3593
#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "Keresés folyamatban…"
-#: ../src/easytag.c:3573 ../src/et_core.c:2698
+#: ../src/easytag.c:3610 ../src/et_core.c:2673
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Fájl: „%s”"
-#: ../src/easytag.c:3623
+#: ../src/easytag.c:3660
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
msgstr "Ebben a könyvtárban és az alkönyvtárakban %d fájl található."
-#: ../src/easytag.c:3625
+#: ../src/easytag.c:3662
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory."
msgstr "Ebben a könyvtárban %d fájl található."
-#: ../src/easytag.c:3644
-#| msgid "No file found in this directory and subdirectories!"
+#: ../src/easytag.c:3681
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr "Ebben a könyvtárban és az alkönyvtárakban nem található fájl"
-#: ../src/easytag.c:3646
-#| msgid "No file found in this directory!"
+#: ../src/easytag.c:3683
msgid "No file found in this directory"
msgstr "Ebben a könyvtárban nem található fájl"
-#: ../src/easytag.c:3737
+#: ../src/easytag.c:3774
msgid "Searching…"
msgstr "Keresés…"
#. Button to stop...
-#: ../src/easytag.c:3757
+#: ../src/easytag.c:3794
msgid " STOP the search... "
msgstr " A keresés LEÁLLÍTÁSA… "
-#: ../src/easytag.c:4511
+#: ../src/easytag.c:4470
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Válassza ki az átvizsgálandó könyvtárat"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4658
+#: ../src/easytag.c:4617
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "A kijelölt fájlok címkézése ezzel a mezővel"
#. Group: character conversion
-#: ../src/easytag.c:4669 ../src/scan.c:2714
+#: ../src/easytag.c:4629 ../src/scan.c:2679
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Az „_” és a „%20” átalakítása szóközre"
-#: ../src/easytag.c:4676 ../src/scan.c:2715
+#: ../src/easytag.c:4636 ../src/scan.c:2680
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "A „ ” átalakítása erre: „_”"
#. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4687 ../src/scan.c:2766
+#: ../src/easytag.c:4647 ../src/scan.c:2731
msgid "All uppercase"
msgstr "MINDENT NAGYBETŰSRE"
-#: ../src/easytag.c:4694 ../src/scan.c:2767
-#| msgid "All downcase"
+#: ../src/easytag.c:4654 ../src/scan.c:2732
msgid "All lowercase"
msgstr "mindent kisbetűsre"
-#: ../src/easytag.c:4701 ../src/scan.c:2768
+#: ../src/easytag.c:4661 ../src/scan.c:2733
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Első betű legyen nagybetű"
-#: ../src/easytag.c:4708 ../src/scan.c:2769
+#: ../src/easytag.c:4668 ../src/scan.c:2734
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Minden Szó Első Betűje Legyen Nagybetű"
#. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4719 ../src/prefs.c:1052 ../src/scan.c:2817
+#: ../src/easytag.c:4679 ../src/prefs.c:1022 ../src/scan.c:2782
msgid "Remove spaces"
msgstr "Szóközök eltávolítása"
-#: ../src/easytag.c:4726
+#: ../src/easytag.c:4686
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Szóköz beszúrása minden nagybetű elé"
-#: ../src/easytag.c:4733
+#: ../src/easytag.c:4693
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Dupla szóközök vagy alsóvonások eltávolítása"
-#: ../src/easytag.c:4740
-#| msgid "Remove spaces"
+#: ../src/easytag.c:4700
msgid "Remove all text"
msgstr "Minden szöveg eltávolítása"
#. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4762
+#: ../src/easytag.c:4723
#, c-format
-#| msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)."
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
msgstr "EasyTAG verzió %s: Rendellenes kilépés (PID: %d)"
-#: ../src/easytag.c:4763
+#: ../src/easytag.c:4724
#, c-format
-#| msgid "Received signal %s (%d)\a"
msgid "Received signal %s (%d)"
msgstr "%s szignál fogadva (%d)"
-#: ../src/easytag.c:4765 ../src/easytag.c:4775
+#: ../src/easytag.c:4726 ../src/easytag.c:4736
#, c-format
msgid ""
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
@@ -2606,174 +2527,149 @@ msgstr ""
"és a hiba újra előidézéséhez szükséges információkkal erre a címre: %s"
#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4771
+#: ../src/easytag.c:4732
#, c-format
-#| msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)."
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
msgstr "EasyTAG verzió %s: Rendellenes kilépés (PID: %d)."
-#: ../src/easytag.c:4773
+#: ../src/easytag.c:4734
#, c-format
msgid "Received signal %s (%d)\a"
msgstr "%s szignál fogadva (%d)\a"
-#: ../src/easytag.c:4903
+#: ../src/easytag.c:4864
msgid "Unknown signal"
msgstr "Ismeretlen szignál"
-#: ../src/easytag.c:4920
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: easytag [option] \n"
-" or: easytag [directory]\n"
-"\n"
-"Option:\n"
-"-------\n"
-"-h, --help Display this text and exit.\n"
-"-v, --version Print basic information and exit.\n"
-"\n"
-"Directory:\n"
-"----------\n"
-"%s/path_to/files Use an absolute path to load,\n"
-"path_to/files Use a relative path.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Használat: easytag [paraméter] \n"
-" vagy: easytag [könyvtár]\n"
-"\n"
-"Paraméter:\n"
-"-------\n"
-"-h, --help Kiírja ezt a szöveget és kilép.\n"
-"-v, --version Alapvető információkat ír ki és kilép.\n"
-"\n"
-"Könyvtár:\n"
-"----------\n"
-"%s/elérési_út/a_fájlokhoz Abszolút útvonal használata a betöltéshez,\n"
-"elérési_útvonal/a_fájlokhoz. Relatív útvonal használata.\n"
-"\n"
-
-#: ../src/easytag.c:4949
+#: ../src/easytag.c:4877
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "EasyTAG: Normális kilépés."
-#: ../src/easytag.c:5000
+#: ../src/easytag.c:4928
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "El szeretné menteni azokat kilépés előtt?"
-#: ../src/easytag.c:5023
+#: ../src/easytag.c:4951
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Biztosan ki szeretne lépni?"
-#: ../src/et_core.c:641
+#: ../src/et_core.c:621
#, c-format
msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
msgstr "Automatikus javítások alkalmazva a(z) „%s” fájlhoz."
-#: ../src/et_core.c:2595
+#: ../src/et_core.c:2570
msgid "ID3 Tag"
msgstr "ID3 címke"
-#: ../src/et_core.c:2601
+#: ../src/et_core.c:2576
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Ogg Vorbis címke"
-#: ../src/et_core.c:2607
+#: ../src/et_core.c:2582
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "FLAC Vorbis címke"
-#: ../src/et_core.c:2612
+#: ../src/et_core.c:2587
msgid "APE Tag"
msgstr "APE címke"
-#: ../src/et_core.c:2617
+#: ../src/et_core.c:2592
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "MP4/M4A/AAC címke"
-#: ../src/et_core.c:2623
+#: ../src/et_core.c:2598
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Wavpack címke"
-#: ../src/et_core.c:2643
+#: ../src/et_core.c:2618
msgid "MP3 File"
msgstr "MP3 fájl"
-#: ../src/et_core.c:2647
+#: ../src/et_core.c:2622
msgid "MP2 File"
msgstr "MP2 fájl"
-#: ../src/et_core.c:2653
+#: ../src/et_core.c:2628
msgid "Ogg Vorbis File"
msgstr "Ogg Vorbis fájl"
# ikon megjegyzés
-#: ../src/et_core.c:2659
+#: ../src/et_core.c:2634
msgid "Speex File"
msgstr "Speex fájl"
-#: ../src/et_core.c:2665
+#: ../src/et_core.c:2640
msgid "FLAC File"
msgstr "FLAC fájl"
-#: ../src/et_core.c:2670
+#: ../src/et_core.c:2645
msgid "MusePack File"
msgstr "MusePack fájl"
-#: ../src/et_core.c:2674
+#: ../src/et_core.c:2649
msgid "Monkey's Audio File"
msgstr "Monkey's hangfájl"
-#: ../src/et_core.c:2679
+#: ../src/et_core.c:2654
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "MP4/AAC fájl"
-#: ../src/et_core.c:2685
+#: ../src/et_core.c:2660
msgid "Wavpack File"
msgstr "Wavpack fájl"
+#: ../src/et_core.c:2712
+#| msgid "Read-only File"
+msgid "Read-only file"
+msgstr "Csak olvasható fájl"
+
+#: ../src/et_core.c:2718
+#| msgid "File(s) not moved…"
+msgid "File not found"
+msgstr "A fájl nem található"
+
#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2784
+#: ../src/et_core.c:2771
#, c-format
-#| msgid "Other file icon"
msgid "One file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "Egy fájl"
msgstr[1] "%u fájl"
-#: ../src/et_core.c:2971
+#: ../src/et_core.c:2958
#, c-format
msgid "Pictures (%d)"
msgstr "Képek (%d)"
#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3011 ../src/flac_header.c:298
+#: ../src/et_core.c:2998 ../src/flac_header.c:240
#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:125
-#: ../src/mpeg_header.c:361 ../src/musepack_header.c:88
-#: ../src/ogg_header.c:252 ../src/wavpack_header.c:78
+#: ../src/mpeg_header.c:360 ../src/musepack_header.c:88
+#: ../src/ogg_header.c:242 ../src/wavpack_header.c:78
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3016 ../src/flac_header.c:303
+#: ../src/et_core.c:3003 ../src/flac_header.c:245
#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:130
-#: ../src/mpeg_header.c:366 ../src/musepack_header.c:93
-#: ../src/ogg_header.c:257 ../src/wavpack_header.c:83
+#: ../src/mpeg_header.c:365 ../src/musepack_header.c:93
+#: ../src/ogg_header.c:247 ../src/wavpack_header.c:83
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/et_core.c:3160 ../src/scan.c:695
+#: ../src/et_core.c:3147 ../src/scan.c:686
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
msgstr "Nem alakítható át a(z) „%s” fájlnév rendszer fájlnév kodolássá"
-#: ../src/et_core.c:3162
+#: ../src/et_core.c:3149
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "Próbálja meg beállítani a G_FILENAME_ENCODING környezeti változót."
-#: ../src/et_core.c:3163 ../src/scan.c:697
+#: ../src/et_core.c:3150 ../src/scan.c:688
msgid "Filename translation"
msgstr "Fájlnév fordítások"
@@ -2781,63 +2677,61 @@ msgstr "Fájlnév fordítások"
#. Mode
#. mpeg4ip library seems to always return -1
#. Mode
-#: ../src/flac_header.c:308 ../src/mp4_header.c:136 ../src/ogg_header.c:262
+#: ../src/flac_header.c:250 ../src/mp4_header.c:136 ../src/ogg_header.c:252
#: ../src/wavpack_header.c:88
msgid "Channels:"
msgstr "Csatornák:"
-#: ../src/flac_tag.c:142 ../src/flac_tag.c:863 ../src/flac_tag.c:873
+#: ../src/flac_tag.c:130 ../src/flac_tag.c:849 ../src/flac_tag.c:859
#, c-format
-#| msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
msgstr "Hiba történt a(z) „%s” fájl mint FLAC megnyitása közben (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:329 ../src/ogg_tag.c:298
+#: ../src/flac_tag.c:317 ../src/ogg_tag.c:297
#, c-format
msgid ""
"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
"be lost while saving tag."
msgstr ""
-"Az év értéke („%s”) érvénytelennek tűnik a(z) „%s” fájlban. Az információk el "
-"fognak veszni a címke mentése során."
+"Az év értéke („%s”) érvénytelennek tűnik a(z) „%s” fájlban. Az információk "
+"el fognak veszni a címke mentése során."
-#: ../src/flac_tag.c:1081
+#: ../src/flac_tag.c:1063
#, c-format
msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
msgstr "A képblokk nem érvényes: „%s”"
-#: ../src/flac_tag.c:1115 ../src/ogg_tag.c:848
+#: ../src/flac_tag.c:1096 ../src/ogg_tag.c:841
#, c-format
-#| msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
msgstr "Hiba: Nem sikerült a megjegyzések írása a(z) „%s” fájlba (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:1120 ../src/ogg_tag.c:855
+#: ../src/flac_tag.c:1101 ../src/ogg_tag.c:848
#, c-format
msgid "Written tag of '%s'"
msgstr "A(z) „%s” címkéje kiírva"
-#: ../src/id3_tag.c:501
+#: ../src/id3_tag.c:505
#, c-format
msgid "Removed tag of '%s'"
msgstr "A(z) „%s” címkéje eltávolítva"
-#: ../src/id3_tag.c:505 ../src/id3_tag.c:605
+#: ../src/id3_tag.c:509 ../src/id3_tag.c:609
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Hiba történt a(z) „%s” ID3v1 címkéjének eltávolításakor (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:507 ../src/id3_tag.c:577
+#: ../src/id3_tag.c:511 ../src/id3_tag.c:581
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Hiba történt a(z) „%s” ID3v2 címkéjének eltávolításakor (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:526
+#: ../src/id3_tag.c:530
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Hiba történt a(z) „%s” ID3v1 címkéjének frissítésekor (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:554
+#: ../src/id3_tag.c:558
msgid ""
"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
"version of id3lib is buggy"
@@ -2845,7 +2739,7 @@ msgstr ""
"Ezt a címkét Unicode formátumban próbálta meg elmenteni, de azt észleltük, "
"hogy az id3lib verziója hibás"
-#: ../src/id3_tag.c:556
+#: ../src/id3_tag.c:560
#, c-format
msgid ""
"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
@@ -2858,88 +2752,87 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ha újratölti ezt a fájlt, néhány karakter hibásan fog megjelenni. Kérjük "
"alkalmazza az src/id3lib/patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff "
-"javítócsomagot az id3lib fájlra, amely elérhető az EasyTAG csomagforrásokban."
-"\n"
+"javítócsomagot az id3lib fájlra, amely elérhető az EasyTAG "
+"csomagforrásokban.\n"
"Figyeljen arra, hogy ez az üzenet csak egyszer fog megjelenni.\n"
"\n"
"File: %s"
-#: ../src/id3_tag.c:563
+#: ../src/id3_tag.c:567
msgid "Buggy id3lib"
msgstr "Hibás id3lib"
-#: ../src/id3_tag.c:597
+#: ../src/id3_tag.c:601
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Hiba történt a(z) „%s” ID3v2 címkéjének frissítésekor (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:611 ../src/id3v24_tag.c:1034
+#: ../src/id3_tag.c:615 ../src/id3v24_tag.c:1035
#, c-format
msgid "Updated tag of '%s'"
msgstr "A(z) „%s” címkéje frissítve"
-#: ../src/id3_tag.c:630
+#: ../src/id3_tag.c:634
msgid "No error reported"
msgstr "Nem történt hiba"
-#: ../src/id3_tag.c:632
+#: ../src/id3_tag.c:636
msgid "No available memory"
msgstr "Nincs elérhető memória"
-#: ../src/id3_tag.c:634
+#: ../src/id3_tag.c:638
msgid "No data to parse"
msgstr "Nincs feldolgozandó adat"
-#: ../src/id3_tag.c:636
+#: ../src/id3_tag.c:640
msgid "Improperly formatted data"
msgstr "Helytelenül formázott adatok"
-#: ../src/id3_tag.c:638
+#: ../src/id3_tag.c:642
msgid "No buffer to write to"
msgstr "Nincs írható puffer"
-#: ../src/id3_tag.c:640
+#: ../src/id3_tag.c:644
msgid "Buffer is too small"
msgstr "A puffer túl kicsi"
-#: ../src/id3_tag.c:642
+#: ../src/id3_tag.c:646
msgid "Invalid frame ID"
msgstr "Érvénytelen keret azonosító"
-#: ../src/id3_tag.c:644
+#: ../src/id3_tag.c:648
msgid "Requested field not found"
msgstr "A kért mező nem található"
-#: ../src/id3_tag.c:646
+#: ../src/id3_tag.c:650
msgid "Unknown field type"
msgstr "Ismeretlen mezőtípus"
-#: ../src/id3_tag.c:648
+#: ../src/id3_tag.c:652
msgid "Tag is already attached to a file"
msgstr "A címke már csatolva van egy fájlhoz"
-#: ../src/id3_tag.c:650
+#: ../src/id3_tag.c:654
msgid "Invalid tag version"
msgstr "Érvénytelen címke verzió"
-#: ../src/id3_tag.c:652
+#: ../src/id3_tag.c:656
msgid "No file to parse"
msgstr "Nincs feldolgozandó fájl"
-#: ../src/id3_tag.c:654
+#: ../src/id3_tag.c:658
msgid "Attempting to write to a read-only file"
msgstr "Írási kísérlet csak olvasható fájlba"
-#: ../src/id3_tag.c:656
+#: ../src/id3_tag.c:660
msgid "Error in compression/uncompression"
msgstr "Hiba a tömörítésben/kibontásban"
-#: ../src/id3_tag.c:658
-#| msgid "Unknown error message!"
+#: ../src/id3_tag.c:662
msgid "Unknown error message"
msgstr "Ismeretlen hibaüzenet"
-#: ../src/id3_tag.c:1236
+#: ../src/id3_tag.c:1240
#, c-format
msgid ""
"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
@@ -2948,19 +2841,23 @@ msgstr ""
"Amint a következő sérült fájl („%s”) hibát fog okozni az id3lib fájlban, az "
"nem lesz feldolgozva"
-#: ../src/id3_tag.c:1238
+#: ../src/id3_tag.c:1242
msgid "Corrupted file"
msgstr "Sérült fájl"
-#: ../src/id3_tag.c:1277
+#: ../src/id3_tag.c:1281
#, c-format
-#| msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)."
-msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
-msgstr "Hiba a fájl megnyitása közben: „%s” (%s)"
+#| msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
+msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
+msgstr "Hiba az átmeneti fájl létrehozása közben: „%s”"
-#: ../src/id3_tag.c:1298
+#: ../src/id3_tag.c:1288
+#| msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
+msgid "Error while creating temporary file"
+msgstr "Hiba az átmeneti fájl létrehozása közben"
+
+#: ../src/id3_tag.c:1305
#, c-format
-#| msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
msgstr "Hiba a fájl írása közben: „%s” (%s)"
@@ -2973,7 +2870,7 @@ msgstr ""
"Hiba a fájl megnyitása közben: „%s” (%s).\n"
"\a"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1477
+#: ../src/id3v24_tag.c:1478
#, c-format
msgid ""
"Cannot write tag of file '%s' (%d bytes were read but %d bytes were expected)"
@@ -2981,90 +2878,88 @@ msgstr ""
"Nem írható a(z) „%s” fájl címkéje (%d bájt került beolvasásra, de %d bájtra "
"számított)"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1496
+#: ../src/id3v24_tag.c:1497
#, c-format
msgid "Size error while saving tag of '%s'"
msgstr "Mérethiba a(z) „%s” címkéjének mentése közben"
-#: ../src/log.c:100
+#: ../src/log.c:103
msgid "Log"
msgstr "Napló"
-#: ../src/misc.c:782
+#: ../src/misc.c:778
msgid "Select file…"
msgstr "Fájl kiválasztása…"
-#: ../src/misc.c:787
+#: ../src/misc.c:783
msgid "Select directory…"
msgstr "Könyvtár kiválasztása…"
-#: ../src/misc.c:867
+#: ../src/misc.c:863
msgid "No audio player defined"
msgstr "Nincs hanglejátszó meghatározva"
# egyéb menü
-#: ../src/misc.c:868
+#: ../src/misc.c:864
msgid "Audio Player Warning"
msgstr "Hanglejátszó figyelmeztetés"
-#: ../src/misc.c:961
-#| msgid "Can't fork another process!\n"
+#: ../src/misc.c:957
msgid "Cannot fork another process"
msgstr "Nem ágaztatható el másik folyamat"
-#: ../src/misc.c:967
+#: ../src/misc.c:963
#, c-format
-#| msgid "Can't execute %s (%s)!\n"
msgid "Cannot execute %s (%s)"
msgstr "A(z) %s nem hajtható végre (%s)"
#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...)
-#: ../src/misc.c:1131 ../src/misc.c:1150
+#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/misc.c:1131 ../src/misc.c:1150
+#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: ../src/misc.c:1131 ../src/misc.c:1150
+#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/misc.c:1131 ../src/misc.c:1150
+#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../src/misc.c:1131 ../src/misc.c:1150
+#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
msgid "TB"
msgstr "TB"
-#: ../src/misc.c:1242
+#: ../src/misc.c:1238
msgid "Generate a playlist"
msgstr "Lejátszólista előállítása"
-#: ../src/misc.c:1266
+#: ../src/misc.c:1262
msgid "M3U Playlist Name"
msgstr "M3U lejátszólista neve"
-#: ../src/misc.c:1280
+#: ../src/misc.c:1276
msgid "Use directory name"
msgstr "Könyvtár nevének használata"
-#: ../src/misc.c:1304 ../src/misc.c:1403
+#: ../src/misc.c:1300 ../src/misc.c:1399
msgid "Edit Masks"
msgstr "Maszkok szerkesztése"
#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1312
+#: ../src/misc.c:1308
msgid "Playlist Options"
msgstr "Lejátszólista beállításai"
-#: ../src/misc.c:1318
+#: ../src/misc.c:1314
msgid "Include only the selected files"
msgstr "Csak a kijelölt fájlokat tartalmazza"
-#: ../src/misc.c:1321
+#: ../src/misc.c:1317
msgid ""
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
"Else, all the files will be written."
@@ -3072,88 +2967,89 @@ msgstr ""
"Ha aktivált, csak a kijelölt fájlok lesznek a lejátszólistába írva. "
"Egyébként minden fájl írásra kerül."
-#: ../src/misc.c:1328
+#: ../src/misc.c:1324
msgid "Use full path for files in playlist"
msgstr "Teljes elérési út használata a lejátszólistában"
-#: ../src/misc.c:1331
+#: ../src/misc.c:1327
msgid "Use relative path for files in playlist"
msgstr "Relatív elérési út használata a lejátszólistában"
#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1341
+#: ../src/misc.c:1337
msgid "Create playlist in the parent directory"
msgstr "Lejátszólista létrehozása a szülő könyvtárban"
-#: ../src/misc.c:1344
+#: ../src/misc.c:1340
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
msgstr "Ha aktivált, a lejátszólista a szülő könyvtárban kerül létrehozásra."
#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1348
+#: ../src/misc.c:1344
msgid "Use DOS directory separator"
msgstr "DOS könyvtárelválasztó használata"
-#: ../src/misc.c:1354
+#: ../src/misc.c:1350
msgid ""
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
"'\\'."
msgstr ""
-"Ez a beállítás lecseréli a „/” UNIX könyvtárválasztót a „\\” DOS elválasztóra."
+"Ez a beállítás lecseréli a „/” UNIX könyvtárválasztót a „\\” DOS "
+"elválasztóra."
-#: ../src/misc.c:1363
+#: ../src/misc.c:1359
msgid "Playlist Content"
msgstr "Lejátszólista tartalma"
-#: ../src/misc.c:1369
+#: ../src/misc.c:1365
msgid "Write only list of files"
msgstr "Csak fájlok listájának írása"
-#: ../src/misc.c:1373
+#: ../src/misc.c:1369
msgid "Write info using filename"
msgstr "Információk írása a fájlnév használatával"
-#: ../src/misc.c:1376
-#| msgid "Write info using :"
+#: ../src/misc.c:1372
msgid "Write info using:"
msgstr "Információk írása ezek használatával:"
-#: ../src/misc.c:1650
+#: ../src/misc.c:1646
#, c-format
msgid "Playlist file '%s' already exists"
msgstr "A(z) „%s” lejátszólista fájl már létezik"
-#: ../src/misc.c:1652
+#: ../src/misc.c:1648
msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
msgstr "Szeretné menteni a lejátszólistát a meglévő fájl felülírásával?"
-#: ../src/misc.c:1654
+#: ../src/misc.c:1650
msgid "Write Playlist"
msgstr "Lejátszólista írása"
-#: ../src/misc.c:1672
+#: ../src/misc.c:1668
#, c-format
msgid "Cannot write playlist file '%s'"
msgstr "A(z) „%s” lejátszólista fájl nem írható"
-#: ../src/misc.c:1675
+#: ../src/misc.c:1671
msgid "Playlist File Error"
msgstr "Lejátszólista fájl hiba"
-#: ../src/misc.c:1682
+#: ../src/misc.c:1678
#, c-format
msgid "Written playlist file '%s'"
msgstr "A(z) „%s” lejátszólista fájl kiírva"
-#: ../src/misc.c:1932
+#: ../src/misc.c:1928
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ../src/misc.c:1952
-msgid "Search a file"
-msgstr "Fájl keresése"
+#: ../src/misc.c:1948
+#| msgid "Find files"
+msgid "Find Files"
+msgstr "Fájlok keresése"
-#: ../src/misc.c:1990
+#: ../src/misc.c:1986
msgid ""
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
msgstr ""
@@ -3161,15 +3057,13 @@ msgstr ""
"megjelenítéséhez."
#. Where...
-#: ../src/misc.c:1996
-#| msgid "In :"
+#: ../src/misc.c:1992
msgid "In:"
msgstr "Ebben:"
#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:2001
-#| msgid "the File Name"
+#: ../src/misc.c:1997
msgid "the Filename"
msgstr "a fájlnévben"
@@ -3178,81 +3072,79 @@ msgstr "a fájlnévben"
#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
#.
-#: ../src/misc.c:2007
+#: ../src/misc.c:2003
msgid "the Tag"
msgstr "a címkében"
#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:2017 ../src/prefs.c:316
+#: ../src/misc.c:2014 ../src/prefs.c:317
msgid "Case sensitive"
msgstr "Kis- és nagybetűs"
-#: ../src/misc.c:2472
+#: ../src/misc.c:2471
#, c-format
-#| msgid "Found : %d file(s)"
msgid "Found: %d file(s)"
msgstr "%d fájl található"
-#: ../src/misc.c:2749
+#: ../src/misc.c:2748
msgid "Load the filenames from a TXT file"
msgstr "Fájlnevek betöltése TXT fájlból"
-#: ../src/misc.c:2777
-#| msgid "File :"
+#: ../src/misc.c:2776
msgid "File:"
msgstr "Fájl:"
#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2796
+#: ../src/misc.c:2795
msgid " Load "
msgstr " Betöltés "
-#: ../src/misc.c:2819
+#: ../src/misc.c:2818
msgid "Content of TXT file"
msgstr "A TXT fájl tartalma"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2840 ../src/misc.c:2934
+#: ../src/misc.c:2839 ../src/misc.c:2933
msgid "Insert a blank line before the selected line"
msgstr "Üres sor beszúrása a kijelölt sor elé"
# Sor törlése - volt régen.
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2849 ../src/misc.c:2943
+#: ../src/misc.c:2848 ../src/misc.c:2942
msgid "Delete the selected line"
msgstr "A kijelölt sor törlése"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2858 ../src/misc.c:2952 ../src/misc.c:3438
+#: ../src/misc.c:2857 ../src/misc.c:2951 ../src/misc.c:3440
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "Minden üres sor törlése"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2870 ../src/misc.c:2964
+#: ../src/misc.c:2869 ../src/misc.c:2963
msgid "Move up the selected line"
msgstr "Kijelölt sor mozgatása fel"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2879 ../src/misc.c:2973
+#: ../src/misc.c:2878 ../src/misc.c:2972
msgid "Move down the selected line"
msgstr "Kijelölt sor mozgatása le"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2891 ../src/misc.c:2985 ../src/misc.c:3462
+#: ../src/misc.c:2890 ../src/misc.c:2984 ../src/misc.c:3464
msgid "Reload"
msgstr "Újratöltés"
-#: ../src/misc.c:2912
+#: ../src/misc.c:2911
msgid "List of files"
msgstr "Fájlok listája"
-#: ../src/misc.c:3007
+#: ../src/misc.c:3006
msgid "Selected line:"
msgstr "Kijelölt sor:"
# bubble help
-#: ../src/misc.c:3025
+#: ../src/misc.c:3024
msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -3261,24 +3153,24 @@ msgstr ""
"kiválasztott feldolgozó lesz futtatva (a feldolgozóablaknak nyitva kell "
"lennie)."
-#: ../src/misc.c:3185
+#: ../src/misc.c:3184
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl (%s)"
-#: ../src/misc.c:3426
+#: ../src/misc.c:3428
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Üres sor beszúrása"
-#: ../src/misc.c:3432
+#: ../src/misc.c:3434
msgid "Delete this line"
msgstr "Aktuális sor törlése"
-#: ../src/misc.c:3447
+#: ../src/misc.c:3449
msgid "Move up this line"
msgstr "Aktuális sor mozgatása fel"
-#: ../src/misc.c:3453
+#: ../src/misc.c:3455
msgid "Move down this line"
msgstr "Aktuális sor mozgatása le"
@@ -3292,7 +3184,7 @@ msgstr "Profil:"
msgid "MP4 format invalid"
msgstr "Érvénytelen MP4 formátum"
-#: ../src/mp4_header.c:123 ../src/mpeg_header.c:359
+#: ../src/mp4_header.c:123 ../src/mpeg_header.c:358
#, c-format
msgid "~%d kb/s"
msgstr "~%d kb/s"
@@ -3318,7 +3210,7 @@ msgstr "Egy csatornás"
msgid "MPEG"
msgstr "MPEG"
-#: ../src/ogg_header.c:95
+#: ../src/ogg_header.c:85
#, c-format
msgid ""
"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
@@ -3327,27 +3219,27 @@ msgstr ""
"Ogg Vorbis: a megadott adatfolyam nem létezik, vagy a fájl helytelenül lett "
"előkészítve (fájl: „%s”)."
-#: ../src/ogg_header.c:126
+#: ../src/ogg_header.c:116
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
msgstr "Ogg Vorbis: Hiba a médiából történő olvasás közben (fájl: „%s”)."
-#: ../src/ogg_header.c:129
+#: ../src/ogg_header.c:119
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
msgstr "Ogg Vorbis: Az adatfolyam nem Vorbis adat (fájl: „%s”)."
-#: ../src/ogg_header.c:132
+#: ../src/ogg_header.c:122
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
msgstr "Ogg Vorbis: A Vorbis verzió nem megfelelő (fájl: „%s”)."
-#: ../src/ogg_header.c:135
+#: ../src/ogg_header.c:125
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
msgstr "Ogg Vorbis: Érvénytelen Vorbis adatfolyam fejléc (fájl: „%s”)."
-#: ../src/ogg_header.c:138
+#: ../src/ogg_header.c:128
#, c-format
msgid ""
"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption "
@@ -3356,173 +3248,170 @@ msgstr ""
"Ogg Vorbis: Belső logikai hiba, amely hibára vagy kupac/verem sérülésre utal "
"(fájl: „%s”)."
-#: ../src/ogg_header.c:190 ../src/ogg_tag.c:188 ../src/ogg_tag.c:697
+#: ../src/ogg_header.c:180 ../src/ogg_tag.c:187 ../src/ogg_tag.c:690
#, c-format
-#| msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)."
msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
msgstr "Hiba: Nem sikerült a(z) „%s” fájl Vorbisként való megnyitása (%s)."
-#: ../src/ogg_tag.c:170
+#: ../src/ogg_tag.c:169
#, c-format
-#| msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
msgstr "Figyelem: Az Ogg Vorbis fájl „%s” ID3v2 címkét tartalmaz."
-#: ../src/picture.c:296
+#: ../src/picture.c:271
msgid "Add pictures"
msgstr "Képek hozzáadása"
-#: ../src/picture.c:306 ../src/picture.c:645
+#: ../src/picture.c:281 ../src/picture.c:604
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
-#: ../src/picture.c:312 ../src/picture.c:651
+#: ../src/picture.c:287 ../src/picture.c:610
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG és JPEG"
-#: ../src/picture.c:428
+#: ../src/picture.c:395
#, c-format
msgid "Picture Properties %d/%d"
msgstr "Kép tulajdonságai %d/%d"
-#: ../src/picture.c:458
+#: ../src/picture.c:417
msgid "Picture Type"
msgstr "Kép típusa"
#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:515
+#: ../src/picture.c:474
msgid "Picture Description:"
msgstr "Képek leírása:"
-#: ../src/picture.c:633
+#: ../src/picture.c:592
#, c-format
msgid "Save picture %d/%d"
msgstr "Kép mentése %d/%d"
-#: ../src/picture.c:719
+#: ../src/picture.c:670
#, c-format
msgid "The following file already exists: '%s'"
msgstr "A következő fájl már létezik: „%s”"
-#: ../src/picture.c:721
+#: ../src/picture.c:672
msgid "Do you want to save anyway, overwriting the file?"
msgstr "Mindenképp szeretné menteni a fájl felülírásával?"
-#: ../src/picture.c:723
+#: ../src/picture.c:674
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
-#: ../src/picture.c:800
+#: ../src/picture.c:751
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG-kép"
-#: ../src/picture.c:802
+#: ../src/picture.c:753
msgid "PNG image"
msgstr "PNG-kép"
-#: ../src/picture.c:804
+#: ../src/picture.c:755
msgid "Unknown image"
msgstr "Ismeretlen kép"
-#: ../src/picture.c:816
+#: ../src/picture.c:767
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
msgstr "32x32 képpontos PNG fájl ikon"
-#: ../src/picture.c:818
+#: ../src/picture.c:769
msgid "Other file icon"
msgstr "Egyéb fájl ikon"
-#: ../src/picture.c:820
+#: ../src/picture.c:771
msgid "Cover (front)"
msgstr "Borító (első)"
-#: ../src/picture.c:822
+#: ../src/picture.c:773
msgid "Cover (back)"
msgstr "Borító (hátsó)"
-#: ../src/picture.c:824
+#: ../src/picture.c:775
msgid "Leaflet page"
msgstr "Szórólap oldal"
-#: ../src/picture.c:826
+#: ../src/picture.c:777
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
msgstr "Média (például a CD címke oldala)"
-#: ../src/picture.c:828
+#: ../src/picture.c:779
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
msgstr "Vezető szerző / vezető előadó / szólista"
-#: ../src/picture.c:830
+#: ../src/picture.c:781
msgid "Artist/performer"
msgstr "Szerző / előadó"
-#: ../src/picture.c:832
+#: ../src/picture.c:783
msgid "Conductor"
msgstr "Karmester"
-#: ../src/picture.c:834
+#: ../src/picture.c:785
msgid "Band/Orchestra"
msgstr "Banda / Zenekar"
-#: ../src/picture.c:838
+#: ../src/picture.c:789
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr "Dalszövegíró / szövegíró"
-#: ../src/picture.c:840
+#: ../src/picture.c:791
msgid "Recording location"
msgstr "Felvétel helyszíne"
-#: ../src/picture.c:842
+#: ../src/picture.c:793
msgid "During recording"
msgstr "Felvétel közben"
-#: ../src/picture.c:844
+#: ../src/picture.c:795
msgid "During performance"
msgstr "Előadás közben"
-#: ../src/picture.c:846
+#: ../src/picture.c:797
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr "Film / videófelvétel"
-#: ../src/picture.c:848
-#| msgid "A bright coloured fish"
+#: ../src/picture.c:799
msgid "A bright colored fish"
msgstr "Egy világos színes hal"
-#: ../src/picture.c:850
+#: ../src/picture.c:801
msgid "Illustration"
msgstr "Illusztráció"
-#: ../src/picture.c:852
+#: ../src/picture.c:803
msgid "Band/Artist logotype"
msgstr "Banda / Előadó logója"
-#: ../src/picture.c:854
+#: ../src/picture.c:805
msgid "Publisher/studio logotype"
msgstr "Kiadó / stúdió logója"
-#: ../src/picture.c:858
+#: ../src/picture.c:809
msgid "Unknown picture type"
msgstr "Ismeretlen kép típus"
-#: ../src/picture.c:888 ../src/picture.c:899
+#: ../src/picture.c:839 ../src/picture.c:850
msgid "pixels"
msgstr "képpont"
-#: ../src/picture.c:889 ../src/picture.c:900
+#: ../src/picture.c:840 ../src/picture.c:851
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#: ../src/picture.c:901
+#: ../src/picture.c:852
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
-#: ../src/picture.c:957
+#: ../src/picture.c:908
#, c-format
msgid "Error with 'loader_close': %s"
msgstr "Hiba a „loader_close” közben: %s"
-#: ../src/picture.c:1014
+#: ../src/picture.c:965
msgid ""
"Cannot display the picture, as not enough data has been read to determine "
"how to create the image buffer."
@@ -3530,67 +3419,66 @@ msgstr ""
"Nem jeleníthető meg a kép, mert nem lett elegendő adat beolvasva annak "
"meghatározásához, hogy hogyan jöjjön létre a képpuffer."
-#: ../src/picture.c:1021
+#: ../src/picture.c:972
msgid "Cannot display the picture"
msgstr "Nem jeleníthető meg a kép"
-#: ../src/picture.c:1022
+#: ../src/picture.c:973
msgid ""
"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer"
msgstr ""
"Nem lett elegendő adat beolvasva annak meghatározásához, hogy hogyan jöjjön "
"létre a képpuffer"
-#: ../src/picture.c:1023
+#: ../src/picture.c:974
msgid "Load Picture File"
msgstr "Képfájl betöltése"
-#: ../src/picture.c:1029
+#: ../src/picture.c:980
#, c-format
msgid "Error with 'loader_write': %s"
msgstr "Hiba a „loader_write” közben: %s"
-#: ../src/picture.c:1120 ../src/picture.c:1149 ../src/picture.c:1168
+#: ../src/picture.c:1072 ../src/picture.c:1101 ../src/picture.c:1121
#, c-format
msgid "Picture file not loaded (%s)…"
msgstr "A képfájl nincs betöltve (%s)…"
-#: ../src/picture.c:1142
+#: ../src/picture.c:1094
#, c-format
msgid "Cannot open file: '%s'"
msgstr "Nem nyitható meg a fájl: „%s”"
-#: ../src/picture.c:1145
+#: ../src/picture.c:1097
msgid "Picture File Error"
msgstr "Képfájl hiba"
-#: ../src/picture.c:1180
+#: ../src/picture.c:1133
msgid "Picture file loaded…"
msgstr "A képfájl betöltve…"
-#: ../src/picture.c:1197 ../src/picture.c:1204
+#: ../src/picture.c:1150 ../src/picture.c:1157
#, c-format
msgid "Picture file can't be saved (%s)…"
msgstr "A képfájl nem menthető (%s)…"
#. Title
-#: ../src/prefs.c:112
+#: ../src/prefs.c:114
msgid "Preferences…"
msgstr "Tulajdonságok…"
#. File Browser frame
-#: ../src/prefs.c:148
+#: ../src/prefs.c:150
msgid "File Browser"
msgstr "Fájlböngésző"
# Ikon megjegyzés
#. Label
-#: ../src/prefs.c:159
-#| msgid "Default directory :"
+#: ../src/prefs.c:161
msgid "Default directory:"
msgstr "Alapértelmezett könyvtár:"
-#: ../src/prefs.c:172
+#: ../src/prefs.c:174
msgid ""
"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
"when EasyTAG starts without parameter."
@@ -3599,14 +3487,14 @@ msgstr ""
"betöltésre, amikor az EasyTAG paraméterek nélkül indul."
#. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:193
+#: ../src/prefs.c:195
msgid ""
"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
msgstr ""
"Induláskor töltődjön be az alapértelmezett könyvtár vagy a könyvtár kerüljön "
"átadásra paraméterként"
-#: ../src/prefs.c:196
+#: ../src/prefs.c:198
msgid ""
"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
"Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
@@ -3617,24 +3505,24 @@ msgstr ""
"easytag számára átadott paraméterrel (easytag /útvonal/mp3_fájlok)."
#. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:201
+#: ../src/prefs.c:203
msgid "Search subdirectories"
msgstr "Alkönyvtárak keresése"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:204
+#: ../src/prefs.c:206
msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
msgstr ""
"Fájlok keresése az alkönyvtárakban, amikor könyvtár beolvasásra kerül a fába."
#. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:208
+#: ../src/prefs.c:210
msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
msgstr "Alkönyvtárak megjelenítése könyvtár kijelölésekor"
# not necessary (hungarian)
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:212
+#: ../src/prefs.c:214
msgid ""
"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
"directories."
@@ -3643,12 +3531,12 @@ msgstr ""
"megjelenítéséhez."
#. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:216
+#: ../src/prefs.c:218
msgid "Search hidden directories"
msgstr "Rejtett könyvtárak keresése"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:221
+#: ../src/prefs.c:223
msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
msgstr ""
"Fájlok keresése rejtett könyvtárakban (a „.” karakterrel kezdődő "
@@ -3657,22 +3545,22 @@ msgstr ""
#.
#. * Misc
#.
-#: ../src/prefs.c:229 ../src/prefs.c:230
+#: ../src/prefs.c:231 ../src/prefs.c:232
msgid "Misc"
msgstr "Egyéb"
#. User interface
-#: ../src/prefs.c:240
+#: ../src/prefs.c:242
msgid "User Interface"
msgstr "Felhasználói felület"
#. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:247
+#: ../src/prefs.c:249
msgid "Show header information of file"
msgstr "A fájl fejléc információinak megjelenítése"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:250
+#: ../src/prefs.c:252
msgid ""
"If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
"will be displayed under the filename entry."
@@ -3680,27 +3568,25 @@ msgstr ""
"Ha aktivált, információkat fog megjeleníteni a fájlról (bitráta, idő, méret) "
"a fájlnév bejegyzés alatt."
-#: ../src/prefs.c:257
-#| msgid "Display changed files in list using :"
+#: ../src/prefs.c:259
msgid "Display changed files in list using:"
msgstr "Módosított fájlok megjelenítése a listában:"
-#: ../src/prefs.c:260
+#: ../src/prefs.c:262
msgid "Red color"
msgstr "Piros színnel"
-#: ../src/prefs.c:266
+#: ../src/prefs.c:268
msgid "Bold style"
msgstr "Félkövér stílussal"
#. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:272
+#: ../src/prefs.c:274
msgid "Sorting List Options"
msgstr "Lista rendezési beállítások"
#. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:282
-#| msgid "Sort the file list by :"
+#: ../src/prefs.c:284
msgid "Sort the file list by:"
msgstr "Fájllista rendezése:"
@@ -3779,68 +3665,26 @@ msgid "Descending comment"
msgstr "Megjegyzés szerint csökkenően"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:313
+#: ../src/prefs.c:314
msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
msgstr "A fájlrendezés típusának kiválasztása könyvtár betöltésekor."
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:325
+#: ../src/prefs.c:326
msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
msgstr "Ha aktivált, a lista rendezése a függeni fog a kis- és nagybetűktől."
-#. Message Dialog Position
-#: ../src/prefs.c:329
-msgid "Message Dialog Position"
-msgstr "Üzenet párbeszédablak helyzete"
-
-#: ../src/prefs.c:337
-msgid "No particular position"
-msgstr "Nincs meghatározott pozíció"
-
-# bubble help
-#: ../src/prefs.c:341
-msgid "Let the Window Manager to place the windows."
-msgstr "Az ablakkezelő helyezze el az ablakokat."
-
-#: ../src/prefs.c:346
-msgid "Center of the main window"
-msgstr "A főablak közepén"
-
-# bubble help
-#: ../src/prefs.c:350
-msgid "Windows should be placed in the center of the main window."
-msgstr "Az ablakok a főablak közepére kerüljenek."
-
-#: ../src/prefs.c:355
-msgid "Center of the screen"
-msgstr "A képernyő közepén"
-
-# bubble help
-#: ../src/prefs.c:359
-msgid "Windows should be placed in the center of the screen."
-msgstr "Az ablakok a képernyő közepére kerüljenek."
-
-#: ../src/prefs.c:364
-msgid "Mouse position"
-msgstr "Az egér pozíciójában"
-
-# bubble help
-#: ../src/prefs.c:368
-msgid "Windows should be placed at the current mouse position."
-msgstr "Az ablakok az egér aktuális pozíciójához kerüljenek."
-
#. File Player
-#: ../src/prefs.c:372
+#: ../src/prefs.c:330
msgid "File Audio Player"
msgstr "Fájl zenelejátszó"
-#: ../src/prefs.c:384
-#| msgid "Player to run :"
+#: ../src/prefs.c:342
msgid "Player to run:"
msgstr "Futtatandó lejátszó:"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:390
+#: ../src/prefs.c:348
msgid ""
"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
@@ -3850,21 +3694,20 @@ msgstr ""
"paraméterként."
#. Log options
-#: ../src/prefs.c:408
+#: ../src/prefs.c:366
msgid "Log Options"
msgstr "Napló beállítások"
#. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:415
+#: ../src/prefs.c:373
msgid "Show log view in main window"
msgstr "Naplónézet megjelenítése a főablakban"
-#: ../src/prefs.c:418
+#: ../src/prefs.c:376
msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
msgstr "Ha aktívált, a naplónézet az a főablakban lesz látható."
-#: ../src/prefs.c:425
-#| msgid "Max number of lines :"
+#: ../src/prefs.c:383
msgid "Max number of lines:"
msgstr "Sorok maximális száma:"
@@ -3878,22 +3721,22 @@ msgstr "Sorok maximális száma:"
#.
#. * File Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:443 ../src/prefs.c:444
+#: ../src/prefs.c:401 ../src/prefs.c:402
msgid "File Settings"
msgstr "Fájl beállítások"
#. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:454
+#: ../src/prefs.c:412
msgid "File Options"
msgstr "Fájl beállítások"
-#: ../src/prefs.c:460
+#: ../src/prefs.c:418
msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
msgstr ""
"Szabálytalan karakterek cseréje a fájlnevekben (Windows és CD-ROM számára)"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:463
+#: ../src/prefs.c:421
msgid ""
"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
@@ -3906,52 +3749,51 @@ msgstr ""
"a címkéből lesznek átnevezve a feldolgozóval."
#. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:472
-#| msgid "Convert filename extension to :"
+#: ../src/prefs.c:430
msgid "Convert filename extension to:"
msgstr "Fájlnév kiterjesztés átalakítása:"
-#: ../src/prefs.c:475
+#: ../src/prefs.c:433
msgid "Lower Case"
msgstr "Kisbetűsre"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:478
+#: ../src/prefs.c:436
msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
msgstr "Például a kiterjesztés „.mp3”-ra lesz átalakítva"
-#: ../src/prefs.c:481
+#: ../src/prefs.c:439
msgid "Upper Case"
msgstr "Nagybetűsre"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:484
+#: ../src/prefs.c:442
msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
msgstr "Például a kiterjesztés „.MP3”-ra lesz átalakítva"
-#: ../src/prefs.c:487
+#: ../src/prefs.c:445
msgid "No Change"
msgstr "Nincs változtatás"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:490
+#: ../src/prefs.c:448
msgid "The extension will not be converted"
msgstr "A kiterjesztés nem lesz átalakítva"
#. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:493
+#: ../src/prefs.c:451
msgid "Preserve modification time of the file"
msgstr "A fájl módosítási idejének megőrzése"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:496
+#: ../src/prefs.c:454
msgid ""
"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
msgstr ""
"A módosítás idejének megőrzése (a fájltulajdonságokban) a fájl mentésekor."
#. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:500
+#: ../src/prefs.c:458
msgid ""
"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
"when using Amarok)"
@@ -3959,7 +3801,7 @@ msgstr ""
"A fájl szülőkönyvtár módosítási idejének frissítése (ajánlott az Amarok "
"használatakor)"
-#: ../src/prefs.c:504
+#: ../src/prefs.c:462
msgid ""
"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -3971,17 +3813,17 @@ msgstr ""
"A fájl szülőkönyvtár módosítási ideje frissítve lesz, amikor a fájl menti a "
"címkét. Jelenleg ez csak akkor történik automatikusan, amikor átnevez egy "
"fájlt.\n"
-"Ez a szolgáltatás akkor érdekes, amikor egy olyan alkalmazást használ mint az "
-"Amarok. Teljesítménybeli okokból ezek a programok a fájlinformációkat a "
+"Ez a szolgáltatás akkor érdekes, amikor egy olyan alkalmazást használ mint "
+"az Amarok. Teljesítménybeli okokból ezek a programok a fájlinformációkat a "
"szülőkönyvtár módosulásának észlelésekor frissítik."
#. Character Set for File Name
-#: ../src/prefs.c:512
+#: ../src/prefs.c:470
msgid "Character Set for File Name"
msgstr "Karakterkészlet a fájlnévhez"
#. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:528
+#: ../src/prefs.c:486
msgid ""
"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
"encoding when writing filename:"
@@ -3989,32 +3831,28 @@ msgstr ""
"Alkalmazandó szabályok, ha néhány karakter nem alakítható át a rendszer "
"karakterkódolására a fájlnév írásakor:"
-#: ../src/prefs.c:536
+#: ../src/prefs.c:494
msgid "Try another character encoding"
msgstr "Próbáljon másik karakter kódolást"
-#: ../src/prefs.c:540
-#| msgid ""
-#| "With this option, it will try the conversion to the encoding associated "
-#| "to your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', "
-#| "ISO-8859-2 for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding "
-#| "ISO-8859-1."
+#: ../src/prefs.c:498
msgid ""
"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
"your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1."
msgstr ""
"Ezzel a beállítással megpróbálja az átalakítást a területi beállítások "
-"szereint (például: ISO-8859-1 „fr”-hez, KOI8-R „ru”-hoz, ISO-8859-2 „ro”-hoz)."
-"Ha ez nem sikerül, akkor az ISO-8859-1 karakterkódolást fogja megpróbálni."
+"szereint (például: ISO-8859-1 „fr”-hez, KOI8-R „ru”-hoz, ISO-8859-2 „ro”-"
+"hoz).Ha ez nem sikerül, akkor az ISO-8859-1 karakterkódolást fogja "
+"megpróbálni."
-#: ../src/prefs.c:547
+#: ../src/prefs.c:505
msgid ""
"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
msgstr ""
"A rendszer karakterkódolásának erőltetett használata és az átírás aktiválása"
-#: ../src/prefs.c:550 ../src/prefs.c:871 ../src/prefs.c:940
+#: ../src/prefs.c:509 ../src/prefs.c:837 ../src/prefs.c:909
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it can be approximated through one or several similarly "
@@ -4024,7 +3862,7 @@ msgstr ""
"karakterkészletben, közelítő megoldásként egy vagy több hasonlóan kinéző "
"karakterrel helyettesíti."
-#: ../src/prefs.c:556
+#: ../src/prefs.c:515
msgid ""
"Force using the system character encoding and silently discard some "
"characters"
@@ -4032,9 +3870,12 @@ msgstr ""
"A rendszer karakterkódolásának erőltetett használata és csendben néhány "
"karakter elvetése"
-#: ../src/prefs.c:559 ../src/prefs.c:880 ../src/prefs.c:949
+#: ../src/prefs.c:519 ../src/prefs.c:847 ../src/prefs.c:919
+#| msgid ""
+#| "With this option, when a characters cannot be represented in the target "
+#| "character set, it will be silently discarded."
msgid ""
-"With this option, when a characters cannot be represented in the target "
+"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it will be silently discarded."
msgstr ""
"Ezzel a beállítással ha nem ábrázolható egy karakter a cél "
@@ -4043,37 +3884,36 @@ msgstr ""
#.
#. * Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:568 ../src/prefs.c:569
+#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:529
msgid "Tag Settings"
msgstr "Címke beállítások"
#. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:578
+#: ../src/prefs.c:538
msgid "Tag Options"
msgstr "Címke beállítások"
-#: ../src/prefs.c:584
+#: ../src/prefs.c:544
msgid "Auto completion of date if not complete"
msgstr "Dátum automatikus kiegészítése, ha nem teljes"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:587
+#: ../src/prefs.c:547
msgid ""
"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
"1996, 95 => 1995…)."
msgstr ""
-"Megpróbálja kiegészíteni az év mezöt, ha csak a dátum utolsó számait adja meg "
-"(például ha a jelenlegi év 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 => "
+"Megpróbálja kiegészíteni az év mezöt, ha csak a dátum utolsó számait adja "
+"meg (például ha a jelenlegi év 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 => "
"1995…)."
-#: ../src/prefs.c:594
-#| msgid "Write the track field with the following number of digits :"
+#: ../src/prefs.c:554
msgid "Write the track field with the following number of digits:"
msgstr "A szám mező írása a következő számú számjegyekkel:"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:597
+#: ../src/prefs.c:557
msgid ""
"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
@@ -4083,13 +3923,12 @@ msgstr ""
"a megadott szám „n” számjegye (például két számjeggyel: „05”, „09”, „10”…). "
"Egyébként megtartja a „nyers” szám értéket."
-#: ../src/prefs.c:612
-#| msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format"
+#: ../src/prefs.c:572
msgid "Ogg Vorbis Files: write also the comment in the XMMS format"
msgstr "Ogg Vorbis fájlok: az XMMS formátumba is írjon megjegyzést"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:615
+#: ../src/prefs.c:575
msgid ""
"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis "
"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with "
@@ -4104,7 +3943,7 @@ msgstr ""
"panaszkodjanak egy ismeretlen mező miatt. A megjegyzések nem fognak "
"megjelenni az XMMS-ben."
-#: ../src/prefs.c:630
+#: ../src/prefs.c:590
msgid ""
"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
"Down:"
@@ -4112,22 +3951,21 @@ msgstr ""
"Címkemező fókusz a listában lévő fájlok váltásakor a Page Up/Page Down "
"gyorsbillentyűkkel:"
-#: ../src/prefs.c:639
+#: ../src/prefs.c:599
msgid "Keep focus to the same tag field"
msgstr "A fókusz megtartása ugyanazon a címkemezőn"
-#: ../src/prefs.c:645
-#| msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)"
+#: ../src/prefs.c:605
msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
msgstr "A fókusz visszatérése az első címkemezőre (azaz a „Cím” mező)"
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
#. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:650
+#: ../src/prefs.c:610
msgid "Tag Splitting"
msgstr "Címke felosztása"
-#: ../src/prefs.c:657
+#: ../src/prefs.c:617
msgid ""
"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
"separate tags"
@@ -4135,45 +3973,44 @@ msgstr ""
"A Vorbis címkéknél a kiválasztott mezők felosztásra kerülnek a kötőjeleknél "
"és különálló címkékként lesznek elmentve"
-#: ../src/prefs.c:667
-#| msgid "Orig. Artist"
+#: ../src/prefs.c:627
msgid "Original artist"
msgstr "Eredeti előadó"
#.
#. * ID3 Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:688 ../src/prefs.c:689
+#: ../src/prefs.c:648 ../src/prefs.c:649
msgid "ID3 Tag Settings"
msgstr "ID3 címke beállítások"
#. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:701
+#: ../src/prefs.c:661
msgid "ID3 Tag Rules"
msgstr "ID3 címke szabályok"
#. Write ID3 tags in FLAC files
-#: ../src/prefs.c:713
+#: ../src/prefs.c:673
msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
msgstr "ID3 címkék írása a FLAC fájlokba (ezenkívül a FLAC címkébe)"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:716
+#: ../src/prefs.c:676
msgid ""
"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
msgstr ""
"Ha aktivált, az ID3 címkék a FLAC fájlokhoz is hozzá lesznek adva (a lenti "
-"két szabály, plusz a FLAC címke szerint). "
-"Egyébként az ID3 címkék törölve lesznek."
+"két szabály, plusz a FLAC címke szerint). Egyébként az ID3 címkék törölve "
+"lesznek."
#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:721
+#: ../src/prefs.c:681
msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
msgstr "Címkék törlése, ha minden mező üresre van állítva"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:724
+#: ../src/prefs.c:684
msgid ""
"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics…), this option allows you "
@@ -4186,67 +4023,67 @@ msgstr ""
"törlését, amikor ez a hét szabványos adatmező üresre van állítva."
#. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:730
+#: ../src/prefs.c:690
msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
msgstr "A régi ID3v2 címkeverziók automatikus átalakítása"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:733
+#: ../src/prefs.c:693
msgid ""
"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
"ID3v2.3 version."
msgstr ""
-"Ha aktivált, a régi ID3v2 címkeverzió (mint ID3v2.2) frissítve lesz az ID3v2."
-"3 verzióra."
+"Ha aktivált, a régi ID3v2 címkeverzió (mint ID3v2.2) frissítve lesz az "
+"ID3v2.3 verzióra."
#. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:737
+#: ../src/prefs.c:697
msgid "Use CRC32"
msgstr "CRC32 használata"
-#: ../src/prefs.c:740
+#: ../src/prefs.c:700
msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
msgstr "CRC32 beállítása az ID3v2 címkékben"
#. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:743
+#: ../src/prefs.c:703
msgid "Use Compression"
msgstr "Tömörítés használata"
-#: ../src/prefs.c:746
+#: ../src/prefs.c:707
msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
msgstr "Tömörítés beállítása az ID3v2 címkékben"
#. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:749
+#: ../src/prefs.c:710
msgid "Write Genre in text only"
msgstr "Műfaj írása csak szövegben"
-#: ../src/prefs.c:752
+#: ../src/prefs.c:714
msgid ""
"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
"numbers as genre in your music player."
msgstr ""
-"Ne használja az ID3v1 számhivatkozásokat a műfaj címkében. Akkor engedélyezze "
-"ezt, ha műfajként látja a számokat a zenelejátszójában."
+"Ne használja az ID3v1 számhivatkozásokat a műfaj címkében. Akkor "
+"engedélyezze ezt, ha műfajként látja a számokat a zenelejátszójában."
#. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:755
+#: ../src/prefs.c:717
msgid "Character Set for writing ID3 tags"
msgstr "Karakterkészlet az ID3 címkék írásához"
#. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:762
+#: ../src/prefs.c:724
msgid "ID3v2 tags"
msgstr "ID3v2 címkék"
#. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:775
+#: ../src/prefs.c:737
msgid "Write ID3v2 tag"
msgstr "ID3v2 címke írása"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:778
+#: ../src/prefs.c:740
msgid ""
"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
"the MP3 files. Else it will be stripped."
@@ -4255,11 +4092,11 @@ msgstr ""
"fájlok kezdeténél. Egyébként törlésre kerül."
#. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:785
+#: ../src/prefs.c:747
msgid "Version:"
msgstr "Verzió:"
-#: ../src/prefs.c:792
+#: ../src/prefs.c:753
msgid ""
"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
@@ -4271,36 +4108,36 @@ msgstr ""
#. Charset
#. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:806 ../src/prefs.c:908
+#: ../src/prefs.c:768 ../src/prefs.c:875
msgid "Charset:"
msgstr "Karakterkészlet:"
# src/trans.h:267
#. Unicode
-#: ../src/prefs.c:814
+#: ../src/prefs.c:776
msgid "Unicode "
msgstr "Unicode "
-#: ../src/prefs.c:822
+#: ../src/prefs.c:784
msgid "Unicode type to use"
msgstr "A használandó Unicode típus"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:845
+#: ../src/prefs.c:808
msgid "Character set used to write the tag data in the file."
msgstr "A címkeadatok fájlba írására használt karakterkészlet."
#. ID3v2 Additional iconv() options
#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:855 ../src/prefs.c:924
+#: ../src/prefs.c:818 ../src/prefs.c:890
msgid "Additional settings for iconv():"
msgstr "További beállítások az iconv() programhoz:"
-#: ../src/prefs.c:860 ../src/prefs.c:929
+#: ../src/prefs.c:824 ../src/prefs.c:896
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: ../src/prefs.c:863 ../src/prefs.c:932
+#: ../src/prefs.c:828 ../src/prefs.c:900
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
@@ -4310,63 +4147,49 @@ msgstr ""
"karakterkészletben, akkor az nem lesz módosítva. De figyeljen arra, hogy egy "
"hibaüzenet fog megjelenítésre kerülni az információhoz."
-#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:937
+#: ../src/prefs.c:833 ../src/prefs.c:905
msgid "//TRANSLIT"
msgstr "//ÁTÍR"
-#: ../src/prefs.c:877 ../src/prefs.c:946
+#: ../src/prefs.c:843 ../src/prefs.c:915
msgid "//IGNORE"
msgstr "//KIHAGY"
#. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:885
+#: ../src/prefs.c:852
msgid "ID3v1 tags"
msgstr "ID3v1 címkék"
#. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:899
+#: ../src/prefs.c:866
msgid "Write ID3v1.x tag"
msgstr "ID3v1.x címke írása"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:902
+#: ../src/prefs.c:869
msgid ""
"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
"files. Else it will be stripped."
msgstr ""
-"Ha aktivált, az ID3v1 címke hozzá lesz adva vagy frissítve lesz az MP3 fájlok "
-"végén. Egyébként törlésre kerül."
+"Ha aktivált, az ID3v1 címke hozzá lesz adva vagy frissítve lesz az MP3 "
+"fájlok végén. Egyébként törlésre kerül."
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:919
+#: ../src/prefs.c:886
msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
msgstr "Az ID3v1 címkeadatok fájlba írására használt karakterkészlet."
#. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:954
+#: ../src/prefs.c:924
msgid "Character Set for reading ID3 tags"
msgstr "Karakterkészlet az ID3 címkék olvasásához"
# Jerome - this is not standard?
-#: ../src/prefs.c:968
+#: ../src/prefs.c:938
msgid "Non-standard:"
msgstr "Nem szabványos:"
-#: ../src/prefs.c:973
-#| msgid ""
-#| "This character set will be used when reading the tag data, to convert "
-#| "each string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and "
-#| "ID3v1 tag).\n"
-#| "\n"
-#| "For example :\n"
-#| " - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an "
-#| "ISO-8859-1 field. This is not correct! To convert these tags to Unicode: "
-#| "activate this option and select UTF-8. You must also activate above the "
-#| "option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use "
-#| "UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n"
-#| " - If unicode was not used, Russian people can select the character set "
-#| "'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load "
-#| "tags written under Unix systems."
+#: ../src/prefs.c:944
msgid ""
"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
@@ -4383,8 +4206,8 @@ msgid ""
"written under Unix systems."
msgstr ""
"Ez a karakterkészlet lesz használva a címkeadatok olvasásakor, a címke "
-"ISO-8859-1 mezőjében található minden karakterlánc átalakításakor (ID3v2 "
-"és/vagy ID3v1 címkéhez).\n"
+"ISO-8859-1 mezőjében található minden karakterlánc átalakításakor (ID3v2 és/"
+"vagy ID3v1 címkéhez).\n"
"\n"
"Például:\n"
" - Az EasyTAG előző verziójában el tudta menteni az UTF-8 karakterláncokat "
@@ -4398,33 +4221,33 @@ msgstr ""
"a „KOI8-R” használható a Unix rendszerek alatt írt címkék betöltéséhez."
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:991
+#: ../src/prefs.c:962
msgid "Character set used to read tag data in the file."
msgstr "A címkeadatok fájlból olvasására használt karakterkészlet."
#.
#. * Scanner
#.
-#: ../src/prefs.c:1006 ../src/prefs.c:1007
+#: ../src/prefs.c:976 ../src/prefs.c:977
msgid "Scanner"
msgstr "Feldolgozó"
#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:1019
+#: ../src/prefs.c:989
msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
msgstr "Címke kitöltése feldolgozó - Karakterátalakítás"
-#: ../src/prefs.c:1025 ../src/prefs.c:1050
+#: ../src/prefs.c:995 ../src/prefs.c:1020
msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
msgstr ""
"Az alsóvonás karakter „_” és a „%20” karakterlánc átalakítása szóközre „ ”"
-#: ../src/prefs.c:1027 ../src/prefs.c:1051
+#: ../src/prefs.c:997 ../src/prefs.c:1021
msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
msgstr "Szóköz „ ” átalakítása alsóvonásra „_”"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:1039 ../src/prefs.c:1041
+#: ../src/prefs.c:1009 ../src/prefs.c:1011
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for tags."
@@ -4433,12 +4256,12 @@ msgstr ""
"alkalmazva lesz egy maszk a címkékhez."
#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:1045
+#: ../src/prefs.c:1015
msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
msgstr "Fájl átnevezés feldolgozó - Karakterátalakítás"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:1062 ../src/prefs.c:1064 ../src/prefs.c:1066
+#: ../src/prefs.c:1032 ../src/prefs.c:1034 ../src/prefs.c:1036
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for filenames."
@@ -4447,22 +4270,27 @@ msgstr ""
"alkalmazva lesz egy maszk a fájlnevekhez."
#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1069
+#: ../src/prefs.c:1039
msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
msgstr "Mezők feldolgozása feldolgozó - Karakterátalakítás"
#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1076
+#: ../src/prefs.c:1046
msgid ""
"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
msgstr ""
"Ne kezdje nagybetűvel a szavak első betűjét elöljárószók és névelők esetén."
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:1080
+#: ../src/prefs.c:1050
+#| msgid ""
+#| "Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and "
+#| "words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
+#| "word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text "
+#| "In An Entry')."
msgid ""
-"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and "
-"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
+"Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
+"like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In "
"An Entry')."
msgstr ""
@@ -4472,16 +4300,16 @@ msgstr ""
"„Szöveg Egy Bejegyzésben” helyett)."
#. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1086
+#: ../src/prefs.c:1056
msgid "Scanner Window"
msgstr "Feldolgozóablak"
-#: ../src/prefs.c:1092
+#: ../src/prefs.c:1062
msgid "Open the Scanner Window on startup"
msgstr "Feldolgozóablak megnyitása indításkor"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:1095
+#: ../src/prefs.c:1065
msgid ""
"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
"starts."
@@ -4489,44 +4317,32 @@ msgstr ""
"Aktiválja ezt a beállítást a feldolgozóablak automatikus megnyitásához az "
"EasyTAG indításkor."
-#: ../src/prefs.c:1098
-msgid "Scanner window always on top"
-msgstr "Feldolgozóablak mindig felül"
-
-# bubble help
-#: ../src/prefs.c:1101
-msgid ""
-"If activated, the window which contains the masks will stay always over the "
-"main window."
-msgstr ""
-"Ha aktivált, a maszkokat tartalmazó ablak mindig a főablak fölött lesz."
-
#. Other options
-#: ../src/prefs.c:1106
+#: ../src/prefs.c:1070
msgid "Fields"
msgstr "Mezők"
#. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1113
-msgid "Overwrite fields when scanning tag"
+#: ../src/prefs.c:1077
+#| msgid "Overwrite fields when scanning tag"
+msgid "Overwrite fields when scanning tags"
msgstr "Mezők felülírása a címkék feldolgozásakor"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:1116
+#: ../src/prefs.c:1080
msgid ""
"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
msgstr ""
-"Ha aktivált, a feldolgozó ki fogja cserélni a mezőkben már létező szöveget az "
-"újra. Ha nem aktivált, csak a címke üres mezői lesznek kitöltve."
+"Ha aktivált, a feldolgozó ki fogja cserélni a mezőkben már létező szöveget "
+"az újra. Ha nem aktivált, csak a címke üres mezői lesznek kitöltve."
-#: ../src/prefs.c:1127
-#| msgid "Set this text as default comment :"
+#: ../src/prefs.c:1091
msgid "Set this text as default comment:"
msgstr "Ezen szöveg beállítása alapértelmezett megjegyzésként:"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:1130
+#: ../src/prefs.c:1094
msgid ""
"Activate this option if you want to put the following string into the "
"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4535,13 +4351,13 @@ msgstr ""
"megjegyzés mezőbe a „Címke kitöltése” feldolgozó használatakor."
#. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1148
+#: ../src/prefs.c:1112
msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
msgstr ""
"CRC32 használata alapértelmezett megjegyzésként (csak ID3 címkékkel "
"rendelkező fájloknál)."
-#: ../src/prefs.c:1152
+#: ../src/prefs.c:1116
msgid ""
"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
"when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4552,54 +4368,50 @@ msgstr ""
#.
#. * CDDB
#.
-#: ../src/prefs.c:1163 ../src/prefs.c:1164
+#: ../src/prefs.c:1127 ../src/prefs.c:1128
msgid "CD Data Base"
msgstr "CD adatbázis"
#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1173
+#: ../src/prefs.c:1137
msgid "Server Settings for Automatic Search"
msgstr "Kiszolgáló beállítások az automatikus kereséshez"
-#: ../src/prefs.c:1182 ../src/prefs.c:1221 ../src/prefs.c:1255
-#| msgid "Name :"
+#: ../src/prefs.c:1146 ../src/prefs.c:1185 ../src/prefs.c:1219
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
-#: ../src/prefs.c:1201 ../src/prefs.c:1229 ../src/prefs.c:1264
-#: ../src/prefs.c:1353
-#| msgid "Port :"
+#: ../src/prefs.c:1165 ../src/prefs.c:1193 ../src/prefs.c:1228
+#: ../src/prefs.c:1317
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../src/prefs.c:1211 ../src/prefs.c:1239 ../src/prefs.c:1274
-#| msgid "CGI Path :"
+#: ../src/prefs.c:1175 ../src/prefs.c:1203 ../src/prefs.c:1238
msgid "CGI Path:"
msgstr "CGI útvonal:"
#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1247
+#: ../src/prefs.c:1211
msgid "Server Settings for Manual Search"
msgstr "Kiszolgáló beállítások a kézi kereséshez"
#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1282
+#: ../src/prefs.c:1246
msgid "Local CD Data Base"
msgstr "Helyi CD adatbázis"
-#: ../src/prefs.c:1290
-#| msgid "Path :"
+#: ../src/prefs.c:1254
msgid "Path:"
msgstr "Útvonal:"
-#: ../src/prefs.c:1302
+#: ../src/prefs.c:1266
#| msgid ""
-#| "Specify the directory where are located the local cd data base. The local "
-#| "cd data base contains the eleven following directories 'blues', "
+#| "Specify the directory where are located the local CD data base. The local "
+#| "CD data base contains the eleven following directories 'blues', "
#| "'classical', 'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', "
#| "'rock', 'soundtrack' and 'misc'."
msgid ""
-"Specify the directory where are located the local CD data base. The local CD "
+"Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' "
"and 'misc'."
@@ -4610,59 +4422,56 @@ msgstr ""
"és „misc”."
#. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1328
+#: ../src/prefs.c:1292
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Proxy beállítások"
-#: ../src/prefs.c:1337
+#: ../src/prefs.c:1301
msgid "Use a proxy"
msgstr "Proxy használata"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:1340
+#: ../src/prefs.c:1304
msgid "Set active the settings of the proxy server."
msgstr "A proxy-kiszolgáló beállításainak aktiválása."
-#: ../src/prefs.c:1345
-#| msgid "Host Name :"
+#: ../src/prefs.c:1309
msgid "Host Name:"
msgstr "Gépnév:"
-#: ../src/prefs.c:1352
+#: ../src/prefs.c:1316
msgid "Name of the proxy server."
msgstr "Proxy-kiszolgáló neve."
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:1360
+#: ../src/prefs.c:1324
msgid "Port of the proxy server."
msgstr "Proxy-kiszolgáló portja."
-#: ../src/prefs.c:1365
-#| msgid "User Name :"
+#: ../src/prefs.c:1329
msgid "User Name:"
msgstr "Felhasználónév:"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:1372
+#: ../src/prefs.c:1336
msgid "Name of user for the the proxy server."
msgstr "A felhasználó neve a proxy-kiszolgálóhoz."
-#: ../src/prefs.c:1373
-#| msgid "User Password :"
+#: ../src/prefs.c:1337
msgid "User Password:"
msgstr "Felhasználói jelszó:"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:1381
+#: ../src/prefs.c:1345
msgid "Password of user for the the proxy server."
msgstr "A felhasználó jelszava a proxy-kiszolgálóhoz."
#. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1386
+#: ../src/prefs.c:1350
msgid "Track Name List"
msgstr "Számnév lista"
-#: ../src/prefs.c:1393
+#: ../src/prefs.c:1357
msgid ""
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
"below)"
@@ -4670,7 +4479,7 @@ msgstr ""
"A megfelelő hangfájl kiválasztása (pozíció vagy DLM szerint, ha lent "
"aktiválva van)"
-#: ../src/prefs.c:1397
+#: ../src/prefs.c:1361
msgid ""
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4679,7 +4488,7 @@ msgstr ""
"megfelelő hangfájl is kiválasztásra kerül."
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1402
+#: ../src/prefs.c:1366
msgid ""
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
"files (using filename)"
@@ -4690,16 +4499,16 @@ msgstr ""
#.
#. * Confirmation
#.
-#: ../src/prefs.c:1417 ../src/prefs.c:1418
+#: ../src/prefs.c:1381 ../src/prefs.c:1382
msgid "Confirmation"
msgstr "Megerősítés"
-#: ../src/prefs.c:1426
+#: ../src/prefs.c:1390
msgid "Confirm exit from program"
msgstr "Programból való kilépés megerősítése"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:1429
+#: ../src/prefs.c:1393
msgid ""
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
"program."
@@ -4707,62 +4516,61 @@ msgstr ""
"Ha aktivált, megnyit egy párbeszéddobozt a programból való kilépés "
"megerősítéséhez."
-#: ../src/prefs.c:1432
+#: ../src/prefs.c:1396
msgid "Confirm writing of file tag"
msgstr "Fájlcímke írásának megerősítése"
-#: ../src/prefs.c:1436
+#: ../src/prefs.c:1400
msgid "Confirm renaming of file"
msgstr "Fájl átnevezésének megerősítése"
-#: ../src/prefs.c:1440
+#: ../src/prefs.c:1404
msgid "Confirm deleting of file"
msgstr "Fájl törlésének megerősítése"
-#: ../src/prefs.c:1444
+#: ../src/prefs.c:1408
msgid "Confirm writing of playlist"
msgstr "Lejátszólista írásának megerősítése"
-#: ../src/prefs.c:1448
+#: ../src/prefs.c:1412
msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
msgstr "Könyvtár váltásának megerősítése, ha el nem mentett módosítások vannak"
-#: ../src/prefs.c:1465
+#: ../src/prefs.c:1429
msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
msgstr "Változtatások alkalmazása (de nem mentése) és az ablak bezárása"
-#: ../src/prefs.c:1474
+#: ../src/prefs.c:1438
msgid "Close this window without saving"
msgstr "Ablak bezárása mentés nélkül"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:1482
+#: ../src/prefs.c:1446
msgid "Save changes and close this window"
msgstr "Változtatások mentése és az ablak bezárása"
# not necessary hungarian. I do not understand.
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1517
+#: ../src/prefs.c:1481
#, c-format
-#| msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
msgstr "(Például: %.*d_-_Szam_neve_1.mp3)"
-#: ../src/prefs.c:1681 ../src/setting.c:912
+#: ../src/prefs.c:1643 ../src/setting.c:896
msgid "Configuration saved"
msgstr "A beállítások elmentve"
-#: ../src/prefs.c:1689
+#: ../src/prefs.c:1651
msgid "Configuration unchanged"
msgstr "A beállítások nem változtak"
-#: ../src/prefs.c:1793
+#: ../src/prefs.c:1755
msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
msgstr ""
"A kiválasztott útvonal az „Alapértelmezett útvonal a fájlokhoz” esetén "
"érvénytelen"
-#: ../src/prefs.c:1794
+#: ../src/prefs.c:1756
#, c-format
msgid ""
"Path: '%s'\n"
@@ -4771,116 +4579,120 @@ msgstr ""
"Útvonal: „%s”\n"
"Hiba: %s"
-#: ../src/prefs.c:1795
+#: ../src/prefs.c:1757
msgid "Invalid Path Error"
msgstr "Érvénytelen útvonal hiba"
-#: ../src/prefs.c:1909
+#: ../src/prefs.c:1871
#, c-format
msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
msgstr "A(z) „%s” zenelejátszó nem található"
# egyéb menü
-#: ../src/prefs.c:1911
+#: ../src/prefs.c:1873
msgid "Audio Player Error"
msgstr "Zenelejátszó hiba"
-#: ../src/scan.c:180
+#: ../src/scan.c:179
msgid "Fill Tag"
msgstr "Címke kitöltése"
-#: ../src/scan.c:181
+#: ../src/scan.c:180
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Fájl és könyvtár átnevezése"
-#: ../src/scan.c:377
+#: ../src/scan.c:368
msgid "Tag successfully scanned…"
msgstr "A címke sikeresen feldolgozva…"
-#: ../src/scan.c:379
+#: ../src/scan.c:370
#, c-format
msgid "Tag successfully scanned…(%s)"
msgstr "A címke sikeresen feldolgozva…(%s)"
-#: ../src/scan.c:420
+#: ../src/scan.c:411
#, c-format
msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
msgstr ""
"Címke feldolgozó: különös… a(z) „%s” kiterjesztés nem található a(z) „%s” "
"fájlnévben"
-#: ../src/scan.c:502 ../src/scan.c:531
+#: ../src/scan.c:493 ../src/scan.c:522
#, c-format
msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
msgstr "Feldolgozási hiba: nem található a(z) „%s” elválasztó ebben: „%s”"
-#: ../src/scan.c:719
+#: ../src/scan.c:710
msgid "New file name successfully scanned…"
msgstr "Az új fájlnév sikeresen feldolgozva…"
-#: ../src/scan.c:722
+#: ../src/scan.c:713
#, c-format
msgid "New file name successfully scanned…(%s)"
msgstr "Az új fájlnév sikeresen feldolgozva…(%s)"
-#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before
-#. * to be able to move it.
-#. Title
-#: ../src/scan.c:2376
-msgid "Tag and File Name scan"
+#: ../src/scan.c:1815
+#, c-format
+#| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
+msgid "Error while processing fields: %s"
+msgstr "Hiba a mezők feldolgozása közben: %s"
+
+#: ../src/scan.c:2346
+#| msgid "Tag and File Name scan"
+msgid "Tag and Filename Scan"
msgstr "Címke és fájlnév feldolgozás"
#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2395
+#: ../src/scan.c:2365
msgid "Scanner:"
msgstr "Feldolgozó: "
-#. Selection of the item made at the end of the function
-#: ../src/scan.c:2417
+#: ../src/scan.c:2386
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "A használandó feldolgozó típusának kiválasztása"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2426
+#: ../src/scan.c:2395
msgid "Open scanner window / Scan selected files"
msgstr "Feldolgozó ablak megnyitása / Kijelölt fájlok feldolgozása"
-#: ../src/scan.c:2439
-msgid "Scanner Options"
-msgstr "Feldolgozó beállításai"
+#: ../src/scan.c:2408
+#| msgid "Preferences"
+msgid "Scanner Preferences"
+msgstr "Feldolgozó beállítások"
-#: ../src/scan.c:2448
+#: ../src/scan.c:2417
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Maszkszerkesztő megjelenítése / elrejtése"
-#: ../src/scan.c:2458
+#: ../src/scan.c:2427
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Jelmagyarázat megjelenítése / elrejtése"
-#: ../src/scan.c:2468
+#: ../src/scan.c:2437
msgid "Close this window"
msgstr "Ablak bezárása"
-#: ../src/scan.c:2496
+#: ../src/scan.c:2465
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
"path. Used to fill in tag fields."
msgstr ""
"Maszk kiválasztása vagy begépelése kódok használatával (lásd a "
-"jelmagyarázatot) a fájlnév és útvonal feldolgozásához. Felhasználásra kerül a "
-"címkemezők kitöltéséhez."
+"jelmagyarázatot) a fájlnév és útvonal feldolgozásához. Felhasználásra kerül "
+"a címkemezők kitöltéséhez."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2522
+#: ../src/scan.c:2491
msgid "Fill tag preview…"
msgstr "Címke kitöltése előnézet…"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2549
+#: ../src/scan.c:2521
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Előtag maszk a jelenlegi útvonallal"
-#: ../src/scan.c:2562
+#: ../src/scan.c:2534
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4894,162 +4706,165 @@ msgstr ""
"akkor ez egy abszolút elérési út, egyébként relatív a régi útvonalhoz."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2589
+#: ../src/scan.c:2561
msgid "Rename file preview…"
msgstr "Fájl átnevezése előnézet…"
-#: ../src/scan.c:2609
+#: ../src/scan.c:2580
msgid "Select fields:"
msgstr "Mezők kijelölése:"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2612
+#: ../src/scan.c:2583
+#| msgid ""
+#| "The buttons on the right represent the fields which can be processed. "
+#| "Select those who interest you."
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
-"those who interest you."
+"those which interest you"
msgstr ""
"A jobbra lévő gombok ábrázolják azokat a mezőket, amelyeket fel lehet "
"dolgozni. Válassza ki azokat, amelyek érdeklik."
#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2615
+#: ../src/scan.c:2587
msgid "F"
msgstr "F"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2616
+#: ../src/scan.c:2588
msgid "Process file name field"
msgstr "A fájlnév mező feldolgozása"
#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2618
+#: ../src/scan.c:2590
msgid "T"
msgstr "C"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2619
+#: ../src/scan.c:2591
msgid "Process title field"
msgstr "A cím mező feldolgozása"
#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2621
+#: ../src/scan.c:2593
msgid "Ar"
msgstr "E"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2622
+#: ../src/scan.c:2594
msgid "Process file artist field"
msgstr "Az előadó mező feldolgozása"
#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2624
+#: ../src/scan.c:2596
msgid "AA"
msgstr "AE"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2625
+#: ../src/scan.c:2597
msgid "Process album artist field"
msgstr "Az album előadója mező feldolgozása"
#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2627
+#: ../src/scan.c:2599
msgid "Al"
msgstr "A"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2628
+#: ../src/scan.c:2600
msgid "Process album field"
msgstr "Az album mező feldolgozása"
#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2630
+#: ../src/scan.c:2602
msgid "G"
msgstr "M"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2631
+#: ../src/scan.c:2603
msgid "Process genre field"
msgstr "A műfaj mező feldolgozása"
#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2633
+#: ../src/scan.c:2605
msgid "Cm"
msgstr "MJ"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2634
+#: ../src/scan.c:2606
msgid "Process comment field"
msgstr "A megjegyzés mező feldolgozása"
#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2636
+#: ../src/scan.c:2608
msgid "Cp"
msgstr "Z"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2637
+#: ../src/scan.c:2609
msgid "Process composer field"
msgstr "A zeneszerző mező feldolgozása"
#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2639
+#: ../src/scan.c:2611
msgid "O"
msgstr "EE"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2640
+#: ../src/scan.c:2612
msgid "Process original artist field"
msgstr "Az eredeti előadó mező feldolgozása"
#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2642
+#: ../src/scan.c:2614
msgid "Cr"
msgstr "Sz"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2643
+#: ../src/scan.c:2615
msgid "Process copyright field"
msgstr "A szerzői jog mező feldolgozása"
#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2645
+#: ../src/scan.c:2617
msgid "U"
msgstr "U"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2646
+#: ../src/scan.c:2618
msgid "Process URL field"
msgstr "Az URL mező feldolgozása"
#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2648
+#: ../src/scan.c:2620
msgid "E"
msgstr "K"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2649
+#: ../src/scan.c:2621
msgid "Process encoder name field"
msgstr "A kódoló neve mező feldolgozása"
-#: ../src/scan.c:2698
-msgid "Invert Selection"
+#: ../src/scan.c:2665
+msgid "Invert selection"
msgstr "Kijelölés megfordítása"
-#: ../src/scan.c:2707
-#| msgid "Select/Unselect All."
-msgid "Select/Unselect All"
+#: ../src/scan.c:2672
+#| msgid "Select/Unselect All"
+msgid "Select/Unselect all"
msgstr "Összes kijelölése / Kijelölés megszüntetése"
-#: ../src/scan.c:2720
+#: ../src/scan.c:2685
msgid "Convert:"
msgstr "Átalakítás:"
-#: ../src/scan.c:2722
+#: ../src/scan.c:2687
msgid "to: "
msgstr "ebbe: "
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2751
+#: ../src/scan.c:2716
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -5059,7 +4874,7 @@ msgstr ""
"bejegyzés tartalmában”."
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2754
+#: ../src/scan.c:2719
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -5067,19 +4882,19 @@ msgstr ""
"A szóköz karakter cserélve lesz egy alsóvonás karakterre. Például előtte: "
"„Szöveg egy bejegyzésben”, utána: „Szöveg_egy_bejegyzésben”."
-#: ../src/scan.c:2757
+#: ../src/scan.c:2722
msgid ""
"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
msgstr ""
-"Egy karakterlánc cseréje egy másikkal. Figyeljen arra, hogy a keresés kis- és "
-"nagybetű érzékeny."
+"Egy karakterlánc cseréje egy másikkal. Figyeljen arra, hogy a keresés kis- "
+"és nagybetű érzékeny."
-#: ../src/scan.c:2770
+#: ../src/scan.c:2735
msgid "Detect Roman numerals"
msgstr "Római számok felismerése"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2797
+#: ../src/scan.c:2762
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -5088,7 +4903,7 @@ msgstr ""
"EGY bejegyzésben”, utána: „SZÖVEG EGY BEJEGYZÉSBEN”."
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2800
+#: ../src/scan.c:2765
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
@@ -5097,7 +4912,7 @@ msgstr ""
"EGY bejegyzésben”, utána: „szöveg egy bejegyzésben”."
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2803
+#: ../src/scan.c:2768
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -5106,7 +4921,7 @@ msgstr ""
"„Szöveg EGY Bejegyzésben”, utána: „Szöveg egy bejegyzésben”."
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2806
+#: ../src/scan.c:2771
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -5115,7 +4930,7 @@ msgstr ""
"előtte: „Szöveg egy BEJEGYZÉSBEN”, utána: „Szöveg Egy Bejegyzésben”."
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2809
+#: ../src/scan.c:2774
msgid ""
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -5123,16 +4938,16 @@ msgstr ""
"A római számok nagybetűsre alakításának erőltetése. Például előtte: „ix. "
"szöveg egy bejegyzésben, utána: „IX. Szöveg Egy Bejegyzésben”."
-#: ../src/scan.c:2818
+#: ../src/scan.c:2783
msgid "Insert a space before an uppercase letter"
msgstr "Szóköz beszúrása minden nagybetű elé"
-#: ../src/scan.c:2819
+#: ../src/scan.c:2784
msgid "Remove duplicates of space or underscore"
msgstr "Dupla szóközök és alsóvonások eltávolítása"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2837
+#: ../src/scan.c:2802
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -5141,7 +4956,7 @@ msgstr ""
"Bejegyzésben”, utána: „SzövegEgyBejegyzésben”."
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2840
+#: ../src/scan.c:2805
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -5150,7 +4965,7 @@ msgstr ""
"„SzövegEgyBejegyzésben”, utána: „Szöveg Egy Bejegyzésben”."
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2843
+#: ../src/scan.c:2808
msgid ""
"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -5161,237 +4976,210 @@ msgstr ""
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: ../src/scan.c:2850
+#: ../src/scan.c:2815
msgid "Legend"
msgstr "Jelmagyarázat"
-#: ../src/scan.c:2856
+#: ../src/scan.c:2821
#, c-format
-#| msgid "%a : artist"
msgid "%a: artist"
msgstr "%a: előadó"
-#: ../src/scan.c:2859
+#: ../src/scan.c:2824
msgid "%z: album artist"
msgstr "%z: album előadó"
-#: ../src/scan.c:2862
-#| msgid "%b : album"
+#: ../src/scan.c:2827
msgid "%b: album"
msgstr "%b: album"
-#: ../src/scan.c:2865
+#: ../src/scan.c:2830
#, c-format
-#| msgid "%c : comment"
msgid "%c: comment"
msgstr "%c: megjegyzés"
-#: ../src/scan.c:2868
+#: ../src/scan.c:2833
#, c-format
-#| msgid "%p : composer"
msgid "%p: composer"
msgstr "%p: zeneszerző"
-#: ../src/scan.c:2871
-#| msgid "%r : copyright"
+#: ../src/scan.c:2836
msgid "%r: copyright"
msgstr "%r: szerzői jog"
-#: ../src/scan.c:2874
+#: ../src/scan.c:2839
#, c-format
-#| msgid "%d : disc number"
msgid "%d: disc number"
msgstr "%d: lemez száma"
-#: ../src/scan.c:2877
+#: ../src/scan.c:2842
#, c-format
-#| msgid "%e : encoded by"
msgid "%e: encoded by"
msgstr "%e: kódoló neve"
-#: ../src/scan.c:2880
+#: ../src/scan.c:2845
#, c-format
-#| msgid "%g : genre"
msgid "%g: genre"
msgstr "%g: műfaj"
-#: ../src/scan.c:2883
+#: ../src/scan.c:2848
#, c-format
-#| msgid "%i : ignored"
msgid "%i: ignored"
msgstr "%i: mellőzött"
-#: ../src/scan.c:2886
-#| msgid "%l : number of tracks"
+#: ../src/scan.c:2851
msgid "%l: number of tracks"
msgstr "%l: sávok száma"
-#: ../src/scan.c:2889
+#: ../src/scan.c:2854
#, c-format
-#| msgid "%o : orig. artist"
msgid "%o: orig. artist"
msgstr "%o: eredeti előadó"
-#: ../src/scan.c:2892
+#: ../src/scan.c:2857
#, c-format
-#| msgid "%n : track"
msgid "%n: track"
msgstr "%n: szám"
-#: ../src/scan.c:2895
-#| msgid "%t : title"
+#: ../src/scan.c:2860
msgid "%t: title"
msgstr "%t: cím"
-#: ../src/scan.c:2898
+#: ../src/scan.c:2863
#, c-format
-#| msgid "%u : URL"
msgid "%u: URL"
msgstr "%u: URL"
-#: ../src/scan.c:2901
-#| msgid "%y : year"
+#: ../src/scan.c:2866
msgid "%y: year"
msgstr "%y: év"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: ../src/scan.c:2908
+#: ../src/scan.c:2873
msgid "Mask Editor"
msgstr "Maszkszerkesztő"
-#: ../src/scan.c:2965
+#: ../src/scan.c:2930
msgid "Create New Mask"
msgstr "Új maszk létrehozása"
-#: ../src/scan.c:2975
+#: ../src/scan.c:2940
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Maszk felfelé mozgatása"
-#: ../src/scan.c:2985
+#: ../src/scan.c:2950
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Maszk lefelé mozgatása"
-#: ../src/scan.c:2995
+#: ../src/scan.c:2960
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Maszk kettőzése"
-#: ../src/scan.c:3005
+#: ../src/scan.c:2970
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Alapértelmezett maszkok hozzáadása"
-#: ../src/scan.c:3015
+#: ../src/scan.c:2980
msgid "Remove Mask"
msgstr "Maszk eltávolítása"
-#: ../src/scan.c:3025
+#: ../src/scan.c:2990
msgid "Save Masks"
msgstr "Maszkok mentése"
-#: ../src/scan.c:3635
+#: ../src/scan.c:3600
msgid "New_mask"
msgstr "Új_maszk"
-#: ../src/scan.c:3674
-#| msgid "Copy: No row selected!"
+#: ../src/scan.c:3639
msgid "Copy: No row selected"
msgstr "Másolás: Nincs kijelölt sor"
-#: ../src/scan.c:3782
-#| msgid "Remove: No row selected!"
+#: ../src/scan.c:3747
msgid "Remove: No row selected"
msgstr "Eltávolítás: Nincs kijelölt sor"
-#: ../src/scan.c:3830
-#| msgid "Move Up: No row selected!"
+#: ../src/scan.c:3795
msgid "Move Up: No row selected"
msgstr "Felfelé mozgatás: Nincs kijelölt sor"
-#: ../src/scan.c:3884
-#| msgid "Move Down: No row selected!"
+#: ../src/scan.c:3849
msgid "Move Down: No row selected"
msgstr "Lefelé mozgatás: Nincs kijelölt sor"
-#: ../src/setting.c:932
+#: ../src/setting.c:916
#, c-format
-#| msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)"
msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
msgstr "Hiba: A beállító fájl nem írható: %s (%s)"
-#: ../src/setting.c:1074
+#: ../src/setting.c:1058
#, c-format
-#| msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)"
msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
msgstr "A(z) „%s” beállító fájl nem nyitható meg (%s)"
-#: ../src/setting.c:1076
+#: ../src/setting.c:1060
msgid "Loading default configuration"
msgstr "Alapértelmezett beállítások betöltése"
-#: ../src/setting.c:1117
+#: ../src/setting.c:1101
#, c-format
-#| msgid "Can't create or open file '%s' (%s)"
msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
msgstr "Nem hozható létre vagy nem nyitható meg a fájl: „%s” (%s)"
-#: ../src/setting.c:1178
+#: ../src/setting.c:1162
#, c-format
-#| msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)"
msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
msgstr "Hiba: A lista nem írható fájlba: %s (%s)"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1263
+#: ../src/setting.c:1247
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
msgstr "Alapértelmezett „Címke kitöltése” maszkok betöltése…"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1291
+#: ../src/setting.c:1275
msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
msgstr "Alapértelmezett „Fájl átnevezése” maszkok betöltése…"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1318
+#: ../src/setting.c:1302
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
msgstr "Alapértelmezett „Könyvtár átnevezése” maszkok betöltése…"
-#: ../src/setting.c:1529
+#: ../src/setting.c:1513
#, c-format
-#| msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)"
msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
msgstr "A beállítások költöztetése a(z) „%s” könyvtárból ide: „%s”"
-#: ../src/setting.c:1553
+#: ../src/setting.c:1537
#, c-format
-#| msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)"
msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
msgstr "A(z) „%s” beállítófájl költöztetése nem sikerült"
-#: ../src/setting.c:1590
+#: ../src/setting.c:1574
#, c-format
-#| msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!"
msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
msgstr "Hiba: Nem lehet létrehozni a könyvtárat: „%s” (%s)"
-#: ../src/vcedit.c:293
+#: ../src/vcedit.c:295
msgid "Input truncated or empty."
msgstr "A bemenet csonkolva vagy üres."
-#: ../src/vcedit.c:295
+#: ../src/vcedit.c:297
msgid "Input is not an Ogg bitstream."
msgstr "A bemenet nem Ogg adatfolyam."
-#: ../src/vcedit.c:313
+#: ../src/vcedit.c:315
msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
msgstr "Hiba az Ogg adatfolyam első oldalának olvasásakor."
-#: ../src/vcedit.c:319
+#: ../src/vcedit.c:321
msgid "Error reading initial header packet."
msgstr "Hiba a kezdeti fejléc csomag olvasásakor."
-#: ../src/vcedit.c:347
-#| msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data."
+#: ../src/vcedit.c:348
msgid "Ogg bitstream contains neither Speex or Vorbis data."
msgstr "Az Ogg adatfolyam nem tartalmaz Speex vagy Vorbis adatot."
@@ -5400,12 +5188,10 @@ msgid "Corrupt secondary header."
msgstr "Sérült másodlagos fejléc."
#: ../src/vcedit.c:411
-#| msgid "Need to save extra headers - TODO!!"
msgid "Need to save extra headers"
msgstr "Extra fejlécek mentése szükséges"
#: ../src/vcedit.c:425
-#| msgid "EOF before end of vorbis headers."
msgid "EOF before end of Vorbis headers."
msgstr "EOF a Vorbis fejlécek vége előtt."
@@ -5417,43 +5203,42 @@ msgstr "Sérült vagy hiányos adatok, folytatás…"
msgid ""
"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
msgstr ""
-"Hiba a kimenetre való írás közben. A kimeneti adatfolyam sérült vagy csonkolt."
+"Hiba a kimenetre való írás közben. A kimeneti adatfolyam sérült vagy "
+"csonkolt."
#. Log_Print(_("DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:122
+#: ../src/win32/win32dep.c:121
#, c-format
msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
msgstr "A(z) „%s” DLL még nincs betöltve. Betöltés megpróbálása…"
#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:126
+#: ../src/win32/win32dep.c:125
#, c-format
msgid "DLL '%s' could not be loaded"
msgstr "A(z) „%s” DLL nem tölthető be"
#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure);
-#: ../src/win32/win32dep.c:136
+#: ../src/win32/win32dep.c:135
#, c-format
msgid "This version of '%s' contains '%s'"
msgstr "A(z) „%s” ezen verziója tartalmazza ezt: „%s”"
#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:142
+#: ../src/win32/win32dep.c:141
#, c-format
-#| msgid "Function '%s' not found in dll '%s'"
msgid "Function '%s' not found in DLL '%s'"
msgstr "A(z) „%s” függvény nem található a(z) „%s” DLL-ben"
#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir);
#. Log_Print(_("EasyTAG settings directory: '%s'"), app_data_dir);
-#: ../src/win32/win32dep.c:278
+#: ../src/win32/win32dep.c:277
#, c-format
-#| msgid "EasyTAG settings dir: '%s'"
msgid "EasyTAG settings directory: '%s'"
msgstr "Az EasyTAG beállítási könyvtára: „%s”"
#. Log_Print(_("weasytag_init start..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:469
+#: ../src/win32/win32dep.c:467
#, c-format
msgid "weasytag_init start..."
msgstr "weasytag_init indul…"
@@ -5461,25 +5246,82 @@ msgstr "weasytag_init indul…"
#. Log_Print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
#. g_print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
#. g_print("\n");
-#: ../src/win32/win32dep.c:475
+#: ../src/win32/win32dep.c:473
#, c-format
msgid "GLib version: %u.%u.%u\n"
msgstr "GLib verzió: %u.%u.%u\n"
#. Set Environmental Variables
#. Log_Print(_("weasytag_init end..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:493
+#: ../src/win32/win32dep.c:491
#, c-format
msgid "weasytag_init end..."
msgstr "weasytag_init vége…"
# egyéb menü
#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player);
-#: ../src/win32/win32dep.c:614
+#: ../src/win32/win32dep.c:615
#, c-format
msgid "Audio player: '%s'"
msgstr "Zenelejátszó: „%s”"
+#~| msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n"
+#~ msgid "%s %s (compiled %s, %s)\n"
+#~ msgstr "%s %s (fordítva %s, %s)\n"
+
+#~ msgid "File Link Broken"
+#~ msgstr "Törött fájlhivatkozás"
+
+#~ msgid "Search a file"
+#~ msgstr "Fájl keresése"
+
+#~ msgid "Message Dialog Position"
+#~ msgstr "Üzenet párbeszédablak helyzete"
+
+#~ msgid "No particular position"
+#~ msgstr "Nincs meghatározott pozíció"
+
+# bubble help
+#~ msgid "Let the Window Manager to place the windows."
+#~ msgstr "Az ablakkezelő helyezze el az ablakokat."
+
+#~ msgid "Center of the main window"
+#~ msgstr "A főablak közepén"
+
+# bubble help
+#~ msgid "Windows should be placed in the center of the main window."
+#~ msgstr "Az ablakok a főablak közepére kerüljenek."
+
+#~ msgid "Center of the screen"
+#~ msgstr "A képernyő közepén"
+
+# bubble help
+#~ msgid "Windows should be placed in the center of the screen."
+#~ msgstr "Az ablakok a képernyő közepére kerüljenek."
+
+#~ msgid "Mouse position"
+#~ msgstr "Az egér pozíciójában"
+
+# bubble help
+#~ msgid "Windows should be placed at the current mouse position."
+#~ msgstr "Az ablakok az egér aktuális pozíciójához kerüljenek."
+
+#~ msgid "Scanner window always on top"
+#~ msgstr "Feldolgozóablak mindig felül"
+
+# bubble help
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, the window which contains the masks will stay always over "
+#~ "the main window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha aktivált, a maszkokat tartalmazó ablak mindig a főablak fölött lesz."
+
+#~ msgid "Scanner Options"
+#~ msgstr "Feldolgozó beállításai"
+
+#~ msgid "Invert Selection"
+#~ msgstr "Kijelölés megfordítása"
+
#~ msgid ""
#~ " EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, "
#~ "FLAC, Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple "
@@ -5687,9 +5529,6 @@ msgstr "Zenelejátszó: „%s”"
#~ msgid "Newage"
#~ msgstr "Új hullám"
-#~ msgid "Invert selection"
-#~ msgstr "Kijelölés megfordítása"
-
#~ msgid "Sort by Track Number"
#~ msgstr "Lista rendezése sorszám szerint"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]