[file-roller] Update Danish translation of the documentation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Update Danish translation of the documentation
- Date: Sun, 24 Mar 2013 15:15:53 +0000 (UTC)
commit 199debd215d0e479921d7458cf1af5da2b284a9c
Author: Flemming Christensen <fc stromata dk>
Date: Sun Mar 24 16:15:38 2013 +0100
Update Danish translation of the documentation
help/da/da.po | 1824 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 852 insertions(+), 972 deletions(-)
---
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po
index df70eec..06fe4e8 100644
--- a/help/da/da.po
+++ b/help/da/da.po
@@ -1,13 +1,13 @@
-# Danish translation for file-roller.
-# Copyright (C) 2011 file-roller's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
-# flemming christensen <fc stromata dk>, 2011, 2012.
-#
+# Danish translation for file-roller.
+# Copyright (C) 2011 file-roller's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+# flemming christensen <fc stromata dk>, 2011, 2012, 2013.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 22:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-17 12:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-11 22:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-19 16:43+0100\n"
"Last-Translator: flemming christensen <fc stromata dk>\n"
"Language-Team: Dansk <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -16,561 +16,623 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: ../C/troubleshooting-password.page:11(name)
-#: ../C/troubleshooting-archive-open.page:12(name)
-#: ../C/test-integrity.page:10(name) ../C/supported-formats.page:10(name)
-#: ../C/password-protection.page:13(name)
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:10(name) ../C/introduction.page:10(name)
-#: ../C/archive-view.page:10(name) ../C/archive-open.page:10(name)
-#: ../C/archive-extract.page:13(name)
-#: ../C/archive-extract-advanced-options.page:10(name)
-#: ../C/archive-edit.page:11(name) ../C/archive-create.page:10(name)
-msgid "Marta Bogdanowicz"
-msgstr "Marta Bogdanowicz"
+#: C/index.page:5(page/title)
+msgid "Archive Manager Help"
+msgstr "Hjælp til Arkivhåndtering"
+
+#: C/index.page:8(section/title)
+msgid "Managing archives"
+msgstr "Håndtering af arkiver"
+
+#: C/index.page:12(section/title)
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Avancerede indstillinger"
+
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Fejlsøgning"
-#: ../C/troubleshooting-password.page:12(email)
-#: ../C/troubleshooting-archive-open.page:13(email)
-#: ../C/test-integrity.page:11(email) ../C/supported-formats.page:11(email)
-#: ../C/password-protection.page:14(email)
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:11(email) ../C/introduction.page:11(email)
-#: ../C/archive-view.page:11(email) ../C/archive-open.page:11(email)
-#: ../C/archive-extract.page:14(email)
-#: ../C/archive-extract-advanced-options.page:11(email)
-#: ../C/archive-edit.page:12(email) ../C/archive-create.page:11(email)
-msgid "majus85 gmail com"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Flemming Christensen <fc stromata dk>, 2011, 2012, 2013\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
+
+#: C/archive-create.page:10(credit/name) C/archive-edit.page:11(credit/name)
+#: C/archive-extract.page:13(credit/name)
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:10(credit/name)
+#: C/archive-open.page:10(credit/name) C/archive-view.page:10(credit/name)
+#: C/introduction.page:10(credit/name)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:10(credit/name)
+#: C/password-protection.page:13(credit/name)
+#: C/supported-formats.page:10(credit/name)
+#: C/test-integrity.page:10(credit/name)
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:12(credit/name)
+#: C/troubleshooting-password.page:11(credit/name)
+msgid "Marta Bogdanowicz"
+msgstr "Marta Bogdanowicz"
-#: ../C/troubleshooting-password.page:15(name)
-#: ../C/troubleshooting-archive-open.page:16(name)
-#: ../C/test-integrity.page:14(name) ../C/supported-formats.page:14(name)
-#: ../C/password-protection.page:17(name)
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:14(name) ../C/introduction.page:14(name)
-#: ../C/archive-view.page:14(name) ../C/archive-open.page:14(name)
-#: ../C/archive-extract.page:17(name)
-#: ../C/archive-extract-advanced-options.page:14(name)
-#: ../C/archive-edit.page:15(name) ../C/archive-create.page:14(name)
+#: C/archive-create.page:14(credit/name) C/archive-edit.page:15(credit/name)
+#: C/archive-extract.page:17(credit/name)
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:14(credit/name)
+#: C/archive-open.page:14(credit/name) C/archive-view.page:14(credit/name)
+#: C/introduction.page:14(credit/name)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:14(credit/name)
+#: C/password-protection.page:17(credit/name)
+#: C/supported-formats.page:14(credit/name)
+#: C/test-integrity.page:14(credit/name)
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:16(credit/name)
+#: C/troubleshooting-password.page:15(credit/name)
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
-#: ../C/troubleshooting-password.page:16(email)
-#: ../C/troubleshooting-archive-open.page:17(email)
-#: ../C/test-integrity.page:15(email) ../C/supported-formats.page:15(email)
-#: ../C/password-protection.page:18(email)
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:15(email) ../C/introduction.page:15(email)
-#: ../C/archive-view.page:15(email) ../C/archive-open.page:15(email)
-#: ../C/archive-extract.page:18(email)
-#: ../C/archive-extract-advanced-options.page:15(email)
-#: ../C/archive-edit.page:16(email) ../C/archive-create.page:15(email)
-msgid "kittykat3756 gmail com"
-msgstr ""
-
-#: ../C/troubleshooting-password.page:19(p)
-#: ../C/troubleshooting-archive-open.page:20(p) ../C/test-integrity.page:18(p)
-#: ../C/supported-formats.page:18(p) ../C/password-protection.page:21(p)
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:18(p) ../C/introduction.page:18(p)
-#: ../C/archive-view.page:18(p) ../C/archive-open.page:18(p)
-#: ../C/archive-extract.page:21(p)
-#: ../C/archive-extract-advanced-options.page:18(p)
-#: ../C/archive-edit.page:19(p) ../C/archive-create.page:18(p)
+#: C/archive-create.page:18(license/p) C/archive-edit.page:19(license/p)
+#: C/archive-extract.page:21(license/p)
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:18(license/p)
+#: C/archive-open.page:18(license/p) C/archive-view.page:18(license/p)
+#: C/introduction.page:18(license/p) C/keyboard-shortcuts.page:18(license/p)
+#: C/password-protection.page:21(license/p)
+#: C/supported-formats.page:18(license/p) C/test-integrity.page:18(license/p)
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:20(license/p)
+#: C/troubleshooting-password.page:19(license/p)
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-#: ../C/troubleshooting-password.page:21(desc)
-msgid "I have set a password, but it does not protect the whole archive."
-msgstr ""
-"Jeg har indstillet en adgangskode, men den beskytter ikke hele arkivet."
+#: C/archive-create.page:20(info/desc)
+msgid "Add files or folders to a new archive."
+msgstr "Tilføje filer eller mapper til et nyt arkiv."
-#: ../C/troubleshooting-password.page:25(title)
-msgid "Problem setting a password"
-msgstr "Problem med at indstille en adgangskode"
+#: C/archive-create.page:23(page/title)
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Oprette et nyt arkiv"
-#: ../C/troubleshooting-password.page:27(p)
+#: C/archive-create.page:25(page/p)
msgid ""
-"<app>Archive Manager</app> does not add password protection for an existing "
-"archive. While working with such an archive, you can only set a password for "
-"newly added files. To do this, follow instructions on <link xref=\"password-"
-"protection\">Password protection</link> page."
+"Create a new archive with <app>Archive Manager</app> by following these "
+"steps:"
msgstr ""
-"<app>Arkivhåndtering</app> tilføjer ikke adgangskodebeskyttelse for et "
-"eksisterende arkiv. Når du arbejder med et sådant arkiv, kan du kun "
-"indstille en adgangskode for nyligt tilføjede filer. For at gøre det, skal "
-"du følge instruktionerne på siden om <link xref=\"password-protection"
-"\">beskyttelse med adgangskode</link>."
-
-#: ../C/troubleshooting-archive-open.page:22(desc)
-msgid "I cannot open an archive."
-msgstr "Jeg kan ikke åbne et arkiv."
-
-#: ../C/troubleshooting-archive-open.page:25(title)
-msgid "Problem opening an archive"
-msgstr "Problem med åbning af et arkiv"
+"Opret et nyt arkiv med <app>Arkivhåndtering</app> ved at følge disse skridt:"
-#: ../C/troubleshooting-archive-open.page:27(p)
+#: C/archive-create.page:30(item/p)
msgid ""
-"If you cannot open an existing archive with <app>Archive Manager</app>, "
-"check the format of your file. Some types of archive may require additional "
-"plugins; the installation process for these varies between different "
-"distributions."
+"Click the <gui>Create a new archive</gui> toolbar button, or click "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem\">New</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
-"Kan du ikke åbne et eksisterende arkiv med <app>arkivhåndtering</app>, skal "
-"du kontrollere filformatet. Visse arkivtyper kan kræve yderligere "
-"udvidelsesmoduler; installationsproceduren for disse er forskellige i "
-"forskellige distributioner."
+"Klik på knappen <gui>opret et nyt arkiv</gui> på værktøjslinjen, eller klik "
+"på <guiseq><gui style=\"menu\">Arkiv</gui> <gui style=\"menuitem\">Nyt</"
+"gui></guiseq>."
-#: ../C/troubleshooting-archive-open.page:33(p)
+#: C/archive-create.page:35(item/p)
msgid ""
-"If <app>Archive Manager</app> cannot open a recently used archive, it may be "
-"that the location of this archive file has changed. See the help page about "
-"<link xref=\"archive-open\">opening an archive</link> for further "
-"information."
+"The file chooser will open: name your new archive file and choose the "
+"location for it to be saved to, then click <gui>Create</gui> to continue."
msgstr ""
-"Kan <app>arkivhåndtering</app> ikke åbne et nylig brugt arkiv, kan det være "
-"at arkivfilen er blevet flyttet. Se hjælpesiden om <link xref=\"archive-open"
-"\">åbning af et arkiv</link> for at få yderligere oplysninger."
-
-#: ../C/test-integrity.page:20(desc)
-msgid "Check the archive for errors."
-msgstr "Kontrollér arkivet for fejl."
-
-#: ../C/test-integrity.page:23(title)
-msgid "Test integrity"
-msgstr "Test integritet"
+"Filvælgeren åbnes: giv din nye arkivfil et navn og vælg hvor den skal "
+"gemmes, og klik så på <gui>Opret</gui> for at fortsætte."
-#: ../C/test-integrity.page:25(p)
-#, fuzzy
+#: C/archive-create.page:39(note/p)
msgid ""
-"<app>Archive Manager</app> allows you to check whether the compressed data "
-"in an archive contains any errors. Do this by clicking <guiseq><gui style="
-"\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem\">Test Integrity</gui></guiseq>."
+"In this dialog, you may also choose the file format that you want to use: "
+"available extensions are listed at the bottom. If you do not choose a file "
+"format, the new archive will be a <file>tar.gz</file>."
msgstr ""
-"<app>Arkivhåndtering</app> lader dig kontrollere om de komprimerede data i "
-"et arkiv indeholder fejl. Gør det ved at klikke på <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Arkiv</gui> <gui style=\"menuitem\">Test integritet</gui></guiseq>."
+"I denne dialog kan du også vælge det filformat, som du vil bruge: "
+"tilgængelige filendelser vises nederst. Hvis ikke du vælger et filformat, så "
+"bliver det nye arkiv <file>tar.gz</file>."
-# Test = test, test result = kontrolresultat er i overensstemmelse med brugen i gui.
-#: ../C/test-integrity.page:30(p)
+#: C/archive-create.page:42(note/p)
msgid ""
-"The dialog with the <gui>Test Result</gui> will pop up. You will see the "
-"list of tested files and, at the bottom, there will also be the test summary."
+"By clicking <gui>Other Options</gui> you can set a password, or split your "
+"new archive into smaller, individual files by selecting the relevant option "
+"and specifying the volume for each part in <gui>MB</gui>."
msgstr ""
-"Dialogen med <gui>Testresultater</gui> vil komme frem. Du får listen med "
-"kontrollerede filer at se, og der vil også være en sammenfatning af "
-"testresultaterne nederst."
-
-#: ../C/test-integrity.page:35(p)
-msgid "The integrity test verifies that your data is not corrupt."
-msgstr "Integritetstesten sikrer at dine data ikke er beskadigede."
+"Ved at klikke på <gui>Andre indstillinger</gui> kan du angive en adgangskode "
+"eller dele dit ny arkiv i mindre, individuelle filer ved at vælge den "
+"relevante indstilling og angive størrelsen på hver del i <gui>MB</gui>."
-#: ../C/supported-formats.page:20(desc)
+#: C/archive-create.page:49(item/p)
msgid ""
-"<app>Archive Manager</app> works with a number of different file formats."
+"Add the desired files to your archive by clicking the <gui>Add files to the "
+"archive</gui> toolbar button, or by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Add files</gui></guiseq>. <app>Archive "
+"Manager</app> also allows you to add whole folders by clicking the <gui>Add "
+"a folder to the archive</gui> toolbar button, or selecting <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Add a folder</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
-"<app>Arkivhåndtering</app> arbejder med en række forskellige filformater."
+"Tilføj de ønskede filer til dit arkiv ved at klikke på knappen <gui>Tilføj "
+"filer til arkivet</gui> på værktøjslinjen, eller ved at klikke på "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Redigér</gui> <gui style=\"menuitem\">Tilføj "
+"filer</gui></guiseq>. Med <app>arkivhåndtering</app> kan du også tilføje "
+"hele mapper ved at klikke på knappen <gui>Tilføj en mappe til arkivet</gui> "
+"på værktøjslinjen eller ved at vælge <guiseq><gui style=\"menu\">Redigér</"
+"gui> <gui style=\"menuitem\">Tilføj en mappe</gui></guiseq>."
-#: ../C/supported-formats.page:23(title)
-msgid "Supported file formats"
-msgstr "Understøttede filformater"
+#: C/archive-create.page:57(note/p)
+msgid ""
+"When you add a folder to your archive, you will be offered some options:"
+msgstr "Når du føjer en mappe til dit arkiv, får du en række muligheder:"
-#: ../C/supported-formats.page:25(p)
-#, fuzzy
-msgid "File formats that are supported by <app>Archive Manager</app> include:"
-msgstr "Filformater, der understøttes af <app>arkivhåndtering</app>, omfatter:"
+#: C/archive-create.page:60(item/p)
+msgid "Whether to include subfolders or not."
+msgstr "Om undermapper skal medtages eller ej."
-#: ../C/supported-formats.page:28(p)
-msgid "Archive only"
-msgstr "Arkivér kun"
+#: C/archive-create.page:61(item/p)
+msgid "Choose which files should be included."
+msgstr "Vælg hvilke filer der skal medtages."
-# check om det hedder sådan
-#: ../C/supported-formats.page:30(p)
-msgid "AIX Small Indexed Archive (<file>.ar</file>)"
-msgstr "Lille AIX-indekseret arkiv (<file>.ar</file>)"
+#: C/archive-create.page:62(item/p)
+msgid "Select which subfolders or files are to be excluded."
+msgstr "Vælg hvilke undermapper eller filer, som skal udelukkes."
-#: ../C/supported-formats.page:31(p)
-msgid "ISO-9660 CD Disc Image [Read-only mode] (<file>.iso</file>)"
-msgstr "ISO-9660 CD Diskaftryk [skrivebeskyttet] (<file>.iso</file>)"
+#: C/archive-create.page:64(note/p)
+msgid ""
+"Not all archive file formats support folders — if the file format that you "
+"are using does not, you will not be warned. If the file format that you are "
+"using does not support folders, the files from the folders will be added, "
+"but not the folder itself."
+msgstr ""
+"Ikke alle arkivfilformater understøtter mapper - hvis det filformat, som du "
+"bruger, ikke gør det, får du ingen advarsel. Hvis det filformat, som du "
+"bruger, ikke understøtter mapper, så bliver filerne i mappen tilføjet, "
+"medens selve mappen ikke gør det."
-#: ../C/supported-formats.page:32(p)
-msgid "Tape Archive File (<file>.tar</file>)"
-msgstr "Båndarkivfil (<file>.tar</file>)"
+#: C/archive-create.page:71(item/p)
+msgid ""
+"Once you finish adding files, the archive is ready; you do not need to save "
+"it."
+msgstr ""
+"Når du er færdig med at tilføje filer, så er arkivet klar; du behøver ikke "
+"at gemme det."
-#: ../C/supported-formats.page:35(p)
-msgid "Archive and compression"
-msgstr "Arkivér og komprimér"
+#: C/archive-edit.page:21(info/desc)
+msgid "Change the content of your archive."
+msgstr "Ændre indholdet af dit arkiv."
-#: ../C/supported-formats.page:37(p)
-msgid "Java Archive (<file>.jar</file>)"
-msgstr "Java-arkiv (<file>.jar</file>)"
+#: C/archive-edit.page:24(page/title)
+msgid "Edit an archive"
+msgstr "Redigér et arkiv"
-#: ../C/supported-formats.page:38(p)
-msgid "WinRAR Compressed Archive (<file>.rar</file>)"
-msgstr "WinRAR-komprimeret arkiv (<file>.rar</file>)"
+#: C/archive-edit.page:26(page/p)
+msgid ""
+"With <app>Archive Manager</app> you can edit an existing archive by adding "
+"new files, removing unwanted ones or by renaming them. You can work with "
+"folders in the same way as with files."
+msgstr ""
+"Med <app>arkivhåndtering</app> kan du redigere et eksisterende arkiv ved at "
+"tilføje nye filer, fjerne uønskede filer eller ved at omdøbe dem. Du kan "
+"arbejde med mapper på samme måde som med filer."
-#: ../C/supported-formats.page:39(p)
-msgid "Tape Archive File compressed with:"
-msgstr "Båndarkivfil komprimeret med:"
+#: C/archive-edit.page:32(item/title)
+msgid "Add files"
+msgstr "Tilføj filer"
-#: ../C/supported-formats.page:41(p)
-msgid "gzip (<file>.tar.gz</file>, <file>.tgz</file>)"
-msgstr "gzip (<file>.tar.gz</file>, <file>.tgz</file>)"
+#: C/archive-edit.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Add files to an existing archive by following the instructions for <link "
+"xref=\"archive-create\">creating an archive</link>."
+msgstr ""
+"Tilføj filer til et eksisterende arkiv ved at følge vejledningen for <link "
+"xref=\"archive-create\">oprettelse af et arkiv</link>."
-#: ../C/supported-formats.page:42(p)
-msgid "bzip (<file>.tar.bz</file>, <file>.tbz</file>)"
-msgstr "bzip (<file>.tar.bz</file>, <file>.tbz</file>)"
+#: C/archive-edit.page:37(item/title)
+msgid "Remove files"
+msgstr "Fjern filer"
-#: ../C/supported-formats.page:43(p)
-msgid "bzip2 (<file>.tar.bz2</file>, <file>.tbz2</file>)"
-msgstr "bzip2 (<file>.tar.bz2</file>, <file>.tbz2</file>)"
+#: C/archive-edit.page:39(item/p) C/archive-edit.page:48(item/p)
+msgid "Select the file."
+msgstr "Vælg filen."
-#: ../C/supported-formats.page:44(p)
-msgid "lzop (<file>.tar.lzo</file>, <file>.tzo</file>)"
-msgstr "lzop (<file>.tar.lzo</file>, <file>.tzo</file>)"
+#: C/archive-edit.page:40(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Delete</"
+"gui></guiseq>, or right-click on the selected file, and choose <gui>Delete</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Klik på <guiseq><gui style=\"menu\">Redigér</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Slet</gui></guiseq>, eller højreklik på den valgte fil og vælg <gui>Slet</"
+"gui>."
-#: ../C/supported-formats.page:45(p)
-msgid "7zip (<file>.tar.7z</file>)"
-msgstr "7zip (<file>.tar.7z</file>)"
+#: C/archive-edit.page:46(item/title)
+msgid "Rename files"
+msgstr "Omdøb filer"
-#: ../C/supported-formats.page:46(p)
-msgid "xz (<file>.tar.xz</file>)"
-msgstr "xz (<file>.tar.xz</file>)"
+#: C/archive-edit.page:49(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Rename</"
+"gui></guiseq>, or right-click on the selected file, and choose <gui>Rename</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Klik på <guiseq><gui style=\"menu\">Redigér</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Omdøb</gui></guiseq>, eller højreklik på den valgte fil og vælg "
+"<gui>Omdøb</gui>."
-#: ../C/supported-formats.page:49(p)
-msgid "Cabinet File (<file>.cab</file>)"
-msgstr "Kabinet-fil (<file>.cab</file>)"
+#: C/archive-edit.page:52(item/p)
+msgid "Enter the new file name into the dialog which has opened."
+msgstr "Skriv det nye filnavn i den dialog som er åbnet."
-#: ../C/supported-formats.page:50(p)
-msgid "ZIP Archived Comic Book (<file>.cbz</file>)"
-msgstr "ZIP-pakket tegneserie (<file>.cbz</file>)"
+#: C/archive-edit.page:54(item/p)
+msgid "Confirm the name by clicking <gui>Rename</gui>."
+msgstr "Bekræft navnet ved at klikke på <gui>Omdøb</gui>."
-#: ../C/supported-formats.page:51(p)
-msgid "ZIP Archive (<file>.zip</file>)"
-msgstr "ZIP-arkiv (<file>.zip</file>)"
+#: C/archive-extract.page:23(info/desc)
+msgid "Extract files or folders from your archive."
+msgstr "Udpak filer eller mapper fra dit arkiv."
-#: ../C/supported-formats.page:52(p)
-msgid "ZOO Compressed Archive File (<file>.zoo</file>)"
-msgstr "ZOO-komprimeret arkivfil (<file>.zoo</file>)"
+#: C/archive-extract.page:26(page/title) C/keyboard-shortcuts.page:38(td/p)
+msgid "Extract an archive"
+msgstr "Udpak et arkiv"
-#: ../C/supported-formats.page:59(p)
+#: C/archive-extract.page:28(page/p)
msgid ""
-"For some file formats, <app>Archive Manager</app> may require additional "
-"plugins."
+"Extract files from an archive using <app>Archive Manager</app> by following "
+"these steps:"
msgstr ""
-"For visse filformater kan <app>arkivhåndtering</app> kræve yderligere "
-"udvidelsesmoduler."
-
-#: ../C/password-protection.page:23(desc)
-msgid "Set the password for your archive."
-msgstr "Angiv adgangskoden for dit arkiv."
+"Udpak filer fra et arkiv ved hjælp af <app>arkivhåndtering</app> ved at "
+"følge disse trin:"
-#: ../C/password-protection.page:26(title)
-msgid "Password protection"
-msgstr "Beskyttelse med adgangskode"
+#: C/archive-extract.page:33(item/p)
+msgid "<link xref=\"archive-open\">Open</link> an archive."
+msgstr "<link xref=\"archive-open\">Åbn</link> et arkiv."
-#: ../C/password-protection.page:28(p)
+#: C/archive-extract.page:36(item/p)
msgid ""
-"You can encrypt an archive with a password so that only you and those with "
-"whom you choose to share the password are able to access it. Note that the "
-"password can still be guessed, so for highest security, use a <link href="
-"\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/stable/user-goodpassword.html\" "
-"xref=\"help:gnome-help/user-goodpassword\">good password</link>."
+"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Extract</gui></guiseq> or click <gui>Extract</gui> in the toolbar button."
msgstr ""
-"Du kan kryptere et arkiv med en adgangskode, så det kun er dig selv og dem, "
-"som du vælger at dele adgangskoden med, der kan tilgå det. Bemærk at "
-"adgangskoden stadig kan gættes, så for bedst mulig sikkerhed skal man bruge "
-"en <link href=\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/stable/user-"
-"goodpassword.html\" xref=\"help:gnome-help/user-goodpassword\">god "
-"adgangskode</link>."
+"Klik på <guiseq><gui style=\"menu\">Arkiv</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Udpak</gui></guiseq> eller klik på knappen <gui>Udpak</gui> på "
+"værktøjslinjen."
-#: ../C/password-protection.page:34(p)
+#: C/archive-extract.page:41(item/p)
msgid ""
-"<app>Archive Manager</app> allows you to encrypt an archive with a password "
-"only in specific circumstances."
+"Choose where you want the archive to be extracted to in the file chooser. "
+"This will be the destination folder."
msgstr ""
-"Kun under særlige omstændigheder lader <app>arkivhåndtering</app> dig "
-"kryptere et arkiv med en adgangskode."
+"Brug filvælgeren til at vælge hvor du vil have arkivet udpakket. Dette "
+"bliver destinationsmappen."
-#: ../C/password-protection.page:38(p)
+#: C/archive-extract.page:44(note/p)
msgid ""
-"Set a password to encrypt data in a new archive by following these steps:"
+"See <link xref=\"archive-extract-advanced-options\">advanced options for "
+"extracting archives</link> for more extraction options."
msgstr ""
-"For at angive en adgangskode til kryptering af data i et nyt arkiv skal du "
-"gøre følgende:"
+"Se <link xref=\"archive-extract-advanced-options\">avancerede muligheder for "
+"udpakning af arkiver</link> for yderligere udpakningsmuligheder."
-#: ../C/password-protection.page:43(p)
-msgid "Start <link xref=\"archive-create\">creating a new archive</link>."
-msgstr "Start <link xref=\"archive-create\">opret et nyt arkiv</link>."
+#: C/archive-extract.page:49(item/p)
+msgid "Click <gui>Extract</gui>."
+msgstr "Klik på <gui>Udpak</gui>."
-#: ../C/password-protection.page:46(p)
-#, fuzzy
+#: C/archive-extract.page:52(item/p)
msgid ""
-"At the bottom of the file chooser dialog you can choose a <gui>File Format</"
-"gui> and enter a password into the <gui style=\"input\">Password</gui> field "
-"in <gui>Other Options</gui>."
+"If an archive is protected by a <link xref=\"password-protection\">password</"
+"link>, <app>Archive Manager</app> will request it. Type in the password and "
+"click <gui>OK</gui>."
msgstr ""
-"Nederst i filvælgerdialogen kan du vælge et <gui>filformat</gui> og indtaste "
-"en adgangskode i feltet <gui>Adgangskode</gui> i <gui>Andre indstillinger</"
-"gui>."
+"Hvis et arkiv er beskyttet af en <link xref=\"password-protection"
+"\">adgangskode</link>, vil <app>arkivhåndtering</app> bede om det. Skriv "
+"adgangskoden og klik på <gui>O.k.</gui>."
-#: ../C/password-protection.page:50(p)
-#, fuzzy
+#: C/archive-extract.page:58(item/p)
msgid ""
-"You may not be able to type a password, because not all archive types "
-"support encryption, so choose an archive type that can be password protected "
-"before setting a password."
+"The application will show you the progress bar in a new dialog. If the "
+"extraction completes successfully, you will be asked whether you want to:"
msgstr ""
-"Det kan hænde at du ikke kan skrive en adgangskode, da ikke alle arkivtyper "
-"understøtter kryptering, så det er bedst at vælge et filformat inden du "
-"indstiller en adgangskode."
+"Programmet viser fremgangsmåleren i en ny dialog. Hvis udpakningen afsluttes "
+"uden problemer, bliver du spurgt om du vil:"
-#: ../C/password-protection.page:56(p)
-#, fuzzy
+#: C/archive-extract.page:63(item/p)
+msgid "<gui>Quit</gui> to close <app>Archive Manager</app>."
+msgstr "<gui>Afslut</gui> for at lukke <app>arkivhåndtering</app>."
+
+#: C/archive-extract.page:66(item/p)
msgid ""
-"Continue with <link xref=\"archive-create\">creating a new archive</link>."
+"<gui>Show the files</gui> to view the destination folder with <app>Files</"
+"app>."
msgstr ""
-"Fortsæt med <link xref=\"archive-create\"> oprette et nyt arkiv</link>."
+"<gui>Vis filerne</gui> for at se destinationsmappen med <app>Filer</app>."
-#: ../C/password-protection.page:61(p)
-msgid "Protect an existing archive by setting a password:"
-msgstr "Beskyt et eksisterende arkiv ved at indstille en adgangskode:"
+#: C/archive-extract.page:70(item/p)
+msgid "<gui>Close</gui> the dialog."
+msgstr "<gui>Luk</gui> dialogen."
-#: ../C/password-protection.page:64(p)
-msgid "<link xref=\"archive-open\">Open an archive</link>."
-msgstr "<link xref=\"archive-open\">Åbn et arkiv</link>."
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:20(info/desc)
+msgid "Specify your preferences for archive extraction."
+msgstr "Angiv dine indstillinger for udpakning af arkiver."
+
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:23(page/title)
+msgid "Advanced options for archive extracting"
+msgstr "Avancerede indstillinger for arkivudpakning"
-#: ../C/password-protection.page:67(p)
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:25(page/p)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Password</gui></guiseq>."
+"<app>Archive Manager</app> offers different options for extracting an "
+"archive. You can see these options in the file chooser dialog, that is used "
+"for choosing the location for the extracted files. At the bottom of this "
+"dialog, you can decide if you want to extract:"
msgstr ""
-"Klik på <guiseq><gui style=\"menu\">Redigér</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Adgangskode</gui></guiseq>."
+"<app>Arkivhåndtering</app> giver en række muligheder for udpakning af et "
+"arkiv. Du kan se disse muligheder i den filvælgerdialog, der bruges til at "
+"vælge, hvor filerne skal udpakkes. Nederst i denne dialog kan du vælge om du "
+"vil udpakke:"
-#: ../C/password-protection.page:71(p)
-#, fuzzy
-msgid "Type a password into the <gui style=\"input\">Password</gui> field."
-msgstr "Skriv en adgangskode i feltet adgangskode."
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:32(item/title)
+msgid "<gui>All files</gui>"
+msgstr "<gui>Alle filer</gui>"
-#: ../C/password-protection.page:73(p)
-#, fuzzy
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:33(item/p)
+msgid "All the files and folders in the archive will be extracted."
+msgstr "Alle filer og mapper i arkivet vil blive udpakket."
+
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:36(item/title)
+msgid "<gui>Selected files</gui>"
+msgstr "<gui>Valgte filer</gui>"
+
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:37(item/p)
+msgid "<app>Archive Manager</app> extracts only the selected files."
+msgstr ""
+"<application>Arkivhåndtering</application> udpakker kun de valgte filer."
+
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:39(note/p)
msgid ""
-"If you want to encrypt the list of files tick <gui style=\"checkbox"
-"\">Encrypt the file list too</gui>."
+"You need to select the files that you wish to extract before before you "
+"click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Extract</gui></guiseq>. Do this by clicking on the file name. Use "
+"<key>Ctrl</key> and <key>Shift</key> keys, to select more than one file."
msgstr ""
-"Hvis du vil kryptere fillisten, skal du også markere <gui>Kryptér også "
-"listen af filer</gui>."
+"Du skal vælge hvilke filer du vil pakke ud, før du klikker på <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Arkiv</gui> <gui style=\"menuitem\">Udpak</gui></guiseq>. Gør "
+"det ved at klikke på filnavnet. Brug tasterne <key>Ctrl</key> og <key>Shift</"
+"key> for at vælge mere end en fil."
-#: ../C/password-protection.page:78(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui> to continue."
-msgstr "Klik på <gui style=\"button\">O.k.</gui> for at fortsætte."
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:47(item/title)
+msgid "<gui>Files</gui>"
+msgstr "<gui>Filer</gui>"
-#: ../C/password-protection.page:80(p)
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:48(item/p)
msgid ""
-"<app>Archive Manager</app> will encrypt only new files which will be added "
-"to the archive!"
+"You can type in the names of the files that you want to extract. Separate "
+"individual files using a semicolon (<key>;</key>)"
msgstr ""
-"<app>Arkivhåndtering</app> vil kun kryptere nye filer, der føjes til arkivet!"
+"Du kan indtaste navnene på de filer, som du vil udpakke. Adskil de enkelte "
+"filer ved hjælp af et semikolon (<key>;</key>)"
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:20(desc)
-msgid "The list of shortcuts in <app>Archive Manager</app>."
-msgstr "Listen over genveje i <app>arkivhåndtering</app>."
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:51(note/p)
+msgid ""
+"The file name needs to be followed by a file extension. You can use the "
+"asterisk (<key>*</key>) as a wild card. For example, to select all <file>."
+"txt</file> files, type <file>*.txt</file>."
+msgstr ""
+"Filnavnet skal efterfølges af en filendelse. Du kan bruge stjernen (<key>*</"
+"key>) som jokertegn. For eksempelvis at vælge alle <file>.txt</file>-filer "
+"skal du skrive <file>*.txt</file>."
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:23(title)
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Tastaturgenveje"
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:58(page/p)
+msgid "You can specify in the file chooser dialog whether you want to:"
+msgstr "I filvælgerdialogen kan du angive om du vil:"
+
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:61(item/title)
+msgid "<gui>Keep directory structure</gui>"
+msgstr "<gui>Bevare mappestrukturen</gui>"
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:25(p)
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:62(item/p)
msgid ""
-"Using keyboard shortcuts can help speed up work-flow. In the table below is "
-"a list of shortcuts which can be used in <app>Archive Manager</app>."
+"Tick this option if you want to keep the directory structure as it is in "
+"your archive."
msgstr ""
-"Med tastaturgenveje kan man arbejde hurtigt. I nedenstående tabel er der en "
-"liste over genveje, som kan bruges i <app>arkivhåndtering</app>."
+"Sæt mærke ved denne indstilling, hvis du vil bevare mappestrukturen som den "
+"er i dit arkiv."
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:30(p)
-msgid "Create new archive"
-msgstr "Opret nyt arkiv"
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:66(item/title)
+msgid "<gui>Do not overwrite newer files</gui>"
+msgstr "<gui>Overskriv ikke nyere filer</gui>"
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:31(key) ../C/keyboard-shortcuts.page:35(key)
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:39(key) ../C/keyboard-shortcuts.page:47(key)
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:51(key) ../C/keyboard-shortcuts.page:55(key)
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:59(key) ../C/keyboard-shortcuts.page:67(key)
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:71(key) ../C/keyboard-shortcuts.page:75(key)
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:87(key) ../C/keyboard-shortcuts.page:91(key)
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:99(key)
-msgid "Ctrl"
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:67(item/p)
+msgid ""
+"This option will not overwrite existing files with the same name, which have "
+"a more recent modification date than those which are in the archive."
msgstr ""
+"Med denne indstilling overskriver man ikke eksisterende filer med samme "
+"navn, hvis de har en nyere ændringsdato end de, der er i arkivet."
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:31(key)
-msgid "N"
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:73(page/p)
+msgid "These <gui>Actions</gui> are listed at the bottom of the dialog."
+msgstr "Disse <gui>Handlinger</gui> vises i bunden af dialogen."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/archive-open.page:42(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/file-roller-open-recent.png' "
+"md5='56d69ff2cb369cc5b0b85d5dde11018e'"
msgstr ""
+"external ref='figures/file-roller-open-recent.png' "
+"md5='56d69ff2cb369cc5b0b85d5dde11018e'"
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:34(p) ../C/archive-open.page:23(title)
+#: C/archive-open.page:20(info/desc)
+msgid "Open an existing archive."
+msgstr "Åbn et eksisterende arkiv."
+
+#: C/archive-open.page:23(page/title) C/keyboard-shortcuts.page:34(td/p)
msgid "Open an archive"
msgstr "Åbn et arkiv"
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:35(key)
-msgid "O"
+#: C/archive-open.page:25(page/p)
+msgid "You can open an existing archive with <app>Archive Manager</app> by:"
msgstr ""
+"Du kan åbne et eksisterende arkiv med <app>arkivhåndtering</app> ved at:"
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:38(p) ../C/archive-extract.page:26(title)
-msgid "Extract an archive"
-msgstr "Udpak et arkiv"
+#: C/archive-open.page:29(item/p)
+msgid "clicking the <gui>Open</gui> toolbar button"
+msgstr "klikke på knappen <gui>Åbn</gui> på værktøjslinjen"
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:39(key)
-msgid "E"
+#: C/archive-open.page:32(item/p)
+msgid ""
+"clicking <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Open</gui></guiseq>"
msgstr ""
+"klikke på <guiseq><gui style=\"menu\">Arkiv</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Åbn</gui></guiseq>"
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:42(p)
-msgid "View archive properties"
-msgstr "Se egenskaber for arkiv"
+#: C/archive-open.page:37(page/p)
+msgid "You may also use the <gui>Open Recent</gui> option by:"
+msgstr "Du kan også bruge indstillingen <gui>Åbn seneste</gui> ved at:"
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:43(key)
-msgid "Alt"
+#: C/archive-open.page:41(item/p)
+msgid ""
+"clicking the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/file-"
+"roller-open-recent.png\"> Open a recently used archive</media> toolbar "
+"button and selecting a file"
msgstr ""
+"klikke på knappen <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/"
+"file-roller-open-recent.png\"> Åbn et af de senest brugte arkiver</media> på "
+"værktøjslinjen og vælge en fil"
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:43(key)
-msgid "Return"
+#: C/archive-open.page:46(item/p)
+msgid ""
+"clicking <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Open Recent</gui></guiseq> to see the list of recently used archives"
msgstr ""
+"klikke på <guiseq><gui style=\"menu\">Arkiv</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Åbn seneste</gui></guiseq> for at se en liste over nylig brugte arkiver"
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:46(p)
-msgid "Close"
-msgstr "Luk"
-
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:47(key)
-msgid "W"
+#: C/archive-open.page:53(note/p)
+msgid ""
+"If <app>Archive Manager</app> cannot open your recently used archive and "
+"shows the error message <gui>The file doesn't exist</gui>, it may be that "
+"the location of the archive file has changed. You can try using the "
+"<gui>Open</gui> option to search for it."
msgstr ""
+"Hvis <app>arkivhåndtering</app> ikke kan åbne dit nylig brugte arkiv og "
+"viser fejlmeldingen <gui>Filen eksisterer ikke</gui>, er arkivet muligvis "
+"blevet flyttet. Du kan prøve at bruge <gui>Åbn</gui> for at lede efter det."
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:50(p)
-msgid "Cut"
-msgstr "Klip"
-
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:51(key)
-msgid "X"
-msgstr ""
+#: C/archive-view.page:20(info/desc)
+msgid "View an existing archive and its content."
+msgstr "Gennemse et eksisterende arkiv og dets indhold."
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:54(p)
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiér"
+#: C/archive-view.page:23(page/title)
+msgid "View an archive"
+msgstr "Gennemse et arkiv"
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:55(key)
-msgid "C"
-msgstr ""
+#: C/archive-view.page:25(page/p)
+msgid "There are two ways to view an archive:"
+msgstr "Man kan gennemse et arkiv på to måder:"
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:58(p)
-msgid "Paste"
-msgstr "Indsæt"
+#: C/archive-view.page:29(item/title)
+msgid "View all files"
+msgstr "Gennemse alle filer"
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:59(key)
-msgid "V"
+#: C/archive-view.page:30(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui><gui style=\"menuitem\">View All "
+"Files</gui></guiseq>. <app>Archive Manager</app> will list all files inside "
+"the archive. You will see their names, sizes, types, dates of the last "
+"modification and locations."
msgstr ""
+"Klik på <guiseq><gui style=\"menu\">Vis</gui><gui style=\"menuitem\">Vis "
+"alle filer</gui></guiseq>. <app>arkivhåndtering</app> viser en liste med "
+"alle filer i arkivet. Du vil se deres navne, størrelser, typer, seneste "
+"ændringstidspunkt og placering."
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:62(p)
-msgid "Rename file or folder in an archive"
-msgstr "Omdøb en fil eller en mappe i et arkiv"
-
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:63(key)
-msgid "F2"
+#: C/archive-view.page:35(note/p)
+msgid ""
+"You may use the column headings mentioned above (name, size…) to sort the "
+"files in your archive. Do this by clicking on them; you can toggle to sort "
+"in reverse order."
msgstr ""
+"Du kan bruge ovennævnte kolonnehoveder (navn, størrelse…) til sortering af "
+"filerne i dit arkiv. Gør det ved at klikke på dem; klik en gang til for at "
+"sortere i omvendt rækkefølge."
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:66(p)
-msgid "Select all"
-msgstr "Markér alle"
+#: C/archive-view.page:41(item/title)
+msgid "View as a folder"
+msgstr "Se som en mappe"
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:67(key) ../C/keyboard-shortcuts.page:71(key)
-msgid "A"
+#: C/archive-view.page:42(item/p)
+msgid ""
+"This view displays the classic directory structure. To use this, click "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">View as a "
+"Folder</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Denne visning viser den klassiske mappestruktur. For at bruge denne skal du "
+"klikke på <guiseq><gui style=\"menu\">Vis</gui> <gui style=\"menuitem\">Vis "
+"som en mappe</gui></guiseq>."
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:70(p)
-msgid "Deselect all"
-msgstr "Afmarkér alle"
-
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:71(key)
-msgid "Shift"
+#: C/archive-view.page:46(note/p)
+msgid ""
+"While viewing your archive in this way, you can press <key>F9</key>, or "
+"click <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Folders</gui></guiseq> option, to see a tree view of the folders in the "
+"side pane. It allows you to navigate easily between folders."
msgstr ""
+"Mens du ser på dit arkiv på denne måde, kan du trykke på <key>F9</key> eller "
+"klikke på <guiseq><gui style=\"menu\">Vis</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Mapper</gui></guiseq> for at få vist en trævisning af mapperne i "
+"sidepanelet. Herved kan du let navigere mellem mapperne."
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:74(p)
-msgid "Find"
-msgstr "Find"
+#: C/archive-view.page:56(section/title)
+msgid "Open files in your archive"
+msgstr "Åbn filer i dit arkiv"
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:75(key)
-msgid "F"
+#: C/archive-view.page:58(section/p)
+msgid ""
+"Open files which are in your archive by double-clicking on the file name, or "
+"by right-clicking on the file name and selecting <gui>Open</gui>. "
+"<app>Archive Manager</app> will open the file with the default application "
+"for that file type."
msgstr ""
+"Åbn filer i dit arkiv ved at dobbelklikke på filnavnet, eller ved at "
+"højreklikke på filnavnet og vælge <gui>Åbn</gui>. <app>Arkivhåndtering</app> "
+"åbner så filen med standardprogrammet for den pågældende filtype."
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:78(p)
-msgid "Delete files or folders from an archive"
-msgstr "Slet filer eller mapper fra et arkiv"
+#: C/archive-view.page:64(note/p)
+msgid "Open the file with a different application by following these steps:"
+msgstr "Åbn filen med et andet program ved at følge disse trin:"
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:79(key)
-msgid "Delete"
-msgstr ""
-
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:82(p)
-msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
-msgstr "Vis en trævisning af mapperne i sidepanelet"
-
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:83(key)
-msgid "F9"
-msgstr ""
-
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:86(p)
-msgid "View the content of an archive as a list of files"
-msgstr "Se indholdet af et arkiv som en filliste"
-
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:87(key)
-msgid "1"
-msgstr ""
-
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:90(p)
-msgid "View the content of an archive as a folder structure"
-msgstr "Se indholdet af et arkiv som en mappestruktur"
-
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:91(key)
-msgid "2"
-msgstr ""
-
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:94(p)
-msgid "Stop the operation"
-msgstr "Afbryd handlingen"
-
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:95(key)
-msgid "Esc"
-msgstr ""
-
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:98(p)
-msgid "Refresh"
-msgstr "Opdatér"
-
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:99(key)
-msgid "R"
-msgstr ""
+#: C/archive-view.page:67(item/p)
+msgid "Right click on the file."
+msgstr "Højreklik på filen."
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:102(p)
-msgid "View help"
-msgstr "Se hjælp"
+#: C/archive-view.page:70(item/p)
+msgid "Click <gui>Open With</gui>."
+msgstr "Klik på <gui>Åbn med</gui>."
-#: ../C/keyboard-shortcuts.page:103(key)
-msgid "F1"
-msgstr ""
+#: C/archive-view.page:73(item/p)
+msgid ""
+"Select the application that you want to use and click <gui>Select</gui>."
+msgstr "Vælg det program, som du vil bruge, og klik på <gui>Vælg</gui>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/introduction.page:48(None)
-#, fuzzy
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:48(media)
+msgctxt "_"
msgid ""
-"@@image: 'figures/file-roller-main-window.png'; "
-"md5=133c50bfcf2ac220d3c2c61180f339db"
+"external ref='figures/file-roller-main-window.png' "
+"md5='133c50bfcf2ac220d3c2c61180f339db'"
msgstr ""
"external ref='figures/file-roller-main-window.png' "
"md5='133c50bfcf2ac220d3c2c61180f339db'"
-#: ../C/introduction.page:20(desc)
+#: C/introduction.page:20(info/desc)
msgid "Introduction to the GNOME <app>Archive Manager</app>."
msgstr "Introduktion til GNOMEs <app>Arkivhåndtering</app>."
-#: ../C/introduction.page:23(title)
+#: C/introduction.page:23(page/title)
msgid "Introduction"
msgstr "Indledning"
-#: ../C/introduction.page:25(p)
+#: C/introduction.page:25(page/p)
msgid ""
"<app>Archive Manager</app> is an application for managing archive files, for "
"example, <file>.zip</file> or <file>.tar</file> files; it is designed to be "
@@ -582,7 +644,7 @@ msgstr ""
"beregnet på at være let at bruge. <app>Arkivhåndtering</app> indeholder alle "
"de nødvendige redskaber til oprettelse, ændring og udpakning af arkiver."
-#: ../C/introduction.page:31(p)
+#: C/introduction.page:31(note/p)
msgid ""
"An archive consists of one or more files and folders, along with metadata. "
"It may be encrypted in part or as a whole. Archive files are useful for "
@@ -594,677 +656,495 @@ msgstr ""
"af data og overførelse af dem mellem computere, da de lader dig samle mange "
"filer i en enkelt fil."
-#: ../C/introduction.page:37(p)
+#: C/introduction.page:37(page/p)
msgid "With <app>Archive Manager</app> you can:"
msgstr "Med <app>arkivhåndtering</app> kan du:"
-#: ../C/introduction.page:39(p)
+#: C/introduction.page:39(item/p)
msgid "create a new archive"
msgstr "oprette et nyt arkiv"
-#: ../C/introduction.page:40(p)
+#: C/introduction.page:40(item/p)
msgid "view the content of an existing archive"
msgstr "gennemse indholdet af et eksisterende arkiv"
-#: ../C/introduction.page:41(p)
+#: C/introduction.page:41(item/p)
msgid "view a file contained in an archive"
msgstr "se en fil i et arkiv"
-#: ../C/introduction.page:42(p)
+#: C/introduction.page:42(item/p)
msgid "modify existing archives"
msgstr "ændre eksisterende arkiver"
-#: ../C/introduction.page:43(p)
+#: C/introduction.page:43(item/p)
msgid "extract files from an archive"
msgstr "udpakke filer fra et arkiv"
-#: ../C/introduction.page:47(title)
+#: C/introduction.page:47(figure/title)
msgid "Viewing an archive with <gui>Archive Manager</gui>"
msgstr "Gennemse et arkiv med <gui>arkivhåndtering</gui>"
-#: ../C/introduction.page:49(p)
+#: C/introduction.page:49(media/p)
msgid "Screenshot of the <app>Archive Manager</app> main window."
msgstr "Skærmbillede af <app>arkivhåndterings</app> hovedvindue."
-#: ../C/index.page:5(title)
-msgid "Archive Manager Help"
-msgstr "Hjælp til Arkivhåndtering"
-
-#: ../C/index.page:8(title)
-msgid "Managing archives"
-msgstr "Håndtering af arkiver"
-
-#: ../C/index.page:12(title)
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Avancerede indstillinger"
-
-#: ../C/index.page:16(title)
-msgid "Troubleshooting"
-msgstr "Fejlsøgning"
-
-#: ../C/archive-view.page:20(desc)
-msgid "View an existing archive and its content."
-msgstr "Gennemse et eksisterende arkiv og dets indhold."
-
-#: ../C/archive-view.page:23(title)
-msgid "View an archive"
-msgstr "Gennemse et arkiv"
-
-#: ../C/archive-view.page:25(p)
-msgid "There are two ways to view an archive:"
-msgstr "Man kan gennemse et arkiv på to måder:"
-
-#: ../C/archive-view.page:29(title)
-msgid "View all files"
-msgstr "Gennemse alle filer"
-
-#: ../C/archive-view.page:30(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui><gui style=\"menuitem\">View All "
-"Files</gui></guiseq>. <app>Archive Manager</app> will list all files inside "
-"the archive. You will see their names, sizes, types, dates of the last "
-"modification and locations."
-msgstr ""
-"Klik på <guiseq><gui style=\"menu\">Vis</gui><gui style=\"menuitem\">Vis "
-"alle filer</gui></guiseq>. <app>arkivhåndtering</app> viser en liste med "
-"alle filer i arkivet. Du vil se deres navne, størrelser, typer, seneste "
-"ændringstidspunkt og placering."
-
-#: ../C/archive-view.page:35(p)
-msgid ""
-"You may use the column headings mentioned above (name, size…) to sort the "
-"files in your archive. Do this by clicking on them; you can toggle to sort "
-"in reverse order."
-msgstr ""
-"Du kan bruge ovennævnte kolonnehoveder (navn, størrelse…) til sortering af "
-"filerne i dit arkiv. Gør det ved at klikke på dem; klik en gang til for at "
-"sortere i omvendt rækkefølge."
-
-#: ../C/archive-view.page:41(title)
-msgid "View as a folder"
-msgstr "Se som en mappe"
-
-#: ../C/archive-view.page:42(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This view displays the classic directory structure. To use this, click "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">View</gui><gui style=\"menuitem\">View as a "
-"Folder</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Denne visning viser den klassiske mappestruktur. For at bruge dette skal du "
-"klikke på <guiseq><gui style=\"menu\">Vis</gui> <gui style=\"menuitem\">Vis "
-"som en mappe</gui></guiseq>."
-
-#: ../C/archive-view.page:46(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"While viewing your archive in this way, you can press <key>F9</key>, or "
-"click <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui><gui style=\"menuitem\">Folders</"
-"gui></guiseq> option, to see a tree view of the folders in the side pane. It "
-"allows you to navigate easily between folders."
-msgstr ""
-"Mens du ser på dit arkiv på denne måde, kan du trykke på <key>F9</key> eller "
-"klikke på<guiseq><gui style=\"menu\">Vis</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Mapper</gui></guiseq> for at få vist en trævisning af mapperne i "
-"sidepanelet. Herved kan du let navigere mellem mapperne."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:20(info/desc)
+msgid "The list of shortcuts in <app>Archive Manager</app>."
+msgstr "Listen over genveje i <app>arkivhåndtering</app>."
-#: ../C/archive-view.page:56(title)
-msgid "Open files in your archive"
-msgstr "Åbn filer i dit arkiv"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:23(page/title)
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastaturgenveje"
-#: ../C/archive-view.page:58(p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:25(page/p)
msgid ""
-"Open files which are in your archive by double-clicking on the file name, or "
-"by right-clicking on the file name and selecting <gui>Open</gui>. "
-"<app>Archive Manager</app> will open the file with the default application "
-"for that file type."
+"Using keyboard shortcuts can help speed up work-flow. In the table below is "
+"a list of shortcuts which can be used in <app>Archive Manager</app>."
msgstr ""
-"Åbn filer i dit arkiv ved at dobbelklikke på filnavnet, eller ved at "
-"højreklikke på filnavnet og vælge <gui>Åbn</gui>. <app>Arkivhåndtering</app> "
-"åbner så filen med standardprogrammet for den pågældende filtype."
-
-#: ../C/archive-view.page:64(p)
-msgid "Open the file with a different application by following these steps:"
-msgstr "Åbn filen med et andet program ved at følge disse trin:"
-
-#: ../C/archive-view.page:67(p)
-msgid "Right click on the file."
-msgstr "Højreklik på filen."
+"Med tastaturgenveje kan man arbejde hurtigt. I nedenstående tabel er der en "
+"liste over genveje, som kan bruges i <app>arkivhåndtering</app>."
-#: ../C/archive-view.page:70(p)
-msgid "Click <gui>Open With</gui>."
-msgstr "Klik på <gui>Åbn med</gui>."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:30(td/p)
+msgid "Create new archive"
+msgstr "Opret nyt arkiv"
-#: ../C/archive-view.page:73(p)
-msgid ""
-"Select the application that you want to use and click <gui>Select</gui>."
-msgstr "Vælg det program, som du vil bruge, og klik på <gui>Vælg</gui>."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:31(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/archive-open.page:42(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'figures/file-roller-open-recent.png'; "
-"md5=56d69ff2cb369cc5b0b85d5dde11018e"
-msgstr ""
-"external ref='figures/file-roller-open-recent.png' "
-"md5='56d69ff2cb369cc5b0b85d5dde11018e'"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:35(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-#: ../C/archive-open.page:20(desc)
-msgid "Open an existing archive."
-msgstr "Åbn et eksisterende arkiv."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:39(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
-#: ../C/archive-open.page:25(p)
-msgid "You can open an existing archive with <app>Archive Manager</app> by:"
-msgstr ""
-"Du kan åbne et eksisterende arkiv med <app>arkivhåndtering</app> ved at:"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:42(td/p)
+msgid "View archive properties"
+msgstr "Se egenskaber for arkiv"
-#: ../C/archive-open.page:29(p)
-msgid "clicking the <gui>Open</gui> toolbar button"
-msgstr "klikke på knappen <gui>Åbn</gui> på værktøjslinjen"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:43(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>"
-#: ../C/archive-open.page:32(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"clicking <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Open</gui></guiseq>"
-msgstr ""
-"klikke på <guiseq><gui style=\"menu\">Arkiv</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Åbn</gui></guiseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:46(td/p)
+msgid "Close"
+msgstr "Luk"
-#: ../C/archive-open.page:37(p)
-msgid "You may also use the <gui>Open Recent</gui> option by:"
-msgstr "Du kan også bruge indstillingen <gui>Åbn seneste</gui> ved at:"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:47(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-#: ../C/archive-open.page:41(p)
-msgid ""
-"clicking the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/file-"
-"roller-open-recent.png\"> Open a recently used archive</media> toolbar "
-"button and selecting a file"
-msgstr ""
-"klikke på knappen <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/"
-"file-roller-open-recent.png\"> Åbn et af de senest brugte arkiver</media> på "
-"værktøjslinjen og vælge en fil"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:50(td/p)
+msgid "Cut"
+msgstr "Klip"
-#: ../C/archive-open.page:46(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"clicking <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Open Recent</gui></guiseq> to see the list of recently used archives"
-msgstr ""
-"klikke på <guiseq><gui style=\"menu\">Arkiv</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Åbn seneste</gui></guiseq> for at se en liste over nylig brugte arkiver"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:51(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
-#: ../C/archive-open.page:53(p)
-msgid ""
-"If <app>Archive Manager</app> cannot open your recently used archive and "
-"shows the error message <gui>The file doesn't exist</gui>, it may be that "
-"the location of the archive file has changed. You can try using the "
-"<gui>Open</gui> option to search for it."
-msgstr ""
-"Hvis <app>arkivhåndtering</app> ikke kan åbne dit nylig brugte arkiv og "
-"viser fejlmeldingen <gui>Filen eksisterer ikke</gui>, er arkivet muligvis "
-"blevet flyttet. Du kan prøve at bruge <gui>Åbn</gui> for at lede efter det."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:54(td/p)
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiér"
-#: ../C/archive-extract.page:23(desc)
-msgid "Extract files or folders from your archive."
-msgstr "Udpak filer eller mapper fra dit arkiv."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:55(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-#: ../C/archive-extract.page:28(p)
-msgid ""
-"Extract files from an archive using <app>Archive Manager</app> by following "
-"these steps:"
-msgstr ""
-"Udpak filer fra et arkiv ved hjælp af <app>arkivhåndtering</app> ved at "
-"følge disse trin:"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:58(td/p)
+msgid "Paste"
+msgstr "Indsæt"
-#: ../C/archive-extract.page:33(p)
-msgid "<link xref=\"archive-open\">Open</link> an archive."
-msgstr "<link xref=\"archive-open\">Åbn</link> et arkiv."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:59(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
-#: ../C/archive-extract.page:36(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Extract</gui></guiseq> or click <gui>Extract</gui> in the toolbar button."
-msgstr ""
-"Klik på <guiseq><gui style=\"menu\">Arkiv</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Udpak</gui></guiseq> eller klik på knappen <gui>Udpak</gui> på "
-"værktøjslinjen."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:62(td/p)
+msgid "Rename file or folder in an archive"
+msgstr "Omdøb en fil eller en mappe i et arkiv"
-#: ../C/archive-extract.page:41(p)
-msgid ""
-"Choose where you want the archive to be extracted to in the file chooser. "
-"This will be the destination folder."
-msgstr ""
-"Brug filvælgeren til at vælge hvor du vil have arkivet udpakket. Dette "
-"bliver destinationsmappen."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:63(td/p)
+msgid "<key>F2</key>"
+msgstr "<key>F2</key>"
-#: ../C/archive-extract.page:44(p)
-msgid ""
-"See <link xref=\"archive-extract-advanced-options\">advanced options for "
-"extracting archives</link> for more extraction options."
-msgstr ""
-"Se <link xref=\"archive-extract-advanced-options\">avancerede muligheder for "
-"udpakning af arkiver</link> for yderligere udpakningsmuligheder."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:66(td/p)
+msgid "Select all"
+msgstr "Markér alle"
-#: ../C/archive-extract.page:49(p)
-msgid "Click <gui>Extract</gui>."
-msgstr "Klik på <gui>Udpak</gui>."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:67(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-#: ../C/archive-extract.page:52(p)
-msgid ""
-"If an archive is protected by a <link xref=\"password-protection\">password</"
-"link>, <app>Archive Manager</app> will request it. Type in the password and "
-"click <gui>OK</gui>."
-msgstr ""
-"Hvis et arkiv er beskyttet af en <link xref=\"password-protection"
-"\">adgangskode</link>, vil <app>arkivhåndtering</app> bede om det. Skriv "
-"adgangskoden og klik på <gui>O.k.</gui>."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:70(td/p)
+msgid "Deselect all"
+msgstr "Afmarkér alle"
-#: ../C/archive-extract.page:58(p)
-msgid ""
-"The application will show you the progress bar in a new dialog. If the "
-"extraction completes successfully, you will be asked whether you want to:"
-msgstr ""
-"Programmet viser fremgangsmåleren i en ny dialog. Hvis udpakningen afsluttes "
-"uden problemer, bliver du spurgt om du vil:"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:71(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-#: ../C/archive-extract.page:63(p)
-msgid "<gui>Quit</gui> to close <app>Archive Manager</app>."
-msgstr "<gui>Afslut</gui> for at lukke <app>arkivhåndtering</app>."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:74(td/p)
+msgid "Find"
+msgstr "Find"
-#: ../C/archive-extract.page:66(p)
-msgid ""
-"<gui>Show the files</gui> to view the destination folder with <app>Files</"
-"app>."
-msgstr ""
-"<gui>Vis filerne</gui> for at se destinationsmappen med <app>Filer</app>."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:75(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-#: ../C/archive-extract.page:70(p)
-msgid "<gui>Close</gui> the dialog."
-msgstr "<gui>Luk</gui> dialogen."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:78(td/p)
+msgid "Delete files or folders from an archive"
+msgstr "Slet filer eller mapper fra et arkiv"
-#: ../C/archive-extract-advanced-options.page:20(desc)
-msgid "Specify your preferences for archive extraction."
-msgstr "Angiv dine indstillinger for udpakning af arkiver."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:79(td/p)
+msgid "<key>Delete</key>"
+msgstr "<key>Delete</key>"
-#: ../C/archive-extract-advanced-options.page:23(title)
-msgid "Advanced options for archive extracting"
-msgstr "Avancerede indstillinger for arkivudpakning"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:82(td/p)
+msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
+msgstr "Vis en trævisning af mapperne i sidepanelet"
-#: ../C/archive-extract-advanced-options.page:25(p)
-msgid ""
-"<app>Archive Manager</app> offers different options for extracting an "
-"archive. You can see these options in the file chooser dialog, that is used "
-"for choosing the location for the extracted files. At the bottom of this "
-"dialog, you can decide if you want to extract:"
-msgstr ""
-"<app>Arkivhåndtering</app> giver en række muligheder for udpakning af et "
-"arkiv. Du kan se disse muligheder i den filvælgerdialog, der bruges til at "
-"vælge, hvor filerne skal udpakkes. Nederst i denne dialog kan du vælge om du "
-"vil udpakke:"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:83(td/p)
+msgid "<key>F9</key>"
+msgstr "<key>F9</key>"
-#: ../C/archive-extract-advanced-options.page:32(gui)
-#, fuzzy
-msgid "All files"
-msgstr "Tilføj filer"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:86(td/p)
+msgid "View the content of an archive as a list of files"
+msgstr "Se indholdet af et arkiv som en filliste"
-#: ../C/archive-extract-advanced-options.page:33(p)
-msgid "All the files and folders in the archive will be extracted."
-msgstr "Alle filer og mapper i arkivet vil blive udpakket."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:87(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
-#: ../C/archive-extract-advanced-options.page:36(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Selected files"
-msgstr "Vælg filen."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:90(td/p)
+msgid "View the content of an archive as a folder structure"
+msgstr "Se indholdet af et arkiv som en mappestruktur"
-#: ../C/archive-extract-advanced-options.page:37(p)
-msgid "<app>Archive Manager</app> extracts only the selected files."
-msgstr ""
-"<application>Arkivhåndtering</application> udpakker kun de valgte filer."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:91(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
-#: ../C/archive-extract-advanced-options.page:39(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You need to select the files that you wish to extract before before you "
-"click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Extract</gui></guiseq>. Do this by clicking on the file name. Use "
-"<key>Ctrl</key> and <key>Shift</key> keys, to select more than one file."
-msgstr ""
-"Du skal vælge hvilke filer du vil pakke ud, før du klikker på <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Arkiv</gui> <gui style=\"menuitem\">Udpak</gui></guiseq>. Gør "
-"det ved at klikke på filnavnet. Brug tasterne <key>Ctrl</key> og <key>Shift</"
-"key> for at vælge mere end en fil."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:94(td/p)
+msgid "Stop the operation"
+msgstr "Afbryd handlingen"
-#: ../C/archive-extract-advanced-options.page:47(gui)
-msgid "Files"
-msgstr "Filer"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:95(td/p)
+msgid "<key>Esc</key>"
+msgstr "<key>Esc</key>"
-#: ../C/archive-extract-advanced-options.page:48(p)
-msgid ""
-"You can type in the names of the files that you want to extract. Separate "
-"individual files using a semicolon (<key>;</key>)"
-msgstr ""
-"Du kan indtaste navnene på de filer, som du vil udpakke. Adskil de enkelte "
-"filer ved hjælp af et semikolon (<key>;</key>)"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:98(td/p)
+msgid "Refresh"
+msgstr "Opdatér"
-#: ../C/archive-extract-advanced-options.page:51(p)
-msgid ""
-"The file name needs to be followed by a file extension. You can use the "
-"asterisk (<key>*</key>) as a wild card. For example, to select all <file>."
-"txt</file> files, type <file>*.txt</file>."
-msgstr ""
-"Filnavnet skal efterfølges af en filendelse. Du kan bruge stjernen (<key>*</"
-"key>) som jokertegn. For eksempelvis at vælge alle <file>.txt</file>-filer "
-"skal du skrive <file>*.txt</file>."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:99(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-#: ../C/archive-extract-advanced-options.page:58(p)
-msgid "You can specify in the file chooser dialog whether you want to:"
-msgstr "I filvælgerdialogen kan du angive om du vil:"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
+msgid "View help"
+msgstr "Se hjælp"
-#: ../C/archive-extract-advanced-options.page:61(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Keep directory structure"
-msgstr "<gui>Bevare mappestrukturen</gui>"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:103(td/p)
+msgid "<key>F1</key>"
+msgstr "<key>F1</key>"
-#: ../C/archive-extract-advanced-options.page:62(p)
-msgid ""
-"Tick this option if you want to keep the directory structure as it is in "
-"your archive."
-msgstr ""
-"Sæt mærke ved denne indstilling, hvis du vil bevare mappestrukturen som den "
-"er i dit arkiv."
+#: C/password-protection.page:23(info/desc)
+msgid "Set the password for your archive."
+msgstr "Angiv adgangskoden for dit arkiv."
-#: ../C/archive-extract-advanced-options.page:66(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Do not overwrite newer files"
-msgstr "<gui>Overskriv ikke nyere filer</gui>"
+#: C/password-protection.page:26(page/title)
+msgid "Password protection"
+msgstr "Beskyttelse med adgangskode"
-#: ../C/archive-extract-advanced-options.page:67(p)
+#: C/password-protection.page:28(page/p)
msgid ""
-"This option will not overwrite existing files with the same name, which have "
-"a more recent modification date than those which are in the archive."
+"You can encrypt an archive with a password so that only you and those with "
+"whom you choose to share the password are able to access it. Note that the "
+"password can still be guessed, so for highest security, use a <link href="
+"\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/stable/user-goodpassword.html\" "
+"xref=\"help:gnome-help/user-goodpassword\">good password</link>."
msgstr ""
-"Med denne indstilling overskriver man ikke eksisterende filer med samme "
-"navn, hvis de har en nyere ændringsdato end de, der er i arkivet."
-
-#: ../C/archive-extract-advanced-options.page:73(p)
-msgid "These <gui>Actions</gui> are listed at the bottom of the dialog."
-msgstr "Disse <gui>Handlinger</gui> vises i bunden af dialogen."
-
-#: ../C/archive-edit.page:21(desc)
-msgid "Change the content of your archive."
-msgstr "Ændre indholdet af dit arkiv."
-
-#: ../C/archive-edit.page:24(title)
-msgid "Edit an archive"
-msgstr "Redigér et arkiv"
+"Du kan kryptere et arkiv med en adgangskode, så det kun er dig selv og dem, "
+"som du vælger at dele adgangskoden med, der kan tilgå det. Bemærk at "
+"adgangskoden stadig kan gættes, så for bedst mulig sikkerhed skal man bruge "
+"en <link href=\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/stable/user-"
+"goodpassword.html\" xref=\"help:gnome-help/user-goodpassword\">god "
+"adgangskode</link>."
-#: ../C/archive-edit.page:26(p)
+#: C/password-protection.page:34(note/p)
msgid ""
-"With <app>Archive Manager</app> you can edit an existing archive by adding "
-"new files, removing unwanted ones or by renaming them. You can work with "
-"folders in the same way as with files."
-msgstr ""
-"Med <app>arkivhåndtering</app> kan du redigere et eksisterende arkiv ved at "
-"tilføje nye filer, fjerne uønskede filer eller ved at omdøbe dem. Du kan "
-"arbejde med mapper på samme måde som med filer."
-
-#: ../C/archive-edit.page:32(title)
-msgid "Add files"
-msgstr "Tilføj filer"
+"<app>Archive Manager</app> allows you to encrypt an archive with a password "
+"only in specific circumstances."
+msgstr ""
+"Kun under særlige omstændigheder lader <app>arkivhåndtering</app> dig "
+"kryptere et arkiv med en adgangskode."
-#: ../C/archive-edit.page:33(p)
+#: C/password-protection.page:38(page/p)
msgid ""
-"Add files to an existing archive by following the instructions for <link "
-"xref=\"archive-create\">creating an archive</link>."
+"Set a password to encrypt data in a new archive by following these steps:"
msgstr ""
-"Tilføj filer til et eksisterende arkiv ved at følge vejledningen for <link "
-"xref=\"archive-create\">oprettelse af et arkiv</link>."
-
-#: ../C/archive-edit.page:37(title)
-msgid "Remove files"
-msgstr "Fjern filer"
+"For at angive en adgangskode til kryptering af data i et nyt arkiv skal du "
+"gøre følgende:"
-#: ../C/archive-edit.page:39(p) ../C/archive-edit.page:48(p)
-msgid "Select the file."
-msgstr "Vælg filen."
+#: C/password-protection.page:43(item/p)
+msgid "Start <link xref=\"archive-create\">creating a new archive</link>."
+msgstr "Start <link xref=\"archive-create\">opret et nyt arkiv</link>."
-#: ../C/archive-edit.page:40(p)
-#, fuzzy
+#: C/password-protection.page:46(item/p)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Delete</"
-"gui></guiseq>, or right-click on the selected file, and choose <gui>Delete</"
-"gui>."
+"At the bottom of the file chooser dialog you can choose a <gui>File Format</"
+"gui> and enter a password into the <gui style=\"input\">Password</gui> field "
+"in <gui>Other Options</gui>."
msgstr ""
-"Klik på <guiseq><gui style=\"menu\">Redigér</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Slet</gui></guiseq>, eller højreklik på den valgte fil og vælg <gui>Slet</"
+"Nederst i filvælgerdialogen kan du vælge et <gui>filformat</gui> og indtaste "
+"en adgangskode i feltet <gui>Adgangskode</gui> i <gui>Andre indstillinger</"
"gui>."
-#: ../C/archive-edit.page:46(title)
-msgid "Rename files"
-msgstr "Omdøb filer"
-
-#: ../C/archive-edit.page:49(p)
-#, fuzzy
+#: C/password-protection.page:50(note/p)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Rename</"
-"gui></guiseq>, or right-click on the selected file, and choose <gui>Rename</"
-"gui>."
+"You may not be able to type a password, because not all archive types "
+"support encryption, so choose an archive type that can be password protected "
+"before setting a password."
msgstr ""
-"Klik på <guiseq><gui style=\"menu\">Redigér</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Omdøb</gui></guiseq>, eller højreklik på den valgte fil og vælg "
-"<gui>Omdøb</gui>."
-
-#: ../C/archive-edit.page:52(p)
-msgid "Enter the new file name into the dialog which has opened."
-msgstr "Skriv det nye filnavn i den dialog som er åbnet."
+"Det kan hænde at du ikke kan skrive en adgangskode, da ikke alle arkivtyper "
+"understøtter kryptering, så det er bedst at vælge en arkivtype, der kan beskyttes med adgangskode, inden du
"
+"angiver en adgangskode."
-#: ../C/archive-edit.page:54(p)
-msgid "Confirm the name by clicking <gui>Rename</gui>."
-msgstr "Bekræft navnet ved at klikke på <gui>Omdøb</gui>."
+#: C/password-protection.page:56(item/p)
+msgid ""
+"Continue with <link xref=\"archive-create\">creating a new archive</link>."
+msgstr ""
+"Fortsæt med <link xref=\"archive-create\">oprette et nyt arkiv</link>."
-#: ../C/archive-create.page:20(desc)
-msgid "Add files or folders to a new archive."
-msgstr "Tilføje filer eller mapper til et nyt arkiv."
+#: C/password-protection.page:61(page/p)
+msgid "Protect an existing archive by setting a password:"
+msgstr "Beskyt et eksisterende arkiv ved at indstille en adgangskode:"
-#: ../C/archive-create.page:23(title)
-msgid "Create a new archive"
-msgstr "Oprette et nyt arkiv"
+#: C/password-protection.page:64(item/p)
+msgid "<link xref=\"archive-open\">Open an archive</link>."
+msgstr "<link xref=\"archive-open\">Åbn et arkiv</link>."
-#: ../C/archive-create.page:25(p)
+#: C/password-protection.page:67(item/p)
msgid ""
-"Create a new archive with <app>Archive Manager</app> by following these "
-"steps:"
+"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Password</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Opret et nyt arkiv med <app>Arkivhåndtering</app> ved at følge disse skridt:"
+"Klik på <guiseq><gui style=\"menu\">Redigér</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Adgangskode</gui></guiseq>."
-#: ../C/archive-create.page:30(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Click the <gui>Create a new archive</gui> toolbar button, or click "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem\">New</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Klik på knappen <gui>opret et nyt arkiv</gui> på værktøjslinhen, eller klik "
-"på <guiseq><gui style=\"menu\">Arkiv</gui> <gui style=\"menuitem\">Nyt</"
-"gui></guiseq>."
+#: C/password-protection.page:71(item/p)
+msgid "Type a password into the <gui style=\"input\">Password</gui> field."
+msgstr "Skriv en adgangskode i feltet <gui style=\"input\">adgangskode</gui>."
-#: ../C/archive-create.page:35(p)
+#: C/password-protection.page:73(note/p)
msgid ""
-"The file chooser will open: name your new archive file and choose the "
-"location for it to be saved to, then click <gui>Create</gui> to continue."
+"If you want to encrypt the list of files tick <gui style=\"checkbox"
+"\">Encrypt the file list too</gui>."
msgstr ""
-"Filvælgeren åbnes: giv din nye arkivfil et navn og vælg hvor den skal "
-"gemmes, og klik så på <gui>Opret</gui> for at fortsætte."
+"Hvis du vil kryptere fillisten, skal du også markere <gui>Kryptér også "
+"fillisten</gui>."
-#: ../C/archive-create.page:39(p)
-msgid ""
-"In this dialog, you may also choose the file format that you want to use: "
-"available extensions are listed at the bottom. If you do not choose a file "
-"format, the new archive will be a <file>tar.gz</file>."
-msgstr ""
-"I denne dialog kan du også vælge det filformat, som du vil bruge: "
-"tilgængelige filendelser vises nederst. Hvis ikke du vælger et filformat, så "
-"bliver det nye arkiv <file>tar.gz</file>."
+#: C/password-protection.page:78(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui> to continue."
+msgstr "Klik på <gui style=\"button\">O.k.</gui> for at fortsætte."
-#: ../C/archive-create.page:42(p)
+#: C/password-protection.page:80(note/p)
msgid ""
-"By clicking <gui>Other Options</gui> you can set a password, or split your "
-"new archive into smaller, individual files by selecting the relevant option "
-"and specifying the volume for each part in <gui>MB</gui>."
+"<app>Archive Manager</app> will encrypt only new files which will be added "
+"to the archive!"
msgstr ""
-"Ved at klikke på <gui>Andre indstillinger</gui> kan du angive en adgangskode "
-"eller dele dit ny arkiv i mindre, individuelle filer ved at vælge den "
-"relevante indstilling og angive størrelsen på hver del i <gui>MB</gui>."
+"<app>Arkivhåndtering</app> vil kun kryptere nye filer, der føjes til arkivet!"
-#: ../C/archive-create.page:49(p)
-#, fuzzy
+#: C/supported-formats.page:20(info/desc)
msgid ""
-"Add the desired files to your archive by clicking the <gui>Add files to the "
-"archive</gui> toolbar button, or by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Add files</gui></guiseq>. <app>Archive "
-"Manager</app> also allows you to add whole folders by clicking the <gui>Add "
-"a folder to the archive</gui> toolbar button, or selecting <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Add a folder</gui></guiseq>."
+"<app>Archive Manager</app> works with a number of different file formats."
msgstr ""
-"Tilføj de ønskede filer til dit arkiv ved at klikke på knappen <gui>Tilføj "
-"filer til arkivet</gui> på værktøjslinjen, eller ved at klikke på "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Redigér</gui> <gui style=\"menuitem\">Tilføj "
-"filer</gui></guiseq>. Med <app>arkivhåndtering</app> kan du også tilføje "
-"hele mapper ved at klikke på knappen <gui>Tilføj en mappe til arkivet</gui> "
-"på værktøjslinjen eller ved at vælge <guiseq><gui style=\"menu\">Redigér</"
-"gui> <gui style=\"menuitem\">Tilføj en mappe</gui></guiseq>."
+"<app>Arkivhåndtering</app> arbejder med en række forskellige filformater."
-#: ../C/archive-create.page:57(p)
-msgid ""
-"When you add a folder to your archive, you will be offered some options:"
-msgstr "Når du føjer en mappe til dit arkiv, får du en række muligheder:"
+#: C/supported-formats.page:23(page/title)
+msgid "Supported file formats"
+msgstr "Understøttede filformater"
-#: ../C/archive-create.page:60(p)
-msgid "Whether to include subfolders or not."
-msgstr "Om undermapper skal medtages eller ej."
+#: C/supported-formats.page:25(page/p)
+msgid "File formats that are supported by <app>Archive Manager</app> include:"
+msgstr "Filformater, der understøttes af <app>arkivhåndtering</app>, omfatter:"
-#: ../C/archive-create.page:61(p)
-msgid "Choose which files should be included."
-msgstr "Vælg hvilke filer der skal medtages."
+#: C/supported-formats.page:28(item/p)
+msgid "Archive only"
+msgstr "Arkivér kun"
-#: ../C/archive-create.page:62(p)
-msgid "Select which subfolders or files are to be excluded."
-msgstr "Vælg hvilke undermapper eller filer, som skal udelukkes."
+# check om det hedder sådan
+#: C/supported-formats.page:30(item/p)
+msgid "AIX Small Indexed Archive (<file>.ar</file>)"
+msgstr "Lille AIX-indekseret arkiv (<file>.ar</file>)"
-#: ../C/archive-create.page:64(p)
-msgid ""
-"Not all archive file formats support folders — if the file format that you "
-"are using does not, you will not be warned. If the file format that you are "
-"using does not support folders, the files from the folders will be added, "
-"but not the folder itself."
-msgstr ""
-"Ikke alle arkivfilformater understøtter mapper - hvis det filformat, som du "
-"bruger, ikke gør det, får du ingen advarsel. Hvis det filformat, som du "
-"bruger, ikke understøtter mapper, så bliver filerne i mappen tilføjet, "
-"medens selve mappen ikke gør det."
+#: C/supported-formats.page:31(item/p)
+msgid "ISO-9660 CD Disc Image [Read-only mode] (<file>.iso</file>)"
+msgstr "ISO-9660 CD Diskaftryk [skrivebeskyttet] (<file>.iso</file>)"
-#: ../C/archive-create.page:71(p)
-msgid ""
-"Once you finish adding files, the archive is ready; you do not need to save "
-"it."
-msgstr ""
-"Når du er færdig med at tilføje filer, så er arkivet klar; du behøver ikke "
-"at gemme det."
+#: C/supported-formats.page:32(item/p)
+msgid "Tape Archive File (<file>.tar</file>)"
+msgstr "Båndarkivfil (<file>.tar</file>)"
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: ../C/archive-create.page:0(None)
-#, fuzzy
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Flemming Christensen <fc stromata dk>, 2011, 2012\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
+#: C/supported-formats.page:35(item/p)
+msgid "Archive and compression"
+msgstr "Arkivér og komprimér"
+
+#: C/supported-formats.page:37(item/p)
+msgid "Java Archive (<file>.jar</file>)"
+msgstr "Java-arkiv (<file>.jar</file>)"
+
+#: C/supported-formats.page:38(item/p)
+msgid "WinRAR Compressed Archive (<file>.rar</file>)"
+msgstr "WinRAR-komprimeret arkiv (<file>.rar</file>)"
+
+#: C/supported-formats.page:39(item/p)
+msgid "Tape Archive File compressed with:"
+msgstr "Båndarkivfil komprimeret med:"
+
+#: C/supported-formats.page:41(item/p)
+msgid "gzip (<file>.tar.gz</file>, <file>.tgz</file>)"
+msgstr "gzip (<file>.tar.gz</file>, <file>.tgz</file>)"
+
+#: C/supported-formats.page:42(item/p)
+msgid "bzip (<file>.tar.bz</file>, <file>.tbz</file>)"
+msgstr "bzip (<file>.tar.bz</file>, <file>.tbz</file>)"
+
+#: C/supported-formats.page:43(item/p)
+msgid "bzip2 (<file>.tar.bz2</file>, <file>.tbz2</file>)"
+msgstr "bzip2 (<file>.tar.bz2</file>, <file>.tbz2</file>)"
+
+#: C/supported-formats.page:44(item/p)
+msgid "lzop (<file>.tar.lzo</file>, <file>.tzo</file>)"
+msgstr "lzop (<file>.tar.lzo</file>, <file>.tzo</file>)"
-#~| msgid "All files"
-#~ msgid "<gui>All files</gui>"
-#~ msgstr "<gui>Alle filer</gui>"
+#: C/supported-formats.page:45(item/p)
+msgid "7zip (<file>.tar.7z</file>)"
+msgstr "7zip (<file>.tar.7z</file>)"
-#~| msgid "Selected files"
-#~ msgid "<gui>Selected files</gui>"
-#~ msgstr "<gui>Valgte filer</gui>"
+#: C/supported-formats.page:46(item/p)
+msgid "xz (<file>.tar.xz</file>)"
+msgstr "xz (<file>.tar.xz</file>)"
-#~ msgid "<gui>Files</gui>"
-#~ msgstr "<gui>Filer</gui>"
+#: C/supported-formats.page:49(item/p)
+msgid "Cabinet File (<file>.cab</file>)"
+msgstr "Kabinet-fil (<file>.cab</file>)"
-#~| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+#: C/supported-formats.page:50(item/p)
+msgid "ZIP Archived Comic Book (<file>.cbz</file>)"
+msgstr "ZIP-pakket tegneserie (<file>.cbz</file>)"
-#~| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+#: C/supported-formats.page:51(item/p)
+msgid "ZIP Archive (<file>.zip</file>)"
+msgstr "ZIP-arkiv (<file>.zip</file>)"
-#~| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
+#: C/supported-formats.page:52(item/p)
+msgid "ZOO Compressed Archive File (<file>.zoo</file>)"
+msgstr "ZOO-komprimeret arkivfil (<file>.zoo</file>)"
-#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>"
+#: C/supported-formats.page:59(note/p)
+msgid ""
+"For some file formats, <app>Archive Manager</app> may require additional "
+"plugins."
+msgstr ""
+"For visse filformater kan <app>arkivhåndtering</app> kræve yderligere "
+"udvidelsesmoduler."
-#~| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+#: C/test-integrity.page:20(info/desc)
+msgid "Check the archive for errors."
+msgstr "Kontrollér arkivet for fejl."
-#~| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
+#: C/test-integrity.page:23(page/title)
+msgid "Test integrity"
+msgstr "Test integritet"
-#~| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+#: C/test-integrity.page:25(page/p)
+msgid ""
+"<app>Archive Manager</app> allows you to check whether the compressed data "
+"in an archive contains any errors. Do this by clicking <guiseq><gui style="
+"\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem\">Test Integrity</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"<app>Arkivhåndtering</app> lader dig kontrollere om de komprimerede data i "
+"et arkiv indeholder fejl. Gør det ved at klikke på <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Arkiv</gui> <gui style=\"menuitem\">Test integritet</gui></guiseq>."
-#~| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
+# Test = test, test result = kontrolresultat er i overensstemmelse med brugen i gui.
+#: C/test-integrity.page:30(page/p)
+msgid ""
+"The dialog with the <gui>Test Result</gui> will pop up. You will see the "
+"list of tested files and, at the bottom, there will also be the test summary."
+msgstr ""
+"Dialogen med <gui>Testresultater</gui> vil komme frem. Du får listen med "
+"kontrollerede filer at se, og der vil også være en sammenfatning af "
+"testresultaterne nederst."
-#~ msgid "<key>F2</key>"
-#~ msgstr "<key>F2</key>"
+#: C/test-integrity.page:35(note/p)
+msgid "The integrity test verifies that your data is not corrupt."
+msgstr "Integritetstesten sikrer at dine data ikke er beskadigede."
-#~| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:22(info/desc)
+msgid "I cannot open an archive."
+msgstr "Jeg kan ikke åbne et arkiv."
-#~| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:25(page/title)
+msgid "Problem opening an archive"
+msgstr "Problem med åbning af et arkiv"
-#~| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:27(page/p)
+msgid ""
+"If you cannot open an existing archive with <app>Archive Manager</app>, "
+"check the format of your file. Some types of archive may require additional "
+"plugins; the installation process for these varies between different "
+"distributions."
+msgstr ""
+"Kan du ikke åbne et eksisterende arkiv med <app>arkivhåndtering</app>, skal "
+"du kontrollere filformatet. Visse arkivtyper kan kræve yderligere "
+"udvidelsesmoduler; installationsproceduren for disse er forskellige i "
+"forskellige distributioner."
-#~ msgid "<key>Delete</key>"
-#~ msgstr "<key>Delete</key>"
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:33(note/p)
+msgid ""
+"If <app>Archive Manager</app> cannot open a recently used archive, it may be "
+"that the location of this archive file has changed. See the help page about "
+"<link xref=\"archive-open\">opening an archive</link> for further "
+"information."
+msgstr ""
+"Kan <app>arkivhåndtering</app> ikke åbne et nylig brugt arkiv, kan det være "
+"at arkivfilen er blevet flyttet. Se hjælpesiden om <link xref=\"archive-open"
+"\">åbning af et arkiv</link> for at få yderligere oplysninger."
-#~ msgid "<key>F9</key>"
-#~ msgstr "<key>F9</key>"
+#: C/troubleshooting-password.page:21(info/desc)
+msgid "I have set a password, but it does not protect the whole archive."
+msgstr ""
+"Jeg har indstillet en adgangskode, men den beskytter ikke hele arkivet."
-#~| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
+#: C/troubleshooting-password.page:25(page/title)
+msgid "Problem setting a password"
+msgstr "Problem med at indstille en adgangskode"
-#~| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
+#: C/troubleshooting-password.page:27(page/p)
+msgid ""
+"<app>Archive Manager</app> does not add password protection for an existing "
+"archive. While working with such an archive, you can only set a password for "
+"newly added files. To do this, follow instructions on <link xref=\"password-"
+"protection\">Password protection</link> page."
+msgstr ""
+"<app>Arkivhåndtering</app> tilføjer ikke adgangskodebeskyttelse for et "
+"eksisterende arkiv. Når du arbejder med et sådant arkiv, kan du kun "
+"indstille en adgangskode for nyligt tilføjede filer. For at gøre det, skal "
+"du følge instruktionerne på siden om <link xref=\"password-protection"
+"\">beskyttelse med adgangskode</link>."
-#~ msgid "<key>Esc</key>"
-#~ msgstr "<key>Esc</key>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Tilføj filer"
-#~| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selected files"
+#~ msgstr "Vælg filen."
-#~ msgid "<key>F1</key>"
-#~ msgstr "<key>F1</key>"
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Filer"
#~ msgid ""
#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
@@ -1689,7 +1569,7 @@ msgstr ""
#~ msgid ".rar"
#~ msgstr ".rar"
-#
+#
#~ msgid "RAR Archived Comic Book"
#~ msgstr "RAR-pakket tegneserie"
@@ -1887,7 +1767,7 @@ msgstr ""
#~ "har valgt 'Vis som en mappe'. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-"
#~ "folder\"/>, hvis du vil vide mere."
-#
+#
#~ msgid "Display area"
#~ msgstr "Visningsområde"
@@ -1927,7 +1807,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "Browsing the Filesystem"
#~ msgstr "Gennemse filsystemet"
-# er Desktop User Guide oversat ?
+# er Desktop User Guide oversat ?
#~ msgid ""
#~ "Several <application>Archive Manager</application> dialogs "
#~ "(<guilabel>New</guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, <guilabel>Extract</"
@@ -2050,7 +1930,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "Filename Patterns"
#~ msgstr "Mønstre i filnavne"
-#
+#
#~ msgid ""
#~ "<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, "
#~ "or delete several files at once. To apply an action to all files that "
@@ -2137,7 +2017,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "The archive name in the window titlebar"
#~ msgstr "Arkivnavnet i vinduets titellinje"
-#
+#
#~ msgid "The archive contents in the display area"
#~ msgstr "Arkivindholdet i visningsområdet"
@@ -2208,7 +2088,7 @@ msgstr ""
#~ "Vælg de filer, som du vil pakke ud. Du kan vælge flere filer ved at holde "
#~ "<keycap>Ctrl</keycap> nede, medens du klikker på filerne."
-# Hvad skal der stå i linket hvor det hedder "file-roller-extract-options"?
+# Hvad skal der stå i linket hvor det hedder "file-roller-extract-options"?
#~ msgid ""
#~ "Select the required extract options. For more information about the "
#~ "extract options, see <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
@@ -3233,7 +3113,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "To Display Additional Details"
#~ msgstr "Visning af flere detaljer"
-# hedder det 'seneste resultat'?
+# hedder det 'seneste resultat'?
#~ msgid ""
#~ "If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</"
#~ "application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]