[gnome-session] Updated Dutch translation
- From: Wouter Bolsterlee <wbolster src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] Updated Dutch translation
- Date: Sat, 23 Mar 2013 22:29:40 +0000 (UTC)
commit 50797fb49fb06b2dca95c17cf650482fd8c18817
Author: Wouter Bolsterlee <uws xs4all nl>
Date: Sat Mar 23 23:31:04 2013 +0100
Updated Dutch translation
po/nl.po | 236 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 142 insertions(+), 94 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index e322d64..32312d8 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-19 15:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-19 15:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 23:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-23 23:30+0100\n"
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -52,19 +52,19 @@ msgstr "De opstartopdracht mag niet leeg zijn"
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "De opstartopdracht is ongeldig"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:518
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:530
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:542
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541
msgid "Program"
msgstr "Programma"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:746
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Voorkeuren opstarttoepassingen"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Naamloos"
msgid "No description"
msgstr "Geen beschrijving"
-#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:264
+#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:284
msgid "Version of this application"
msgstr "Versie van deze toepassing"
@@ -92,11 +92,43 @@ msgstr "Gnome"
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Deze sessie laat u in Gnome inloggen"
-#: ../data/gnome-fallback.session.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME fallback"
-msgstr "Gnome (terugval)"
+#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:515
+#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
+msgid "This entry lets you select a saved session"
+msgstr "Hiermee kunt u een opgeslagen sessie selecteren"
+
+#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME dummy"
+msgstr "Gnome dummy"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:1
+msgid "Custom Session"
+msgstr "Aangepaste sessie"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:103
+msgid "Please select a custom session to run"
+msgstr "Selecteer de te starten aangepaste sessie"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:3
+msgid "_New Session"
+msgstr "_Nieuwe sessie"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:4
+msgid "_Remove Session"
+msgstr "Sessie _verwijderen"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:5
+msgid "Rena_me Session"
+msgstr "Sessie _hernoemen"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:6
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Doorgaan"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:514
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Er zijn nog toepassingen actief:"
@@ -219,11 +251,11 @@ msgstr "Sessiebeheeropties:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Sessiebeheeropties tonen"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:306
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:286
msgid "Oh no! Something has gone wrong."
msgstr "Oeps! Er is iets misgegaan."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:293
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
"administrator"
@@ -231,7 +263,7 @@ msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden dat het systeem niet kan herstellen. Neem "
"contact op met een systeembeheerder."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:315
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:295
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution."
@@ -239,7 +271,7 @@ msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden dat het systeem niet kan herstellen. Alle "
"uitbreidingen zijn uit voorzorg uitgeschakeld."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:317
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:297
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
"Please log out and try again."
@@ -247,32 +279,32 @@ msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden dat het systeem niet kan herstellen.\n"
"Probeer af te melden en opnieuw aan te melden."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:332
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:383
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:312
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384
msgid "_Log Out"
msgstr "_Afmelden"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:354 ../gnome-session/main.c:262
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:334 ../gnome-session/main.c:282
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Debugging-code inschakelen"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:355
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:335
msgid "Allow logout"
msgstr "Afmelden toestaan"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:356
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:336
msgid "Show extension warning"
msgstr "Waarschuwingen van uitbreidingen tonen"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:463
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:462
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:511
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:510
msgid "A program is still running:"
msgstr "Er is nog een toepassing actief:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:512
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:511
msgid ""
"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to "
"lose work."
@@ -280,7 +312,7 @@ msgstr ""
"Wachten totdat de toepassing geëindigd is. Het onderbreken van de toepassing "
"kan er toe leiden dat er werk verloren gaat."
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:516
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:515
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to "
"lose work."
@@ -288,144 +320,106 @@ msgstr ""
"Wachten totdat de toepassingen geëindigd zijn. Het onderbreken van "
"toepassingen kan er toe leiden dat er werk verloren gaat."
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:746
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:745
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Toch gebruiker _wisselen"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:749
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:748
msgid "Log Out Anyway"
msgstr "Toch afmelden"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:752
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:751
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Toch in pauzestand"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:755
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:754
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Toch in _slaapstand"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:758
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:757
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "Toch afsluiten"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:761
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:760
msgid "Restart Anyway"
msgstr "Toch herstarten"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:769
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:768
msgid "Lock Screen"
msgstr "Beeldscherm vergrendelen"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:772
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:771
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:262
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:263
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
msgstr[0] "Over %d seconde wordt u automatisch afgemeld."
msgstr[1] "Over %d seconden wordt u automatisch afgemeld."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:270
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:271
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
msgstr[0] "Over %d seconde wordt de computer automatisch afgesloten."
msgstr[1] "Over %d seconden wordt de computer automatisch afgesloten."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:278
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:279
#, c-format
msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
msgstr[0] "Over %d seconde wordt de computer automatisch opnieuw opgestart."
msgstr[1] "Over %d seconden wordt de computer automatisch opnieuw opgestart."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:302
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:303
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "U bent momenteel aangemeld onder de naam ‘%s’."
# afsluiten/uitschakelen/uitzetten
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:368
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:369
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Afmelden van deze computer?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:374
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:375
msgid "_Switch User"
msgstr "Gebruiker _wisselen"
# afsluiten/uitschakelen/uitzetten
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:389
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:390
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Deze computer uitzetten?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
msgid "S_uspend"
msgstr "_Pauzestand"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Slaapstand"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:433
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:434
msgid "_Restart"
msgstr "_Opnieuw opstarten"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:417
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:418
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Uitzetten"
# afsluiten/uitschakelen/uitzetten
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:423
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:424
msgid "Restart this system now?"
msgstr "Deze computer opnieuw opstarten?"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1458 ../gnome-session/gsm-manager.c:2206
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1429 ../gnome-session/gsm-manager.c:2178
msgid "Not responding"
msgstr "Reageert niet"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2819
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d uur"
-msgstr[1] "%d uren"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2820
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minuut"
-msgstr[1] "%d minuten"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2821
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d seconde"
-msgstr[1] "%d seconden"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2830
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 seconden"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2855
-#, c-format
-msgid "Automatic logout in %s"
-msgstr "Automatisch afmelden over %s"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2856
-msgid ""
-"This session is configured to automatically log out after a period of "
-"inactivity."
-msgstr ""
-"Deze sessie is ingesteld om automatisch af te melden na een periode van "
-"inactiviteit."
-
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:417
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:411
msgid "_Log out"
msgstr "_Afmelden"
@@ -443,7 +437,7 @@ msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Deze toepassing verhindert het afmelden."
# client-verbinding/verbinding/
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:333
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:341
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
@@ -451,37 +445,37 @@ msgstr ""
"Nieuwe verbinding wordt geweigerd omdat de sessie momenteel wordt "
"afgesloten\n"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:602
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:610
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Kon geen luister-socket voor ICE aanmaken: %s"
-#: ../gnome-session/main.c:260
+#: ../gnome-session/main.c:280
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Map voor automatisch te starten toepassingen"
-#: ../gnome-session/main.c:260
+#: ../gnome-session/main.c:280
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "AUTOSTART_MAP"
-#: ../gnome-session/main.c:261
+#: ../gnome-session/main.c:281
msgid "Session to use"
msgstr "Te gebruiken sessie"
-#: ../gnome-session/main.c:261
+#: ../gnome-session/main.c:281
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "NAAM_VAN_SESSIE"
-#: ../gnome-session/main.c:263
+#: ../gnome-session/main.c:283
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Geen toepassingen laden die door de gebruiker opgegeven zijn"
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
-#: ../gnome-session/main.c:266
+#: ../gnome-session/main.c:286
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr "Het misvis-venster tonen voor testen"
-#: ../gnome-session/main.c:281
+#: ../gnome-session/main.c:320
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr " — het Gnome-sessiebeheer"
@@ -530,6 +524,29 @@ msgstr "Fout bij uitvoeren van %s\n"
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s heeft een argumentwaarde nodig\n"
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:62
+#, c-format
+msgid "Session %d"
+msgstr "Sessie %d"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:108
+msgid ""
+"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
+msgstr "Sessienamen mogen niet met een ‘.’ beginnen of ‘/’ bevatten."
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:112
+msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’"
+msgstr "Sessienamen mogen niet met een ‘.’ beginnen."
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:116
+msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters"
+msgstr "Sessienamen mogen geen ‘/’ bevatten."
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:124
+#, c-format
+msgid "A session named ‘%s’ already exists"
+msgstr "Er bestaat reeds een sessie genaamd ‘%s’."
+
#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
msgid "Log out"
msgstr "Afmelden"
@@ -557,3 +574,34 @@ msgstr "Kan geen verbinding maken met het sessiebeheer"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:203
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Toepassing aangeroepen met conflicterende opties"
+
+#~ msgid "GNOME fallback"
+#~ msgstr "Gnome (terugval)"
+
+#~ msgid "%d hour"
+#~ msgid_plural "%d hours"
+#~ msgstr[0] "%d uur"
+#~ msgstr[1] "%d uren"
+
+#~ msgid "%d minute"
+#~ msgid_plural "%d minutes"
+#~ msgstr[0] "%d minuut"
+#~ msgstr[1] "%d minuten"
+
+#~ msgid "%d second"
+#~ msgid_plural "%d seconds"
+#~ msgstr[0] "%d seconde"
+#~ msgstr[1] "%d seconden"
+
+#~ msgid "0 seconds"
+#~ msgstr "0 seconden"
+
+#~ msgid "Automatic logout in %s"
+#~ msgstr "Automatisch afmelden over %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This session is configured to automatically log out after a period of "
+#~ "inactivity."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze sessie is ingesteld om automatisch af te melden na een periode van "
+#~ "inactiviteit."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]