[epiphany/gnome-3-8] Update Arabic translation



commit 0e7f0b1e4493cb6e66264e4dc650cca7ead677d8
Author: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>
Date:   Sat Mar 23 21:51:52 2013 +0200

    Update Arabic translation

 po/ar.po |  221 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 119 insertions(+), 102 deletions(-)
---
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 18e64f2..319aece 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.ar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-09 19:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-09 19:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 21:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-23 21:50+0200\n"
 "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
 "Language: ar\n"
@@ -45,8 +45,8 @@ msgstr "http://www.google.com";
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65
-#: ../src/ephy-main.c:309 ../src/ephy-main.c:459 ../src/window-commands.c:1790
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:64
+#: ../src/ephy-main.c:305 ../src/ephy-main.c:455 ../src/window-commands.c:1796
 msgid "Web"
 msgstr "الوب"
 
@@ -477,25 +477,25 @@ msgstr ""
 "تتصفح الآن <em>خفية</em>. الصفحات التي تشاهدها لن تظهر في تأريخ التصفح و كل "
 "البيانات المحفوظة ستُمحى عندما تُغلق النافذة."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:702
+#: ../embed/ephy-embed.c:700
 #, c-format
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr "اضغط %s لمغادرة ملء الشاشة"
 
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:705
+#: ../embed/ephy-embed.c:703
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:705
+#: ../embed/ephy-embed.c:703
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:1093
+#: ../embed/ephy-embed.c:1090
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "فاحِص الوِب"
 
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:293
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:335
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 msgstr "لا يمكن استخدام إبِفَني الآن. فشل البدء."
 
@@ -833,15 +833,15 @@ msgid "Most Visited"
 msgstr "الأكثر زيارة"
 
 #. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3609
+#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3705
 msgid "Blank page"
 msgstr "صفحة فارغة"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:686
+#: ../embed/ephy-web-view.c:496
 msgid "Not now"
 msgstr "ليس الآن"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:687
+#: ../embed/ephy-web-view.c:497
 msgid "Store password"
 msgstr "خزّن كلمة السر"
 
@@ -849,39 +849,39 @@ msgstr "خزّن كلمة السر"
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:700
+#: ../embed/ephy-web-view.c:509
 #, c-format
 msgid ""
 "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
 msgstr "<big>أتريد حفظ كلمة سر <b>%s</b> في <b>%s</b>؟</big>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1879
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1914
 msgid "Deny"
 msgstr "ارفض"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1880
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1915
 msgid "Allow"
 msgstr "اسمح"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1894
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1929
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "تريد الصفحة في <b>%s</b> معرفة مكانك."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2347
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2422
 msgid "None specified"
 msgstr "غير محدّد"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2356 ../embed/ephy-web-view.c:2374
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2431 ../embed/ephy-web-view.c:2449
 #, c-format
 msgid "Oops! Error loading %s"
 msgstr "عطل أثناء تحميل %s"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2358
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2433
 msgid "Oops! It was not possible to show this website"
 msgstr "تعذّر إظهار هذا الموقع"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2359
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2434
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -893,15 +893,15 @@ msgstr ""
 "p><p><em>%s</em></p><p>قد يكون الموقع أُغلق مؤقتًا أو انتقل إلى عنوان جديد. لا "
 "تنسَ أن تتأكّد أنّ اتصال الإنترنت يعمل جيدا.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2368
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2443
 msgid "Try again"
 msgstr "أعِد المحاولة"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2376
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2451
 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
 msgstr "قد يكون هذا الموقع تسبب في انهيار متصفِّح الوِب وإغلاقه"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2378
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2453
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -912,29 +912,46 @@ msgstr ""
 "أعدت تحميل هذه الصفحة. إذا حدث هذا فأبلغ مطوري <strong>%s</strong> عن هذه "
 "المشكلة.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2386
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2461
 msgid "Load again anyway"
 msgstr "أعِد التحميل مع هذا"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2820
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2467
+#, c-format
+msgid "Oops! Something went wrong displaying %s"
+msgstr "حدث عُطل ما أثناء عرض %s"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2468
+msgid "Oops!"
+msgstr "عُطل!"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2469
+msgid ""
+"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
+"different page to continue."
+msgstr ""
+"حدث عُطل ما أثناء عرض هذه الصفحة. من فضلك أعِد تحميل الصفحة أو اذهب إلى صفحة "
+"أخرى لمواصلة تصفُّحِك."
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2912
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3116
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3209
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "يُحمل ”%s“…"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3118
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3211
 msgid "Loading…"
 msgstr "يُحمل…"
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3865
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3961
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "ملفات %s"
@@ -980,6 +997,15 @@ msgstr "الملف ”%s“ موجود. رجاء انقله بعيدا."
 msgid "Failed to create directory “%s”."
 msgstr "فشل إنشاء الدليل ”%s“."
 
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
+#. * mail.google.com.
+#.
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:126
+#, c-format
+msgid "Password for %s in a form in %s"
+msgstr "كلمة سر %s في استمارة على %s"
+
 #: ../lib/ephy-gui.c:206
 #, c-format
 msgid "Directory “%s” is not writable"
@@ -1027,45 +1053,36 @@ msgstr ""
 "كلمات السر من الإصدارة السابقة (جيكو) موصدة بكلمة سر رئيسية. إذا كنت تريد أن "
 "يستوردها إبفني، فعليك إدخال كلمة السر الرئيسية أدناه."
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "فشل نسخ ملف الكعكات من موزيلا."
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:652
 msgid ""
 "Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.config/epiphany"
 msgstr "أبطل إبيفني 3.6 هذا المجلد، وحاول نقل الإعدادات إلى ‪~/.config/epiphany‬"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1023
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1030
 msgid "Executes only the n-th migration step"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1025
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1032
 msgid "Specifies the required version for the migrator"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1027
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1034
 msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1040
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1047
 msgid "Epiphany profile migrator"
 msgstr "ناقل ملفات مستخدمي إبِفَني"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1041
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1048
 msgid "Epiphany profile migrator options"
 msgstr "خيارات ناقل ملفات مستخدمي إبِفَني"
 
-#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
-#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
-#. * mail.google.com.
-#.
-#: ../lib/ephy-profile-utils.c:190
-#, c-format
-msgid "Password for %s in a form in %s"
-msgstr "كلمة سر %s في استمارة على %s"
-
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
 msgid "Today %I:%M %p"
@@ -1239,11 +1256,11 @@ msgstr "تم"
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "عطل أثناء التنزيل: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:891
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:897
 msgid "Cancel"
 msgstr "ألغِ"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1317
 #: ../src/window-commands.c:281
 msgid "Open"
 msgstr "افتح"
@@ -1279,13 +1296,13 @@ msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "انقر و انقل هذه الأيقونة لإنشاء وصلة إلى هذه الصفحة"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1696
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1698
 msgid "Title"
 msgstr "الاسم"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1707
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1709
 msgid "Address"
 msgstr "العنوان"
 
@@ -1685,7 +1702,7 @@ msgid "Export Bookmarks"
 msgstr "صدّر العلامات"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1570
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1572
 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "العلامات"
@@ -1716,7 +1733,7 @@ msgstr "ملف"
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "ا_نسخ العنوان"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1626
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628
 msgid "Topics"
 msgstr "المواضيع"
 
@@ -1991,11 +2008,11 @@ msgstr "لم يُعثر على النص"
 msgid "Search wrapped back to the top"
 msgstr "أُعيد البحث من البداية"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:636
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:637
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "ابحث عن التواجد السابق لعبارة البحث"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:650
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "ابحث عن التواجد التالي للعبارة"
 
@@ -2095,67 +2112,67 @@ msgstr "كل التأريخ"
 msgid "History"
 msgstr "التأريخ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:74
+#: ../src/ephy-main.c:73
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
 msgstr "افتح لسان جديد في نافذة متصفح موجودة"
 
-#: ../src/ephy-main.c:76
+#: ../src/ephy-main.c:75
 msgid "Open a new browser window"
 msgstr "افتح نافذة متصفّح جديدة"
 
-#: ../src/ephy-main.c:78
+#: ../src/ephy-main.c:77
 msgid "Import bookmarks from the given file"
 msgstr "استورد العلامات من الملف المحدّد"
 
-#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:79
 msgid "FILE"
 msgstr "ملف"
 
-#: ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:79
 msgid "Load the given session file"
 msgstr "حمّل ملف الجلسة المعطى"
 
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:81
 msgid "Add a bookmark"
 msgstr "أضِف علامة موقع"
 
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:81
 msgid "URL"
 msgstr "مسار"
 
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:83
 msgid "Start a private instance"
 msgstr "ابدأ سيرورة خاصة"
 
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:85
 msgid "Start an instance in incognito mode"
 msgstr "ابدأ المتصفّح في طور التصفح الخاص"
 
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:87
 msgid "Start an instance in netbank mode"
 msgstr "ابدأ المتصفّح في طور التصفح البنكيّ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:89
 msgid "Start the browser in application mode"
 msgstr "ابدأ المتصفّح في طور التطبيق"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:91
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
 msgstr "الدليل المستعمل للاحة السيرورة الخاص"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:91
 msgid "DIR"
 msgstr "دليل"
 
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:93
 msgid "URL …"
 msgstr "مسار …"
 
-#: ../src/ephy-main.c:193
+#: ../src/ephy-main.c:192
 msgid "Could not start Web"
 msgstr "تعذّر بدأ متصفح الوب"
 
-#: ../src/ephy-main.c:196
+#: ../src/ephy-main.c:195
 #, c-format
 msgid ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2164,7 +2181,7 @@ msgstr ""
 "فشل بدأ التشغيل للخطأ التالي:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:310
+#: ../src/ephy-main.c:306
 msgid "Web options"
 msgstr "خيارات الوب"
 
@@ -2387,53 +2404,53 @@ msgstr "إذا أغلقت هذه النافذة فستُلغى كل التنزي
 msgid "Close window and cancel downloads"
 msgstr "أغلق النافذة وألغِ التنزيلات"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1309
+#: ../src/ephy-window.c:1319
 msgid "Save As"
 msgstr "احفظ ك‍"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1311
+#: ../src/ephy-window.c:1321
 msgid "Save As Application"
 msgstr "احفظ كتطبيق"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1313
+#: ../src/ephy-window.c:1323
 msgid "Print"
 msgstr "اطبع"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1315
+#: ../src/ephy-window.c:1325
 msgid "Bookmark"
 msgstr "علامة"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1317
+#: ../src/ephy-window.c:1327
 msgid "Find"
 msgstr "ابحث"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1326
+#: ../src/ephy-window.c:1336
 msgid "Larger"
 msgstr "أكبر"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1329
+#: ../src/ephy-window.c:1339
 msgid "Smaller"
 msgstr "أصغر"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1357
+#: ../src/ephy-window.c:1367
 msgid "Back"
 msgstr "للخلف"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1369
+#: ../src/ephy-window.c:1379
 msgid "Forward"
 msgstr "للأمام"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1381
+#: ../src/ephy-window.c:1391
 msgid "Zoom"
 msgstr "قرّب"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1390
+#: ../src/ephy-window.c:1400
 msgid "New _Tab"
 msgstr "_لسان جديد"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1398
+#: ../src/ephy-window.c:1408
 msgid "Go to most visited"
 msgstr "اذهب إلى الأكثر زيارة"
 
@@ -2565,45 +2582,45 @@ msgstr "اختر دليلا"
 msgid "Save"
 msgstr "احفظ"
 
-#: ../src/window-commands.c:888
+#: ../src/window-commands.c:894
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "يوجد بالفعل تطبيق بالاسم '%s'. أترغب في استبداله؟"
 
-#: ../src/window-commands.c:893
+#: ../src/window-commands.c:899
 msgid "Replace"
 msgstr "استبدل"
 
-#: ../src/window-commands.c:897
+#: ../src/window-commands.c:903
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
 msgstr "يوجد تطبيق بنفس الاسم. استبداله سيكتب فوقه."
 
-#: ../src/window-commands.c:933
+#: ../src/window-commands.c:939
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgstr "التطبيق '%s' جاهز للاستخدام"
 
-#: ../src/window-commands.c:936
+#: ../src/window-commands.c:942
 #, c-format
 msgid "The application '%s' could not be created"
 msgstr "تعذّر إنشاء التطبيق '%s'"
 
-#: ../src/window-commands.c:944
+#: ../src/window-commands.c:950
 msgid "Launch"
 msgstr "أطلِق"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:984
+#: ../src/window-commands.c:990
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "أنشئ تطبيق وِب"
 
-#: ../src/window-commands.c:989
+#: ../src/window-commands.c:995
 msgid "C_reate"
 msgstr "أن_شئ"
 
-#: ../src/window-commands.c:1679
+#: ../src/window-commands.c:1685
 msgid ""
 "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2614,7 +2631,7 @@ msgstr ""
 "العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من "
 "الرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب رغبتك."
 
-#: ../src/window-commands.c:1683
+#: ../src/window-commands.c:1689
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2625,7 +2642,7 @@ msgstr ""
 "حتى أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك "
 "مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل."
 
-#: ../src/window-commands.c:1687
+#: ../src/window-commands.c:1693
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2636,20 +2653,20 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
 "02110-1301  USA."
 
-#: ../src/window-commands.c:1733 ../src/window-commands.c:1749
-#: ../src/window-commands.c:1760
+#: ../src/window-commands.c:1739 ../src/window-commands.c:1755
+#: ../src/window-commands.c:1766
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "اتصل بنا على:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1736
+#: ../src/window-commands.c:1742
 msgid "Contributors:"
 msgstr "المساهمون:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1739
+#: ../src/window-commands.c:1745
 msgid "Past developers:"
 msgstr "المطورون السابقون:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1770 ../src/window-commands.c:1776
+#: ../src/window-commands.c:1776 ../src/window-commands.c:1782
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2666,7 +2683,7 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1806
+#: ../src/window-commands.c:1812
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n";
@@ -2676,15 +2693,15 @@ msgstr ""
 "خالد حسني\t<khaledhosny eglug org>\n"
 "عبد الرحيم الفاخوري <abdilra7eem yahoo com>"
 
-#: ../src/window-commands.c:1809
+#: ../src/window-commands.c:1815
 msgid "Web Website"
 msgstr "موقع متصفح وِب جنوم"
 
-#: ../src/window-commands.c:1949
+#: ../src/window-commands.c:1955
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "أأفعّل وضع التصفح بالمؤشر؟"
 
-#: ../src/window-commands.c:1952
+#: ../src/window-commands.c:1958
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2693,7 +2710,7 @@ msgstr ""
 "ضغط F7 يفعل أو يعطل وضع التصفح بالمؤشر. تضع هذه الخاصية مؤشرا متحركا في "
 "صفحات الوب يتيح لك التحرك بلوحة المفاتيح. أتريد تفعيل التصفح بالمؤشر؟"
 
-#: ../src/window-commands.c:1955
+#: ../src/window-commands.c:1961
 msgid "_Enable"
 msgstr "_فعّل"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]