[evolution/gnome-3-8] Updated slovak translation



commit a1209f0caaa3ce60713e801f4db42a57485c8923
Author: Marián Čavojský <cavo+gnomel10n cavo sk>
Date:   Fri Mar 22 22:42:16 2013 +0100

    Updated slovak translation

 po/sk.po | 5078 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 2527 insertions(+), 2551 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index f490c11..5f96309 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,12 +1,12 @@
 # Slovak translation for evolution.
-# Copyright (C) 2001-2003, 2005, 2007, 2008, 2010-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001-2003, 2005, 2007, 2008, 2010-2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evolution package.
 # Stanislav Visnovsky <visnovsky nenya ms mff cuni cz>, 2001-2003.
 # Stanislav Visnovsky <visnovsky kde org>, 2003.
 # Lukas Lipka <lukas pmad net>, 2005.
 # Marcel Telka <marcel telka sk>, 2005, 2007, 2008.
 # Pavol Klačanský <pavol klacansky com>, 2010, 2011.
-# Marián Čavojský <cavo+gnomel10n cavo sk>, 2011, 2012.
+# Marián Čavojský <cavo+gnomel10n cavo sk>, 2011-2013.
 #
 #: ../shell/main.c:573
 msgid ""
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-12 19:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-18 20:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-17 13:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-13 00:54+0000\n"
 "Last-Translator: Marián Čavojský <cavo+gnomel10n cavo sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
 "chcete vykonať?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
 msgid "_Delete From Server"
 msgstr "O_dstrániť zo servera"
 
@@ -178,20 +178,10 @@ msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
 msgstr "Chyba pri ukladaní {0} do {1}: {2}"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
-msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
-msgstr "Adresár kontaktov Evolution neočakávane skončil."
-
-#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-msgid ""
-"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Vaše kontakty pre {0} nebudú dostupné kým nereštartujete Evolution."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
 msgid "Address '{0}' already exists."
 msgstr "Adresa „{0}“ už existuje."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
 msgid ""
 "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
 "with the same address anyway?"
@@ -199,16 +189,16 @@ msgstr ""
 "Kontakt s touto adresou už existuje. Chcete aj napriek tomu pridať novú "
 "vizitku s takou istou adresou?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../e-util/e-table-config.ui.h:6
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:966 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../e-util/e-table-config.ui.h:6
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:977 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
 msgid "_Add"
 msgstr "_Pridať"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
 msgid "Some addresses already exist in this contact list."
 msgstr "Niektorá z adries už existuje v tomto zozname kontaktov."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
 msgid ""
 "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
 "you like to add them anyway?"
@@ -216,19 +206,19 @@ msgstr ""
 "Pokúšate sa pridať adresy, z ktorých časť už existuje v zozname. Chcete ich "
 "aj tak pridať?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
 msgid "Skip duplicates"
 msgstr "Preskočiť rovnaké"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
 msgid "Add with duplicates"
 msgstr "Pridať aj rovnaké"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
 msgid "List '{0}' is already in this contact list."
 msgstr "Zoznam „{0}“ už existuje v tomto zozname kontaktov."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
 msgid ""
 "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
 "to add it anyway?"
@@ -236,21 +226,21 @@ msgstr ""
 "Zoznam kontaktov s názvom „{0}“ už existuje v tomto zozname kontaktov. "
 "Chcete ho aj tak pridať?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1256
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1237
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "Odstránenie kontaktov zlyhalo"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
 msgstr "Nemáte oprávnenie odstrániť kontakty z tohto adresára kontaktov."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
 msgid "Cannot add new contact"
 msgstr "Nedá sa pridať nový kontakt"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
 msgid ""
 "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
 "different address book from the side bar in the Contacts view."
@@ -259,9 +249,9 @@ msgstr ""
 "Vyberte si iný adresár kontaktov z bočného panelu v pohľade Kontakty."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:618
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:640
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2932
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:635
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:657
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2949
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "Editor kontaktov"
 
@@ -300,8 +290,8 @@ msgstr "Chce prijímať _HTML poštu"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:605
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:970
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:971
 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395
 msgid "Email"
 msgstr "Email"
@@ -315,7 +305,7 @@ msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Priama komunikácia"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1004
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1001
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
@@ -326,7 +316,7 @@ msgstr "_Domovská stránka:"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1850
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1877
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Kalendár:"
 
@@ -377,7 +367,7 @@ msgid "_Profession:"
 msgstr "_Povolanie:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+msgctxt "Job"
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Funkcia:"
 
@@ -418,7 +408,7 @@ msgid "_Anniversary:"
 msgstr "_Výročie:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2193
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Výročie"
@@ -429,7 +419,7 @@ msgstr "Výročie"
 #. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
 #. * the directory components.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2192 ../shell/main.c:127
 msgid "Birthday"
 msgstr "Dátum narodenia"
@@ -468,27 +458,27 @@ msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresa:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:308
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:389
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:68
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:69
 msgid "Home"
 msgstr "Domov"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:316
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:386
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:67
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:68
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684
 msgid "Work"
 msgstr "Práca"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:69
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:378
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3607
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:70
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:379
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3768
 msgid "Other"
 msgstr "Iné"
 
@@ -500,79 +490,79 @@ msgstr "Poštová adresa"
 msgid "Notes"
 msgstr "Poznámky"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:165
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:609
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:166
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615
 msgid "Gadu-Gadu"
 msgstr "Gadu-Gadu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:610
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:609
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:610
 msgid "GroupWise"
 msgstr "GroupWise"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616
 msgid "Skype"
 msgstr "Skype"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617
 msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:210
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:491
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:227
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:493
 msgid "Error adding contact"
 msgstr "Chyba pri pridávaní kontaktu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:225
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:242
 msgid "Error modifying contact"
 msgstr "Chyba pri zmene kontaktu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:240
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257
 msgid "Error removing contact"
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní kontaktu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:634
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2926
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:651
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943
 #, c-format
 msgid "Contact Editor - %s"
 msgstr "Editor kontaktov - %s"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3447
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3476
 msgid "Please select an image for this contact"
 msgstr "Prosím, vyberte si obrázok pre tento kontakt"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3448
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3477
 msgid "_No image"
 msgstr "_Bez obrázka"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3781
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3810
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
@@ -580,48 +570,48 @@ msgstr ""
 "Údaje kontaktu sú neplatné:\n"
 "\n"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3787
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3816
 #, c-format
 msgid "'%s' has an invalid format"
 msgstr "„%s“ má neplatný tvar"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3795
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3824
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be a future date"
 msgstr "„%s“ nemôže byť dátum z budúcnosti"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3803
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3832
 #, c-format
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
 msgstr "%s„%s“ má neplatný tvar"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3816
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3830
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3845
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3859
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
 msgstr "%s„%s“ je prázdny"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3845
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3874
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Neplatný kontakt."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:435
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
 msgid "Contact Quick-Add"
 msgstr "Rýchly kontakt"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:457
 msgid "_Edit Full"
 msgstr "_Upraviť celé"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510
 msgid "_Full name"
 msgstr "_Celé meno"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:501
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:523
 msgid "E_mail"
 msgstr "E_mail"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:514
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:536
 msgid "_Select Address Book"
 msgstr "_Vyberte adresár kontaktov"
 
@@ -678,6 +668,11 @@ msgstr "Celé meno"
 msgid "_First:"
 msgstr "_Krstné:"
 
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+msgctxt "FullName"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titul:"
+
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
 msgid "_Middle:"
 msgstr "_Stredné:"
@@ -691,7 +686,7 @@ msgid "_Suffix:"
 msgstr "T_itul za menom:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:794
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:818
 msgid "Contact List Editor"
 msgstr "Editor zoznamu kontaktov"
 
@@ -730,23 +725,23 @@ msgstr "Pridá emailové adresy z adresára kontaktov"
 msgid "_Select..."
 msgstr "_Vybrať…"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:917
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:941
 msgid "Contact List Members"
 msgstr "Členovia zoznamu kontaktov"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1443
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1475
 msgid "_Members"
 msgstr "Čle_novia"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1562
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1594
 msgid "Error adding list"
 msgstr "Chyba pri pridávaní zoznamu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1577
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1609
 msgid "Error modifying list"
 msgstr "Chyba pri zmene zoznamu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1592
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1624
 msgid "Error removing list"
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní zoznamu"
 
@@ -800,31 +795,31 @@ msgid "Merge Contact"
 msgstr "Zlúčenie kontaktu"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1104
 msgid "Name contains"
 msgstr "Meno obsahuje"
 
 # PK: je to vo vyhladavani, "na" moze byt odstranene
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
 msgid "Email begins with"
 msgstr "Email začína na"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1090
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1795
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011
 msgid "Any field contains"
 msgstr "Ľubovoľné pole obsahuje"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163
 msgid "No contacts"
 msgstr "Bez kontaktov"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:168
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167
 #, c-format
 msgid "%d contact"
 msgid_plural "%d contacts"
@@ -832,69 +827,69 @@ msgstr[0] "%d kontaktov"
 msgstr[1] "%d kontakt"
 msgstr[2] "%d kontakty"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:367
 msgid "Error getting book view"
 msgstr "Chyba pri získavaní pohľadu na adresár kontaktov"
 
 # PK: nejde tu o vyhladavanie?
 # MČ: je to možné. Podľa zdrojového kódu prehľadáva AddressBookModel, ale v princípe môže vyhľadávať v 
modeli.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:812
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:814
 msgid "Search Interrupted"
 msgstr "Vyhľadávanie prerušené"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:160
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:161
 msgid "Error modifying card"
 msgstr "Chyba pri zmene vizitky"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:635
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634
 msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Vystrihne vybrané kontakty do schránky"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:641
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640
 msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Skopíruje vybrané kontakty do schránky"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:647
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646
 msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Vloží kontakty zo schránky"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:653
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "Odstráni vybrané kontakty"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:659
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658
 msgid "Select all visible contacts"
 msgstr "Vyberie všetky viditeľné kontakty"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285
 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
 msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tieto zoznamy kontaktov?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1289
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
 msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tento zoznam kontaktov?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1293
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
 msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tento zoznam kontaktov (%s)?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1318
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
 msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tieto kontakty?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
 msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tento kontakt?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tento kontakt (%s)?"
 
 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1463
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -912,11 +907,11 @@ msgstr[2] ""
 "Otvorenie %d kontaktov tiež otvorí %d nové okná.\n"
 "Naozaj chcete zobraziť všetky tieto kontakty?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1471
 msgid "_Don't Display"
 msgstr "_Nezobraziť"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1491
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472
 msgid "Display _All Contacts"
 msgstr "Zobraziť _všetky kontakty"
 
@@ -934,7 +929,7 @@ msgid "Family Name"
 msgstr "Priezvisko"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:607
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608
 msgid "Nickname"
 msgstr "Prezývka"
 
@@ -991,7 +986,7 @@ msgid "ISDN Phone"
 msgstr "ISDN telefón"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:699
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Mobilný telefón"
 
@@ -1030,7 +1025,7 @@ msgid "TTYTDD"
 msgstr "TTYTDD"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:662
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663
 msgid "Company"
 msgstr "Spoločnosť"
 
@@ -1053,12 +1048,12 @@ msgid "Role"
 msgstr "Rola"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667
 msgid "Manager"
 msgstr "Manažér"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668
 msgid "Assistant"
 msgstr "Asistent"
 
@@ -1079,12 +1074,12 @@ msgid "Categories"
 msgstr "Kategórie"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704
 msgid "Spouse"
 msgstr "Manžel(ka)"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:737
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:738
 msgid "Note"
 msgstr "Poznámka"
 
@@ -1150,16 +1145,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "V tomto pohľade nie sú žiadne položky."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:92
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93
 msgid "Work Email"
 msgstr "Pracovný email"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94
 msgid "Home Email"
 msgstr "Domáci email"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:827
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:828
 msgid "Other Email"
 msgstr "Ďalší email"
 
@@ -1226,36 +1221,36 @@ msgstr "Odošle správu na túto adresu"
 # Kliknutím pošlete email Kostrianová
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:323
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view.c:1084
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:1084
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Kliknutím pošlete email na %s"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:147
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:148
 msgid "Open map"
 msgstr "Otvoriť mapu"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:543
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:544
 msgid "List Members:"
 msgstr "Zoznam členov:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664
 msgid "Department"
 msgstr "Oddelenie"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:665
 msgid "Profession"
 msgstr "Povolanie"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:665
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666
 msgid "Position"
 msgstr "Pozícia"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Video rozhovor"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670
 #: ../e-util/e-send-options.c:546
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
@@ -1264,52 +1259,52 @@ msgstr "Video rozhovor"
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalendár"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:122
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:349
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
 msgid "Free/Busy"
 msgstr "Diár"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:698
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:699
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefón"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673
 msgid "Fax"
 msgstr "Fax"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:696
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:697
 msgid "Home Page"
 msgstr "Domovská stránka"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:697
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:698
 msgid "Web Log"
 msgstr "Blog"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:713
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:714
 msgid "Personal"
 msgstr "Osobné"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935
 msgid "List Members"
 msgstr "Zoznam členov"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:955
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:956
 msgid "Job Title"
 msgstr "Pracovná pozícia"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:996
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997
 msgid "Home page"
 msgstr "Domovská stránka"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
@@ -1339,7 +1334,7 @@ msgid ""
 "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
 msgstr ""
 "Táto verzia Evolution nemá zakompilovanú podporu LDAP.  Ak chcete používať "
-"LDAP v Evolution, tak musíte nainštalovať balík Evolution s LDAP."
+"LDAP v programe Evolution, tak musíte nainštalovať balík Evolution s LDAP."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159
 msgid ""
@@ -1413,19 +1408,19 @@ msgstr "Výber adresára kontaktov"
 msgid "list"
 msgstr "zoznam"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:581
 msgid "Move contact to"
 msgstr "Presunúť kontakt do"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:582
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:583
 msgid "Copy contact to"
 msgstr "Kopírovať kontakt do"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:585
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586
 msgid "Move contacts to"
 msgstr "Presunúť kontakty do"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588
 msgid "Copy contacts to"
 msgstr "Kopírovať kontakty do"
 
@@ -1436,131 +1431,104 @@ msgstr "Zobrazenie vizitky"
 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:744
 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:543
 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:441
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:936
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975 ../shell/shell.error.xml.h:1
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1
 msgid "Importing..."
 msgstr "Importuje sa…"
 
 # PK: asi by som dal Kontakty Outlook vo formate ...
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1079
 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Kontakty Outlook vo formáte CSV alebo Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1083
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1080
 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Importovací nástroj kontaktov Outlook vo formáte CSV a Tab"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1088
 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Kontakty Mozilla vo formáte CSV alebo Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1092
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089
 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Importovací nástroj kontaktov Mozilla vo formáte CSV a Tab"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1097
 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Kontakty Evolution vo formáte CSV alebo Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1101
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098
 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Importovací nástroj kontaktov Evolution vo formáte CSV a Tab"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:804
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:801
 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
 msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:802
 msgid "Evolution LDIF importer"
 msgstr "Importovací nástroj Evolution LDIF"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:664
 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
 msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:665
 msgid "Evolution vCard Importer"
 msgstr "Importovací nástroj Evolution vCard"
 
 #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
 #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:721
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:764
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Strana %d"
 
 # cmd desc
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
 msgid "Specify the output file instead of standard output"
 msgstr "Určí výstupný súbor namiesto štandardného výstupu"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
 msgid "OUTPUTFILE"
 msgstr "VÝSTUPNÝSÚBOR"
 
 # cmd desc
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
 msgid "List local address book folders"
 msgstr "Vypíše priečinky miestnych adresárov kontaktov"
 
 # cmd desc
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
 msgid "Show cards as vcard or csv file"
 msgstr "Zobrazí vizitky ako vcard alebo csv súbor"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
 msgid "[vcard|csv]"
 msgstr "[vcard|csv]"
 
-# cmd desc
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72
-msgid "Export in asynchronous mode"
-msgstr "Exportuje v asynchrónnom režime"
-
-# cmd desc
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
-msgid ""
-"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
-"100."
-msgstr ""
-"Počet vizitiek vo výstupnom súbore v asynchrónnom režime, Prednastavená "
-"veľkosť je 100."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77
-msgid "NUMBER"
-msgstr "POČET"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:136
 msgid ""
 "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
 msgstr ""
 "Chyba argumentov na príkazovom riadku. Použite --help a pozrite si použitie."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:150
 msgid "Only support csv or vcard format."
 msgstr "Podporuje len formáty csv alebo vcard."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172
-msgid "In async mode, output must be file."
-msgstr "V asynchrónnom režime musí byť výstupom súbor."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180
-msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
-msgstr "V normálnom režime nie je potrebné zadať veľkosť."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:181
 msgid "Unhandled error"
 msgstr "Nezachytená chyba"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:625
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46
 msgid "Can not open file"
 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
 
 # c-format
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:76
 #, c-format
 msgid "Failed to open client '%s': %s"
 msgstr "Zlyhalo otvorenie klienta „%s“: %s"
@@ -1583,13 +1551,12 @@ msgstr[2] "hodiny"
 #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' 
or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1248
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
-msgstr[0] "deň"
+msgstr[0] "dní"
 msgstr[1] "deň"
-msgstr[2] "deň"
+msgstr[2] "dni"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329
 msgid "Start time"
@@ -1616,8 +1583,8 @@ msgstr "O_dmietnuť"
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1776
 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1464
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1489
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1600
 msgid "Location:"
 msgstr "Miesto:"
 
@@ -1671,10 +1638,8 @@ msgstr "Informácia o mieste nie je k dispozícii."
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1636
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2099
-#, fuzzy
-#| msgid "Evolution Restore"
 msgid "Evolution Reminders"
-msgstr "Obnova Evolution"
+msgstr "Pripomienky Evolution"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679
 #, c-format
@@ -1764,11 +1729,15 @@ msgstr[2] "%d sekundy"
 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
 msgstr "Chcete poslať oznámenie o zrušení všetkým účastníkom?"
 
+# PK: o zruseni stretnutia, ostatni ucastnici sa o tom nemusia dozvediet.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
 "the meeting is canceled."
 msgstr ""
+"Ak nepošlete oznámenie o zrušení, ostatní účastníci sa nemusia dozvedieť, že "
+"stretnutie bolo zrušené."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
 msgid "Do _not Send"
@@ -1791,10 +1760,13 @@ msgstr ""
 "Všetky informácie v tomto stretnutí budú odstránené a nebudú sa dať obnoviť."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
 "the task has been deleted."
 msgstr ""
+"Ak nepošlete oznámenie o zrušení, ostatní účastníci sa nemusia dozvedieť, že "
+"úloha bola odstránená."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196
@@ -1812,10 +1784,13 @@ msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
 msgstr "Chcete poslať oznámenie o zrušení tejto poznámky?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
 "the memo has been deleted."
 msgstr ""
+"Ak nepošlete oznámenie o zrušení, ostatní účastníci sa nemusia dozvedieť, že "
+"poznámka bola odstránená."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199
@@ -1939,6 +1914,7 @@ msgstr "Chcete poslať pozvánky na stretnutie jeho účastníkom?"
 msgid ""
 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
 msgstr ""
+"Poštová pozvánka bude poslaná všetkým účastníkom a umožní im odpovedať."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8
@@ -1955,6 +1931,8 @@ msgid ""
 "Sending updated information allows other participants to keep their "
 "calendars up to date."
 msgstr ""
+"Poslanie aktualizovanej informácie umožní ostatním účastníkom zachovať si "
+"svoje kalendáre aktualizované."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
 msgid "Would you like to send this task to participants?"
@@ -1965,30 +1943,42 @@ msgid ""
 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
 "this task."
 msgstr ""
+"Poštová pozvánka bude poslaná všetkým účastníkom a umožní im akceptovať túto "
+"úlohu."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
+#, fuzzy
 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
 msgstr "Prebieha sťahovanie. Chcete uložiť úlohu?"
 
+#  Niektore prilohy sa prave preberaju
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
 "loss of these attachments."
 msgstr ""
+"Niektoré prílohy sú sťahované. Uloženie úlohy môže zabrániť strateniu týchto "
+"príloh."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:315
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:317
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložiť"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+#, fuzzy
 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
 msgstr "Prebieha sťahovanie. Chcete uložiť stretnutie?"
 
+# PK: tuto to znamena ze sa prave teraz preberaju, download -> prebrat
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
 "in the loss of these attachments."
 msgstr ""
+"Niektoré prílohy sú sťahované. Uloženie schôdzky môže zabrániť strateniu "
+"týchto príloh."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
 msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
@@ -1999,218 +1989,162 @@ msgid ""
 "Sending updated information allows other participants to keep their task "
 "lists up to date."
 msgstr ""
+"Poslanie aktualizovanej informácie umožní ostatním účastníkom zachovať si "
+"svoje zoznamy úloh aktualizované."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
-msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-msgstr "Úlohy Evolution neočakávane skončili."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
-msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Vaše úlohy nebudú dostupné, kým nereštartujete Evolution."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
-msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
-msgstr "Kalendár Evolution neočakávane skončil."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
-msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Vaše kalendáre nebudú dostupné, kým nereštartujete Evolution."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
-msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
-msgstr "Poznámka Evolution neočakávane skončila."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
-msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Vaše poznámky nebudú dostupné, kým nereštartujete Evolution."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
-msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
-msgstr "Kalendáre Evolution neočakávane skončili."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
 msgid "Editor could not be loaded."
 msgstr "Nepodarilo sa načítať editor."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
 msgid "Delete calendar '{0}'?"
 msgstr "Odstrániť kalendár „{0}“?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
 msgid "This calendar will be removed permanently."
 msgstr "Tento kalendár bude navždy odstránený."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
 msgid "Delete task list '{0}'?"
 msgstr "Odstrániť zoznam úloh „{0}“"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
 msgid "This task list will be removed permanently."
 msgstr "Tento zoznam úloh bude navždy odstránený."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
 msgid "Delete memo list '{0}'?"
 msgstr "Odstrániť zoznam poznámok „{0}“?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
 msgid "This memo list will be removed permanently."
 msgstr "Tento zoznam poznámok bude navždy odstránený."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete calendar '{0}'?"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
 msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
-msgstr "Odstrániť kalendár „{0}“?"
+msgstr "Odstrániť vzdialený kalendár „{0}“?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
-#| "server. Are you sure you want to proceed?"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
 msgid ""
 "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Toto nenávratne odstráni adresár kontaktov „{0}“ zo servera. Naozaj to "
-"chcete vykonať?"
+"Toto nenávratne odstráni kalendár „{0}“ zo servera. Naozaj to chcete vykonať?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete task list '{0}'?"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
 msgid "Delete remote task list '{0}'?"
-msgstr "Odstrániť zoznam úloh „{0}“"
+msgstr "Odstrániť vzdialený zoznam úloh „{0}“"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
-#| "server. Are you sure you want to proceed?"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
 msgid ""
 "This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Toto nenávratne odstráni adresár kontaktov „{0}“ zo servera. Naozaj to "
-"chcete vykonať?"
+"Toto nenávratne odstráni zoznam úloh „{0}“ zo servera. Naozaj to chcete "
+"vykonať?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete memo list '{0}'?"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
 msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
-msgstr "Odstrániť zoznam poznámok „{0}“?"
+msgstr "Odstrániť vzdialený zoznam poznámok „{0}“?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
-#| "server. Are you sure you want to proceed?"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
 msgid ""
 "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Toto nenávratne odstráni adresár kontaktov „{0}“ zo servera. Naozaj to "
-"chcete vykonať?"
+"Toto nenávratne odstráni zoznam poznámok „{0}“ zo servera. Naozaj to chcete "
+"vykonať?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
 msgstr "Ste si istý, že chcete uložiť stretnutie bez súhrnu?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+# PK: vam pomoze rozlisit stretnutie??, neco take, hento je moc kostrbate
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
 "what your appointment is about."
 msgstr ""
+"Pridaním zmysluplného súhrnu k vášmu stretnutiu budete mať namysli o čom "
+"vaše stretnutie má byť."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
 msgstr "Ste si istý, že chcete uložiť úlohu bez súhrnu?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+# PK: vam pomoze rozlisit stretnutie??, neco take, hento je moc kostrbate
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
 "task is about."
 msgstr ""
+"Pridaním zmysluplného súhrnu k vášej úlohe budete mať namysli o čom vaša "
+"úloha má byť."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
 msgstr "Ste si istý, že chcete uložiť poznámku bez súhrnu?"
 
-#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
-#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
 #, fuzzy
-#| msgid "Error loading calendar"
-msgid "Error loading calendar '{0}: {1}'"
-msgstr "Chyba pri načítavaní kalendára"
+#| msgid "Error loading calendar '{0}: {1}'"
+msgid "Error loading calendar '{0}'"
+msgstr "Chyba pri načítavaní kalendára „{0}: {1}“"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
 msgid "The calendar is not marked for offline usage."
 msgstr "Kalendár nie je určený na použitie v odpojenom režime."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
 msgid "Cannot save event"
 msgstr "Nedá sa uložiť udalosť"
 
+# PK: ktory moze akceptovat schodky
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#, fuzzy
 msgid ""
 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
 "different calendar that can accept appointments."
 msgstr ""
+"Kalendár „{0}“ je len na čítanie a nemôže byť upravovaný. Prosím, vyberte si "
+"iný kalendár a môžete akceptovať schôdzky."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
 msgid "Cannot save task"
 msgstr "Nedá sa uložiť úloha"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
 msgid ""
 "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
-msgstr ""
+msgstr "„{0}“ nepodporuje priradené úlohy, prosím, vyberte si iný zoznam úloh."
 
-#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
-#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
 #, fuzzy
-#| msgid "Error loading task list"
-msgid "Error loading task list '{0}: {1}'"
-msgstr "Chyba pri načítavaní zoznamu úloh"
+#| msgid "Error loading task list '{0}: {1}'"
+msgid "Error loading task list '{0}'"
+msgstr "Chyba pri načítavaní zoznamu úloh „{0}: {1}“"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
 msgid "The task list is not marked for offline usage."
 msgstr "Zoznam úloh nie je určený na použitie v odpojenom režime."
 
-#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
-#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:94
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
 #, fuzzy
-#| msgid "Error loading memo list"
-msgid "Error loading memo list '{0}: {1}'"
-msgstr "Chyba pri načítavaní zoznamu poznámok"
+#| msgid "Error loading memo list '{0}: {1}'"
+msgid "Error loading memo list '{0}'"
+msgstr "Chyba pri načítavaní zoznamu poznámok „{0}: {1}“"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
 msgstr "Zoznam poznámok nie je určený na použitie v odpojenom režime."
 
-#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
-#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:98
-#, fuzzy
-#| msgid "Error on {0}: {1}"
-msgid "Error on '{0}: {1}'"
-msgstr "Chyba na {0}: {1}"
-
-#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
-#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not open destination"
-msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'."
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť cieľ"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:102 ../mail/mail.error.xml.h:167
-msgid "You must be working online to complete this operation."
-msgstr ""
-
 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88
 msgid "Day View"
 msgstr "Deň"
@@ -2231,7 +2165,7 @@ msgstr "Mesiac"
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
 msgid "Summary"
 msgstr "Súhrn"
 
@@ -2272,7 +2206,7 @@ msgid "is not"
 msgstr "nie je"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:841 ../calendar/gui/e-cal-model.c:848
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1034 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1041
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
 msgid "Public"
 msgstr "Verejný"
@@ -2280,13 +2214,13 @@ msgstr "Verejný"
 # je tu správny rod
 # PK: mal by byt
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:850 ../calendar/gui/e-task-table.c:546
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1043 ../calendar/gui/e-task-table.c:546
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
 msgid "Private"
 msgstr "Súkromný"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:236
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:547
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1045 ../calendar/gui/e-task-table.c:547
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
 msgid "Confidential"
 msgstr "Dôverný"
@@ -2306,7 +2240,7 @@ msgstr "Účastník"
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:883
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
 msgid "Location"
 msgstr "Umiestnenie"
 
@@ -2317,7 +2251,7 @@ msgstr "Kategória"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:187
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:189
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6
 msgid "Attachments"
 msgstr "Prílohy"
@@ -2344,20 +2278,16 @@ msgid "Occurs"
 msgstr ""
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "is less than"
 msgid "Less Than"
-msgstr "je menej než"
+msgstr "menej než"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22
 msgid "Exactly"
-msgstr ""
+msgstr "presne"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Korean"
 msgid "More Than"
-msgstr "Kórejská"
+msgstr "viac ako"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
@@ -2369,26 +2299,26 @@ msgstr "Obsah súhrnu"
 msgid "Description Contains"
 msgstr "Obsah popisu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:631
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:629
 msgid "Edit Reminder"
 msgstr "Upraviť pripomenutie"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
 msgid "Pop up an alert"
 msgstr "Zobraziť upozornenie"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:821
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Prehrať zvuk"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
 msgid "Run a program"
 msgstr "Spustiť program"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416
 msgid "Send an email"
 msgstr "Poslať email"
@@ -2446,7 +2376,7 @@ msgstr "_Opakovať pripomenutie"
 msgid "extra times every"
 msgstr "razy navyše každých"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:30
 msgid "Options"
 msgstr "Voľby"
 
@@ -2482,9 +2412,9 @@ msgstr "_Parametre:"
 msgid "Send To:"
 msgstr "Adresát:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240
 msgid "Action/Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Akcia/spúšťač"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
@@ -2540,255 +2470,261 @@ msgstr "%s  Urobili ste zmeny. Chcete ich zahodiť a aktualizovať editor?"
 msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
 msgstr "%s  Neurobili ste žiadne zmeny. Chcete aktualizovať editor?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:269
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:272
 msgid "Could not save attachments"
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť prílohy"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:624
 msgid "Could not update object"
 msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať objekt"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:755
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758
 msgid "Edit Appointment"
 msgstr "Upraviť schôdzku"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:765
 #, c-format
 msgid "Meeting - %s"
 msgstr "Stretnutie - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:764
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767
 #, c-format
 msgid "Appointment - %s"
 msgstr "Schôdzka - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:773
 #, c-format
 msgid "Assigned Task - %s"
 msgstr "Priradená úloha - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775
 #, c-format
 msgid "Task - %s"
 msgstr "Úloha - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780
 #, c-format
 msgid "Memo - %s"
 msgstr "Poznámka - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:793
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:796
 msgid "No Summary"
 msgstr "Žiadny súhrn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:914
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:917
 msgid "Keep original item?"
 msgstr "Chcete zachovať pôvodnú položku?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1151
+# tooltip
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1154
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Zavrie aktuálne okno"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
+# tooltip
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1161 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1298 ../e-util/e-web-view.c:322
-#: ../e-util/e-web-view.c:1407 ../mail/e-mail-browser.c:130
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:322
+#: ../e-util/e-web-view.c:1407 ../mail/e-mail-browser.c:129
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:876
 msgid "Copy the selection"
-msgstr "Kopíruje výber"
+msgstr "Skopíruje výber"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165 ../e-util/e-focus-tracker.c:114
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1292
-#: ../e-util/e-web-view.c:1401 ../mail/e-mail-browser.c:137
+# tooltip
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168 ../e-util/e-focus-tracker.c:114
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290
+#: ../e-util/e-web-view.c:1401 ../mail/e-mail-browser.c:136
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:883
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Vystrihne výber"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172 ../e-util/e-focus-tracker.c:135
+# tooltip
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1175 ../e-util/e-focus-tracker.c:135
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:890
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Odstráni výber"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1179
+#  tooltip
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182
 msgid "View help"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí pomocníka"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 ../e-util/e-focus-tracker.c:128
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1304
-#: ../e-util/e-web-view.c:1413 ../mail/e-mail-browser.c:144
+# tooltip
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1189 ../e-util/e-focus-tracker.c:128
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302
+#: ../e-util/e-web-view.c:1413 ../mail/e-mail-browser.c:143
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:911
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Vloží obsah schránky"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1207
+# tooltip
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1210
 msgid "Save current changes"
 msgstr "Uloží aktuálne zmeny"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:301
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save and Close"
+# label
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1215
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:312
 msgid "Save and Close"
-msgstr "_Uložiť a zavrieť"
+msgstr "Uložiť a zavrieť"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1214
-#, fuzzy
-#| msgid "Save current changes"
+# tooltip
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1217
 msgid "Save current changes and close editor"
-msgstr "Uloží aktuálne zmeny"
+msgstr "Uloží aktuálne zmeny a zavrie editor"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221 ../e-util/e-focus-tracker.c:142
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:151
+# tooltip
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1224 ../e-util/e-focus-tracker.c:142
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:150
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:988
 msgid "Select all text"
 msgstr "Vyberie celý text"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231
 msgid "_Classification"
 msgstr "_Klasifikácia"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16
-#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:165
+#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:164
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:158
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 ../mail/e-mail-browser.c:157
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023
 msgid "_File"
 msgstr "_Súbor"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Vložiť"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263
-#: ../composer/e-composer-actions.c:338
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266
+#: ../composer/e-composer-actions.c:340
 msgid "_Options"
 msgstr "_Voľby"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-browser.c:172
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1273 ../mail/e-mail-browser.c:171
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobraziť"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280
-#: ../composer/e-composer-actions.c:287
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283
+#: ../composer/e-composer-actions.c:289
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Príloha…"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282
-#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../e-util/e-attachment-view.c:413
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285
+#: ../composer/e-composer-actions.c:291 ../e-util/e-attachment-view.c:413
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Priloží súbor"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1293
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Kategórie"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1295
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Prepína, či majú byť zobrazené kategórie"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1301
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "Časové _pásmo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1303
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "Prepína, či má byť zobrazené časové pásmo"
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1309
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "_Verejný"
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314
 msgid "Classify as public"
 msgstr "Klasifikuje ako verejný"
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319
 msgid "_Private"
 msgstr "_Súkromný"
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321
 msgid "Classify as private"
 msgstr "Klasifikuje ako súkromný"
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
 msgid "_Confidential"
 msgstr "_Tajný"
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "Klasifikuje ako tajný"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1336
 #, fuzzy
 msgid "R_ole Field"
 msgstr "Pole _To"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1338
 #, fuzzy
 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
 msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole To"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1344
 msgid "_RSVP"
 msgstr "„_Vyžadované potvrdenie“"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1346
 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
 msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole „Vyžadované potrvdenie“"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1352
 msgid "_Status Field"
 msgstr "Pole _stav"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1354
 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
 msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole stav"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1360
 #, fuzzy
 msgid "_Type Field"
 msgstr "Pole _To"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1359
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1362
 #, fuzzy
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole To"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2120
-#: ../composer/e-composer-actions.c:506
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2147
+#: ../composer/e-composer-actions.c:508
 msgid "Attach"
 msgstr "Priložiť"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2470
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2657
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3663
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2497
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2707
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3713
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 msgstr "Zmeny tejto položky môžu byť zahodné v prípade, ak príde aktualizácia"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3627
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3677
 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115
 msgid "attachment"
 msgstr "príloha"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3695
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3745
 msgid "Unable to use current version!"
 msgstr "Nie je možné použiť aktuálnu verziu!"
 
@@ -2797,19 +2733,19 @@ msgstr "Nie je možné použiť aktuálnu verziu!"
 msgid "Validation error: %s"
 msgstr "Chyba kontroly platnosti: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:115
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:118
 msgid "Could not open destination"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť cieľ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:127
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:128
 msgid "Destination is read only"
 msgstr "Cieľ je len na čítanie"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:161
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:162
 msgid "Cannot create object"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť objekt"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:190
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:194
 msgid "Could not open source"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zdroj"
 
@@ -2903,16 +2839,16 @@ msgstr "Kontakty…"
 msgid "_Reminders"
 msgstr "_Pripomenutia"
 
+# tooltip
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213
-#, fuzzy
-#| msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
 msgid "Set or unset reminders for this event"
-msgstr "Kliknutím sem nastavíte alebo zrušíte pripomenutia pre túto udalosť"
+msgstr "Nastavíte alebo zrušíte pripomenutia pre túto udalosť"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221
 msgid "Show Time as _Busy"
 msgstr "Zobraziť čas ako _obsadený"
 
+# tooltip
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:223
 msgid "Toggles whether to show time as busy"
 msgstr "Prepína, či má byť čas zobrazený ako obsadený"
@@ -2921,24 +2857,26 @@ msgstr "Prepína, či má byť čas zobrazený ako obsadený"
 msgid "_Recurrence"
 msgstr "_Opakovanie"
 
+# tooltip
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Make this a recurring event"
-msgstr "Nastaviť o"
+msgstr "Vytvorí opakujúcu sa udalosť"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 ../e-util/e-send-options.ui.h:14
 msgid "Send Options"
 msgstr "Voľby posielania"
 
+# tooltip
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:241
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125
 msgid "Insert advanced send options"
-msgstr "Vložiť pokročilé voľby posielania"
+msgstr "Vloží pokročilé voľby posielania"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:249
 msgid "All _Day Event"
 msgstr "Celo_denná udalosť"
 
+# tooltip
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251
 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
 msgstr "Prepína, či má byť celodennou udalosťou"
@@ -2952,7 +2890,7 @@ msgstr "_Diár"
 msgid "Query free / busy information for the attendees"
 msgstr "Publikovať informácie o voľnom čase pre tento kalendár"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:313 ../calendar/gui/print.c:3468
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:313 ../calendar/gui/print.c:3505
 msgid "Appointment"
 msgstr "Schôdzka"
 
@@ -2979,7 +2917,7 @@ msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Udalosť sa nedá celá upravovať, pretože nie ste organizátor"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3171
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3165
 msgid "This event has reminders"
 msgstr "Táto udalosť má pripomenutia"
 
@@ -3025,21 +2963,16 @@ msgstr "Organizátor je vyžadovaný."
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "Potrebný je aspoň jeden účastník."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1924
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923
 #, fuzzy
 msgid "_Delegatees"
 msgstr "Delegované"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1926
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1925
 msgid "Atte_ndees"
 msgstr "Účast_níci"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3026
-#, c-format
-msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť kalendár „%s“: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3445
 #, c-format
 msgid "%d day before appointment"
 msgid_plural "%d days before appointment"
@@ -3047,7 +2980,7 @@ msgstr[0] "%d dní pred schôdzkou"
 msgstr[1] "%d deň pred schôdzkou"
 msgstr[2] "%d dni pred schôdzkou"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451
 #, c-format
 msgid "%d hour before appointment"
 msgid_plural "%d hours before appointment"
@@ -3055,7 +2988,7 @@ msgstr[0] "%d hodín pred schôdzkou"
 msgstr[1] "%d hodinu pred schôdzkou"
 msgstr[2] "%d hodiny pred schôdzkou"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3463
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457
 #, c-format
 msgid "%d minute before appointment"
 msgid_plural "%d minutes before appointment"
@@ -3063,12 +2996,12 @@ msgstr[0] "%d minút pred schôdzkou"
 msgstr[1] "%d minútu pred schôdzkou"
 msgstr[2] "%d minúty pred schôdzkou"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478
 msgid "Customize"
 msgstr "Prispôsobiť"
 
 #. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3485
 #, fuzzy
 #| msgid "None"
 msgctxt "cal-reminders"
@@ -3121,7 +3054,7 @@ msgid "_Time:"
 msgstr "Č_as:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
 msgid "Time _zone:"
 msgstr "Časové _pásmo:"
 
@@ -3135,7 +3068,7 @@ msgstr "Popis udalosti"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:597
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
 msgid "Atte_ndees..."
 msgstr "Účast_níci…"
 
@@ -3200,11 +3133,11 @@ msgid "Select Date"
 msgstr "Výber dátumu"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
 msgid "Select _Today"
 msgstr "Vybrať _dnešok"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3472
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3509
 msgid "Memo"
 msgstr "Poznámka"
 
@@ -3226,15 +3159,10 @@ msgstr ""
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Poznámka sa nedá celá upravovať, pretože nie ste organizátor"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:979
-#, c-format
-msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť poznámky v „%s“: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1172
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 ../mail/em-filter-i18n.h:78
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1161
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1387
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:194
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 ../mail/em-filter-i18n.h:78
 #: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
 msgid "To"
 msgstr "Komu"
@@ -3266,7 +3194,7 @@ msgid "Su_mmary:"
 msgstr "_Súhrn:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
 msgstr "Upravujete opakujúcu sa udalosť. Čo chcete zmeniť?"
 
@@ -3276,14 +3204,14 @@ msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
 msgstr "Upravujete opakujúcu sa udalosť. Čo chcete zmeniť?"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
 msgstr "Upravujete opakujúcu sa úlohu. Čo chcete zmeniť?"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
-msgstr "Upravujete opakujúcu sa udalosť. Čo chcete zmeniť?"
+msgstr "Upravujete opakujúcu sa poznámku. Čo chcete zmeniť?"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89
 msgid "This Instance Only"
@@ -3305,17 +3233,17 @@ msgstr "Všetky výskyty"
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 msgstr "Táto schôdzka obsahuje opakovania, ktoré Evolution nedokáže upraviť."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:973
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1000
 msgid "Recurrence date is invalid"
 msgstr "Dátum opakovania je neplatný"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
 msgid "End time of the recurrence was before event's start"
-msgstr ""
+msgstr "Čas konca opakovania bol pred pred začiatkom udalosti"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] 
[forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day 
always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073
 msgid "on"
 msgstr "v"
 
@@ -3323,7 +3251,7 @@ msgstr "v"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154
 msgid "first"
 msgstr "prvý(ú)"
 
@@ -3332,7 +3260,7 @@ msgstr "prvý(ú)"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
 msgid "second"
 msgstr "druhý(ú)"
 
@@ -3340,7 +3268,7 @@ msgstr "druhý(ú)"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165
 msgid "third"
 msgstr "tretí(u)"
 
@@ -3348,7 +3276,7 @@ msgstr "tretí(u)"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170
 msgid "fourth"
 msgstr "štvrtý(ú)"
 
@@ -3356,7 +3284,7 @@ msgstr "štvrtý(ú)"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1175
 msgid "fifth"
 msgstr "piaty(u)"
 
@@ -3364,13 +3292,13 @@ msgstr "piaty(u)"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' 
or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1136
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180
 msgid "last"
 msgstr "posledný(ú)"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] 
[11th to 20th] [17th] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204
 msgid "Other Date"
 msgstr "Iný dátum"
 
@@ -3378,7 +3306,7 @@ msgstr "Iný dátum"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210
 msgid "1st to 10th"
 msgstr "1. až 10."
 
@@ -3386,7 +3314,7 @@ msgstr "1. až 10."
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1216
 msgid "11th to 20th"
 msgstr "11. až 20."
 
@@ -3394,74 +3322,74 @@ msgstr "11. až 20."
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222
 msgid "21st to 31st"
 msgstr "21. až 31."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
 msgid "Monday"
 msgstr "Pondelok"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Utorok"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1207
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Stredu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1208
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
 msgid "Thursday"
 msgstr "Štvrtok"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
 msgid "Friday"
 msgstr "Piatok"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sobotu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
 msgid "Sunday"
 msgstr "Nedeľu"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] 
[Tuesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1342
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1386
 msgid "on the"
 msgstr "v"
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1527
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1571
 msgid "occurrences"
 msgstr "výskytov"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2253
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2341
 msgid "Add exception"
 msgstr "Pridať výnimku"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2295
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383
 msgid "Could not get a selection to modify."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa získať výber na úpravu."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2389
 msgid "Modify exception"
 msgstr "Upraviť výnimku"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435
 msgid "Could not get a selection to delete."
 msgstr "Nepodarilo sa získať výber na odstránenie."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2488
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2576
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Dátum/Čas"
 
@@ -3554,16 +3482,16 @@ msgstr "Webová stránka"
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:571 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:1257
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:1256
 msgid "High"
 msgstr "Vysoká"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1682 ../calendar/gui/e-task-table.c:572
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1874 ../calendar/gui/e-task-table.c:572
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
-#: ../mail/message-list.c:1256
+#: ../mail/message-list.c:1255
 msgid "Normal"
 msgstr "Normálna"
 
@@ -3571,7 +3499,7 @@ msgstr "Normálna"
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:1255
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:1254
 msgid "Low"
 msgstr "Nízka"
 
@@ -3588,7 +3516,7 @@ msgstr "Nedefinovaná"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:654
-#: ../calendar/gui/print.c:3554 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/print.c:3591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
 msgid "Not Started"
 msgstr "Nezačala"
 
@@ -3599,7 +3527,7 @@ msgstr "Nezačala"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:216
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:655
-#: ../calendar/gui/print.c:3557
+#: ../calendar/gui/print.c:3594
 msgid "In Progress"
 msgstr "Prebieha"
 
@@ -3608,11 +3536,11 @@ msgstr "Prebieha"
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:656 ../calendar/gui/print.c:3560
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:656 ../calendar/gui/print.c:3597
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
 msgid "Completed"
 msgstr "Dokončená"
 
@@ -3622,7 +3550,7 @@ msgstr "Dokončená"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
-#: ../calendar/gui/print.c:3563 ../mail/mail-send-recv.c:878
+#: ../calendar/gui/print.c:3600 ../mail/mail-send-recv.c:878
 msgid "Canceled"
 msgstr "Zrušená"
 
@@ -3630,7 +3558,7 @@ msgstr "Zrušená"
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3661
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3822
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:692
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75
@@ -3640,7 +3568,7 @@ msgstr "Stav"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
 msgid "Stat_us:"
-msgstr "St_av"
+msgstr "St_av:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19
 msgid "P_ercent complete:"
@@ -3671,7 +3599,7 @@ msgstr "Kliknutím zmeníte alebo zobrazíte podrobnosti o stave tejto úlohy"
 msgid "_Send Options"
 msgstr "Voľby _posielania"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 ../calendar/gui/print.c:3470
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 ../calendar/gui/print.c:3507
 #: ../e-util/e-send-options.c:553
 msgid "Task"
 msgstr "Úloha"
@@ -3702,23 +3630,17 @@ msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Úloha sa nedá celá upravovať, pretože nie ste organizátor"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:291
-#, fuzzy
-#| msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
 msgid ""
 "Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
 "assigned tasks"
 msgstr ""
-"Úloha nemôže byť upravená, pretože vybraný zoznam úloh je len na čítanie"
+"Úloha nemôže byť upravená, pretože vybraný zoznam úloh nepodporuje priradené "
+"úlohy"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834
 msgid "Due date is wrong"
 msgstr "Termín je neplatný"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1822
-#, c-format
-msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť úlohy v „%s“: %s"
-
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
 msgid "D_ue date:"
 msgstr "_Termín:"
@@ -3772,7 +3694,7 @@ msgstr "Udalosti v kalendári: Nemá súhrn."
 msgid "calendar view event"
 msgstr "pohľad na udalosti v kalendári"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:566
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:569
 msgid "Grab Focus"
 msgstr "Získať zameranie"
 
@@ -3815,12 +3737,12 @@ msgstr "tabuľka na zobrazenie a výber aktuálneho časového rozpätia"
 
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
 msgid "Gnome Calendar"
 msgstr "Kalendár Gnome"
 
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1105
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1120
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%A, %d. %b %Y"
 
@@ -3830,19 +3752,19 @@ msgstr "%A, %d. %b %Y"
 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:1885
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1109
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2422
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:219
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1124
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a %d. %b"
 
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1112
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1118
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1121
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1127
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1133
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1136
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a, %d. %b %Y"
 
@@ -3850,10 +3772,10 @@ msgstr "%a, %d. %b %Y"
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1138
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1149
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1156
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1159
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1153
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1164
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1171
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1174
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%d. %b %Y"
 
@@ -3862,10 +3784,10 @@ msgstr "%d. %b %Y"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:1901
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:247
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1145
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2438
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:863
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1160
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d %b"
 
@@ -3983,18 +3905,16 @@ msgid "Start Date:"
 msgstr "Dátum začiatku:"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
-#, fuzzy
-#| msgid "End Date"
 msgid "End Date:"
-msgstr "Dátum konca"
+msgstr "Dátum konca:"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307
 msgid "Due Date:"
 msgstr "Termín:"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1467
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1584
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1492
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1609
 msgid "Status:"
 msgstr "Stav:"
 
@@ -4024,7 +3944,7 @@ msgstr "Dátum začiatku"
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:159
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
@@ -4047,7 +3967,7 @@ msgstr "% hotových"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
 msgid "Priority"
 msgstr "Priorita"
 
@@ -4055,7 +3975,7 @@ msgstr "Priorita"
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
 msgid "Created"
 msgstr "Vytvorené"
 
@@ -4111,7 +4031,7 @@ msgstr "Organizátor: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2788 ../calendar/gui/print.c:3508
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3545
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Miesto: %s"
@@ -4133,73 +4053,69 @@ msgstr "Dátum konca"
 
 # je tu správny rod?
 # PK: netusim, uvidim, ci rozdelia niektore stringy, ak ano, tak potom snad aj tento
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:854 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1047
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:236 ../calendar/gui/print.c:1235
-#: ../calendar/gui/print.c:1252 ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3472
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5977
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1251
+#: ../calendar/gui/print.c:1268 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3496
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5986
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1684
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1876
 msgid "Recurring"
 msgstr "Opakovaný"
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1686
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1878
 msgid "Assigned"
 msgstr "Priradený"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1688 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1880 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1074
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024
 msgid "Yes"
 msgstr "Áno"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1688 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1880 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3150
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Otvára sa %s"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3602
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3763
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5965
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5974
 msgid "Accepted"
 msgstr "Prijatý"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3603
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3764
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5971
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5980
 msgid "Declined"
 msgstr "Odmietnutý"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3604
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3765
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:576
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526
 msgid "Tentative"
 msgstr "Predbežný"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3605
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3766
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5974
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5983
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegovaný"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3606
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3767
 msgid "Needs action"
 msgstr "Vyžaduje akciu"
 
@@ -4209,7 +4125,7 @@ msgid "Free"
 msgstr "Voľný"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:161
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:577 ../calendar/gui/e-task-table.c:630
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 ../calendar/gui/e-task-table.c:630
 msgid "Busy"
 msgstr "Obsadený"
 
@@ -4225,10 +4141,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: "None" for task's status
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775
-#, fuzzy
 msgctxt "cal-task-status"
 msgid "None"
-msgstr "Žiadna"
+msgstr "Žiadny"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
@@ -4250,16 +4165,16 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1026 ../calendar/gui/e-week-view.c:772
-#: ../calendar/gui/print.c:1058 ../calendar/gui/print.c:1077
-#: ../calendar/gui/print.c:2608 ../calendar/gui/print.c:2628
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1681 ../calendar/gui/e-week-view.c:1533
+#: ../calendar/gui/print.c:1074 ../calendar/gui/print.c:1093
+#: ../calendar/gui/print.c:2637 ../calendar/gui/print.c:2657
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1029 ../calendar/gui/e-week-view.c:775
-#: ../calendar/gui/print.c:1063 ../calendar/gui/print.c:1079
-#: ../calendar/gui/print.c:2613 ../calendar/gui/print.c:2630
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1684 ../calendar/gui/e-week-view.c:1536
+#: ../calendar/gui/print.c:1079 ../calendar/gui/print.c:1095
+#: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/print.c:2659
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
@@ -4269,13 +4184,13 @@ msgstr "pm"
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1868 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2071
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2405 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210 ../calendar/gui/print.c:2093
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %d. %B"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2706
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3061
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "Týždeň č. %d"
@@ -4286,27 +4201,27 @@ msgstr "Týždeň č. %d"
 #. * day view, e.g. a day is displayed in
 #. * 24 "60 minute divisions" or
 #. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:794
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:801
 #, c-format
 msgid "%02i minute divisions"
 msgstr "%02i minútové úseky"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:819
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:826
 msgid "Show the second time zone"
 msgstr "Zobraziť druhé časové pásmo"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:836
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:843
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:306
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:358
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
 msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "Žiadne"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:870
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:877
 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:389
 msgid "Select..."
 msgstr "Vybrať…"
 
@@ -4327,56 +4242,56 @@ msgid "Resources"
 msgstr "Zdroje"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1068 ../calendar/gui/print.c:1231
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../calendar/gui/print.c:1247
 msgid "Individual"
 msgstr "Individuálne"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../calendar/gui/print.c:1232 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129
+#: ../calendar/gui/print.c:1248 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
-#: ../calendar/gui/print.c:1233
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
+#: ../calendar/gui/print.c:1249
 msgid "Resource"
 msgstr "Zdroj"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
-#: ../calendar/gui/print.c:1234
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
+#: ../calendar/gui/print.c:1250
 msgid "Room"
 msgstr "Miestnosť"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
-#: ../calendar/gui/print.c:1248
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
+#: ../calendar/gui/print.c:1264
 msgid "Chair"
 msgstr "Predseda"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1071 ../calendar/gui/print.c:1249
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1265
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Vyžadovaný účastník"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
-#: ../calendar/gui/print.c:1250
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
+#: ../calendar/gui/print.c:1266
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Nepovinný účastník"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
-#: ../calendar/gui/print.c:1251
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
+#: ../calendar/gui/print.c:1267
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Bez účasti"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1081
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1031
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Vyžaduje akciu"
 
@@ -4389,95 +4304,97 @@ msgstr "Prítomný                          "
 msgid "RSVP"
 msgstr "Vyžadované potvrdenie"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
 msgid "In Process"
 msgstr "Prebieha"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1954
-#, fuzzy, c-format
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1905
+#, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
-msgstr "Zadajte heslo pre používateľa %s na serveri %s"
+msgstr ""
+"Zadajte heslo na prístup k informáciám diára na serveri %s pre používateľa %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1964
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1915
 #, c-format
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "Dôvod zlyhania: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1969
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1920
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:341
 #: ../smime/gui/component.c:55
 msgid "Enter password"
 msgstr "Zadajte heslo"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528
 msgid "Out of Office"
 msgstr "Mimo kancelárie"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:580
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530
 msgid "No Information"
 msgstr "Žiadna informácia"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570
 msgid "O_ptions"
 msgstr "_Voľby"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:640
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:590
 msgid "Show _only working hours"
 msgstr "Zobraziť _iba pracovné hodiny"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:653
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603
 msgid "Show _zoomed out"
 msgstr "Zobraziť _zmenšené"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:671
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:621
 msgid "_Update free/busy"
 msgstr "_Aktualizovať diár"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:688
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638
 msgid "_<<"
 msgstr "_<<"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:708
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:658
 msgid "_Autopick"
 msgstr "_Autovýber"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:675
 msgid ">_>"
 msgstr ">_>"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:746
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696
 msgid "_All people and resources"
 msgstr "Všetky osoby _a zdroje"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:757
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707
 msgid "All _people and one resource"
 msgstr "Všetky _osoby a jeden zdroj"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:768
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:718
 msgid "_Required people"
 msgstr "_Vyžadované osoby"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:778
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:728
 msgid "Required people and _one resource"
 msgstr "Vyžadované osoby a j_eden zdroj"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:832
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:767
 msgid "_Start time:"
 msgstr "Čas _začiatku:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:876
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:796
 msgid "_End time:"
 msgstr "Čas _konca:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2784
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Location: %s"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2660
+#, c-format
 msgid ""
 "Summary: %s\n"
 "Location: %s"
-msgstr "Miesto: %s"
+msgstr ""
+"Súhrn: %s\n"
+"Miesto: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2786 ../calendar/gui/print.c:3497
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3534
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "Súhrn: %s"
@@ -4562,9 +4479,9 @@ msgstr "Kliknutím pridáte poznámku"
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2389
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2418
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1079
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255
@@ -4601,40 +4518,40 @@ msgstr "Vyberte časové pásmo"
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 ../calendar/gui/print.c:2050
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 ../calendar/gui/print.c:2072
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d. %B"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2335
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2346
 msgid "Purging"
 msgstr "Čistí sa"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:646 ../calendar/gui/itip-utils.c:704
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:815
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "Organizátor musí byť nastavený."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "Nutný je aspoň jeden účastník"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:905 ../calendar/gui/itip-utils.c:1066
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:902 ../calendar/gui/itip-utils.c:1063
 msgid "Event information"
 msgstr "Informácie o udalosti"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:908 ../calendar/gui/itip-utils.c:1069
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:905 ../calendar/gui/itip-utils.c:1066
 msgid "Task information"
 msgstr "Informácie o úlohe"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:911 ../calendar/gui/itip-utils.c:1072
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:908 ../calendar/gui/itip-utils.c:1069
 msgid "Memo information"
 msgstr "Informácie o poznámke"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:914 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:911 ../calendar/gui/itip-utils.c:1087
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Informácie o diári"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:917
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:914
 msgid "Calendar information"
 msgstr "Informácie o kalendári"
 
@@ -4642,7 +4559,7 @@ msgstr "Informácie o kalendári"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:954
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:951
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Prijaté"
@@ -4651,7 +4568,7 @@ msgstr "Prijaté"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:961
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:958
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Predbežne prijaté"
@@ -4663,7 +4580,7 @@ msgstr "Predbežne prijaté"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:968 ../calendar/gui/itip-utils.c:1016
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:965 ../calendar/gui/itip-utils.c:1013
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "Odmietnuté"
@@ -4672,7 +4589,7 @@ msgstr "Odmietnuté"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:975
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:972
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegované"
@@ -4680,7 +4597,7 @@ msgstr "Delegované"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "Aktualizované"
@@ -4688,7 +4605,7 @@ msgstr "Aktualizované"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:995
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:992
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušenie"
@@ -4696,7 +4613,7 @@ msgstr "Zrušenie"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1002
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:999
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Doplnenie"
@@ -4704,248 +4621,257 @@ msgstr "Doplnenie"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1006
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "Protinávrh"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1087
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1084
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "Informácie o diári (%s do %s)"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1095
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1092
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "Informácie o iCalendar"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1122
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
-msgstr ""
+msgstr "Nedá sa zarezervovať zdroj, nová udalosť koliduje s nejakou inou."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1124
 #, c-format
 msgid "Unable to book a resource, error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nedá sa zarezervovať zdroj, chyba: %s"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1304
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1301
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "Musíte byť účastníkom stretnutia."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "1st"
 msgstr "1."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "2nd"
 msgstr "2."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "3rd"
 msgstr "3."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "4th"
 msgstr "4."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "5th"
 msgstr "5."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:658
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "6th"
 msgstr "6."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:658
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "7th"
 msgstr "7."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:658
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "8th"
 msgstr "8."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:658
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "9th"
 msgstr "9."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:658
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "10th"
 msgstr "10."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:659
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "11th"
 msgstr "11."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:659
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "12th"
 msgstr "12."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:659
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "13th"
 msgstr "13."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:659
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "14th"
 msgstr "14."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:659
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "15th"
 msgstr "15."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:660
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "16th"
 msgstr "16."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:660
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "17th"
 msgstr "17."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:660
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "18th"
 msgstr "18."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:660
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "19th"
 msgstr "19."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:660
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "20th"
 msgstr "20."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "21st"
 msgstr "21."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "22nd"
 msgstr "22."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "23rd"
 msgstr "23."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "24th"
 msgstr "24."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "25th"
 msgstr "25."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "26th"
 msgstr "26."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "27th"
 msgstr "27."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "28th"
 msgstr "28."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "29th"
 msgstr "29."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "30th"
 msgstr "30."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../calendar/gui/print.c:667
 msgid "31st"
 msgstr "31."
 
-#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
-#: ../calendar/gui/print.c:721
-msgid "Su"
-msgstr "Ne"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:721
+#. Translators: These are workday abbreviations,
+#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
+#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
+#. G_DATE_MONDAY
+#: ../calendar/gui/print.c:727
 msgid "Mo"
 msgstr "Po"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:721
+#. G_DATE_TUESDAY
+#: ../calendar/gui/print.c:728
 msgid "Tu"
 msgstr "Ut"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:721
+#. G_DATE_WEDNESDAY
+#: ../calendar/gui/print.c:729
 msgid "We"
 msgstr "St"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:722
+#. G_DATE_THURSDAY
+#: ../calendar/gui/print.c:730
 msgid "Th"
 msgstr "Št"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:722
+#. G_DATE_FRIDAY
+#: ../calendar/gui/print.c:731
 msgid "Fr"
 msgstr "Pi"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:722
+#. G_DATE_SATURDAY
+#: ../calendar/gui/print.c:732
 msgid "Sa"
 msgstr "So"
 
+#. G_DATE_SUNDAY
+#: ../calendar/gui/print.c:733
+msgid "Su"
+msgstr "Ne"
+
 #. Translators: This is part of "START to END" text,
 #. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3296
+#: ../calendar/gui/print.c:3328
 msgid " to "
 msgstr " do "
 
 #. Translators: This is part of "START to END
 #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
 #. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3306
+#: ../calendar/gui/print.c:3338
 msgid " (Completed "
 msgstr " (Dokončený "
 
 #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
 #. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3312
+#: ../calendar/gui/print.c:3344
 msgid "Completed "
 msgstr "Dokončený "
 
 #. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
 #. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3322
+#: ../calendar/gui/print.c:3354
 msgid " (Due "
 msgstr " (Termín do "
 
 #. Translators: This is part of "Due DUE",
 #. * where DUE is a date/time due the event
 #. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3329
+#: ../calendar/gui/print.c:3361
 msgid "Due "
 msgstr "Termín do "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3527
+#: ../calendar/gui/print.c:3564
 msgid "Attendees: "
 msgstr "Účastníci: "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3571
+#: ../calendar/gui/print.c:3608
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "Stav: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3587
+#: ../calendar/gui/print.c:3624
 #, c-format
 msgid "Priority: %s"
 msgstr "Priorita: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3605
+#: ../calendar/gui/print.c:3642
 #, c-format
 msgid "Percent Complete: %i"
 msgstr "Dokončenie v percentách: %i"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3619
+#: ../calendar/gui/print.c:3656
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3633
+#: ../calendar/gui/print.c:3670
 #, c-format
 msgid "Categories: %s"
 msgstr "Kategórie: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3644
+#: ../calendar/gui/print.c:3681
 msgid "Contacts: "
 msgstr "Kontakty: "
 
@@ -4974,178 +4900,179 @@ msgstr "je menej než"
 msgid "Appointments and Meetings"
 msgstr "Schôdzky a stretnutia"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:463
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Otvára sa kalendár"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610
 msgid "iCalendar files (.ics)"
 msgstr "Súbory iCalendar (.ics)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:612
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611
 msgid "Evolution iCalendar importer"
 msgstr "Importovací nástroj Evolution iCalendar"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:704
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703
 msgid "Reminder!"
 msgstr "Pripomenutie!"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787
 msgid "vCalendar files (.vcs)"
 msgstr "Súbory vCalendar (.vcs)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:789
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788
 msgid "Evolution vCalendar importer"
 msgstr "Importovací nástroj Evolution vCalendar"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071
 msgid "Calendar Events"
 msgstr "Udalosti kalendára"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Inteligentný importovací nástroj kalendára Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1184
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1503
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "Stretnutie"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1184
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1503
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "Udalosť"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1504
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "Úloha"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "Poznámka"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has recurrences"
 msgstr "má opakovania"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204
+# PK: kde to je? akym pripadom
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
 #, fuzzy
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "is an instance"
-msgstr "Tento a predchádzajúce výskyty"
+msgstr "je prípadom"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1209
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has reminders"
 msgstr "má pripomenutia"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1214
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has attachments"
 msgstr "má prílohy"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1227
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Public"
 msgstr "Verejné"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Private"
 msgstr "Súkromné"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Tajné"
 
 #. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1237
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Classification"
 msgstr "Klasifikácia"
 
 #. Translators: Appointment's summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1547
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "Súhrn"
 
 #. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1248
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Location"
 msgstr "Miesto"
 
 #. Translators: Appointment's start time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1256
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "Začiatok"
 
 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1267
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1269
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Due"
 msgstr "Termín"
 
 #. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1279
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1281
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "End"
 msgstr "Koniec"
 
 #. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1289
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1291
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategórie"
 
 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1313
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1315
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Completed"
 msgstr "Dokončené"
 
 #. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1323
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1332
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1337
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizátor"
 
 #. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1355
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1357
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1360
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Účastníci"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1372
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1374
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1537
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1534
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
@@ -6702,151 +6629,156 @@ msgstr "Tichý oceán/Yap"
 msgid "Save as..."
 msgstr "Uložiť ako…"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:294
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:292
+#: ../composer/e-composer-actions.c:296
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:303
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_vrieť"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:296
+#: ../composer/e-composer-actions.c:298
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Zavri aktuálny súbor"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:301
+#: ../composer/e-composer-actions.c:303
 msgid "New _Message"
 msgstr "Nová _správa"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:303
+#: ../composer/e-composer-actions.c:305
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "Otvorí okno novej správy"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:310 ../shell/e-shell-window-actions.c:925
+#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:925
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Nastaviť Evolution"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:317
+#: ../composer/e-composer-actions.c:319
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Uloží aktuálny súbor"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:322
+#: ../composer/e-composer-actions.c:324
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Uložiť _ako…"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:324
+#: ../composer/e-composer-actions.c:326
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Uloží aktuálny súbor pod iným názovm"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:331
+#: ../composer/e-composer-actions.c:333
 msgid "Character _Encoding"
 msgstr "Znaková _sada"
 
-# PM: prečo nie tlačiť?
-#: ../composer/e-composer-actions.c:348
-#, fuzzy
+#: ../composer/e-composer-actions.c:350
 msgid "_Print..."
-msgstr "_Tlač…"
+msgstr "_Tlačiť…"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:355
+#: ../composer/e-composer-actions.c:357
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Ná_hľad tlače"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:362
+#: ../composer/e-composer-actions.c:364
 msgid "Save as _Draft"
 msgstr "Uložiť ako _koncept"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:364
+#: ../composer/e-composer-actions.c:366
 msgid "Save as draft"
 msgstr "Uloží ako koncept"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:369 ../composer/e-composer-private.c:327
+#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:319
 msgid "S_end"
 msgstr "P_oslať"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371
+# tooltip
+#: ../composer/e-composer-actions.c:373
 msgid "Send this message"
 msgstr "Pošle túto správu"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:379
+#: ../composer/e-composer-actions.c:381
 msgid "PGP _Encrypt"
 msgstr "Šifrovani_e PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:381
+# tooltip
+#: ../composer/e-composer-actions.c:383
 msgid "Encrypt this message with PGP"
 msgstr "Zašifruje túto správu pomocou PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:387
+#: ../composer/e-composer-actions.c:389
 msgid "PGP _Sign"
 msgstr "Podpi_s PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:389
+# tooltip
+#: ../composer/e-composer-actions.c:391
 msgid "Sign this message with your PGP key"
 msgstr "Podpíše túto správu vašim PGP kľúčom"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:395
+#: ../composer/e-composer-actions.c:397
 msgid "_Picture Gallery"
 msgstr "_Obrázková galéria"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:397
+# tooltip
+#: ../composer/e-composer-actions.c:399
 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí kolekciu obrázkov, ktoré môžete presunutím vložiť do správy"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:403
+#: ../composer/e-composer-actions.c:405
 msgid "_Prioritize Message"
 msgstr "U_prednostniť správu"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:405
+# tooltip
+#: ../composer/e-composer-actions.c:407
 msgid "Set the message priority to high"
 msgstr "Nastaví vysokú prioritu správy"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:411
-#, fuzzy
+#: ../composer/e-composer-actions.c:413
 msgid "Re_quest Read Receipt"
-msgstr "Správa o prečítaní"
+msgstr "Požadovať správu o prečí_taní"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:413
+# PK: toto co robi, nedava to moc zmysel. doruci sa to ked sa to precita?
+# tooltip
+#: ../composer/e-composer-actions.c:415
+#, fuzzy
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
-msgstr ""
+msgstr "Získa upozornenie o doručení, keď vaša správa je čítaná"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:419
+#: ../composer/e-composer-actions.c:421
 msgid "S/MIME En_crypt"
 msgstr "Šif_rovanie S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:421
+#: ../composer/e-composer-actions.c:423
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
 msgstr "Zašifruje túto správu vaším šifrovacím certifikátom S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:427
+#: ../composer/e-composer-actions.c:429
 msgid "S/MIME Sig_n"
 msgstr "Po_dpis S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:429
+#: ../composer/e-composer-actions.c:431
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "Podpíše túto správu podpisovým certifikátor S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:435
+#: ../composer/e-composer-actions.c:437
 msgid "_Bcc Field"
 msgstr "Pole _skrytá kópia"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:437
+#: ../composer/e-composer-actions.c:439
 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
 msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole Skrytá kópia"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:443
+#: ../composer/e-composer-actions.c:445
 msgid "_Cc Field"
 msgstr "Pole _kópia"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:445
+#: ../composer/e-composer-actions.c:447
 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
 msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole Kópia"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:451
+#: ../composer/e-composer-actions.c:453
 msgid "_Reply-To Field"
 msgstr "Pole komu odpo_vedať"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:453
+#: ../composer/e-composer-actions.c:455
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
 msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole Komu odpovedať"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:512
+#: ../composer/e-composer-actions.c:514
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Uložiť koncept"
 
@@ -6866,38 +6798,38 @@ msgstr ""
 "Zadajte adresy, ktoré dostanú kópiu správy bez toho, aby boli v zozname "
 "adresátov správy"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:835
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:837
 msgid "Fr_om:"
 msgstr "_Od:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:842
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:844
 msgid "_Reply-To:"
 msgstr "Komu odpo_vedať:"
 
 # Komu?
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:847
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:849
 msgid "_To:"
 msgstr "_Pre:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:853
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:855
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Kópia:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:859
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:861
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "_Skrytá kópia:"
 
 # čo je toto za pole? je to dobre?
 #  PK: podla mna je to ok, aj podla netu co som overoval
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:864
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:866
 msgid "_Post To:"
 msgstr "Poslať _do:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:868
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:870
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "P_redmet:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:876
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:878
 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "Podp_is:"
@@ -6911,11 +6843,11 @@ msgstr "Kliknutím sem zobrazíte adresár kontaktov"
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Kliknutím sem vyberiete priečinky na odoslanie pre"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:347
+#: ../composer/e-composer-private.c:339
 msgid "Save draft"
 msgstr "Uložiť koncept"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:862
+#: ../composer/e-msg-composer.c:867
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -6923,7 +6855,7 @@ msgstr ""
 "Odchádzajúca správa sa nedá podpísať: Nie je nastavený žiadny podpisovací "
 "certifikát pre tento účet"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:871
+#: ../composer/e-msg-composer.c:876
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -6932,16 +6864,16 @@ msgstr ""
 "Odchádzajúca správa sa nedá zašifrovať: Nie je nastavený žiadny šifrovací "
 "certifikát pre tento účet"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1552 ../composer/e-msg-composer.c:1961
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1557 ../composer/e-msg-composer.c:1965
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Napísať správu"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4215
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4218
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
 "Editor správ obsahuje netextové telo správy, ktoré nie je možné upraviť."
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4890
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4893
 msgid "Untitled Message"
 msgstr "Správa bez názvu"
 
@@ -6952,7 +6884,7 @@ msgstr "Nemôžete priložiť súbor n{0}' k tejto správe."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
 msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr ""
+msgstr "Súbor „{0}“ nie je obyčajný súbor a nemôže byť poslaný v správe."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
 #, fuzzy
@@ -7083,20 +7015,26 @@ msgid "_Try Again"
 msgstr "_Skúsiť znovu"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
-msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovaní: %s"
+msgstr ""
+"Vaša správa bolo odoslaná, ale vyskytla sa chyba počas následného "
+"spracovania."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
 msgid "Saving message to Outbox."
 msgstr "Ukladá sa správa do Pošty na odoslanie."
 
+# PK: po prepnuti spat do pripojeneho rezimu mozete odoslat spravu kli..
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Because you are working offline, the message will be saved to your local "
 "Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
 "the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
 msgstr ""
+"Keďže nepracujete v pripojenom režime správa bude uložená do vášho miestneho "
+"priečinka Odoslaná pošta. Keď sa prepnete do pripojeného režimu, môžete "
+"kliknutím na tlačítko Poslať/prijať v lište nástrojov programu Evolution."
 
 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
 #, fuzzy
@@ -7107,8 +7045,8 @@ msgstr "Import Elm pre Evolution"
 msgid "Calendar event notifications"
 msgstr "Upozornenia na udalosti z kalendára"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:926
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:931
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212
 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
@@ -7852,21 +7790,58 @@ msgstr ""
 "Evolution."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
-msgid "Week start"
-msgstr "Týždeň začína"
+msgid "First day of the week"
+msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+msgid "Monday is a work day"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+msgid "Tuesday is a work day"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+msgid "Wednesday is a work day"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+msgid "Thursday is a work day"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+msgid "Friday is a work day"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+msgid "Saturday is a work day"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+msgid "Sunday is a work day"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
 #, fuzzy
 #| msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)"
+msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
 msgstr "Ďeň v týždni, ktorým týždeň začína, od nedele (0) do soboty (6)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
-msgid "Work days"
-msgstr "Pracovné dni"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"week-start-day-name\" instead."
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
-msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
+msgid "(Deprecated) Work days"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
+msgid ""
+"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
+"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
+"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
@@ -8083,7 +8058,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Zobraziť pole \"Skrytá kópia\" pri posielaní poštovej správy"
+msgstr "Zobraziť pole „Skrytá kópia“ pri posielaní poštovej správy"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
@@ -8093,7 +8068,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Zobraziť pole \"Kópia\" pri posielaní poštovej správy"
+msgstr "Zobraziť pole „Kópia“ pri posielaní poštovej správy"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
 msgid ""
@@ -8232,105 +8207,96 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Enable or disable type ahead search feature"
+msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar"
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
-msgid ""
-"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
-"names."
+msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
+msgid ""
+"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
+"names."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "Povoliť alebo zakázať magickú medzeru"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
 msgid ""
 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
 "and folders."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Citation highlight color"
 msgstr "Farba zvýraznenia citácie"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Citation highlight color."
 msgstr "Farba zvýraznenia citácie."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "Predvolená znaková sada, v ktorej zobrazovať správy"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "Predvolená znaková sada, v ktorej zobrazovať správy."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#, fuzzy
+#| msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
+msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "Načítať obrázky HTML správ cez HTTP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
-msgid ""
-"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
-"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
-"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Zobraziť animácie"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Zobraziť animované obrázky ako animácie."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Zobraziť všetky hlavičky správy"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Zobraziť všetky hlavičky pri prezeraní správ."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
 msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
 msgid ""
 "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
 "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
@@ -8338,137 +8304,120 @@ msgid ""
 "mail view."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Zobraziť fotografiu odosielateľa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "Zobraziť fotografiu odosielateľa v paneli čítania správ."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Search for the sender photo in local address books"
 msgstr "Hľadať fotografiu odosielateľa v miestnych adresároch kontaktov"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
 msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
 msgstr "Táto voľba by mala pomôcť v zrýchľovaní získavania pošty."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
-msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
-msgid ""
-"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
-"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
-"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
 msgstr "Časový limit pre označenie správ ako prečítaných"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 #, fuzzy
 #| msgid "Timeout for marking message as seen."
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
 msgstr "Časový limit pre označenie správy ako prečítaná."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Stĺpec emailovej adresy odosielateľa v zozname správ"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
 "list."
 msgstr "Zobraziť správu normálne"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
 msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
 msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view."
 msgstr ""
 
 # asi by tu malo byť zmazané lebo tie správy ešte nie sú odstránené
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Zobraziť odstránené správy v zozname správ"
 
 # asi by tu malo byť zmazané lebo tie správy ešte nie sú odstránené
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr "Zobraziť odstránené (preškrtnuté) správy v zozname správ."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
 #, fuzzy
 #| msgid "Enable search folders"
 msgid "Enable Unmatched search folder"
 msgstr "Povoliť vyhľadávacie priečinky"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 msgid ""
 "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
 "Search Folders are disabled."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 msgid ""
 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Výška panelu so zoznamom správ"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Výška panelu so zoznamom správ."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
-msgid "State of message headers in paned view"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
-msgid ""
-"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
-"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Šírka panelu so zoznamom správ"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Šírka panelu so zoznamom správ."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Layout style"
 msgstr "Štýl rozloženia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -8476,87 +8425,87 @@ msgid ""
 "message list."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Písmo s premenlivou šírkou"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "Písmo s premenlivou šírkou na zobrazenie pošty."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Písmo terminálu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "Písmo ako v termináli na zobrazenie pošty."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Použiť vlastné písma"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Použiť vlastné písma na zobrazovanie pošty."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid ""
 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
 "address_count."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
 "beyond which a '...' is shown."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Vlákna zoznamu správ podľa predmetu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
 "not contain In-Reply-To or References headers."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 #, fuzzy
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Štandardný predmet pre správu."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
 "restart."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid ""
 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
 "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -8564,87 +8513,93 @@ msgid ""
 "given by a user"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Zaznamenať akcie filtra"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Zaznamenať akcie filtra do zadaného súboru záznamov."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Logfile to log filter actions."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid ""
 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
 "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
 "one minute after the last action invocation."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Predvolený štýl posielania ďalej"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#, fuzzy
+#| msgid "Default forward style"
+msgid "Default reply style"
+msgstr "Predvolený štýl posielania ďalej"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Pýtať sa pri prázdnom predmete"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 #, fuzzy
 #| msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgid "Prompt when emptying the trash"
 msgstr "Pýtať sa pri odpovedaní mnohým adresátom"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
 "a message to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Pýtať sa, keď používateľ vyplní len skrytú kópiu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr "Pýtať sa pri posielaní správ bez adresátov v poli Pre alebo Kópia."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
@@ -8652,40 +8607,40 @@ msgstr ""
 "Pýtať sa pri posielaní HTML správ adresátom, ktorý nechcú prijímať HTML "
 "správy."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr "Pýtať sa, keď sa používateľ snaží naraz otvoriť 10 a viac správ"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 msgid ""
 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
 "they really want to do it."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Pýtať sa pri odstraňovaní správ vo vyhľadávacom priečinku"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
 "the search results."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
@@ -8693,11 +8648,11 @@ msgid ""
 "ask user."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
@@ -8705,160 +8660,160 @@ msgid ""
 "ask user."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "Pýtať sa pri súkromnom odpovedaní do poštovej konferencie"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
 "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Pýtať sa pri odpovedaní mnohým adresátom"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "reply to many people."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid ""
 "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
 "to the message shown in the window"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
 "always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Vyprázdniť priečinky Kôš pri ukončení"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Vyprázdniť všetky priečinky Kôš pri ukončení programu Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "Kedy bol Kôš naposledy vyprázdnený"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid ""
 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid ""
 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
 "\"2\" for debug messages."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Show original \"Date\" header value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid ""
 "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
 "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
 "format and local time zone."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Vyprázdniť priečinky Nevyžiadaná pošta pri ukončení"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr ""
 "Vyprázdniť všetky priečinky Nevyžiadaná pošta pri ukončení programu "
 "Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "Kedy bola Nevyžiadaná pošta naposledy vyprázdnená"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid ""
 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
 "to the other available plugins."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
 "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -8866,91 +8821,125 @@ msgid ""
 "autocompletion."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid ""
 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
 "book only"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
 "mail sent by known contacts from junk filtering."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid ""
 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
 "checking speed."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid ""
 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
 "in the format \"headername=value\"."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "Reťazec UID predvoleného účtu."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid "Save directory"
 msgstr "Adresár ukladania"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Priečinok pre načítavanie/prikladanie súborov do editora správ."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Kontrolovať nové správy pri spustení"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 msgid ""
 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
 "also sending messages from Outbox."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Kontrolovať nové správy vo všetkých aktívnych účtoch"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid ""
 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
 "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
 "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Interval synchronizácie so serverom"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 msgid ""
 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
 "server. The interval must be at least 30 seconds."
 msgstr ""
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#, fuzzy
+#| msgid "Default forward style"
+msgid "(Deprecated) Default forward style"
+msgstr "Predvolený štýl posielania ďalej"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"forward-style-name\" instead."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+msgid "(Deprecated) Default reply style"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"reply-style-name\" instead."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#, fuzzy
+#| msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
+msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr "Načítať obrázky HTML správ cez HTTP"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"image-loading-policy\" instead."
+msgstr ""
+
 #. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
 #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
 #. indicate that an attachment should have been attached to the message.
@@ -9129,11 +9118,8 @@ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
 msgstr "_Zahrať zvuk pri príchode novej správy"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
 msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
-msgstr ""
-"Zobraziť ikonu novej pošty v oblasti upozornení, keď prídu nové správy."
+msgstr "Povoliť zvukové upozornenia, keď prídu nové správy."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
@@ -9359,7 +9345,7 @@ msgstr "Použiť SpamAssassin démona a klienta"
 msgid "Use spamc and spamd programs, if available."
 msgstr ""
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:363
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370
 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181
 #: ../mail/message-list.etspec.h:4
@@ -9369,55 +9355,53 @@ msgstr[0] "Príloh"
 msgstr[1] "Príloha"
 msgstr[2] "Prílohy"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364
-#, fuzzy
-#| msgctxt "iCalImp"
-#| msgid "has attachments"
+# desc
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:371
 msgid "Display as attachment"
-msgstr "má prílohy"
+msgstr "Zobrazí ako prílohu"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389 ../mail/e-mail-tag-editor.c:326
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1385 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272
 #: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:61
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1386 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Komu odpovedať"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:206
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1388
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:196
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
 msgid "Cc"
 msgstr "Kópia"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:208
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:198
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:222
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
 msgid "Bcc"
 msgstr "Skrytá kópia"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1394
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:150
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:331 ../mail/em-filter-i18n.h:77
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:154
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 ../mail/em-filter-i18n.h:77
 #: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:712
 msgid "Subject"
 msgstr "Predmet"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1395 ../e-util/e-dateedit.c:549
-#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391 ../e-util/e-dateedit.c:550
+#: ../e-util/e-dateedit.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:7
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1396 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
 msgid "Newsgroups"
 msgstr ""
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1397 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
 msgid "Face"
 msgstr "Tvár"
@@ -9430,12 +9414,12 @@ msgstr "Tvár"
 msgid "From: %s"
 msgstr "Od: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:120
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:125
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:123
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(žiadny predmet)"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:327
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:332
 #, c-format
 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
 msgstr ""
@@ -9453,13 +9437,13 @@ msgstr "Uložiť správy"
 msgid "Display part as an image"
 msgstr "Zobrazí nasledujúcu správu"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:232
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:242
 #, fuzzy
 #| msgid "Forward message."
 msgid "RFC822 message"
 msgstr "Správa poslaná ďalej."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:233
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243
 #, fuzzy
 #| msgid "Formatting message"
 msgid "Format part as an RFC822 message"
@@ -9469,7 +9453,7 @@ msgstr "Formátuje sa správa"
 #: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:361
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95
 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1368
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1328
 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
 msgid "Name"
@@ -9481,7 +9465,7 @@ msgid "Size"
 msgstr "Veľkosť"
 
 #. Add encryption/signature header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:120
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:122
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129
@@ -9489,34 +9473,34 @@ msgid "Security"
 msgstr "Zabezpečenie"
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:138
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:140
 #, fuzzy
 #| msgid "Assigned"
 msgid "GPG signed"
 msgstr "Priradený"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:144
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:146
 #, fuzzy
 #| msgid "Unencrypted"
 msgid "GPG encrpyted"
 msgstr "Nezašifrované"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:150
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152
 #, fuzzy
 #| msgid "S/MIME Sig_n"
 msgid "S/MIME signed"
 msgstr "Po_dpis S/MIME"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158
 #, fuzzy
 #| msgid "S/MIME En_crypt"
 msgid "S/MIME encrpyted"
 msgstr "Šif_rovanie S/MIME"
 
 #. pseudo-header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:161
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:319
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1117
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:348
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1181
 msgid "Mailer"
 msgstr "Poštový klient"
 
@@ -9531,26 +9515,26 @@ msgid "Display part as enriched text"
 msgstr ""
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:340
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:353
 msgid "HTML"
 msgstr ""
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:341
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:354
 #, fuzzy
 #| msgid "For_mat messages in HTML"
 msgid "Format part as HTML"
 msgstr "Písať správy v _HTML"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:110
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:176
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:111
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:186
 #, fuzzy
 #| msgid "Plain Text Mode"
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Režim obyčajného textu"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:111
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:177
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:112
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:187
 #, fuzzy
 #| msgid "Only ever show plain text"
 msgid "Format part as plain text"
@@ -9915,7 +9899,7 @@ msgstr "Presunúť _hore"
 msgid "Move _Down"
 msgstr "Presunúť _dole"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:970
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:981
 msgid "_Remove"
 msgstr "O_dstrániť"
 
@@ -10126,7 +10110,7 @@ msgid "Type of View"
 msgstr "Typ pohľadu"
 
 #: ../e-util/e-activity-proxy.c:313
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1480
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušiť"
 
@@ -10254,7 +10238,7 @@ msgstr[2] "Uložiť prílohy"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
 #: ../e-util/e-attachment-store.c:524 ../e-util/e-attachment.c:1841
-#: ../e-util/e-attachment.c:2446
+#: ../e-util/e-attachment.c:2477
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "príloha.dat"
 
@@ -10304,44 +10288,44 @@ msgstr "Otvorí túto prílohu v programe %s"
 msgid "Attached message"
 msgstr "Priložená správa"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:1886 ../e-util/e-attachment.c:2748
+#: ../e-util/e-attachment.c:1917 ../e-util/e-attachment.c:2779
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr ""
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:1894 ../e-util/e-attachment.c:2756
+#: ../e-util/e-attachment.c:1925 ../e-util/e-attachment.c:2787
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr ""
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2002
+#: ../e-util/e-attachment.c:2033
 #, c-format
 msgid "Could not load '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať „%s“"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2005
+#: ../e-util/e-attachment.c:2036
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať prílohu"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2303
+#: ../e-util/e-attachment.c:2334
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť „%s“"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2306
+#: ../e-util/e-attachment.c:2337
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2764
+#: ../e-util/e-attachment.c:2795
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "Obsah prílohy sa nenačítal"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2840
+#: ../e-util/e-attachment.c:2871
 #, c-format
 msgid "Could not save '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť „%s“"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2843
+#: ../e-util/e-attachment.c:2874
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť prílohu"
@@ -10414,13 +10398,13 @@ msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
 msgstr "_Kopírovať obsah zoznamu poznámok lokálne pre prácu v odpojenom režime"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1324 ../e-util/e-calendar-item.c:2186
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1327 ../e-util/e-calendar-item.c:2195
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B"
 msgstr ""
 
 #. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1326
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1329
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%Y"
 msgstr ""
@@ -10429,7 +10413,7 @@ msgstr ""
 #     $ date "+%B %Y"
 #     október 2011
 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1363
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1366
 #, fuzzy
 #| msgid "%B %Y"
 msgctxt "CalItem"
@@ -10536,8 +10520,8 @@ msgstr "Teraz"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1926
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1924
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230
 msgid "Today"
 msgstr "Dnes"
 
@@ -10557,7 +10541,7 @@ msgstr "Ok"
 msgid "The time must be in the format: %s"
 msgstr "Čas musí byť vo formáte: %s"
 
-#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1882
+#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1881
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
@@ -10655,58 +10639,63 @@ msgstr "Ukrajinská"
 msgid "Visual"
 msgstr "Vizuálna"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:523
+#: ../e-util/e-client-cache.c:1067
+#, c-format
+msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-dateedit.c:524
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Dátum a čas"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:548
+#: ../e-util/e-dateedit.c:549
 msgid "Text entry to input date"
 msgstr "Textový vstup na zadanie dátumu"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:571
+#: ../e-util/e-dateedit.c:572
 msgid "Click this button to show a calendar"
 msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo zobrazíte kalendár"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:625
+#: ../e-util/e-dateedit.c:626
 msgid "Drop-down combination box to select time"
 msgstr ""
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:626
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+#: ../e-util/e-dateedit.c:627
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:700
+#: ../e-util/e-dateedit.c:701
 msgid "No_w"
 msgstr "_Aktuálny"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:707
+#: ../e-util/e-dateedit.c:708
 msgid "_Today"
 msgstr "_Dnešný"
 
 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
 #. * is not permitted.
-#: ../e-util/e-dateedit.c:716
+#: ../e-util/e-dateedit.c:717
 msgid "_None"
 msgstr "Žiad_ny"
 
 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
 #. * there is no date set.
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1811 ../e-util/e-dateedit.c:2059
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1813 ../e-util/e-dateedit.c:2061
 msgctxt "date"
 msgid "None"
 msgstr "Žiadny"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1951
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1953
 msgid "Invalid Date Value"
 msgstr "Neplatná hodnota pre dátum"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1996
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1998
 msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "Neplatná hodnota pre čas"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Zajtra"
 
@@ -10961,7 +10950,9 @@ msgstr "_Nájsť položky:"
 msgid "Find items that meet the following conditions"
 msgstr "Nájsť položky, ktoré spĺňajú nasledujúce požiadavky"
 
+# MČ: pozn. pre e-mail-config-summary-page by malo byť Žiadny (type servera)
 # je to za zahrnúť vlákna
+# PK: nahlas bug
 #. Translators: "None" for not including threads;
 #. * part of "Include threads: None"
 #. protocol:
@@ -11111,27 +11102,27 @@ msgstr "Kliknutím na „Potvrdiť“ spustíte import súboru do programu Evolu
 msgid "Autogenerated"
 msgstr "Automaticky generovaný"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:294
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:305
 #, fuzzy
 #| msgid "_Close"
 msgid "Close"
 msgstr "Za_vrieť"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:299
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "_Uložiť a zavrieť"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:513
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:524
 msgid "Edit Signature"
 msgstr "Upraviť podpis"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:533
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:544
 msgid "_Signature Name:"
 msgstr "Názov _podpisu:"
 
 # V prvých dvoch prípadoch ide o názov podpisu, tretí je názov súboru s podpisom a posledný je názov skriptu
 #     čiže áno, správny rod
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:579
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:590
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Nepomenovaný"
 
@@ -11175,104 +11166,98 @@ msgid ""
 "should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
 msgstr ""
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:244
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:242
 msgid "Could not open the link."
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť odkaz."
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:291
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:289
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka pre Evolution."
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:280
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:278
 #, fuzzy
 #| msgid "Contacts"
 msgid "Show Contacts"
 msgstr "Kontakty"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:312
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:310
 #, fuzzy
 #| msgid "Address Book"
 msgid "Address B_ook:"
 msgstr "Adresár kontaktov"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:319
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:317
 #, fuzzy
 #| msgid "Category"
 msgid "Cat_egory:"
 msgstr "Kategória"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:343
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:341
 #, fuzzy
 #| msgid "_Search"
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Nájsť"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:369
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1245
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:367
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1256
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1757
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
 msgid "Any Category"
 msgstr "Ľubovoľná kategória"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:371
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:369
 #, fuzzy
 #| msgid "Contacts"
 msgid "Co_ntacts"
 msgstr "Kontakty"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:446
 #, fuzzy
 #| msgid "_Search"
 msgid "Search"
 msgstr "_Nájsť"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:429
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:449
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:426
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adresár kontaktov"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:454
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:452
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakty"
 
 # dialog title
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:580
 #, fuzzy
 #| msgid "Select Address Book"
 msgid "Select Contacts from Address Book"
 msgstr "Výber adresára kontaktov"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1160
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error loading task list"
-msgid "Error loading address book: %s"
-msgstr "Chyba pri načítavaní zoznamu úloh"
-
 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3007
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3028
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "E_xpand All"
 msgid "E_xpand %s Inline"
 msgstr "Roz_baliť všetko"
 
 #. Copy Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3023
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3044
 #, c-format
 msgid "Cop_y %s"
 msgstr ""
 
 #. Cut Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3034
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3055
 #, c-format
 msgid "C_ut %s"
 msgstr ""
 
 #. Edit Contact item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3052
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3073
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "_Edit"
 msgid "_Edit %s"
@@ -11400,8 +11385,8 @@ msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 msgstr "Dosiahnutý horný okraj strany, pokračuje sa zospodu"
 
 #: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:422
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1037
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:419
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1045
 msgid "Mail"
 msgstr "Pošta"
 
@@ -11456,30 +11441,30 @@ msgid "Select destination"
 msgstr "Vybrať cieľový súbor"
 
 #. no suggestions. Put something in the menu anyway...
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:352
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:384
 #, fuzzy
 #| msgid "(no subject)"
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(žiadny predmet)"
 
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:376
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:408
 msgid "More..."
 msgstr ""
 
 #. + Add to Dictionary
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:445
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:479
 #, c-format
 msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
 msgstr ""
 
 #. - Ignore All
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:488
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:530
 #, fuzzy
 #| msgid "Ignore"
 msgid "Ignore All"
 msgstr "Ignorovať"
 
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:514
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:558
 msgid "Spelling Suggestions"
 msgstr ""
 
@@ -11536,6 +11521,75 @@ msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor s podpisom &quot;{0}&quot;."
 msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Nesprávny regulárny výraz &quot;{0}&quot;."
 
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
+msgid ""
+"The address book backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgstr "Adresár kontaktov Evolution neočakávane skončil."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
+msgid ""
+"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "Vaše kontakty pre {0} nebudú dostupné kým nereštartujete Evolution."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
+msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgstr "Kalendár Evolution neočakávane skončil."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
+msgid ""
+"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "Vaše poznámky nebudú dostupné, kým nereštartujete Evolution."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
+msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgstr "Kalendár Evolution neočakávane skončil."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
+msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "Vaše poznámky nebudú dostupné, kým nereštartujete Evolution."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
+msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgstr "Kalendár Evolution neočakávane skončil."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
+msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "Vaše úlohy nebudú dostupné, kým nereštartujete Evolution."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19
+msgid ""
+"The address book backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20
+msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21
+msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22
+msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgstr ""
+
 #: ../e-util/e-table-click-to-add.c:643
 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
@@ -11699,23 +11753,23 @@ msgstr "_Kopírovať obrázok"
 msgid "Copy the image to the clipboard"
 msgstr "Skopíruje obrázok do schránky"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1310
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308
 #: ../e-util/e-web-view.c:332 ../e-util/e-web-view.c:1419
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Vybrať celý text a obrázky"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:1086
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:1086
 #: ../e-util/e-web-view.c:1088 ../e-util/e-web-view.c:1090
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "Kliknutím pridáte úlohu"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1092
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:1092
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "Kliknutím skryjete/zobrazíte adresy"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:982 ../e-util/e-web-view.c:1094
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1094
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Kliknutím otvoríte %s"
@@ -11904,12 +11958,12 @@ msgid "Saving message to folder '%s'"
 msgstr "Ukladá sa správa do priečinka „%s“"
 
 # Preposlané správy?
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:566
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:572
 msgid "Forwarded messages"
 msgstr "Správy poslané ďalej"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:676
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:927
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:682
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:933
 #, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
@@ -11917,29 +11971,29 @@ msgstr[0] "Získava sa %d správ"
 msgstr[1] "Získava sa %d správa"
 msgstr[2] "Získavajú sa %d správy"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:770
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:776
 msgid "Scanning messages for duplicates"
 msgstr "Kontrolujú sa správy na duplicitné"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1178
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1184
 #, c-format
 msgid "Removing folder '%s'"
 msgstr "Odstraňuje sa priečinok „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1315
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1321
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" has been removed."
 msgstr "Súbor „%s“ bol odstránený."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325
 msgid "File has been removed."
 msgstr "Súbor bol odstránený."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1378
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1384
 msgid "Removing attachments"
 msgstr "Odstraňujú sa prílohy"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1542
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1548
 #, c-format
 msgid "Saving %d message"
 msgid_plural "Saving %d messages"
@@ -11947,7 +12001,7 @@ msgstr[0] "Ukladá sa %d správ"
 msgstr[1] "Ukladá sa %d správa"
 msgstr[2] "Ukladajú sa %d správy"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898 ../mail/em-folder-utils.c:610
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1904 ../mail/em-folder-utils.c:610
 #, c-format
 msgid "Invalid folder URI '%s'"
 msgstr "Neplatný URI priečinka „%s“"
@@ -11963,14 +12017,14 @@ msgid "UID '%s' is not a mail transport"
 msgstr ""
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:761
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:765
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa použiť filtre pre odosielanú poštu: %s"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:676
 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:780 ../libemail-engine/mail-ops.c:813
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:784 ../libemail-engine/mail-ops.c:817
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
@@ -11980,68 +12034,66 @@ msgstr ""
 "Namiesto toho sa pridá do priečinka `Odoslané'."
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:835
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:839
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa pridať do lokálneho priečinku \"Odoslené\": %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:974
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:967 ../libemail-engine/mail-ops.c:1069
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:973
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:971 ../libemail-engine/mail-ops.c:1073
 msgid "Sending message"
 msgstr "Posiela sa správa"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:333
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:336
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:764
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1094
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1105
 msgid "Inbox"
 msgstr "Doručená pošta"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:757
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1092
 msgid "Drafts"
 msgstr "Koncepty"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:768
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1096
 msgid "Outbox"
 msgstr "Pošta na odoslanie"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:772
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1098
 msgid "Sent"
 msgstr "Odoslaná pošta"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:760
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1100
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
 #: ../plugins/templates/templates.c:1071 ../plugins/templates/templates.c:1368
 #: ../plugins/templates/templates.c:1378
 msgid "Templates"
 msgstr "Šablóny"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1351
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "User canceled operation."
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1344
+#, c-format
 msgid "User cancelled operation"
-msgstr "Používateľ zrušil operáciu."
+msgstr "Používateľ zrušil operáciu"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1572
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Use Authe_ntication"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1533
+#, c-format
 msgid "%s authentication failed"
-msgstr "Použiť overe_nie totožnosti"
+msgstr "%s overenie totožnosti zlyhalo"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1617
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1578
 #, c-format
 msgid "No data source found for UID '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1668
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1629
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "No destination address provided, forward of the message has been "
@@ -12052,7 +12104,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nebola poskytnutá cieľová adresa, posielanie správy ďalej bolo zrušené."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1681
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1642
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "No destination address provided, forward of the message has been "
@@ -12076,7 +12128,7 @@ msgstr "Znovu sa pripojája k „%s“"
 msgid "Preparing account '%s' for offline"
 msgstr "Pripravuje sa účet „%s“ pre odpojený režim"
 
-#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:880
+#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:884
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Pinging %s"
 msgstr "Prehľadáva sa %s"
@@ -12100,7 +12152,7 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching mail from '%s'"
 msgstr "Získava sa pošta"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:759
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
@@ -12109,12 +12161,12 @@ msgid ""
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:978
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:982
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "Posiela sa správa %d z %d"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1030
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1034
 #, c-format
 msgid "Failed to send a message"
 msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
@@ -12122,40 +12174,40 @@ msgstr[0] "Zlyhalo posielanie %d z %d správ"
 msgstr[1] "Zlyhalo posielanie %d z %d správy"
 msgstr[2] "Zlyhalo posielanie %d z %d správ"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1036
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1040
 msgid "Canceled."
 msgstr "Zrušené."
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1038
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1042
 msgid "Complete."
 msgstr "Dokončené."
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1150
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1154
 #, c-format
 msgid "Moving messages to '%s'"
 msgstr "Presúvajú sa správy do „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1151
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1155
 #, c-format
 msgid "Copying messages to '%s'"
 msgstr "Kopírujú sa správy do „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1270
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1274
 #, c-format
 msgid "Storing folder '%s'"
 msgstr "Ukladá sa priečinok „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1398
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1402
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1399
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1403
 #, c-format
 msgid "Storing account '%s'"
 msgstr "Ukladá sa účet „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1473
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1477
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in '%s'"
 msgstr "Vyprázdňuje sa kôš v „%s“"
@@ -12196,7 +12248,7 @@ msgstr "Aktualizujú sa vyhľadávacie priečinky pre „%s“ – %s"
 #. * removed folder. For more than one search folder is
 #. * each of them on a separate line, with four spaces
 #. * in front of its name, without quotes.
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:645
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:646
 #, c-format
 msgid ""
 "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
@@ -12211,24 +12263,27 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:460
-#, fuzzy
-#| msgid "Use _Default"
 msgid "_Restore Default"
-msgstr "Použiť _predvolené"
+msgstr "_Vrátiť pôvodné"
 
+# PK: Ucty mozete preskupovat tahanim za nazov
+# PK: takto podobne
 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:473
+#, fuzzy
 msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
-msgstr ""
+msgstr "Môžete preusporiadať názvy účtov presúvaním myšou."
 
 # účet
 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:518
 msgid "De_fault"
-msgstr "Pre_dvolený"
+msgstr "_Predvolený"
 
+# PK: nahlas bug
 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:488
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:448
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:876
+#, fuzzy
 msgid "Enabled"
 msgstr "Povolený"
 
@@ -12237,37 +12292,37 @@ msgid "Account Name"
 msgstr "Názov účtu"
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3684
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3703
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
 msgid "Default"
 msgstr "Predvolený"
 
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:525
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:563
 #, fuzzy
 #| msgid "Using email address"
 msgid "No email address provided"
 msgstr "Použiť emailovú adresu"
 
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:534
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:572
 #, fuzzy
 #| msgid "Using email address"
 msgid "Missing domain in email address"
 msgstr "Použiť emailovú adresu"
 
-#: ../mail/e-mail-backend.c:766
+#: ../mail/e-mail-backend.c:754
 #, fuzzy
 #| msgid "Unknown action to be performed"
 msgid "Unknown background operation"
 msgstr "Má sa vykonať neznáma akcia"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:123 ../shell/e-shell-window-actions.c:848
+#: ../mail/e-mail-browser.c:122 ../shell/e-shell-window-actions.c:848
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:855 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavrie toto okno"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:280
+#: ../mail/e-mail-browser.c:279
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Žiadny predmet)"
 
@@ -12276,16 +12331,14 @@ msgstr "(Žiadny predmet)"
 msgid "_Skip Lookup"
 msgstr ""
 
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:556
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:562
 msgid "Evolution Account Assistant"
 msgstr "Asistent účtov Evolution"
 
 # je to nazov tlacidla
 #: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352
-#, fuzzy
-#| msgid "Ch_eck for Supported Types"
 msgid "Check for Supported Types"
-msgstr "S_kontrolovať podporované typy"
+msgstr "Skontrolovať podporované typy"
 
 #: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157
 msgid ""
@@ -12299,7 +12352,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Teraz môžete začať používať Evolution na posielanie a prijímanie pošty.\n"
 "\n"
-"Kliknutím na \"Použiť\" uložíte vaše nastavenia."
+"Kliknutím na „Použiť“ uložíte vaše nastavenia."
 
 #: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169
 msgid "Done"
@@ -12410,16 +12463,12 @@ msgstr "Informácie o účte"
 
 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:303
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
-#| "For example: \"Work\" or \"Personal\""
 msgid ""
 "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
 "For example, \"Work\" or \"Personal\"."
 msgstr ""
 "Zadajte názov, ktorým chcete tento účet označovať.\n"
-"Napríklad: „Pracovný“ alebo „Osobný“"
+"Napríklad „Pracovný“ alebo „Osobný“."
 
 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:348
 msgid "Required Information"
@@ -12475,7 +12524,7 @@ msgid "Receiving Email"
 msgstr "Príjem pošty"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
-#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/em-folder-properties.c:260 ../mail/mail-config.ui.h:24
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
@@ -12488,41 +12537,35 @@ msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
 msgstr ""
 "_Nepodpisovať požiadavky na stretnutie (pre kompatibilitu s klientom Outlook)"
 
-# Toto neprekladáme?
-# PK: ja nie ;-)
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290
-#, fuzzy
-#| msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
-msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298
-#, fuzzy
-#| msgid "PGP/GPG _Key ID:"
 msgid "OpenPGP _Key ID:"
-msgstr "Identifikátor PGP/GPG _kľúča:"
+msgstr "Identifikátor OpenPGP _kľúča:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320
 msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "Algoritmus pod_pisovania:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:50
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:51
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:52
 msgid "SHA384"
 msgstr "SHA384"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:53
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
@@ -12548,38 +12591,28 @@ msgstr "Podpi_sovací cetrifikát:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547
-#, fuzzy
-#| msgid "Select..."
 msgid "Select"
-msgstr "Vybrať..."
+msgstr "Vybrať"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459
 msgid "Signing _algorithm:"
 msgstr "_Algoritmus podpisovania:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500
-#, fuzzy
-#| msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
 msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "_Vždy podpisovať odchádzajúce správy pri použití tohto účtu"
+msgstr "Vždy podpisovať odchádzajúce správy pri použití tohto účtu"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
-#, fuzzy
-#| msgid "Encry_ption certificate:"
 msgid "Encryption certificate:"
-msgstr "Certifikát na šifro_vanie:"
+msgstr "Certifikát na šifrovanie:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
-#, fuzzy
-#| msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
-msgstr "_Vždy podpisovať odchádzajúce správy pri použití tohto účtu"
+msgstr "Vždy šifrovať odchádzajúce správy pri použití tohto účtu"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585
-#, fuzzy
-#| msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
-msgstr "Vždy ši_frovať kópiu sebe pri posielaní šifrovanej správy"
+msgstr "Vždy šifrovať kópiu pre seba pri posielaní šifrovanej správy"
 
 #: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50
 msgid "Sending Email"
@@ -12591,55 +12624,48 @@ msgstr "_Typ servera:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142
 msgid "SSL"
-msgstr ""
+msgstr "SSL"
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145
 msgid "TLS"
-msgstr ""
+msgstr "TLS"
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307
 msgid ""
 "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
 msgstr ""
+"Toto je súhrn nastavení, ktoré budú použité pri pristupovaní k vašej pošte."
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372
-#, fuzzy
-#| msgid "Personal Details:"
 msgid "Personal Details"
-msgstr "Osobné údaje:"
+msgstr "Osobné údaje"
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381
-#, fuzzy
-#| msgid "Full Nam_e:"
 msgid "Full Name:"
-msgstr "Celé m_eno:"
+msgstr "Celé meno:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395
-#, fuzzy
-#| msgid "Email _Address:"
 msgid "Email Address:"
-msgstr "Emailová ad_resa:"
+msgstr "Emailová adresa:"
 
+# label
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409
 msgid "Receiving"
-msgstr "Prijíma sa"
+msgstr "Príjem"
 
+# label
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421
 msgid "Sending"
-msgstr "Posiela sa"
+msgstr "Odosielanie"
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433
-#, fuzzy
-#| msgid "Server _Type:"
 msgid "Server Type:"
-msgstr "_Typ servera:"
+msgstr "Typ servera:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608
-#, fuzzy
-#| msgid "_Server:"
 msgid "Server:"
-msgstr "S_erver:"
+msgstr "Server:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697
@@ -12647,16 +12673,12 @@ msgid "Username:"
 msgstr "Používateľské meno:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496
-#, fuzzy
-#| msgctxt "email-custom-header-Security"
-#| msgid "Security:"
 msgid "Security:"
 msgstr "Bezpečnosť:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787
-#, fuzzy
 msgid "Account Summary"
-msgstr "Meno úč"
+msgstr "Súhrn o účte"
 
 #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157
 msgid ""
@@ -12677,43 +12699,40 @@ msgstr "Vitajte"
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Editor účtu"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:112
+#: ../mail/e-mail-display.c:113
 msgid "_Add to Address Book..."
 msgstr "_Pridať do adresára kontaktov…"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:119
+#: ../mail/e-mail-display.c:120
 msgid "_To This Address"
 msgstr "_Pre túto adresu"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:126
+#: ../mail/e-mail-display.c:127
 msgid "_From This Address"
 msgstr "_Z tejto adresy"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:133
+#: ../mail/e-mail-display.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Send _Reply To..."
 msgstr "_Adresát…"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:135
+#: ../mail/e-mail-display.c:136
 #, fuzzy
 msgid "Send a reply message to this address"
 msgstr "Poslať správu na túto adresu"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:142
+#: ../mail/e-mail-display.c:143
 msgid "Create Search _Folder"
 msgstr "Vytvoriť vyhľadávací _priečinok"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:152
-#, fuzzy
-#| msgid "Save as..."
+#: ../mail/e-mail-display.c:153
 msgid "Save _Image..."
-msgstr "Uložiť ako..."
+msgstr "Uložiť _obrázok…"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:154
-#, fuzzy
-#| msgid "Save the current file"
+# tooltip
+#: ../mail/e-mail-display.c:155
 msgid "Save the image to a file"
-msgstr "Uložiť aktuálny súbor"
+msgstr "Uloží obrázok do súboru"
 
 #. Label + combo box has a 12px left margin so it's
 #. * aligned with the junk mail options above it.
@@ -12777,690 +12796,663 @@ msgstr "Prosím, vyberte priečinok"
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Stránka %d z %d"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:554
+#: ../mail/e-mail-printer.c:573
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
 msgid "Print"
-msgstr "Tlač"
+msgstr "Tlačiť"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:560
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-printer.c:579
 msgid "Header Name"
-msgstr "Názov hlavičky:"
+msgstr "Názov hlavičky"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:566
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-printer.c:585
 msgid "Header Value"
-msgstr "Názov hlavičky:"
+msgstr "Hodnota hlavičky"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:620 ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/e-mail-printer.c:639 ../mail/mail-config.ui.h:102
 msgid "Headers"
 msgstr "Hlavičky"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:347
-#, fuzzy
-#| msgid "Save Message"
-#| msgid_plural "Save Messages"
+# window title
+#: ../mail/e-mail-reader.c:370
 msgid "Save Image"
-msgstr "Uložiť správy"
+msgstr "Uloženie obrázku"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-filter-i18n.h:12
+#: ../mail/e-mail-reader.c:452 ../mail/em-filter-i18n.h:12
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Kopírovať do priečinka"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-folder-utils.c:489
+#: ../mail/e-mail-reader.c:452 ../mail/em-folder-utils.c:489
 msgid "C_opy"
 msgstr "K_opírovať"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:963 ../mail/em-filter-i18n.h:54
+#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-filter-i18n.h:54
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Presunúť do priečinka"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:963 ../mail/em-folder-utils.c:489
+#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-folder-utils.c:489
 msgid "_Move"
 msgstr "_Presunúť"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1311 ../mail/e-mail-reader.c:1511
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1551
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1334 ../mail/e-mail-reader.c:1534
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1574
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Už sa ma znovu nepýtať."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1557
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1580
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "_Vždy ingorovať „Odpovedať komu:“ pre poštové konferencie."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1752
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to retrieve messages."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1775
 msgid "Failed to retrieve message:"
-msgstr "Zlyhalo získavanie správ."
+msgstr "Zlyhalo získavanie správy:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 ../mail/e-mail-reader.c:2891
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1821 ../mail/e-mail-reader.c:2910
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Získava sa správa „%s“"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1975
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "Pri_dať odosielateľa do adresára kontaktov"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Pridá odosielateľa do adresára kontaktov"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Skontrolovať na _nevyžiadanú poštu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filtruje vybrané správy na nevyžiadanú poštu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "_Kopírovať do priečinka…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Kopíruje vybrané správy do iného priečinka"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "Z_mazať správu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Označí vybrané správy na zmazanie"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter on Mailing _List..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
-msgstr "Filter na _konferenciu…"
+msgstr "Vytvoriť filtrovacie pravidlo pre _konferenciu…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Vytvorí pravidlo na filtrovanie správ pre túto poštovú konferenciu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter on _Recipients..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
-msgstr "Filter na _adresátov…"
+msgstr "Vytvoriť filtrovacie pravidlo na _adresátov…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Vytvorí pravidlo na filtrovanie správ týmto adresátom"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter on Se_nder..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
-msgstr "Filter na _odosielateľov…"
+msgstr "Vytvoriť filtrovacie pravidlo na _odosielateľa…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Vytvorí pravidlo na filtrovanie správ od tohto odosielateľa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter on _Subject..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
-msgstr "Filter na _predmet…"
+msgstr "Vytvoriť filtrovacie pravidlo na p_redmet…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Vytvorí pravidlo na filtrovanie správ s týmto predmetom"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "Použiť _filtre"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Použije pravidlá filtrov na vybrané správy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "_Nájsť v správe…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Hľadá v texte zobrazenej správy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "V_yčistiť značku"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
-#, fuzzy
+# tooltip
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
-msgstr "Obnoviť vybrané správy"
+msgstr "Odstráni značku vybaviť z označených správ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "O_značiť ako dokončené"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
 #, fuzzy
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "Vyberie všetky správy v rovnakom vlákne ako je vybraná správa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "_Vybaviť…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
+# PK: na vybavenie?
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
 #, fuzzy
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
-msgstr "Označí vybrané správy pre follow up"
+msgstr "Označí vybrané správy pre vybavenie"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2066
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Priložené"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 ../mail/e-mail-reader.c:2075
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 ../mail/e-mail-reader.c:2098
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Vybranú správu pošle ďalej niekomu ako prílohu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2073
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Poslať ďalej ako _priložené"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2080
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
 msgid "_Inline"
 msgstr "_V texte"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 ../mail/e-mail-reader.c:2089
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 ../mail/e-mail-reader.c:2112
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Pošle ďalej niekomu vybranú správu v tele novej správy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2087
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Poslať ďalej _v texte"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2094
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Citovať"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 ../mail/e-mail-reader.c:2103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 ../mail/e-mail-reader.c:2126
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr ""
 "Pošle ďalej túto správu vloženú do vašej správy podobne ako pri odpovedi"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2101
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Poslať ďalej ako _citované"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2108
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
 msgid "_Load Images"
 msgstr "_Načítať obrázky"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Vždy načíta obrázky v pošte HTML"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2115
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
 msgid "_Important"
 msgstr "_Dôležité"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Označí vybrané správy ako dôležité"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
 msgid "_Junk"
 msgstr "_Nevyžiadaná pošta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Označí vybrané správy ako nevyžiadanú poštu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "_Nie je to nevyžiadaná pošta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Odznačí vybrané správy označené ako nevyžiadaná pošta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2136
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
 msgid "_Read"
 msgstr "_Prečítaná"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Označí vybrané správy ako už prečítané"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "Nedô_ležité"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Označí vybrané správy ako nedôležité"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2150
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Neprečítané"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Označí vybrané správy ako neprečítané"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2157
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "_Upraviť ako novú správu…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Otvorí vybrané správy v písaní správy na upravovanie"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2164
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Napísať _novú správu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Otvorí okno na písanie správy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2171
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Otvoriť v novom okne"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Otvorí vybrané správy v novom okne"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "Pre_sunúť do priečinka…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Presunie vybrané správy do iného priečinka"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2185
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
 msgid "_Switch to Folder"
 msgstr "_Prepnúť do priečinka"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
 msgid "Display the parent folder"
 msgstr "Zobrazí rodičovský priečinok"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2192
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
 msgid "Switch to _next tab"
 msgstr "Prepnúť na nas_ledujúcu kartu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Prepne na nasledujúcu kartu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2199
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
 msgid "Switch to _previous tab"
 msgstr "Prepnúť na _predchádzajúcu kartu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Prepne na predchádzajúcu kartu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
 msgid "Cl_ose current tab"
 msgstr "_Zavrieť aktuálnu kartu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
 msgid "Close current tab"
 msgstr "Zavrie aktuálnu kartu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
 msgid "_Next Message"
 msgstr "Nas_ledujúca správa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Zobrazí nasledujúcu správu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Nasledujúca _dôležitá správa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Zobrazí nasledujúcu dôležitú správu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "Nasledujúce _vlákno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Zobrazí nasledujúce vlákno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Nasledujúca _neprečítaná správa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Zobrazí nasledujúcu neprečítanú správu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Predchádzajúca správa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Zobrazí predchádzajúcu správu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "P_redchádzajúca dôležitá správa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Zobrazí predchádzajúcu dôležitú správu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "Predchádzajúce _vlákno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Zobrazí predchádzajúce vlákno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2262
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "P_redchádzajúca neprečítaná správa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Zobrazí predchádzajúcu neprečítanú správu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
 msgid "Print this message"
 msgstr "Vytlačí túto správu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Zobrazí náhľad správy pred tlačou"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2283
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
 msgid "Re_direct"
 msgstr "_Presmerovať"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Presmeruje (bounce) vybranú správu niekomu inému"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
 msgid "Remo_ve Attachments"
-msgstr "_Odstrániť prílohy"
+msgstr "Odstrániť _prílohy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Odstráni prílohy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Odstrániť du_plicitné správy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2322
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Kontroluje vybrané správy na duplicitné"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2304 ../mail/mail.error.xml.h:27
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:194
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Odpovedať _všetkým"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2329
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Napíše odpoveď všetkým adresátom vybranej správy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 ../mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Odpovedať _do zoznamu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2336
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Napíše odpoveď do poštovej konferencie vybranej správy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2318
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2341
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:201
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "_Odpovedať odosielateľovi"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2343
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Napíše odpoveď odosielateľovi tejto správy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2325
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
 msgid "_Save as mbox..."
-msgstr "_Uložiť ako mbox..."
+msgstr "Uložiť ako m_box…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2327
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Uloží vybrané správy ako mbox súbor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2332
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
 msgid "_Message Source"
 msgstr "_Zdroj správy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2334
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2357
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Zobrazí zdrojový poštový formát v správe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2346
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2369
 msgid "_Undelete Message"
-msgstr "_Obnoviť vymazanú správu"
+msgstr "Obnoviť vyma_zanú správu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2371
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Obnoví vybrané správy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normálna veľkosť"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2378
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Vráti text na jeho pôvodnú veľkosť"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Zväčšiť"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2385
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Zväčší veľkosť písma"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2367
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2390
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zme_nšiť"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2369
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2392
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Zmenší veľkosť písma"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2399
 msgid "Cre_ate"
-msgstr ""
+msgstr "V_ytvoriť"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2406
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "Zn_aková sada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2390
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2413
 msgid "F_orward As"
 msgstr "P_oslať ďalej ako"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2397
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2420
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "Odpovedať _skupine"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2404
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2427
 msgid "_Go To"
 msgstr "Prejsť _na"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2411
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2434
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Oz_načiť ako"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2441
 msgid "_Message"
 msgstr "Správ_a"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2425
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2448
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Lupa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2435
-#, fuzzy
-#| msgid "Search Folder from Mailing _List..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2458
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Vyhľadávací priečinok z poštovej _konferencie…"
+msgstr "Vytvoriť vyhľadávací priečinok z poštovej kon_ferencie…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2437
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2460
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Vytvorí vyhľadávací priečinok pre túto poštovú konferenciu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2442
-#, fuzzy
-#| msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2465
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "Vyhľadávací priečinok z adresá_tov…"
+msgstr "Vytvoriť vyhľadávací priečinok z adresá_tov…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2444
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2467
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Vytvorí vyhľadávací priečinok pre týchto adresátov"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2449
-#, fuzzy
-#| msgid "Search Folder from Sen_der..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2472
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Vyhľadávací priečinok z o_dosielateľa…"
+msgstr "Vytvoriť vyhľadávací priečinok z o_dosielateľa…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2451
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2474
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Vytvorí vyhľadávací priečinok pre tohoto odosielateľa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2456
-#, fuzzy
-#| msgid "Search Folder from S_ubject..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2479
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Vyhľadávací priečinok z predmet_u…"
+msgstr "Vytvoriť vyhľadávací priečinok z predmet_u…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2458
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2481
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Vytvorí vyhľadávací priečinok pre tento predmet"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2481
-#, fuzzy
+# PK: inde vybavenie
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2504
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
-msgstr "Označiť na odpovedanie…"
+msgstr "Označiť na s_ledovanie…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2489
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2512
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Označiť ako _dôležité"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2493
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2516
 msgid "Mark as _Junk"
-msgstr "Označiť ako _nevyžiadanú poštu"
+msgstr "Označ_iť ako nevyžiadanú poštu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2497
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2520
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Odznačiť ako n_evyžiadanú poštu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2501
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2524
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Označiť ako _prečítanú"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2505
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2528
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Označiť ako nedô_ležitú"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2509
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2532
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Označiť ako _neprečítanú"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2553
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2576
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Režim _kurzora"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2555
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2578
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Zobrazí blikajúci kurzor v texte zobrazenej správy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2561
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2584
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Všetky _hlavičky správy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2563
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2586
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Zobrazí správy so všetkými hlavičkami elektronickej pošty"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2897
-#, fuzzy
-#| msgid "Retrieving %d message"
-#| msgid_plural "Retrieving %d messages"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2916
 msgid "Retrieving message"
-msgstr "Získava sa %d správ"
+msgstr "Získava sa správa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3877
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3896
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:187
 msgid "_Forward"
 msgstr "Poslať ď_alej"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3878
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3897
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Prepošle niekomu vybranú správu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3897
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3916
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Odpovedať skupine"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3898
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3917
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Odpovie do poštovej konferencie alebo všetkým adresátom"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3964 ../mail/em-filter-i18n.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3983 ../mail/em-filter-i18n.h:15
 msgid "Delete"
 msgstr "Zmazať"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3997
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4016
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
 msgid "Next"
 msgstr "Nasledujúca"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4001
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4020
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
 msgid "Previous"
 msgstr "Predchádzajúca"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4010 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4029 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
 msgid "Reply"
 msgstr "Odpovedať"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4728
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4747
 #, c-format
 msgid "Folder '%s'"
 msgstr "Priečinok „%s“"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:161
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:155
 msgid "Do not warn me again"
-msgstr "Už sa ma znovu nepýtať"
+msgstr "Už ma znovu neupozorňovať"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:961
-#, fuzzy
-#| msgid "Print"
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:957
 msgid "Printing"
-msgstr "Tlač"
+msgstr "Tlačí sa"
 
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1143
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1144
 #, c-format
 msgid ""
 "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -13478,7 +13470,7 @@ msgstr[2] ""
 "Priečinok „%s“ obsahuje %u duplicitné správy. Ste si istý, že ich chcete "
 "vymazať?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1608
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1609
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Uložiť správy"
@@ -13490,27 +13482,26 @@ msgstr[2] "Uložiť správy"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1629
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1630
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Správy"
 msgstr[1] "Správa"
 msgstr[2] "Správy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2079
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2084
 #, fuzzy
 #| msgid "Saving %d message"
 #| msgid_plural "Saving %d messages"
 msgid "Parsing message"
 msgstr "Ukladá sa %d správ"
 
-#: ../mail/e-mail-request.c:150
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
+#: ../mail/e-mail-request.c:181
+#, c-format
 msgid "Failed to load part '%s'"
-msgstr "Zlyhalo načítanie kalendára „%s“ (%s)"
+msgstr "Zlyhalo načítanie časti „%s“"
 
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:238
 msgid "Flag to Follow Up"
 msgstr "Označiť značkou Vybaviť"
 
@@ -13518,7 +13509,7 @@ msgstr "Označiť značkou Vybaviť"
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1278
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1282
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -13527,23 +13518,23 @@ msgstr ""
 "${TimeZone}, ${Sender} napísal(a):"
 
 # PŠ: navrhujem prekladať "Forward message" ako "Preposlať správu", všade. Tu to bude potom "Preposlaná 
správa"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1284
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1288
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Ďalej poslaná správa --------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1289
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1293
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-----Pôvodná správa-----"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2611
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2689
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "neznámy odosielateľ"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3030
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3110
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Cieľ posielania"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3031
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3111
 #, fuzzy
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Priloží súbor k správe"
@@ -13609,10 +13600,8 @@ msgid "does not exist"
 msgstr "neexistuje"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "does not end with"
 msgid "does not have words"
-msgstr "nekončí na"
+msgstr "neobsahuje slová"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:21
 msgid "does not return"
@@ -13651,10 +13640,8 @@ msgid "Forward to"
 msgstr "Poslať ďalej"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:32
-#, fuzzy
-#| msgid "Password:"
 msgid "has words"
-msgstr "Heslo:"
+msgstr "obsahuje slová"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:33
 msgid "Important"
@@ -13853,7 +13840,7 @@ msgstr "Využitie kvóty (%s):"
 msgid "Quota usage"
 msgstr "Využitie kvóty"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:338
+#: ../mail/em-folder-properties.c:341
 msgid "Folder Properties"
 msgstr "Vlastnosti priečinka"
 
@@ -13893,12 +13880,12 @@ msgstr "Presúva sa priečinok %s"
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Kopíruje sa priečinok %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2283
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2282
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Presúvajú sa správy do priečinka %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2285
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2284
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Kopírujú sa správy do priečinka %s"
@@ -13949,8 +13936,8 @@ msgstr "_Prihlásiť sa do konferencie"
 msgid "Subscribe To _All"
 msgstr "_Prihlásiť sa do konferencie"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1842
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1836
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "O_dhlásiť odber"
 
@@ -13970,52 +13957,52 @@ msgstr "_Odhlásiť z konferencie"
 msgid "Folder Subscriptions"
 msgstr "Priečinky prihlásené k odberu"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1717
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1716
 msgid "_Account:"
 msgstr "Úč_et:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1732
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1729
 msgid "Clear Search"
 msgstr "Vyčistiť hľadanie"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1750
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1746
 msgid "Sho_w items that contain:"
 msgstr "_Zobraziť položky obsahujúce:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1795
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1789
 msgid "Subscribe to the selected folder"
 msgstr "Prihlási sa k odberu vybraného priečinka"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1796
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1790
 msgid "Su_bscribe"
 msgstr "P_rihlásiť k odberu"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1841
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1400
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1835
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Odhlási z odberu vybraného priečinka"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1881
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1875
 msgid "Collapse all folders"
 msgstr "Zbalí všetky priečinky"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1882
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1876
 msgid "C_ollapse All"
 msgstr "Zbaliť _všetko"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1892
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886
 msgid "Expand all folders"
 msgstr "Rozbalí všetky priečinky"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1893
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "Roz_baliť všetko"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1903
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Obnoví zoznam priečinkov"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1915
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1909
 msgid "Stop the current operation"
 msgstr "Zastaví aktuálnu operáciu"
 
@@ -14032,7 +14019,7 @@ msgstr[1] "Ste si istý, že chcete naraz otvoriť %d správu?"
 msgstr[2] "Ste si istý, že chcete naraz otvoriť %d správy?"
 
 #: ../mail/em-utils.c:153
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:150
 msgid "_Do not show this message again"
 msgstr "_Túto správu už znovu nezobrazovať"
 
@@ -14040,7 +14027,7 @@ msgstr "_Túto správu už znovu nezobrazovať"
 msgid "Message Filters"
 msgstr "Filtre správ"
 
-#: ../mail/em-utils.c:1058
+#: ../mail/em-utils.c:1041
 #, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "Správy od %s"
@@ -14103,13 +14090,13 @@ msgstr "_Cieľový priečinok:"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545
 msgid "Select folder"
 msgstr "Vyberte priečinok"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:568
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:546
 msgid "Select folder to import into"
 msgstr "Vyberte priečinok, do ktorého importovať"
 
@@ -14139,7 +14126,7 @@ msgstr "Importuje sa mailbox"
 #. Destination folder, was set in our widget
 #: ../mail/importers/mail-importer.c:153
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:781
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:767
 #, c-format
 msgid "Importing '%s'"
 msgstr "Importuje sa „%s“"
@@ -14149,15 +14136,15 @@ msgstr "Importuje sa „%s“"
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "Prehľadáva sa %s"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:250
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:247
 msgid "Importing Pine data"
 msgstr "Importujú sa Pine údaje"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:477
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:474
 msgid "Evolution Pine importer"
 msgstr "Importovací nástroj Evolution Pine"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:478
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:475
 msgid "Import mail from Pine."
 msgstr "Importuje poštu z Pine."
 
@@ -14190,7 +14177,7 @@ msgstr "Pridať pravidlo filtra"
 #. * folder. For more than one filter rule is each of
 #. * them on a separate line, with four spaces in front
 #. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:510
+#: ../mail/mail-autofilter.c:512
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -14215,14 +14202,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Header name"
-msgstr "Názov hlavičky:"
+msgstr "Názov hlavičky"
 
+# PK: Obsah hlavicky
 #: ../mail/mail-config.ui.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Header content"
-msgstr "Odosielateľ obsahuje"
+msgstr "Hlavička obsahuje"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:5
 msgid "Default Behavior"
@@ -14237,15 +14224,12 @@ msgid "Automatically insert _emoticon images"
 msgstr "Automaticky vložiť _smejkov"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Always request rea_d receipt"
-msgstr "Vždy poslať späť správu o prečítaní"
+msgstr "Vž_dy poslať späť správu o prečítaní"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
-msgstr "Kódovať názvy súborov v štýle Outlook/GMail"
+msgstr "Kódovať názvy súborov v štýle _Outlook/GMail"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:10
 msgid "Ch_aracter encoding:"
@@ -14265,7 +14249,7 @@ msgstr "Štýl _posielania ďalej:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:14
 msgid "Start _typing at the bottom on replying"
-msgstr "Pri odpovedaní začať _písať dole"
+msgstr "Pri odpovedaní začať písať _dole"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:15
 msgid "_Keep signature above the original message on replying"
@@ -14275,136 +14259,140 @@ msgstr "_Pri odpovedaní nechať podpis nad pôvodnou správou"
 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
 msgstr "Ig_norovať „Odpovedať komu:“ pre poštové konferencie."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
-msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
-msgstr "Odpovedať sk_upine smeruje len do konferencie, ak je to možné"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
+msgstr "Odpovedať sk_upine smeruje len do konferencie, ak je to možné"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
+msgstr "Digitálne podpisovať správy ak pôvodné sú podísané (P_GP alebo S/MIME)"
+
+# MČ: Je možné oddeliť ../mail/mail-config.ui.h:14 do samostaného reťazca?
+#     Popisuje spôsob odpovedania na e-mail a posielania ďalej. Dáva: Príloh
+#     Bolo by vhodnejšie „ako príloha“
+# PŠ: zjavne to už spravili :-)
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Attachment"
+msgstr "Ako prílohu"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr "V texte (Outlook štýl)"
+
+# Styl odpovede:
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Quoted"
+msgstr "Citovať"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#, fuzzy
+#| msgctxt "ReplyForward"
+#| msgid "Do not quote"
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Do Not Quote"
+msgstr "Necitovať"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
-msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline"
+msgstr "V texte"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
 msgid "Sig_natures"
 msgstr "_Podpisy"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
 msgid "Signatures"
 msgstr "Podpisy"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Jazyky"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
 msgid "Languages Table"
 msgstr "Tabuľka jazykov"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
 msgid ""
 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
 msgstr ""
-"Táto časť umožňuje nastviť chovanie a jazyk pre kontrolu pravopisu. Zoznam "
-"jazykov obsahuje iba tie, pre ktoré máte nainštalované slovníky."
+"Zoznam jazykov obsahuje iba tie, pre ktoré máte nainštalované slovníky."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
 msgid "Check spelling while I _type"
 msgstr "Kontrolovať pravopis _počas písania"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
 msgid "Color for _misspelled words:"
 msgstr "Farba pre ne_správne slová:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Vyberte farbu"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Kontrola pravopisu"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
 msgid ""
 "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
 "before taking the following checkmarked actions:"
 msgstr ""
+"Na pomoc pred nehodami a nepríjemnosťami, pýtať sa na potvrdenie pred "
+"vykonaním nasledujúcich označených akcií:"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
 msgid "Sending a message with an _empty subject line"
-msgstr "Posielaním správy bez pr_edmetu"
+msgstr "Posielanie správy bez pr_edmetu"
 
+# PK: skryta kopia
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#, fuzzy
 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
-msgstr "Posielaní správ s adresátmi iba v _Bcc"
+msgstr "Posielanie správy s adresátmi iba v _Bcc"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
-msgstr ""
+msgstr "Posielanie _súkromnej odpovede do poštovej konferencie"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
-msgstr "Posielaním odpovede veľkému _počtu adresátov"
+msgstr "Posielanie odpovede veľkému _počtu adresátov"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
 msgstr ""
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
-msgstr "Pýtať sa pri posielaní správ s adresátmi iba v _Bcc"
+msgstr "Posielanie správy s adresátmi bez emailových _adries"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
 msgid "Confirmations"
 msgstr "Potvrdenia"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
 #, fuzzy
 msgid "a"
 msgstr "dopoludnia"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
 msgid "b"
 msgstr ""
 
-# MČ: Je možné oddeliť ../mail/mail-config.ui.h:14 do samostaného reťazca?
-#     Popisuje spôsob odpovedania na e-mail a posielania ďalej. Dáva: Príloh
-#     Bolo by vhodnejšie „ako príloha“
-# PŠ: zjavne to už spravili :-)
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Attachment"
-msgstr "Ako prílohu"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "V texte (Outlook štýl)"
-
-# Styl odpovede:
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Quoted"
-msgstr "Citovať"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Do not quote"
-msgstr "Necitovať"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Inline"
-msgstr "V texte"
-
 #: ../mail/mail-config.ui.h:56
 msgid "Proxy Settings"
 msgstr "Nastavenia proxy"
@@ -14493,14 +14481,12 @@ msgid "Fix_ed Width Font:"
 msgstr "Písmo s p_evnou šírkou:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Mark Me_ssages as Read"
 msgid "_Mark messages as read after"
-msgstr "Označiť _správy ako prečítané"
+msgstr "Označiť _správy ako prečítané po"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:79
 msgid "Highlight _quotations with"
-msgstr "Spôsob _zvýrazňovania citácie"
+msgstr "Spôso_b zvýrazňovania citácie"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:80
 msgid "color"
@@ -14514,20 +14500,19 @@ msgstr "Predvolená _znaková sada:"
 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
 msgstr "Použiť ro_vnaké nastavenia zobrazenia pre všetky priečinky"
 
+# PK: co je toto?
 #: ../mail/mail-config.ui.h:83
 #, fuzzy
 msgid "F_all back to threading messages by subject"
-msgstr "Vytvoriť vlákna správ podľa predmetu"
+msgstr "V_ytvoriť vlákna správ aj podľa predmetu"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:84
 msgid "Delete Mail"
 msgstr "Odstraňovanie pošty"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Empty trash folders on e_xit"
 msgid "Empty _trash folders"
-msgstr "Vyprázdniť priečinky Kôš pri _ukončení"
+msgstr "Vyprázdniť priečinky _Kôš"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:86
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
@@ -14588,7 +14573,7 @@ msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "Tabuľka poštových hlavičiek"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:101
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:86
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:84
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Formát dátumu/času"
@@ -14598,10 +14583,8 @@ msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "Kontrolovať prichádzajúce _správy na nevyžiadanú poštu"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:104
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete junk messages on e_xit"
 msgid "_Delete junk messages"
-msgstr "Odstrániť nevyžiadanú poštu pri u_končení"
+msgstr "_Odstrániť nevyžiadanú poštu"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:105
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
@@ -14620,6 +14603,7 @@ msgstr "V_yhľadávať len v miestnych adresároch kontaktov"
 #: ../mail/mail-config.ui.h:108
 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
 msgstr ""
+"Voľba je ignorovaná ak boli nájdené špeciálne hlavičky pre nevyžiadanú poštu."
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:110
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225
@@ -14636,13 +14620,12 @@ msgid "SSL encryption"
 msgstr "Šifrovanie SSL"
 
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
 "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
 msgstr ""
-"Správy, ktoré ste označili ako nasledujúce, sú uvedené dole.\n"
-"Prosím, vyberte akciu follow up z menu \"Značka\"."
+"Správy, ktoré ste označili na vybavenie, sú uvedené dole.\n"
+"Prosím, vyberte akciu typu vybavenia z ponuky „Značka“."
 
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
 msgid "_Flag:"
@@ -14892,7 +14875,7 @@ msgstr ""
 "priečinkoch?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Vyprázdniť _kôš"
 
@@ -15184,7 +15167,9 @@ msgstr "_Pripojiť"
 msgid "Evolution's local mail format has changed."
 msgstr "Formát miestnej pošty programu Evolution sa zmenil."
 
+# PK: Po dokonceni migracie mozete zrusit tento ucet
 #: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
 "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
@@ -15194,6 +15179,13 @@ msgid ""
 "delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
 "sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
 msgstr ""
+"Formát miestnej pošty programu Evolution sa zmenil z mbox na Maildir. Vaša "
+"miestna pošta musí byť premigrovaná do nového formátu skôr ako bude "
+"Evolution spustený. Chcete pustiť migráciu teraz?\n"
+"\n"
+"Účet pre mbox bude vytvorený pre zachovanie starých priečinkov mbox. Môžete "
+"zrušiť tento účet, keď budú všetky údaje bezpečne zmigrované. Zabezpečte, "
+"prosím, dostatok miesta na disku, ak chcete spustiť migráciu teraz."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:116
 msgid "_Exit Evolution"
@@ -15425,6 +15417,12 @@ msgstr "Zlý regulárny výraz &quot;{0}&quot;."
 msgid "Could not perform this operation on {0}."
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť cieľ"
 
+# PK: Na dokoncenie ...
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#, fuzzy
+msgid "You must be working online to complete this operation."
+msgstr "Musíte pracovať v pripojenom režime na dokončenie tejto operácie."
+
 #: ../mail/mail-send-recv.c:202
 msgid "Canceling..."
 msgstr "Ruší sa…"
@@ -15463,87 +15461,87 @@ msgstr "Upraviť vyhľadávací priečinok"
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Nový vyhľadávací priečinok"
 
-#: ../mail/message-list.c:1244
+#: ../mail/message-list.c:1243
 msgid "Unseen"
 msgstr "Neprečítané"
 
-#: ../mail/message-list.c:1245
+#: ../mail/message-list.c:1244
 msgid "Seen"
 msgstr "Prečítané"
 
-#: ../mail/message-list.c:1246
+#: ../mail/message-list.c:1245
 msgid "Answered"
 msgstr "Odpovedané"
 
-#: ../mail/message-list.c:1247
+#: ../mail/message-list.c:1246
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Poslané ďalej"
 
-#: ../mail/message-list.c:1248
+#: ../mail/message-list.c:1247
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "Viacero neprečítaných správ"
 
-#: ../mail/message-list.c:1249
+#: ../mail/message-list.c:1248
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "Viacero správ"
 
-#: ../mail/message-list.c:1253
+#: ../mail/message-list.c:1252
 msgid "Lowest"
 msgstr "Najnižšia"
 
-#: ../mail/message-list.c:1254
+#: ../mail/message-list.c:1253
 msgid "Lower"
 msgstr "Nižšia"
 
-#: ../mail/message-list.c:1258
+#: ../mail/message-list.c:1257
 msgid "Higher"
 msgstr "Vyššia"
 
-#: ../mail/message-list.c:1259
+#: ../mail/message-list.c:1258
 msgid "Highest"
 msgstr "Najvyššia"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1889 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:242
+#: ../mail/message-list.c:1888 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Dnes %H:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1898
+#: ../mail/message-list.c:1897
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Včera %H:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1910
+#: ../mail/message-list.c:1909
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a, %H:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1918
+#: ../mail/message-list.c:1917
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%d. %b %H:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1920
+#: ../mail/message-list.c:1919
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d. %b %Y"
 
-#: ../mail/message-list.c:2751
+#: ../mail/message-list.c:2750
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Vybrať všetky viditeľné správy"
 
-#: ../mail/message-list.c:2889 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:2888 ../mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Správy"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4114
+#: ../mail/message-list.c:4135
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Vybaviť"
 
 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4616 ../mail/message-list.c:5020
+#: ../mail/message-list.c:4637 ../mail/message-list.c:5041
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Generuje sa zoznam správ"
 
-#: ../mail/message-list.c:4850
+#: ../mail/message-list.c:4871
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -15551,7 +15549,7 @@ msgid ""
 "by changing the query above."
 msgstr ""
 
-#: ../mail/message-list.c:4855
+#: ../mail/message-list.c:4876
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "V tomto priečinku nie sú žiadne správy."
 
@@ -15576,66 +15574,65 @@ msgid "Due By"
 msgstr "Termín do"
 
 #: ../mail/message-list.etspec.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Messages"
 msgid "Messages To"
-msgstr "Správy"
+msgstr "Správy pre"
 
+# PK: skrateny?
 #: ../mail/message-list.etspec.h:20
 #, fuzzy
 msgid "Subject - Trimmed"
-msgstr "Vlákna podľa predmetu"
+msgstr "Predmet - krátený"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:1
 msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "Predmet alebo adresy obsahujú"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Adresáti obsahujú"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
 msgid "Message contains"
 msgstr "Správa obsahuje"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1776
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Predmet obsahuje"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
 msgid "Sender contains"
 msgstr "Odosielateľ obsahuje"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
 msgid "Body contains"
 msgstr "Telo obsahuje"
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:92
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1139
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1203
 msgid "_Table column:"
 msgstr "Stĺpec _tabuľky:"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:95
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:93
 #, fuzzy
 #| msgid "Free/Busy information"
 msgid "Address formatting"
 msgstr "Informácie o diári"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:98
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96
 msgid "_Format address according to standard of its destination country"
 msgstr ""
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:107
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:104
 msgid "Autocompletion"
 msgstr "Automatické dopĺňanie"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:110
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:107
 msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
 msgstr "Vždy _zobraziť adresu automaticky doplneného kontaktu"
 
@@ -15659,42 +15656,42 @@ msgstr "Informácie o kontakte"
 msgid "Contact information for %s"
 msgstr "Informácie o kontakte %s"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:254
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:259
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125
 msgid "New Address Book"
 msgstr "Nový adresár kontaktov"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:263
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:268
 msgctxt "New"
 msgid "_Contact"
 msgstr "_Kontakt"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:265
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "Vytvorí nový kontakt"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:275
 msgctxt "New"
 msgid "Contact _List"
 msgstr "_Zoznam kontaktov"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:272
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:277
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "Vytvorí nový zoznam kontaktov"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
 msgctxt "New"
 msgid "Address _Book"
 msgstr "_Adresár kontaktov"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:866
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "Vytvorí nový adresár kontaktov"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:310
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:315
 msgid "Certificates"
 msgstr "Certifikáty"
 
@@ -15703,246 +15700,246 @@ msgid "Address Book Properties"
 msgstr "Vlastnosti adresára kontaktov"
 
 #. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:380
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:676
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:418
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:714
 msgid "Save as vCard"
 msgstr "Uložiť ako vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:805
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:843
 msgid "Co_py All Contacts To..."
 msgstr "Ko_pírovať všetky kontakty do…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:807
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:845
 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Skopíruje kontakty vybraného adresára kontaktov do iného"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:850
 msgid "D_elete Address Book"
 msgstr "O_dstrániť adresár kontaktov"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:852
 msgid "Delete the selected address book"
 msgstr "Odstráni vybraný adresár kontaktov"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:857
 msgid "Mo_ve All Contacts To..."
 msgstr "Pre_sunúť všetky kontakty do…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:859
 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Presunie kontakty vybraného adresára kontaktov do iného"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:864
 msgid "_New Address Book"
 msgstr "_Nový adresár kontaktov"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:871
 msgid "Address _Book Properties"
 msgstr "Vlastnosti _adresára kontaktov"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:873
 msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "Zobrazí vlastnosti vybraného adresára kontaktov"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878
 #, fuzzy
 msgid "Address Book _Map"
 msgstr "Adresár kontaktov"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880
 #, fuzzy
 msgid "Show map with all contacts from selected address book"
 msgstr "Kopírovať kontakty vybraného adresára kontaktov do iného"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1373
 msgid "_Rename..."
 msgstr "P_remenovať…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887
 msgid "Rename the selected address book"
 msgstr "Premenuje vybraný adresár kontaktov"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Zastaviť načítavanie"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:861
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899
 msgid "_Copy Contact To..."
 msgstr "_Kopírovať kontakt do…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901
 msgid "Copy selected contacts to another address book"
 msgstr "Kopíruje vybrané kontakty do iného adresára kontaktov"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906
 msgid "_Delete Contact"
 msgstr "O_dstrániť kontakt"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
 msgid "_Find in Contact..."
 msgstr "_Nájsť v kontakte…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915
 msgid "Search for text in the displayed contact"
 msgstr "Vyhľadá v texte zobrazeného kontaktu"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
 msgid "_Forward Contact..."
 msgstr "_Poslať kontakt ďalej…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922
 msgid "Send selected contacts to another person"
 msgstr "Pošle vybrané kontakty inej osobe"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
 msgid "_Move Contact To..."
 msgstr "P_resunúť kontakt do…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929
 msgid "Move selected contacts to another address book"
 msgstr "Presunie vybrané kontakty do iného adresára kontaktov"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
 msgid "_New Contact..."
 msgstr "_Nový kontakt…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941
 msgid "New Contact _List..."
 msgstr "Nový zoznam _kontaktov…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
 msgid "_Open Contact"
 msgstr "_Otvoriť kontakt"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950
 msgid "View the current contact"
 msgstr "Zobrazí aktuálny kontakt"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955
 msgid "_Send Message to Contact..."
 msgstr "_Poslať správu kontaktu…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
 msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Pošle správu vybraným kontaktom"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1603
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1601
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:846
 msgid "_Actions"
 msgstr "A_kcie"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Náhľad"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866
 msgid "_Delete"
 msgstr "O_dstrániť"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
 msgid "_Properties"
 msgstr "V_lastnosti"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
 #, fuzzy
 msgid "Address Book Map"
 msgstr "Adresár kontaktov"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
 msgid "Contact _Preview"
 msgstr "_Náhľad kontaktu"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
 msgid "Show contact preview window"
 msgstr "Zobrazí okno s náhľadom kontaktu"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028
 #, fuzzy
 msgid "Show _Maps"
 msgstr "Zobraziť ako zoznam"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030
 #, fuzzy
 msgid "Show maps in contact preview window"
 msgstr "Zobraziť okno s náhľadom kontaktu"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1011
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1049
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
 msgid "_Classic View"
 msgstr "_Klasické zobrazenie"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
 msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "Zobrazí náhľad kontaktu pod zoznamom kontaktov"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "_Vertikálne zobrazenie"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "Zobrazí náhľad kontaktu vedľa zoznamu kontaktov"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1780
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1778
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Nevyhovujúce"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1083
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1788
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
 #: ../shell/e-shell-content.c:657
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Pokročilé hľadanie"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
 msgid "Print all shown contacts"
 msgstr "Vytlačí všetky zobrazené kontakty"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123
 msgid "Preview the contacts to be printed"
 msgstr "Zobrazí náhľad kontaktov pred ich tlačou"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1130
 msgid "Print selected contacts"
 msgstr "Vytlačí vybrané kontakty"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1107
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1145
 msgid "S_ave Address Book as vCard"
 msgstr "_Uložiť adresár kontaktov ako vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1109
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
 msgstr "Uloží kontakty vybraného adresára kontaktov ako vCard"
 
 #. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1125
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1153
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1163
 msgid "_Save as vCard..."
 msgstr "_Uložiť ako vCard…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1117
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1155
 msgid "Save selected contacts as a vCard"
 msgstr "Uloží vybrané kontakty ako vCard"
 
@@ -16061,86 +16058,86 @@ msgid "With Graphical User Interface"
 msgstr "S grafickým používateľským rozhraním"
 
 #. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:317
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:511
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:515
 msgid "Shutting down Evolution"
 msgstr "Vypína sa Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:326
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330
 msgid "Backing Evolution accounts and settings"
 msgstr "Zálohujú sa účty a nastavenia programu Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:347
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
 msgstr ""
 "Zálohujú sa údaje programu Evolution (Pošta, Kontakty, Kalendár, Úlohy, "
 "Poznámky)"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:359
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:363
 msgid "Back up complete"
 msgstr "Záloha dokončená"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:366
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:698
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:370
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:702
 msgid "Restarting Evolution"
 msgstr "Reštartuje sa Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:517
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:521
 msgid "Back up current Evolution data"
 msgstr "Zálohovať aktuálne údaje programu Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:524
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:528
 msgid "Extracting files from back up"
 msgstr "Rozbaľujú sa súbory zo zálohy"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:606
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:610
 msgid "Loading Evolution settings"
 msgstr "Načítavajú sa nastavenia programu Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:672
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676
 msgid "Removing temporary back up files"
 msgstr "Mažú sa dočasné záložné súbory"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:683
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:687
 msgid "Reloading registry service"
 msgstr ""
 
 # nemá to byť naopak?
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:910
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:914
 msgid "Evolution Back Up"
 msgstr "Záloha Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:911
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915
 #, c-format
 msgid "Backing up to the folder %s"
 msgstr "Zálohuje sa do priečinka %s"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:919
 msgid "Evolution Restore"
 msgstr "Obnova Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:920
 #, c-format
 msgid "Restoring from the folder %s"
 msgstr "Obnovuje sa z priečinka %s"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:986
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:990
 msgid "Backing up Evolution Data"
 msgstr "Zálohujú sa údaje programu Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:987
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991
 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
 msgstr "Počkajte, prosím, pokiaľ Evolution zálohuje vaše údaje."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:989
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:993
 msgid "Restoring Evolution Data"
 msgstr "Obnovujú sa údaje programu Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:990
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994
 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
 msgstr "Počkajte, prosím, pokiaľ Evolution obnovuje vaše údaje."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1012
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1016
 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
 msgstr "Toto môže chvíľu trvať a záleží to od množstva údajov vo vašom účte."
 
@@ -16372,67 +16369,37 @@ msgstr "URL:"
 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
 msgstr ""
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:213
-#, fuzzy
-#| msgid "S_ubject:"
-msgid "_Reject"
-msgstr "P_redmet:"
-
-# v predchádzajúcom reťazci je všetko
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:214
-#, fuzzy
-#| msgid "A_ccept all"
-msgid "Accept _Temporarily"
-msgstr "Ak_ceptovať všetky"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:215
-#, fuzzy
-#| msgid "_Accept License"
-msgid "_Accept Permanently"
-msgstr "_Prijať licenciu"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:222
-#, c-format
-msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
-msgstr ""
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:228
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificates"
-msgid "Certificate trust..."
-msgstr "Certifikáty"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:487
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "GConf error: %s"
 msgid "HTTP Error: %s"
 msgstr "GConf chyba: %s"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:515
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:475
 #, fuzzy
 #| msgid "Could not parse PGP message: "
 msgid "Could not parse response"
 msgstr "Nemohla byť analyzovaná PGP správa: "
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:524
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:484
 #, fuzzy
 #| msgid "_Empty Trash"
 msgid "Empty response"
 msgstr "Vyprázdniť _kôš"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:532
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:492
 #, fuzzy
 #| msgid "Send _reply to sender"
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "_Odpovedať odosielateľovi"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1164
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1124
 #, fuzzy
 #| msgid "Could not find any user calendar."
 msgid "Could not locate user's calendars"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť žiadny používateľov kalendár."
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1388
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1348
 #, fuzzy
 #| msgid "_Path:"
 msgid "Path"
@@ -16543,148 +16510,148 @@ msgstr "_Súbor:"
 msgid "Allow Evolution to update the file"
 msgstr "Neplatný záložný súbor programu Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:322
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:318
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mportovať"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:408
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:404
 msgid "Select a Calendar"
 msgstr "Výber kalendára"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:435
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431
 msgid "Select a Task List"
 msgstr "Výber zoznamu úloh"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:445
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441
 msgid "I_mport to Calendar"
 msgstr "I_mportovať do kalendára"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:452
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:448
 msgid "I_mport to Tasks"
 msgstr "I_mportovať do úloh"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:401
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:517
 #, fuzzy
 #| msgid "Selected Calendars for Reminders"
 msgid "Selected Calendars for Alarms"
 msgstr "Vybrané kalendáre pre pripomenutia"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:822
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925
 msgid "Ti_me and date:"
 msgstr "Č_as a dátum:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:823
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:926
 msgid "_Date only:"
 msgstr "Len _dátum:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minút"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
 msgid "Hours"
 msgstr "Hodín"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
 msgid "Days"
 msgstr "Dní"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
 msgid "60 minutes"
 msgstr "60 minút"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minút"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
 msgid "15 minutes"
 msgstr "15 minút"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 minút"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
 msgid "05 minutes"
 msgstr " 5 minút"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
 msgid "Se_cond zone:"
 msgstr "Dr_uhé pásmo:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
 #, fuzzy
 msgid "(Shown in a Day View)"
 msgstr "Zobraziť _pole v pohľade"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
 msgid "Use s_ystem time zone"
 msgstr "Použiť časové pásmo s_ystému"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
 msgid "Time format:"
 msgstr "Formát času:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
 msgid "_12 hour (AM/PM)"
 msgstr "_12-hodinový (AM/PM)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
 msgid "_24 hour"
 msgstr "_24-hodinový"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1742
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
 msgid "Work Week"
 msgstr "Pracovný týždeň"
 
 #. A weekday like "Monday" follows
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
 msgid "Wee_k starts on:"
 msgstr "Týždeň _začína v:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
 msgid "Work days:"
 msgstr "Pracovné dni:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
 msgid "_Day begins:"
 msgstr "_Deň začína:"
 
 #. Monday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
 msgid "_Mon"
 msgstr "_Po"
 
 #. Tuesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
 msgid "_Tue"
 msgstr "_Ut"
 
 #. Wednesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
 msgid "_Wed"
 msgstr "_St"
 
 #. Thursday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
 msgid "T_hu"
 msgstr "Š_t"
 
 #. Friday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
 msgid "_Fri"
 msgstr "P_i"
 
 #. Saturday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
 msgid "_Sat"
 msgstr "_So"
 
 #. Sunday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
 msgid "S_un"
 msgstr "_Ne"
 
@@ -16716,13 +16683,15 @@ msgstr "Z_hustiť víkendy v mesačnom pohľade"
 msgid "Show week _numbers"
 msgstr "Zobraziť čísla _týždňov"
 
+# PK: kde to je?, vlavo dole v kalendari?
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+#, fuzzy
 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť opakujúce sa _udalosti skloneným písmom vľavo dole kalendára"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
 msgid "Sc_roll Month View by a week"
-msgstr ""
+msgstr "P_osúvať mesačné zobrazenie po týždňoch"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
 msgid "Display"
@@ -16791,7 +16760,7 @@ msgstr "%u a %d budú nahradené používateľom a doménou z emailovej adresy."
 msgid "Publishing Information"
 msgstr "Zverejňuje sa umiestnenie"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:273
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:306
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191
 msgid "New Calendar"
 msgstr "Nový kalendár"
@@ -16799,63 +16768,59 @@ msgstr "Nový kalendár"
 # nedá sa dať akcelerátor inam?
 # MČ: Ak dám celodenná schôdzka na C, tak sa dá dať S
 #     Inak globálna skratka je Shift-Ctrl-A
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:282
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:315
 msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "_Schôdzka"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:284
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:317
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Vytvorí novú schôdzku"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:322
 msgctxt "New"
 msgid "All Day A_ppointment"
 msgstr "_Celodenná schôdzka"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:291
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:324
 msgid "Create a new all-day appointment"
 msgstr "Vytvorí novú celodennú schôdzku"
 
 # nedá sa dať akcelerátor inam?
 # MČ: S a R je už obsadené. Mohlo by byť T, ale neviem, radšej nech zostane podľa Angličtiny
 #     Globálna skratka Shift-Ctrl-E
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:329
 msgctxt "New"
 msgid "M_eeting"
 msgstr "Str_etnutie"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:298
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:331
 msgid "Create a new meeting request"
 msgstr "Vytvorí novú požiadavku na stretnutie"
 
 # nedá sa dať akcelerátor inam?
 # MČ: Prvé štyri písmená sú už obsadené.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:306
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:339
 msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "Kale_ndár"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:308
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:341
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Vytvorí nový kalendár"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:627
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:696
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Kalendár a úlohy"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:207
-msgid "Loading calendars"
-msgstr "Načítavajú sa kalendáre"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:745
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:589
 #, fuzzy
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "Informácie o kalendá"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1104
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:882
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Opening calendar at %s"
 msgid "Opening calendar '%s'"
@@ -16884,21 +16849,21 @@ msgstr ""
 msgid "Purge events older than"
 msgstr "vráti menej než"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:590
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:588
 msgid "Copying Items"
 msgstr "Kopírujú sa položky"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:884
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:881
 msgid "Moving Items"
 msgstr "Presúvajú sa položky"
 
 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1215
 msgid "event"
 msgstr "udalosť"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:548
@@ -16906,143 +16871,152 @@ msgstr "udalosť"
 msgid "Save as iCalendar"
 msgstr "Uložiť ako iCalendar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Kopírovať…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
 msgid "D_elete Calendar"
 msgstr "O_dstrániť kalendár"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
+# tooltip
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
 msgid "Delete the selected calendar"
 msgstr "Odstráni vybraný kalendár"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
+# tooltip
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
 msgid "Go Back"
-msgstr "Prejsde dozadu"
+msgstr "Prejde dozadu"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
+# tooltip
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
 msgid "Go Forward"
-msgstr "Prejsde dopredu"
+msgstr "Prejde dopredu"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
+# tooltip
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
 msgid "Select today"
 msgstr "Vyberie dnešok"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
 msgid "Select _Date"
-msgstr "Vybrať _dátum"
+msgstr "Vybrať dá_tum"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
+# tooltip
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
 msgid "Select a specific date"
 msgstr "Prejde na zadaný dátum"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
 msgid "_New Calendar"
 msgstr "_Nový kalendár"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
+# PK: premazat? precistit? toto je jak nejaka genocida alebo tak
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:837
 msgid "Purg_e"
-msgstr ""
+msgstr "Vykonať či_stku"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
-#, fuzzy
+# tooltip
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
 msgid "Purge old appointments and meetings"
-msgstr "Verejný priečinok obsahujúci schôdzky a udalosti"
+msgstr "Zbaví sa starých schôdzok a stretnutí"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "_Obnoviť"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
+# tooltip
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
 msgid "Refresh the selected calendar"
 msgstr "Obnoví vybraný kalendár"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
+# tooltip
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
 msgid "Rename the selected calendar"
 msgstr "Premenuje vybraný kalendár"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
 msgid "Find _next"
-msgstr ""
+msgstr "Nájdi ďa_lší"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
-#, fuzzy
-#| msgid "Find the next occurrence of the phrase"
+# tooltip
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454
 msgid "Find next occurrence of the current search string"
-msgstr "Nájde daľší výskyt frázy"
+msgstr "Nájde ďalší výskyt aktuálne hľadaného reťazca"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
-#, fuzzy
-#| msgid "_Previous"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
 msgid "Find _previous"
-msgstr "_Predchádzajúci"
+msgstr "Nájdi p_redchádzajúci"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
-#, fuzzy
-#| msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
+# tooltip
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
 msgid "Find previous occurrence of the current search string"
-msgstr "Nájde predchádzajúci výskyt frázy"
+msgstr "Nájde predchádzajúci výskyt aktuálne hľadaného reťazca"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466
 msgid "Stop _running search"
-msgstr ""
+msgstr "_Zastaviť bežiace hľadanie"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
+# tooltip
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
 msgid "Stop currently running search"
-msgstr ""
+msgstr "Zastaví aktuálne bežiace hľadanie"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
 msgid "Show _Only This Calendar"
 msgstr "Zobraziť _len tento kalendár"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
 msgid "Cop_y to Calendar..."
 msgstr "K_opírovať do kalendára…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487
 #, fuzzy
 msgid "_Delegate Meeting..."
 msgstr "Naplánovať _stretnutie…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1494
 msgid "_Delete Appointment"
 msgstr "O_dstrániť schôdzku"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
+# tooltip
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
 msgid "Delete selected appointments"
 msgstr "Odstráni vybrané schôdzky"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1501
 msgid "Delete This _Occurrence"
 msgstr "Odstrániť _tento výskyt"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505
+# tooltip
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
 msgid "Delete this occurrence"
 msgstr "Odstráni tento výskyt"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1508
 msgid "Delete All Occ_urrences"
 msgstr "Odstrániť _všetky výskyty"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512
+# tooltip
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
 msgid "Delete all occurrences"
 msgstr "Odstráni všetky výskyty"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1515
 msgid "New All Day _Event..."
 msgstr "Nová celodenná _udalosť…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
+# tooltip
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
 msgid "Create a new all day event"
 msgstr "Vytvorí novú celodennú udalosť"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
@@ -17050,128 +17024,138 @@ msgstr "Vytvorí novú celodennú udalosť"
 msgid "_Forward as iCalendar..."
 msgstr "Poslať ďalej ako i_Calendar…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1529
 msgid "New _Meeting..."
 msgstr "Nové _stretnutie…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533
+# tooltip
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
 msgid "Create a new meeting"
 msgstr "Vytvorí nové stretnutie"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536
 msgid "Mo_ve to Calendar..."
 msgstr "Pre_sunúť do kalendára…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1543
 msgid "New _Appointment..."
 msgstr "Nová _schôdzka…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgstr "Nastaviť tento výskyt ako _presunuteľný"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
 msgid "_Open Appointment"
 msgstr "Otvoriť s_chôdzku"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561
+# tooltip
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
 msgid "View the current appointment"
 msgstr "Zobrazí aktuálnu schôdzku"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Odpovedať"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578
 msgid "_Schedule Meeting..."
 msgstr "Naplánovať _stretnutie…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1582
+# tooltip
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
-msgstr "Konvertuje schôdzku na stretnutie"
+msgstr "SKonvertuje schôdzku na stretnutie"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1585
 msgid "Conv_ert to Appointment..."
 msgstr "Konv_ertovať na schôdzku…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1589
+# tooltip
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
-msgstr "Konvertuje stretnutie na schôdzku"
+msgstr "SKonvertuje stretnutie na schôdzku"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1592
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončiť"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1712
 msgid "Day"
 msgstr "Deň"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716
+# tooltip
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714
 msgid "Show one day"
 msgstr "Zobrazí jeden deň"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
 msgid "List"
 msgstr "Zoznam"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723
+# tooltip
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721
 msgid "Show as list"
 msgstr "Zobrazí ako zoznam"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726
 msgid "Month"
 msgstr "Mesiac"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730
+# tooltip
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728
 msgid "Show one month"
 msgstr "Zobrazí jeden mesiac"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733
 msgid "Week"
 msgstr "Týždeň"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737
+# tooltip
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735
 msgid "Show one week"
 msgstr "Zobrazí jeden týždeň"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744
+# tooltip
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1742
 msgid "Show one work week"
 msgstr "Zobrazí jeden pracovný týždeň"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1750
 msgid "Active Appointments"
 msgstr "Aktívne schôdzky"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1766
+# PK: v nadledujucihc 7 dnoch
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764
 #, fuzzy
 msgid "Next 7 Days' Appointments"
-msgstr "_Celodenná Schôdzka"
+msgstr "Schôdzky nasledujúcich 7 dní"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771
 msgid "Occurs Less Than 5 Times"
 msgstr ""
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1802
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:819
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018
 msgid "Description contains"
 msgstr "Popis obsahuje"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1811
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1809
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025
 msgid "Summary contains"
 msgstr "Súhrn obsahuje"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "Vytlačí tento kalendár"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1830
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "Zobrazí ukážku kalendára pred tlačou"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1850
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:867
@@ -17179,7 +17163,7 @@ msgstr "Zobrazí ukážku kalendára pred tlačou"
 msgid "_Save as iCalendar..."
 msgstr "_Uložiť ako iCalendar…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1929
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927
 msgid "Go To"
 msgstr "Prejsť na"
 
@@ -17196,7 +17180,7 @@ msgid "New _Memo"
 msgstr "Nová _poznámka"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:201
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
 msgid "Create a new memo"
 msgstr "Vytvorí novú poznámku"
@@ -17223,35 +17207,33 @@ msgstr "Otvoriť _webovú stránku"
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "Vytlačí vybranú poznámku"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497
-#, fuzzy
-#| msgid "Print this event"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1487
 msgid "Searching next matching event"
-msgstr "Vytlačiť túto udalosť"
+msgstr "Hľadá sa ďalšia vyhovujúca udalosť"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1498
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1488
 msgid "Searching previous matching event"
-msgstr ""
+msgstr "Hľadá sa predchádzajúca vyhovujúca udalosť"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1519
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1509
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Nedá sa nájsť vyhovujúca udalosť v nasledujúcich %d rokoch"
+msgstr[1] "Nedá sa nájsť vyhovujúca udalosť v nasledujúcom %d roku"
+msgstr[2] "Nedá sa nájsť vyhovujpca udalosť v nasledujúcich %d rokoch"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1523
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1513
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Nedá sa nájsť vyhovujúca udalosť v predchádzajúcich %d rokoch"
+msgstr[1] "Nedá sa nájsť vyhovujúca udalosť v predchádzajúcom %d roku"
+msgstr[2] "Nedá sa nájsť vyhovujpca udalosť v predchádzajúcich %d rokoch"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1548
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1538
 msgid "Cannot search with no active calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Nedá sa hľadať bez aktívneho kaledára"
 
 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
@@ -17292,7 +17274,7 @@ msgid "New _Task"
 msgstr "Nová ú_loha"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:198
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818
 msgid "Create a new task"
 msgstr "Vytvorí novú úlohu"
@@ -17312,45 +17294,41 @@ msgstr "Zobrazí vybranú úlohu"
 msgid "Print the selected task"
 msgstr "Vytlačí vybranú úlohu"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:190
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216
 msgid "New Memo List"
 msgstr "Nový zoznam poznámok"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:199
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:217
 msgctxt "New"
 msgid "Mem_o"
 msgstr "P_oznámka"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:206
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:224
 msgctxt "New"
 msgid "_Shared Memo"
 msgstr "Zd_ieľaná poznámka"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:226
 msgid "Create a new shared memo"
 msgstr "Vytvoriť novú zdieľanú poznámku"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:216
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:234
 msgctxt "New"
 msgid "Memo Li_st"
 msgstr "Zozna_m poznámok"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:218
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:236
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645
 msgid "Create a new memo list"
 msgstr "Vytvorí nový zoznam poznámok"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:204
-msgid "Loading memos"
-msgstr "Nahrávajú sa poznámky"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:679
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:532
 #, fuzzy
 msgid "Memo List Selector"
 msgstr "Nebol vybraný žiadny server"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:991
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:788
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Opening memos at %s"
 msgid "Opening memo list '%s'"
@@ -17433,7 +17411,7 @@ msgstr "Odstrániť poznámky"
 msgid "Delete Memo"
 msgstr "Odstrániť poznámku"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:426
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:465
 #, c-format
 msgid "%d memo"
 msgid_plural "%d memos"
@@ -17442,51 +17420,47 @@ msgstr[1] "%d poznámka"
 msgstr[2] "%d poznámky"
 
 # PŠ: vyžiadať plural forms
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:430
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:611
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:469
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:673
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgstr "vybraných: %d"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:187
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:239
 msgid "New Task List"
 msgstr "Nový zoznam úloh"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:196
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:214
 msgctxt "New"
 msgid "_Task"
 msgstr "Ú_loha"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:203
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:221
 msgctxt "New"
 msgid "Assigne_d Task"
 msgstr "Prira_dená úloha"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:223
 msgid "Create a new assigned task"
 msgstr "Vytvorí novú priradenú úlohu"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:213
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:231
 msgctxt "New"
 msgid "Tas_k List"
 msgstr "Zoznam úlo_h"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:215
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:233
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
 msgid "Create a new task list"
 msgstr "Vytvorí nový zoznam úloh"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:204
-msgid "Loading tasks"
-msgstr "Nahrávajú sa úlohy"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:679
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:532
 #, fuzzy
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "Nebol vybraný žiadny server"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:991
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:788
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Opening tasks at %s"
 msgid "Opening task list '%s'"
@@ -17590,8 +17564,9 @@ msgid "Completed Tasks"
 msgstr "Dokončené úlohy"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
+#, fuzzy
 msgid "Next 7 Days' Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Úlohy nasledujúcich 7 dní"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
 msgid "Overdue Tasks"
@@ -17617,11 +17592,11 @@ msgstr "Odstrániť úlohy"
 msgid "Delete Task"
 msgstr "Odstrániť úlohu"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:500
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:558
 msgid "Expunging"
 msgstr "Čistí sa"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:607
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:669
 #, c-format
 msgid "%d task"
 msgid_plural "%d tasks"
@@ -17629,23 +17604,23 @@ msgstr[0] "%d úloh"
 msgstr[1] "%d úloha"
 msgstr[2] "%d úlohy"
 
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:134
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:146
 msgid "ITIP"
 msgstr ""
 
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:135
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:147
 msgid "Display part as an invitation"
 msgstr ""
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:233
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
 msgid "Today %H:%M"
 msgstr "Dnes o %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239
 msgid "Today %H:%M:%S"
 msgstr "Dnes o %H:%M:%S"
 
@@ -17653,647 +17628,640 @@ msgstr "Dnes o %H:%M:%S"
 #     nie sú reťazce pre %p (am/pm). Ľutujem, že tam nie je (dop/odp)
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:246
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:248
 msgid "Today %l:%M:%S %p"
 msgstr "Dnes o %k:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:261
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
 msgid "Tomorrow %H:%M"
 msgstr "Zajtra o %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267
 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
 msgstr "Zajtra o %H:%M:%S"
 
 # MČ: detto ako pri "Dnes o"
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:270
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272
 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
 msgstr "Zajtra o %k:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:274
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:276
 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
 msgstr "Zajtra o %k:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295
 #, c-format
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:298
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
 msgid "%A %H:%M"
 msgstr "%A o %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304
 msgid "%A %H:%M:%S"
 msgstr "%A o %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:307
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309
 msgid "%A %l:%M %p"
 msgstr "%A o %k:%M"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:311
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313
 msgid "%A %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A o %k:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a date
 #. * without a year.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:320
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:322
 msgid "%A, %B %e"
 msgstr "%A, %e. %B"
 
 #. strftime format of a weekday, a date
 #. * without a year and a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:326
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328
 msgid "%A, %B %e %H:%M"
 msgstr "%A, %e. %B o %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332
 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %e. %B o %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:335
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337
 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
 msgstr "%A, %e. %B o %k:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:339
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:341
 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %e. %B o %k:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347
 msgid "%A, %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %e. %B %Y"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:350
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
 msgstr "%A, %e. %B %Y o %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %e. %B %Y o %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:359
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 msgstr "%A, %e. %B %Y o %k:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:363
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:365
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %e. %B %Y o %k:%M:%S"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:402
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:492
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:581
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583
 msgid "An unknown person"
 msgstr "Neznáma osoba"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
 #, c-format
 msgid "Please respond on behalf of %s"
 msgstr ""
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589
 #, c-format
 msgid "Received on behalf of %s"
 msgstr ""
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s prostredníctvom %s zverejnil(a) nasledujúce informácie o stretnutí:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:417
 #, c-format
 msgid "%s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s zverejnil(a) nasledujúce informácie o stretnutí:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422
 #, c-format
 msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
 msgstr "%s postúpil(a) nasledujúce stretnutie na vás:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:423
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425
 #, c-format
 msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s prostredníctvom %s požaduje vašu účasť na nasledujúcom stretnutí:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427
 #, c-format
 msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s požaduje vašu účasť na nasledujúcom stretnutí:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:431
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s si prostredníctvom %s praje byť pridaný na existujúce stretnutie:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s si praje byť pridaný na existujúce stretnutie:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:437
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
 "meeting:"
 msgstr "<b>%s</b> si praje získať najnovšie informácie o úlohe."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441
 #, c-format
 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
 msgstr "%s si praje získať najnovšie informácie o nasledujúcom stretnutí:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:443
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "<b>%s</b> poslal(a) nerozpoznateľnú správu:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "<b>%s</b> poslal(a) nerozpoznateľnú správu:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:449
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
 msgstr "%s prostredníctvom %s zrušil(a) nasledujúce stretnutie:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following meeting:"
 msgstr "%s zrušil(a) nasledujúce stretnutie:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:455
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
 msgstr "<b>%s</b> odpovedal(a) na požiadavku o stretnutí."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
 msgstr "<b>%s</b> odpovedal(a) na požiadavku o stretnutí."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:461
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "<b>%s</b> odpovedal(a) na požiadavku o stretnutí."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:465
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "<b>%s</b> odpovedal(a) na požiadavku o stretnutí."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following task:"
 msgstr "%s prostredníctvom %s zverejnil(a) nasledujúcu úlohu:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:507
 #, c-format
 msgid "%s has published the following task:"
 msgstr "%s zverejnil(a) nasledujúcu úlohu:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512
 #, c-format
 msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
 msgstr "%s požaduje priradenie %s na nasledujúcu úlohu:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:513
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515
 #, c-format
 msgid "%s through %s has assigned you a task:"
 msgstr "%s prostredníctvom %s vám priradil(a) úlohu:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517
 #, c-format
 msgid "%s has assigned you a task:"
 msgstr "%s vám priradil(a) úlohu:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:521
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s si prostredníctvom %s praje byť pridaný do existujúcej úlohy:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s si praje byť pridaný do existujúcej úlohy:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:527
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
 "assigned task:"
 msgstr "<b>%s</b> si praje získať najnovšie informácie o úlohe."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
 msgstr ""
 "%s si praje získať najnovšie informácie o nasledujúcej priradenej úlohe:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:533
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "<b>%s</b> poslal(a) nerozpoznateľnú správu."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "<b>%s</b> poslal(a) nerozpoznateľnú správu."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:539
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
 msgstr "<b>%s</b> zrušil(a) úlohu."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following assigned task:"
 msgstr "%s zrušil(a) nasledujúcu priradenú úlohu:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:545
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "<b>%s</b> navrhol(a) nasledujúce zmeny priradenia úlohy:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "<b>%s</b> navrhol(a) nasledujúce zmeny priradenia úlohy:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:551
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
 msgstr "<b>%s</b> zrušil(a) úlohu."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:555
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s odmietol nasledujúcu priradenú úlohu:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s through %s has published the following memo:"
 msgstr "<b>%s</b> poslal(a) informácie o úlohe."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596
 #, c-format
 msgid "%s has published the following memo:"
 msgstr "%s zverejnil(a) nasledujúcu poznámku:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "<b>%s</b> si praje byť pridaný na existujúce stretnutie."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s si praje byť pridaný k existujúcej poznámke:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:605
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
 msgstr "<b>%s</b> zrušil(a) stretnutie."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:609
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following shared memo:"
 msgstr "%s zrušil(a) nasledujúcu zdieľanú poznámku:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682
 msgid "All day:"
 msgstr "Celý deň:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688
 msgid "Start day:"
 msgstr "Počiatočný deň:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1465
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1490
 msgid "Start time:"
 msgstr "Čas začiatku:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:695
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697
 msgid "End day:"
 msgstr "Koncový deň:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:695
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1466
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1491
 msgid "End time:"
 msgstr "Čas konca:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1014
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1016
 #, fuzzy
 #| msgid "_Open Calendar"
 msgid "Ope_n Calendar"
 msgstr "_Otvoriť kalendár"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1017
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019
 msgid "_Decline all"
 msgstr "_Odmietnuť všetko"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1020
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022
 msgid "_Decline"
 msgstr "O_dmietnuť"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025
 #, fuzzy
 msgid "_Tentative all"
 msgstr "Predbežný"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028
 #, fuzzy
 msgid "_Tentative"
 msgstr "Predbežný"
 
 # v predchádzajúcom reťazci je všetko
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031
 #, fuzzy
 #| msgid "A_ccept all"
 msgid "Acce_pt all"
 msgstr "Ak_ceptovať všetky"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034
 #, fuzzy
 #| msgid "Accepted"
 msgid "Acce_pt"
 msgstr "Prijatý"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037
 #, fuzzy
 #| msgid "_Send Information"
 msgid "Send _Information"
 msgstr "_Poslať informácie"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1038
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "_Aktualizovať stav účastníka"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1041
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043
 msgid "_Update"
 msgstr "_Aktualizovať"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1468
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1587
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1493
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1541
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1612
 msgid "Comment:"
 msgstr "Komentár:"
 
 #. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1529
 #, fuzzy
 #| msgid "Send _reply to sender"
 msgid "Send reply to sender"
 msgstr "_Odpovedať odosielateľovi"
 
 #. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1544
 #, fuzzy
 msgid "Send _updates to attendees"
 msgstr "Prístup zamietnutý pri otváraní kalendára"
 
 #. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1522
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1547
 msgid "_Apply to all instances"
 msgstr "_Aplikovať na všetky výskyty"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1523
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1548
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "Zobraziť čas ako _voľný"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr ""
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1525
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1550
 #, fuzzy
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "Príloha"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1853
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1880
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "Ú_lohy:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1856
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1883
 msgid "_Memos:"
 msgstr "_Poznámky:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3086
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3111
 msgid "Sa_ve"
 msgstr ""
 
-#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
-#. * the second '%s' with an error message
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3503
-#, c-format
-msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
-msgstr "Zlyhalo načítanie kalendára „%s“ (%s)"
-
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3662
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3673
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgstr "Schôdzka v kalendári „%s“ je v rozpore s týmto stretnutím"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3691
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3702
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "Schôdzka bola nájdená v kalendári „%s“"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3804
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3815
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť žiadne kalendáre"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3812
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3823
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Toto stretnutie sa nepodarilo nájsť v žiadnom kalendári"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3817
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3828
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Túto úlohu sa nepodarilo nájsť v žiadnom zozname úloh"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3822
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3833
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Túto poznámku sa nepodarilo nájsť v žiadnom zozname poznámok"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4171
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4179
 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
 msgstr "Otvára sa kalendár. Čakajte, prosím…"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4176
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4184
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Hľadá sa existujúca verzia tejto schôdzky"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4568
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4575
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "Nepodarilo sa poslať položku do kalendára „%s“.  %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4584
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4591
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr ""
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4589
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4596
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr ""
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4595
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4602
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr ""
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4601
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4608
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgstr ""
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4622
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5063
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5170
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4629
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5076
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5183
 #, fuzzy
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
 msgstr "Otvára sa kalendár. Čakajte, prosím…"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4663
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4670
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať položku"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4853
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4863
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr ""
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4868
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4880
 #, fuzzy
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Naozaj chcete zrušiť a odstrániť túto položku denníka?"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4884
 #, fuzzy
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Naozaj chcete zrušiť a odstrániť túto položku denníka?"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4922
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4935
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať účastníka. %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4929
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4942
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Stav účastníka aktualizovaný"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4952
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4965
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr ""
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5028
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5041
 #, fuzzy
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr ""
 "Stav účastníka nie je možné aktualizovať, pretože jeho stav nie je platný!\n"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5100
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5140
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5113
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5153
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr ""
 "Stav účastníka nie je možné aktualizovať, pretože položka už neexistuje"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5203
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Informácie o stretnutí odoslané"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5208
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5221
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Informácie o úlohe odoslané"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5213
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5226
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Informácie o poznámke odoslané"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5224
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5237
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "Nepodarilo sa odoslať informácie o stretnutí, stretnutie neexistuje"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5229
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5242
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Nepodarilo sa odoslať informácie o úlohe, úloha neexistuje"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5234
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5247
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Nepodarilo sa odoslať informácie o poznámke, poznámka neexistuje"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5299
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5312
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "kalendár.ics"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5304
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5317
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Uložiť kalendár"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5357
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5370
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5366
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5379
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "Priložený kalendár nie je platný"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5358
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5371
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5367
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5380
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
 msgstr ""
 "Správa tvrdí, že obsahuje kalendár, ale kalendár nie je platný iCalendar."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5443
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5543
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5422
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5452
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5553
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "Položka v kalendári nie je platná"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5414
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5444
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5544
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5423
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5453
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5554
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
@@ -18301,35 +18269,35 @@ msgstr ""
 "Správa obsahuje kalendár, ale ten neobsahuje žiadne udalosti, úlohy, ani "
 "záznamy pre diár"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5459
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr ""
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5460
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5469
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
 msgstr ""
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5952
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5961
 #, fuzzy
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Žiadna"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5968
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5977
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Predbežne akceptované"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6111
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6137
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "Toto stretnutie sa opakuje"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6114
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6140
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Táto úloha sa opakuje"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6117
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6143
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Táto poznámka sa opakuje"
 
@@ -18348,16 +18316,15 @@ msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
 msgstr ""
 
 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82
-#, fuzzy
-#| msgid "Meeting information sent"
 msgid "Meeting Invitations"
-msgstr "Informácie o stretnutí odoslané"
+msgstr "Pozvánky na stretnutia"
 
 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108
 msgid "_Delete message after acting"
-msgstr ""
+msgstr "_Odstrániť správu po stretnutí"
 
 # nebude lepšie rozpor pri hľadaní?
+# MČ: v ktorých kalendároch má hľadať prekrývajúce sa stretnutia
 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122
 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153
 msgid "Conflict Search"
@@ -18369,14 +18336,15 @@ msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr ""
 
 #: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Itip Formatter"
-msgstr "Importy"
+msgstr "Formátovač Itip"
 
+#  PK: casti MIME?
+# PK: inde v postovych spravach
 #: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "Prejsť na nasledujúcu dôležitú správu"
+msgstr "Zobrazí MIME časti „text/calendar“ vo vnútri emailovej správy."
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252
 #, fuzzy
@@ -18397,10 +18365,8 @@ msgid "Add Google Con_tacts to this account"
 msgstr "Pridajte kalendáre Google do programu Evolution."
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277
-#, fuzzy
-#| msgid "You may need to enable IMAP access."
 msgid "You may need to enable IMAP access"
-msgstr "Možno bude potrebné povoliť IMAP prístup."
+msgstr "Možno bude potrebné povoliť IMAP prístup"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
@@ -18480,20 +18446,19 @@ msgstr "Po_užívateľské meno:"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:214
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148
-#, fuzzy
-#| msgid "Encryption:"
 msgid "Encryption _method:"
-msgstr "Šifrovanie:"
+msgstr "_Spôsob šifrovania:"
 
+# PK: je tu potrebne to "sa" na konci?
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163
 msgid "STARTTLS after connecting"
-msgstr ""
+msgstr "STARTTLS po pripojení sa"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:233
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:167
 msgid "SSL on a dedicated port"
-msgstr ""
+msgstr "SSL na vyhradenom porte"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69
 msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
@@ -18543,7 +18508,7 @@ msgstr "IMAP funckie"
 msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
 msgstr "Pridajte kalendáre Google do programu Evolution."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:367
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:402
 #, c-format
 msgid "%d attached message"
 msgid_plural "%d attached messages"
@@ -18551,393 +18516,401 @@ msgstr[0] "%d priložených správ"
 msgstr[1] "%d priložená správa"
 msgstr[2] "%d priložené správy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:238
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:237
 msgctxt "New"
 msgid "_Mail Message"
 msgstr "_Poštová správa"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240
+#  tooltip
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:239
 msgid "Compose a new mail message"
 msgstr "Začne písať novú správu"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248
-#, fuzzy
-#| msgid "Mail Accounts"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247
 msgctxt "New"
 msgid "Mail Acco_unt"
-msgstr "Poštové účty"
+msgstr "Poštový úče_t"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new mail folder"
+# tooltip
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249
 msgid "Create a new mail account"
-msgstr "Vytvoriť nový poštový priečinok"
+msgstr "Vytvorí nový poštový účet"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:255
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254
 msgctxt "New"
 msgid "Mail _Folder"
 msgstr "Poštový p_riečinok"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:257
+# tooltip
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256
 msgid "Create a new mail folder"
 msgstr "Vytvorí nový poštový priečinok"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:555
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:553
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "Poštové účty"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:564
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:562
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "Nastavenia pošty"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:573
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:571
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "Nastavenia editora správ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:582
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:580
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Nastavenia siete"
 
 # je to za zahrnúť vlákna
 #. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:883
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:869
 #, fuzzy
 #| msgid "None"
 msgctxt "label"
 msgid "None"
 msgstr "Žiadne"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "_Zakázať účet"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Zakáže tento účet"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr "Navždy odstráni všetky zmazané správy zo všetkých priečinkov"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291
 #, fuzzy
 #| msgid "Change the properties of this folder"
 msgid "Edit properties of this account"
 msgstr "Zmeniť vlastnosti tohto priečinka"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
 #, fuzzy
 #| msgctxt "Meeting"
 #| msgid "Refresh"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Doplnenie"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298
 #, fuzzy
 #| msgid "Change the properties of this folder"
 msgid "Refresh list of folders of this account"
 msgstr "Zmeniť vlastnosti tohto priečinka"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "St_iahnuť správy pre odpojený režim"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr ""
 "Stiahne správy účtov a priečinkov označených na použitie v odpojenom režime"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310
 #, fuzzy
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "Pošta na odoslanie"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "_Kopírovať priečinok do…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Kopíruje vybraný priečinok do iného priečinka"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Navždy odstráni tento priečinok"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1335
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "_Vyčistiť"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Navždy odstráni všetky zmazané správy z tohto priečinka"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "Označiť všetky _správy ako prečítané"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1344
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Označí všetky správy v priečinku ako prečítané"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "Pre_sunúť priečinok do…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1351
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "Presunie vybraný priečinok do iného priečinka"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
 msgid "_New..."
 msgstr "_Nový…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1358
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1354
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Vytvorí nový priečinok na ukladanie pošty"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1365
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Zmení vlastnosti tohto priečinka"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1368
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Znovu načíta priečinok"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Zmení názov tohoto priečinka"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "Vybrať _vlákno správ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1386
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr "Vyberie všetky správy v rovnakom vlákne ako je vybraná správa"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "Vybrať _podvlákno správ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Vyberie všetky odpovede na aktuálne vybranú správu"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1405
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Vyprázdniť _Kôš"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr "Navždy odstráni všetky zmazané správy zo všetkých účtov"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408
 msgid "_New Label"
 msgstr "_Nová menovka"
 
 # Translators: "None" is used in the message label context menu.
 # It removes all labels from the selected messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1417
 msgid "N_one"
-msgstr "_Zrušiť"
+msgstr "Ži_adna"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "_Spravovať prihlásenia"
 
 # MČ: tooltip ku prechádzajúcemu aj ku "Subcriptions..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "Prihlási (alebo odhlási) k odberu priečinkov na vzdialených serveroch"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1459
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "Odoslať / P_rijať"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1444
+# tooltip
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Pošle neodoslanú poštu a získa novú poštu"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "_Prijať všetko"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451
+# tooltip
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "Prijme nové položky zo všetkých účtov"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452
 msgid "_Send All"
 msgstr "_Poslať všetko"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1458
-#, fuzzy
+# tooltip
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454
 msgid "Send queued items in all accounts"
-msgstr "Poslať neodoslanú poštu a prijať novú poštu"
+msgstr "Pošle neodoslanú poštu pre všetky účty"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486
+# tooltip
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1482
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Zruší aktuálnu poštovú operáciu"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1487
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "Zbaliť všetky _vlákna"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493
+# tooltip
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Zbalí všetky vlákna správ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "Roz_baliť všetky vlákna"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500
+# tooltip
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Rozbalí všetky vlákna správ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "Filtre _správ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507
+# tooltip
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Vytvorí alebo upraví pravidlá na filtrovanie novej pošty"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "_Prihlásenia k odberu…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517
 msgid "F_older"
 msgstr "P_riečinok"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524
 msgid "_Label"
 msgstr "_Menovka"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1541
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "Vytvo_riť vyhľadávací priečinok z hľadania…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "Vyhľadávacie pr_iečinky"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554
+# tooltip
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Vytvorí alebo upraví definície vyhľadávacích priečinkov"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "Nový _priečinok…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "Zobraziť _náhľad správy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
+# tooltip
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "Zobrazí panel s náhľadom správy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "Zobraziť o_dstránené správy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+# tooltip
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1627
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Zobrazí odstránené správy ako preškrtnuté"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "Zoskupiť podľa _vlákien"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635
 msgid "Threaded message list"
-msgstr "Zoznam vlákien"
+msgstr "Zoznam správ po vláknach"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641
 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
 msgstr ""
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643
 #, fuzzy
 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
 msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole To"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
+# tooltip
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1663
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Zobrazí náhľad správy pod zoznamom správ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674
+# tooltip
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1670
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "Zobrazí náhľad správy vedľa zoznamu správ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
 msgid "All Messages"
 msgstr "Všetky správy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Dôležité správy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
 msgid "Last 5 Days' Messages"
 msgstr "Správy za posledných 5 dní"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr ""
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Správy s prílohami"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713
 msgid "No Label"
 msgstr "Bez menovky"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1720
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Prečítané správy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Neprečítané správy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1783
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Predmet alebo adresy obsahujú"
 
 # je to za hľadať v:
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1789
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Všetkých účtoch"
 
 # je to za hľadať v:
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1796
 msgid "Current Account"
 msgstr "Aktuálnom účte"
 
 # je to za hľadať v:
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1803
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Aktuálnom priečinku"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:612
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:616
 msgid "All Account Search"
 msgstr "Hľadanie vo všetkých účtoch"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:709
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:717
 #, fuzzy
 msgid "Account Search"
 msgstr "Meno úč"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
@@ -18945,7 +18918,7 @@ msgstr[0] "%d vybraných, "
 msgstr[1] "%d vybraná, "
 msgstr[2] "%d vybrané, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
@@ -18953,8 +18926,8 @@ msgstr[0] "%d odstránených"
 msgstr[1] "%d odstránená"
 msgstr[2] "%d odstránené"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1046
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
@@ -18962,7 +18935,7 @@ msgstr[0] "%d nevyžiadaných"
 msgstr[1] "%d nevyžiadaná"
 msgstr[2] "%d nevyžiadané"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
@@ -18970,7 +18943,7 @@ msgstr[0] "%d konceptov"
 msgstr[1] "%d koncept"
 msgstr[2] "%d koncepty"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
@@ -18978,7 +18951,7 @@ msgstr[0] "%d neposlaných"
 msgstr[1] "%d neposlaná"
 msgstr[2] "%d neposlané"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
@@ -18986,7 +18959,7 @@ msgstr[0] "%d poslaných"
 msgstr[1] "%d poslaná"
 msgstr[2] "%d poslané"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
@@ -18994,7 +18967,7 @@ msgstr[0] "%d neprečítaných, "
 msgstr[1] "%d neprečítaná, "
 msgstr[2] "%d neprečítané, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
@@ -19002,64 +18975,56 @@ msgstr[0] "celkom %d"
 msgstr[1] "celkom %d"
 msgstr[2] "celkom %d"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1102
 msgid "Trash"
 msgstr "Kôš"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1519
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1518
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Odoslať / Prijať"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:492
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:452
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Jazyk(y)"
 
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
-#, fuzzy
-#| msgid "Every time"
 msgid "On exit, every time"
-msgstr "Vždy"
+msgstr "Vždy pri ukončení"
 
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
-#, fuzzy
-#| msgid "Once per day"
 msgid "On exit, once per day"
-msgstr "Raz za deň"
+msgstr "Pri ukončení, raz za deň"
 
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
-#, fuzzy
-#| msgid "Once per week"
 msgid "On exit, once per week"
-msgstr "Raz za týždeň"
+msgstr "Pri ukončení, raz za týždeň"
 
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Once per month"
 msgid "On exit, once per month"
-msgstr "Raz za mesiac"
+msgstr "Pri ukončení, raz za mesiac"
 
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
 msgid "Immediately, on folder leave"
-msgstr ""
+msgstr "Okamžite pri opúšťaní priečinka"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:313
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:357
 msgid "Header"
 msgstr "Hlavička"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:317
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:361
 msgid "Contains Value"
 msgstr "Obsahuje hodnotu"
 
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail 
message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1205
 msgid "_Date header:"
 msgstr "_Dátum hlavičky:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1206
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "Zobraziť pôv_odnú hodnotu hlavičky"
 
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:142
 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
 msgstr ""
 "Chcete urobiť z programu Evolution vášho predvoleného emailového klienta?"
@@ -19071,12 +19036,12 @@ msgstr ""
 msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
 msgstr ""
 
+# PK: pre?
 #. Translators: %s is the subject of the email message.
 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:378
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
+#, c-format
 msgid "Delivery Notification for \"%s\""
-msgstr "Upozornenie o doručení pre: \"%s\""
+msgstr "Upozornenie o doručení na „%s“"
 
 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536
 #, fuzzy, c-format
@@ -19091,13 +19056,15 @@ msgstr "_Poslať správu adresátom:"
 msgid "_Notify Sender"
 msgstr "_Neposielať"
 
+# PK: ked precitate tuto spravu
 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
+#, fuzzy
 msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
-msgstr ""
+msgstr "Odosieľateľ chce byť informovaný, keď budete čítať túto správu."
 
 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
 msgid "Sender has been notified that you have read this message."
-msgstr ""
+msgstr "Odosieľateľ bol informovaný o tom, že ste prečítali túto správu."
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
 msgid "Evolution is currently offline."
@@ -19127,11 +19094,11 @@ msgid ""
 "from which to obtain an authentication token."
 msgstr ""
 
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:377
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:380
 msgid "OAuth"
 msgstr ""
 
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:379
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:382
 msgid ""
 "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
 "service"
@@ -19339,281 +19306,263 @@ msgstr "Formát stĺpco_v…"
 msgid "_Other languages"
 msgstr "_Jazyky"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:361
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:348
 msgid "Text Highlight"
 msgstr ""
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:362
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:349
 msgid "Syntax highlighting of mail parts"
 msgstr ""
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:32
-#, fuzzy
-#| msgid "Plain Text Mode"
 msgid "_Plain text"
-msgstr "Režim obyčajného textu"
+msgstr "_Obyčajný text"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:38
 msgid "_Assembler"
-msgstr ""
+msgstr "J_azyk symbolických inštrukcií"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:43
 msgid "_Bash"
-msgstr ""
+msgstr "_Bash"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:54
 msgid "_C/C++"
-msgstr ""
+msgstr "_C/C++"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:63
 msgid "_C#"
-msgstr ""
+msgstr "_C#"
 
+# PK: tu by som dal len CSS
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:68
+#, fuzzy
 msgid "_Cascade Style Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "_Cascade Style Sheet"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:73
 msgid "_HTML"
-msgstr ""
+msgstr "_HTML"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:81
 msgid "_Java"
-msgstr ""
+msgstr "_Java"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid "_Script:"
 msgid "_JavaScript"
-msgstr "_Skript:"
+msgstr "_JavaScript"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:93
 msgid "_Patch/diff"
-msgstr ""
+msgstr "_Patch/diff"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid "_Personal"
 msgid "_Perl"
-msgstr "_Osobné"
+msgstr "_Perl"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:110
 msgid "_PHP"
-msgstr ""
+msgstr "_PHP"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Hello Python"
 msgid "_Python"
-msgstr "Ahoj Python"
+msgstr "_Python"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:128
 msgid "_Ruby"
-msgstr ""
+msgstr "_Ruby"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:135
 msgid "_Tcl/Tk"
-msgstr ""
+msgstr "_Tcl/Tk"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:141
 msgid "_TeX/LaTeX"
-msgstr ""
+msgstr "_TeX/LaTeX"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:147
 msgid "_Vala"
-msgstr ""
+msgstr "_Vala"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:152
-#, fuzzy
-#| msgid "Visual"
 msgid "_Visual Basic"
-msgstr "Vizuálna"
+msgstr "_Visual Basic"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:159
 msgid "_XML"
-msgstr ""
+msgstr "_XML"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:177
-#, fuzzy
-#| msgid "_Actions"
 msgid "_ActionScript"
-msgstr "A_kcie"
+msgstr "_ActionScript"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:182
 msgid "_ADA95"
-msgstr ""
+msgstr "_ADA95"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:189
 msgid "_ALGOL 68"
-msgstr ""
+msgstr "_ALGOL 68"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:194
 msgid "(_G)AWK"
-msgstr ""
+msgstr "(_G)AWK"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:199
 msgid "_COBOL"
-msgstr ""
+msgstr "_COBOL"
 
+# PK: Davkovy subor (pre?) DOS
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:204
+#, fuzzy
 msgid "_DOS Batch"
-msgstr ""
+msgstr "_DOS dávkový súbor"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:209
 msgid "_D"
-msgstr ""
+msgstr "_D"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:214
 msgid "_Erlang"
-msgstr ""
+msgstr "_Erlang"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:219
 msgid "_FORTRAN 77"
-msgstr ""
+msgstr "_FORTRAN 77"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:225
 msgid "_FORTRAN 90"
-msgstr ""
+msgstr "_FORTRAN 90"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:230
 msgid "_F#"
-msgstr ""
+msgstr "_F#"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid "_No"
 msgid "_Go"
-msgstr "_Nie"
+msgstr "_Go"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:240
 msgid "_Haskell"
-msgstr ""
+msgstr "_Haskell"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:245
 msgid "_JSP"
-msgstr ""
+msgstr "_JSP"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:250
-#, fuzzy
-#| msgid "_List:"
 msgid "_Lisp"
-msgstr "_Zoznam:"
+msgstr "_Lisp"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:258
 msgid "_Lotus"
-msgstr ""
+msgstr "_Lotus"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:263
 msgid "_Lua"
-msgstr ""
+msgstr "_Lua"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:268
 msgid "_Maple"
-msgstr ""
+msgstr "_Maple"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:273
 msgid "_Matlab"
-msgstr ""
+msgstr "_Matlab"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:278
 msgid "_Maya"
-msgstr ""
+msgstr "_Maya"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:283
 msgid "_Oberon"
-msgstr ""
+msgstr "_Oberon"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:288
-#, fuzzy
-#| msgid "Object Signer"
 msgid "_Objective C"
-msgstr "Podpisovateľ objektu"
+msgstr "_Objective C"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:294
 msgid "_OCaml"
-msgstr ""
+msgstr "_OCaml"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:299
 msgid "_Octave"
-msgstr ""
+msgstr "_Octave"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:304
-#, fuzzy
-#| msgid "Object Signer"
 msgid "_Object Script"
-msgstr "Podpisovateľ objektu"
+msgstr "_Object Script"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:309
 msgid "_Pascal"
-msgstr ""
+msgstr "_Pascal"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:314
 msgid "_POV-Ray"
-msgstr ""
+msgstr "_POV-Ray"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:319
-#, fuzzy
-#| msgid "_Program:"
 msgid "_Prolog"
-msgstr "_Program:"
+msgstr "_Prolog"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:324
-#, fuzzy
-#| msgid "_Script:"
 msgid "_PostScript"
-msgstr "_Skript:"
+msgstr "_PostScript"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:329
 msgid "_R"
-msgstr ""
+msgstr "_R"
 
+# PK: Subor so specifikaciou pre RPM?
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:334
+#, fuzzy
 msgid "_RPM Spec"
-msgstr ""
+msgstr "_RPM Spec"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:339
 msgid "_Scala"
-msgstr ""
+msgstr "_Scala"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:344
 msgid "_Smalltalk"
-msgstr ""
+msgstr "_Smalltalk"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:350
 msgid "_TCSH"
-msgstr ""
+msgstr "_TCSH"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:355
 msgid "_VHDL"
-msgstr ""
+msgstr "_VHDL"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:116
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:193
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:126
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:194
 #, fuzzy
 #| msgid "Show Full vCard"
 msgid "Show F_ull vCard"
 msgstr "Zobraziť úplnú vCard"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:119
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:211
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:129
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:212
 #, fuzzy
 #| msgid "Show Compact vCard"
 msgid "Show Com_pact vCard"
 msgstr "Zobraziť kompaktnú vCard"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:143
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:153
 #, fuzzy
 #| msgid "Save in Address Book"
 msgid "Save _To Addressbook"
 msgstr "Uložiť do adresára kontaktov"
 
 # zobrazí sa keď má zoznam kontaktov presne dve položky, okrem vlastného kontaktu ešte jednu
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:163
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:173
 msgid "There is one other contact."
 msgstr "Je tu ešte jeden kontakt."
 
 # zobrazí sa keď má zoznam kontaktov viac ako dve položky, teda môj a ešte aspoň dva ďalšie.
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:169
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:179
 #, c-format
 msgid "There is %d other contact."
 msgid_plural "There are %d other contacts."
@@ -19621,27 +19570,17 @@ msgstr[0] "Je tu %d iných kontaktov."
 msgstr[1] "Je tu jeden iný kontakt."
 msgstr[2] "Sú tu %d iné kontakty."
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:194
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:204
 #, fuzzy
 #| msgid "Address Book Properties"
 msgid "Addressbook Contact"
 msgstr "Vlastnosti adresára kontaktov"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:195
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:205
 msgid "Display the part as an addressbook contact"
 msgstr ""
 
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:89
-#, fuzzy
-#| msgid "_Select..."
-msgid "_Inspect..."
-msgstr "_Vybrať…"
-
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:91
-msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)"
-msgstr ""
-
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:103
+#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:96
 #, fuzzy
 #| msgid "Evolution Website"
 msgid "Evolution Web Inspector"
@@ -19675,46 +19614,47 @@ msgid "_Edit Message"
 msgstr "_Upraviť správu"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Attachment Reminder"
-msgstr "Príloha"
+msgstr "Upozorňovač na prílohy"
 
+# PK: Upozornuje na ...
+# description
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
-msgstr ""
+msgstr "Upozorní vás na chýbajúcu prílohu v poštovej správe"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:653 ../plugins/bbdb/bbdb.c:662
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:638 ../plugins/bbdb/bbdb.c:647
 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
 msgid "Automatic Contacts"
 msgstr "Automatické kontakty"
 
 #. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:677
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:662
 msgid "Create _address book entries when sending mails"
 msgstr "Vytvárať položky _adresára kontaktov pri posielaní pošty"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:670
 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
 msgstr "Vyberte adresár kontaktov pre automatické kontakty"
 
 # instant messaging tusím prekladáme inak pozri v ostatných moduloch
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:702
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:687
 msgid "Instant Messaging Contacts"
 msgstr "Kontakty priamej komunikácie"
 
 #. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:702
 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
 msgstr ""
 "_Synchronizovať informácie o kontaktoch a obrázky zo zoznamu priateľov "
 "programu Pidgin"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:725
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
 msgstr "Vyberte adresár kontaktov pre zoznam priateľov programu Pidgin"
 
 #. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:738
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:723
 msgid "Synchronize with _buddy list now"
 msgstr "Synchronizovať so zoznamom _priateľov teraz"
 
@@ -19725,6 +19665,10 @@ msgstr "Synchronizovať so zoznamom _priateľov teraz"
 msgid "BBDB"
 msgstr "BBDB"
 
+# PK: co program dlhodobo robi? Odbremenuje od...
+# PK: pri posielani odpovede na spravu
+# PK: posledna veta je zle
+# description
 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
 msgid ""
 "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
@@ -19733,6 +19677,11 @@ msgid ""
 "reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
 "lists."
 msgstr ""
+"Odbremení od otravnej práce s udržiavaním adresára kontaktov.\n"
+"\n"
+"Automaticky vypĺňa váš adresár kontaktov menami a emailovými adresami ak "
+"pošlete odpoveď na správu. Taktiež vypĺňa informácie priamej komunikácie o "
+"kontaktoch zo zoznamov programov priamej komunikácie."
 
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282
 msgid "Importing Outlook Express data"
@@ -19746,9 +19695,10 @@ msgstr "Import Outlook DBX"
 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
 msgstr "Osobné priečinky Outlook Express 5/6 (.dbx)"
 
+# desc
 #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
 msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
-msgstr "Importovať správy programu Outlook Experss zo súboru DBX"
+msgstr "Importuje správy programu Outlook Experss zo súboru DBX"
 
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
 msgctxt "email-custom-header-Security"
@@ -19794,22 +19744,22 @@ msgctxt "email-custom-header"
 msgid "None"
 msgstr "Žiadna"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:534
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:536
 msgid "_Custom Header"
 msgstr "_Vlastná hlavička"
 
 #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the 
format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:804
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:806
 msgid ""
 "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
 "Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:859
 msgid "Key"
 msgstr "Kľúč"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:874
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876
 #: ../plugins/templates/templates.c:482
 msgid "Values"
 msgstr "Hodnoty"
@@ -19829,7 +19779,7 @@ msgstr "Vlastná hlavička emailu"
 
 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112
 msgid "Command to be executed to launch the editor: "
-msgstr ""
+msgstr "Príkaz na spustenie editora: "
 
 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113
 msgid ""
@@ -19839,20 +19789,18 @@ msgstr ""
 "Pre XEmacs použite „xemacs“\n"
 "Pre Vim použite „gvim -f“"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:412
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:414
-#, fuzzy
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:413
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:415
 msgid "Compose in External Editor"
-msgstr "Compose in External Editor"
+msgstr "Písať v externom editore"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
 msgid "External Editor"
 msgstr "Externý editor"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
-msgstr "Otvoriť okno pre písanie správy\n"
+msgstr "Umožní použiť externý editor na písanie textových poštových správ."
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
 msgid "Editor not launchable"
@@ -19868,11 +19816,15 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot create Temporary File"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť dočasný súbor"
 
+# PK: inde mail ako posta
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
 "later."
 msgstr ""
+"Evolution nemôže vytvoriť dočasný súbor na uloženie vášho emailu. Skúste to "
+"neskôr."
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
 msgid "External editor still running"
@@ -19883,6 +19835,8 @@ msgid ""
 "The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
 "closed as long as the editor is active."
 msgstr ""
+"Externý editor stále beží. Okno písania správy nemôže byť zatvorené pokiaľ "
+"je editor aktívny."
 
 #: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322
 msgid "Unknown error"
@@ -19897,9 +19851,11 @@ msgstr "Výber obrázka tváre"
 msgid "Image files"
 msgstr "Súbory obrázkov"
 
+# PK: automaticky vkladat...
 #: ../plugins/face/face.c:358
+#, fuzzy
 msgid "_Insert Face picture by default"
-msgstr ""
+msgstr "_Vkladať obrázok tváre automaticky"
 
 #: ../plugins/face/face.c:371
 msgid "Load new _Face picture"
@@ -19909,9 +19865,11 @@ msgstr "Načítať nový obrázok _tváre"
 msgid "Include _Face"
 msgstr "Zahrnúť _tvár"
 
+# PK: co program robi? K odchadzajucim spravam priklada mal..
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
-msgstr "Priložiť k odchádzajúcim správam malý obrázok vašej tváre."
+msgstr "Priloží k odchádzajúcim správam malý obrázok vašej tváre."
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
 msgid "Failed Read"
@@ -19949,9 +19907,12 @@ msgstr "Zobraziť priložené obrázky priamo v poštovej správe."
 msgid "Get List _Archive"
 msgstr "Získať _archív konferencie"
 
+# PK: do ktorej
+# tooltip
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369
+#, fuzzy
 msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "Získa archív konferencie, ktorej patrí táto správa"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
 msgid "Get List _Usage Information"
@@ -19965,50 +19926,56 @@ msgstr "Získa informácie o používaní konferecie, ktorej patrí táto správ
 msgid "Contact List _Owner"
 msgstr "Kontaktovať _vlastníka konferencie"
 
+# tooltip
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Odpovedať do konferencie tejto správy"
+msgstr "Skontaktuje vlastníka konferencie, ktorej patrí táto správa"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388
 msgid "_Post Message to List"
 msgstr "_Poslať správu do konferencie"
 
+# tooltip
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390
 #, fuzzy
 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Odpovedať do konferencie tejto správy"
+msgstr "Pošle správu do konferencie, ktorej patrí táto správa"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395
 msgid "_Subscribe to List"
 msgstr "Prihlá_siť sa do konferencie"
 
+# tooltip
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:397
 #, fuzzy
 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Odpovedať do konferencie tejto správy"
+msgstr "Prihlási do konferencie, ktorej patrí táto správa"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402
 msgid "_Unsubscribe from List"
 msgstr "_Odhlásiť z konferencie"
 
+# tooltip
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:404
 #, fuzzy
 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Odpovedať do konferencie tejto správy"
+msgstr "Odhlási z konferencie, ktorej patrí táto správa"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:411
 msgid "Mailing _List"
-msgstr "Poštová _konferenica"
+msgstr "Poštová _konferencia"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
 msgid "Mailing List Actions"
 msgstr "Akcie poštovej konferencie"
 
+# description of plugin
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
 msgstr ""
-"Vykonávajte bežné akcie poštovej konferencie (prihlásenie, odhlásenie, atď.)."
+"Sprístupňuje bežné akcie poštovej konferencie (prihlásenie, odhlásenie, "
+"atď.)."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
 msgid "Action not available"
@@ -20095,10 +20062,8 @@ msgid "Subject: %s"
 msgstr "Predmet: %s"
 
 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426
-#, fuzzy
-#| msgid "Restarting Evolution"
 msgid "New email in Evolution"
-msgstr "Reštartuje sa Evolution"
+msgstr "Nová pošta v programe Evolution"
 
 #. Translators: The '%s' is a mail
 #. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
@@ -20131,10 +20096,11 @@ msgstr "Vybrať zvukový súbor"
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "Upozorniť na nové správy len pre priečinok _Doručená pošta"
 
+# PK: pri prijati novej spravy
 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802
 #, fuzzy
 msgid "Show _notification when a new message arrives"
-msgstr "Zobraziť ikonu novej pošty v oblasti upozornení keď prídu nové správy."
+msgstr "Zobraziť _upozornenie, keď bude prijatá nová správa"
 
 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
 msgid "Mail Notification"
@@ -20208,9 +20174,8 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:678
-#, fuzzy
 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
-msgstr "Chcete ho prepísať?"
+msgstr "Chcete pokračovať v konverzii zvyšných správ?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:754
 msgid "[No Summary]"
@@ -20220,70 +20185,68 @@ msgstr "[Žiadny súhrn]"
 msgid "Invalid object returned from a server"
 msgstr "Neplatný objekt vrátený zo servera"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819
 #, c-format
 msgid "An error occurred during processing: %s"
 msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovaní: %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852
 #, c-format
 msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "Nedá sa otvoriť kalendár. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859
 msgid ""
 "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
 "calendar, please."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862
 msgid ""
 "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
 "task list, please."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:860
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865
 msgid ""
 "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
 "memo list, please."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1189
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1199
 #, fuzzy
 msgid "No writable calendar is available."
 msgstr "Popis nie je k dispozícii."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new appointment"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277
 msgid "Create an _Appointment"
-msgstr "Vytvorí novú schôdzku"
+msgstr "Vytvoriť schôd_zku"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279
 msgid "Create a new event from the selected message"
 msgstr "Vytvorí novú udalosť z vybranej správy"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284
 msgid "Create a Mem_o"
-msgstr "Vytvoriť p_oznámku"
+msgstr "Vytvoriť _poznámku"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286
 msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgstr "Vytvorí novú poznámku z vybranej správy"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1290
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1291
 msgid "Create a _Task"
 msgstr "Vytvoriť ú_lohu"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1292
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1293
 msgid "Create a new task from the selected message"
 msgstr "Vytvorí novú úlohu z vybranej správy"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1300
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301
 msgid "Create a _Meeting"
 msgstr "Vytvoriť _stretnutie"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1302
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1303
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
 msgstr "Vytvorí nové stretnutie z vybranej správy"
 
@@ -20319,9 +20282,10 @@ msgstr "Označiť _správy ako prečítané"
 msgid "Mark All Read"
 msgstr "Označiť všetko ako prečítané"
 
+# tooltip
 #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
 msgid "Mark all messages in a folder as read."
-msgstr "Označte všetky správy v priečinku ako prečítané."
+msgstr "Označí všetky správy v priečinku ako prečítané."
 
 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
 msgid "Outlook PST import"
@@ -20335,31 +20299,31 @@ msgstr "Osobné priečinky Outlook (.pst)"
 msgid "Import Outlook messages from PST file"
 msgstr "Importovať Outlook správy z PST súboru"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:552
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:530
 msgid "_Mail"
 msgstr "_Pošta"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Cieľový priečinok:"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:569
 msgid "_Address Book"
 msgstr "_Adresár kontaktov"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:574
 msgid "A_ppointments"
 msgstr "_Schôdzky"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:601 ../views/tasks/galview.xml.h:1
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:579 ../views/tasks/galview.xml.h:1
 msgid "_Tasks"
 msgstr "Ú_lohy"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:606
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584
 msgid "_Journal entries"
 msgstr "_Položky žurnálu"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:718
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:704
 msgid "Importing Outlook data"
 msgstr "Importujú sa údaje z programu Outlook"
 
@@ -20513,11 +20477,12 @@ msgstr "Z_apamätať heslo"
 msgid "Publishing Location"
 msgstr "Zverejňuje sa umiestnenie"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95
-#, c-format
-msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
-msgstr ""
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:100
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:98
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid folder URI '%s'"
+msgid "Invalid source UID '%s'"
+msgstr "Neplatný URI priečinka „%s“"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540
 msgid "New Location"
@@ -20536,81 +20501,81 @@ msgstr "Upraviť umiestnenie"
 msgid "%F %T"
 msgstr "%F %T"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
 msgid "UID"
 msgstr "UID"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
 msgid "Description List"
 msgstr "Zoznam popisov"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
 msgid "Categories List"
 msgstr "Zoznam kategórií"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
 msgid "Comment List"
 msgstr "Zoznam komentárov"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
 msgid "Contact List"
 msgstr "Zoznam kontaktov"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
 msgid "Start"
 msgstr "Štart"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
 msgid "End"
 msgstr "Koniec"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
 msgid "Due"
 msgstr "Termín"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
 msgid "percent Done"
 msgstr "percet dokončených"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
 msgid "Attendees List"
 msgstr "Zoznam účastníkov"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
 msgid "Modified"
 msgstr "Zmenené"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:566
 msgid "A_dvanced options for the CSV format"
 msgstr "_Pokročilé voľby pre CSV formát"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574
 msgid "Prepend a _header"
 msgstr "Predradiť h_lavičku"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:583
 msgid "_Value delimiter:"
 msgstr "Oddeľovač _hodnôt:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:594
 msgid "_Record delimiter:"
 msgstr "Oddeľovač _záznamov:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:605
 msgid "_Encapsulate values with:"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:631
 #, fuzzy
 #| msgid "Comma separated value format (.csv)"
 msgid "Comma separated values (.csv)"
 msgstr "Formát čiarkou oddelených hodnôt (.csv)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:197
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:171 ../shell/e-shell-utils.c:197
 msgid "iCalendar (.ics)"
 msgstr "iCalendar (.ics)"
 
@@ -20633,7 +20598,7 @@ msgstr "Uloží kalendár alebo zoznam úloh na disk."
 msgid "%FT%T"
 msgstr "%FT%T"
 
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:378
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:386
 msgid "RDF (.rdf)"
 msgstr "RDF (.rdf)"
 
@@ -20676,20 +20641,20 @@ msgstr "Uložiť ako ša_blónu"
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Uloží ako šablónu"
 
-#: ../shell/e-shell.c:303
+#: ../shell/e-shell.c:284
 msgid "Preparing to go offline..."
 msgstr "Pripravuje sa prechod na odpojený režim…"
 
-#: ../shell/e-shell.c:356
+#: ../shell/e-shell.c:337
 msgid "Preparing to go online..."
 msgstr "Pripravuje sa prechod na pripojený režim…"
 
 #  reason for inhibiting
-#: ../shell/e-shell.c:430
+#: ../shell/e-shell.c:411
 msgid "Preparing to quit"
 msgstr "Príprava na ukončenie"
 
-#: ../shell/e-shell.c:436
+#: ../shell/e-shell.c:417
 msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "Pripravuje sa na ukončenie…"
 
@@ -20748,9 +20713,8 @@ msgid "Evolution Website"
 msgstr "Webové stránky programu Evolution"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:323
-#, fuzzy
 msgid "Categories Editor"
-msgstr "Zoznam kategórií"
+msgstr "Editor kategórií"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:660
 msgid "Bug Buddy is not installed."
@@ -20825,7 +20789,7 @@ msgstr "_Pokročilé hľadanie…"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:946
 msgid "Construct a more advanced search"
-msgstr ""
+msgstr "Zostrojí pokročilé hľadanie"
 
 # tooltip
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:953
@@ -20859,7 +20823,7 @@ msgstr "Vykoná aktuálne parametre hľadania"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:979
 msgid "_Save Search..."
-msgstr "_Uložiť hľadanie…"
+msgstr "Uložiť _hľadanie…"
 
 # tooltip
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:981
@@ -21015,7 +20979,7 @@ msgstr "Prispôsobený pohľad"
 #  tooltip
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208
 msgid "Current view is a customized view"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuálny pohľad je prispôsobený"
 
 # tooltip
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218
@@ -21023,16 +20987,17 @@ msgid "Change the page settings for your current printer"
 msgstr "Zmení nastavenia strany pre vašu aktuálnu tlačiareň"
 
 # %s je názov časti aplkácie. Čiže: Pošta, Kontakty, Kalendár, Úlohy a Poznámky
+# tooltip
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
 #, c-format
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Prepne na aplikáciu %s"
 
+# tooltip
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Select A File"
+#, c-format
 msgid "Select view: %s"
-msgstr "Vybrať súbor"
+msgstr "Vyberie pohľad: %s"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1830
 msgid "Execute these search parameters"
@@ -21118,7 +21083,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../shell/main.c:315
 msgid "Start in \"express\" mode"
-msgstr "Spustiť v režime \"express\""
+msgstr "Spustiť v režime „express“"
 
 #: ../shell/main.c:318
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
@@ -21241,22 +21206,24 @@ msgstr "Účely"
 msgid "Issued By"
 msgstr "Vydavateľ"
 
+# PK: rod?
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Issued By Organization"
-msgstr "Or_ganizácia:"
+msgstr "Vydaný organizáciou"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Issued By Organizational Unit"
-msgstr "Organizáčná jednotka (OU)"
+msgstr "Vydaný organizačnou jednotkou"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
+#, fuzzy
 msgid "Issued"
 msgstr "Vydaný"
 
@@ -21310,10 +21277,8 @@ msgid "All CA certificate files"
 msgstr "Všetky súbory CA certifikátov"
 
 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292
-#, fuzzy
-#| msgid "<Not Part of Certificate>"
 msgid "Not part of certificate"
-msgstr "<Nie je súčasťou certifikátu>"
+msgstr "Nie je súčasťou certifikátu"
 
 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600
 msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
@@ -21329,7 +21294,7 @@ msgstr "Certifikát SSL servera"
 
 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614
 msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikát na podpisovanie elektronickej pošty"
 
 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619
 msgid "Email Recipient Certificate"
@@ -21802,49 +21767,60 @@ msgstr "S _termínom"
 msgid "With _Status"
 msgstr "So _stavom"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete remote calendar &quot;{0}&quot;?"
-#~ msgstr "Zlý regulárny výraz &quot;{0}&quot;."
+# cmd desc
+#~ msgid "Export in asynchronous mode"
+#~ msgstr "Exportuje v asynchrónnom režime"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Delete task list '{0}'?"
-#~ msgid "Delete remote task list &quot;{0}&quot;?"
-#~ msgstr "Odstrániť zoznam úloh „{0}“"
+# cmd desc
+#~ msgid ""
+#~ "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
+#~ "100."
+#~ msgstr ""
+#~ "Počet vizitiek vo výstupnom súbore v asynchrónnom režime, Prednastavená "
+#~ "veľkosť je 100."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete remote memo list &quot;{0}&quot;?"
-#~ msgstr "Zlý regulárny výraz &quot;{0}&quot;."
+#~ msgid "NUMBER"
+#~ msgstr "POČET"
 
-#~ msgid "Cannot create a new event"
-#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť nová udalosť"
+#~ msgid "In async mode, output must be file."
+#~ msgstr "V asynchrónnom režime musí byť výstupom súbor."
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Could not open destination"
-#~ msgid "Could not perform this operation."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť cieľ"
+#~ msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
+#~ msgstr "V normálnom režime nie je potrebné zadať veľkosť."
 
-#~ msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť miestne poštové priečinky na „%s“: %s"
+#~ msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
+#~ msgstr "Úlohy Evolution neočakávane skončili."
 
-#~ msgid "Cannot open source \"{1}\"."
-#~ msgstr "Nedá sa otvoriť zdroj „{1}“."
+#~ msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
+#~ msgstr "Vaše kalendáre nebudú dostupné, kým nereštartujete Evolution."
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Path:"
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "_Cesta:"
+#~ msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
+#~ msgstr "Poznámka Evolution neočakávane skončila."
 
-#~ msgid "_Fetch All Headers"
-#~ msgstr "_Ziskať všetky hlavičky"
+#~ msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
+#~ msgstr "Kalendáre Evolution neočakávane skončili."
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Mail Headers Table"
-#~ msgid "_Basic Headers (fastest)"
-#~ msgstr "Tabuľka poštových hlavičiek"
+#~ msgid "Error on '{0}: {1}'"
+#~ msgstr "Chyba na „{0}: {1}“"
+
+#~ msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa uskutočniť túto opráciu na „{0}: {1}“."
+
+#~ msgid "Week start"
+#~ msgstr "Týždeň začína"
 
-#~ msgid "Custom Headers"
-#~ msgstr "Vlastné hlavičky"
+#~ msgid "Work days"
+#~ msgstr "Pracovné dni"
 
-# zobrazuje len jeden certifikát a %s je jeho názov. Je to titulok okna certifikátov
-#~ msgid "Certificate Viewer: %s"
-#~ msgstr "Zobrazovač certifikátu: %s"
+#~ msgid "Loading calendars"
+#~ msgstr "Načítavajú sa kalendáre"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Loading memos"
+#~ msgid "Loading memo list"
+#~ msgstr "Nahrávajú sa poznámky"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Loading tasks"
+#~ msgid "Loading task list"
+#~ msgstr "Nahrávajú sa úlohy"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]