[gnome-boxes] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)



commit 4d27de68ec5897214a74c3646e19b7cf4c0750ff
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date:   Fri Mar 22 21:22:11 2013 +0800

    Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)

 po/zh_HK.po |  328 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 po/zh_TW.po |  328 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 2 files changed, 370 insertions(+), 286 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 4395e56..2d440ca 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-18 18:32+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-18 18:32+0800\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-22 21:22+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-22 21:22+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community linuxhall org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
 #: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:73
@@ -84,72 +84,89 @@ msgstr "視窗最大化"
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "視窗最大化狀態"
 
-#: ../src/app.vala:137
+#: ../src/app.vala:149
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>, 2012."
 
-#: ../src/app.vala:138
+#: ../src/app.vala:150
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr "簡易 GNOME 3 應用程式,可存取遠端或虛擬系統"
 
-#: ../src/app.vala:155 ../src/topbar.vala:56
+#: ../src/app.vala:167 ../src/topbar.vala:56
 msgid "New"
 msgstr "新增"
 
-#: ../src/app.vala:160
+#: ../src/app.vala:172
+msgid "Help"
+msgstr "求助"
+
+#: ../src/app.vala:173
 msgid "About Boxes"
 msgstr "關於機櫃"
 
-#: ../src/app.vala:161
+#: ../src/app.vala:174
 msgid "Quit"
 msgstr "退出"
 
-#: ../src/app.vala:213 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:226 ../src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "顯示版本編號"
 
-#: ../src/app.vala:215
+#: ../src/app.vala:228
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "以全螢幕開啟"
 
-#: ../src/app.vala:216 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:229 ../src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "檢查虛擬化能力"
 
-#: ../src/app.vala:217
+#: ../src/app.vala:230
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "以 UUID 開啟主機"
 
-#: ../src/app.vala:218
+#: ../src/app.vala:231
 msgid "Search term"
 msgstr "搜尋詞語"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one 
supported.
-#: ../src/app.vala:220
+#: ../src/app.vala:233
 msgid "URI to display, broker or installer media"
 msgstr "要顯示的網址,或安裝程式媒體"
 
-#: ../src/app.vala:231
+#: ../src/app.vala:244
 msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr "- 可存取遠端機器或虛擬機的簡易應用程式"
 
-#: ../src/app.vala:253
+#: ../src/app.vala:266
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "指定了太多命令列引數。\n"
 
-#: ../src/app.vala:811
+#: ../src/app.vala:824
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgstr "「%s」主機已刪除"
 
-#: ../src/app.vala:812
+#: ../src/app.vala:825
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "%u 臺主機已刪除"
 msgstr[1] "%u 臺主機已刪除"
 
-#: ../src/app.vala:896
+#: ../src/app.vala:915
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' could not be restored from disk\n"
+"Try without saved state?"
+msgstr ""
+"無法從磁碟還原「%s」\n"
+"要嘗試不使用儲存的狀態嗎?"
+
+#: ../src/app.vala:916
+msgid "Restart"
+msgstr "重新啟動"
+
+#: ../src/app.vala:921
 #, c-format
 msgid "Connection to '%s' failed"
 msgstr "「%s」的連線失敗"
@@ -158,7 +175,7 @@ msgstr "「%s」的連線失敗"
 msgid "New and Recent"
 msgstr "新增與最近使用"
 
-#: ../src/display-page.vala:220
+#: ../src/display-page.vala:281
 msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
 msgstr "(按下 Ctrl+Alt 按鍵組合取消抓取)"
 
@@ -170,100 +187,114 @@ msgstr "找不到主機"
 msgid "Create one using the button on the top left."
 msgstr "使用左上角的按鈕來建立主機。"
 
-#: ../src/installer-media.vala:91 ../src/properties.vala:73
+#: ../src/installer-media.vala:88 ../src/properties.vala:73
 msgid "System"
 msgstr "系統"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116 ../src/remote-machine.vala:52
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:52
 msgid "Name"
 msgstr "名稱"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121 ../src/ovirt-machine.vala:58
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:58
 msgid "Virtualizer"
 msgstr "虛擬器"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:59
-#: ../src/remote-machine.vala:58 ../src/wizard.vala:400
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:125 ../src/ovirt-machine.vala:59
+#: ../src/remote-machine.vala:58 ../src/wizard.vala:401
 msgid "URI"
 msgstr "網址"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:131
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:133
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:138
 msgid "Troubleshooting log"
 msgstr "疑難排解記錄"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:140
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:142
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "複製到剪貼簿"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:155
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:157
 msgid "Save log"
 msgstr "儲存記錄"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:171
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:173
 #, c-format
 msgid "Error saving: %s"
 msgstr "儲存時發生錯誤:%s"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:193 ../src/ovirt-machine.vala:63
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:195 ../src/ovirt-machine.vala:63
 #: ../src/remote-machine.vala:62
 msgid "Protocol"
 msgstr "協定"
 
-#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:221
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:263
-msgid "Select"
-msgstr "選取"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:249
+msgid "Add support to guest"
+msgstr "為客端加入支援"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:234
+msgid "USB device support"
+msgstr "USB 裝置支援"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:251
+msgid "Smartcard support"
+msgstr "智慧卡支援"
 
 #. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:223
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:264
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:283
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:346
 msgid "empty"
 msgstr "空"
 
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:289
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:355
+msgid "CD/DVD"
+msgstr "CD/DVD"
+
+#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:302
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:345
+msgid "Select"
+msgstr "選取"
+
 #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:226
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:248
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:305
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:325
 msgid "Remove"
 msgstr "移除"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232 ../src/wizard-source.vala:305
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:309 ../src/wizard-source.vala:303
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "選取裝置或 ISO 檔案"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:271
-msgid "CD/DVD"
-msgstr "CD/DVD"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:299
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:316
-msgid "Add support to guest"
-msgstr "為客端加入支援"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:301
-msgid "USB device support"
-msgstr "USB 裝置支援"
+#. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
+#. Second '%s' is name of the box.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:332
+#, c-format
+msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
+msgstr "將「%s」當做 CD/DVD 插入「%s」失敗"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:318
-msgid "Smartcard support"
-msgstr "智慧卡支援"
+#. Translators: '%s' here is name of the box.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:349
+#, c-format
+msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
+msgstr "從「%s」移除 CD/DVD 失敗"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:383 ../src/wizard.vala:436
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:405 ../src/wizard.vala:437
 msgid "Memory"
 msgstr "記憶體"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:466
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:494
 #, c-format
 msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr "「%s」的重新啟動時間過長。是否要強迫關機?"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:479
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:507
 #, c-format
 msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
 msgstr "變動需要「%s」重新啟動。試圖重新啟動?"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:494
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:522
 msgid "Maximum Disk Size"
 msgstr "最大磁碟容量"
 
@@ -272,36 +303,36 @@ msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
 msgstr "當你強迫關機時,主機可能會遺失資料。"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:502
+#: ../src/libvirt-machine.vala:511
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "正從磁碟還原 %s"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:505
+#: ../src/libvirt-machine.vala:514
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "正在啟動 %s"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:126
+#: ../src/machine.vala:132
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "正在連接到 %s"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:146
+#: ../src/machine.vala:152
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "輸入 %s 的密碼 "
 
-#: ../src/machine.vala:229
+#: ../src/machine.vala:235
 msgid "Saving..."
 msgstr "正在儲存…"
 
 #. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:558 ../src/unattended-installer.vala:250
-#: ../src/unattended-installer.vala:359
+#: ../src/machine.vala:570 ../src/unattended-installer.vala:289
+#: ../src/unattended-installer.vala:408
 msgid "Password"
 msgstr "密碼"
 
@@ -389,19 +420,19 @@ msgstr "裝置"
 msgid "Some changes may take effect only after reboot"
 msgstr "某些更改只會在重新開機後才生效"
 
-#: ../src/properties.vala:269
+#: ../src/properties.vala:270
 msgid "CPU:"
 msgstr "CPU:"
 
-#: ../src/properties.vala:276
+#: ../src/properties.vala:277
 msgid "I/O:"
 msgstr "I/O:"
 
-#: ../src/properties.vala:283
+#: ../src/properties.vala:284
 msgid "Net:"
 msgstr "網絡:"
 
-#: ../src/properties.vala:290
+#: ../src/properties.vala:291
 msgid "Force Shutdown"
 msgstr "強迫關機"
 
@@ -410,73 +441,78 @@ msgstr "強迫關機"
 msgid "Pausing '%s' failed"
 msgstr "「%s」的暫停失敗"
 
-#: ../src/spice-display.vala:266
+#: ../src/spice-display.vala:50
+#, c-format
+msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
+msgstr "自動重新導向 USB 裝置「%s」到「%s」失敗"
+
+#: ../src/spice-display.vala:58 ../src/spice-display.vala:322
+#, c-format
+msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
+msgstr "重新導向 USB 裝置「%s」到「%s」失敗"
+
+#: ../src/spice-display.vala:273
 msgid "Share clipboard"
 msgstr "共享剪貼簿"
 
-#: ../src/spice-display.vala:272
+#: ../src/spice-display.vala:279
 msgid "Resize guest"
 msgstr "重新調整客端大小"
 
-#: ../src/spice-display.vala:281
+#: ../src/spice-display.vala:288
 msgid "Redirect new USB devices"
 msgstr "重新導引新的 USB 裝置"
 
-#: ../src/spice-display.vala:307
-#, c-format
-msgid "Error connecting %s: %s"
-msgstr "連接到 %s 時發生錯誤:%s"
-
-#: ../src/spice-display.vala:334 ../src/wizard.vala:251
+#: ../src/spice-display.vala:363 ../src/wizard.vala:251
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "無效網址"
 
-#: ../src/spice-display.vala:344
+#: ../src/spice-display.vala:373
 msgid "The port must be specified once"
 msgstr "該連接埠只能指定一次"
 
-#: ../src/spice-display.vala:353
+#: ../src/spice-display.vala:382
 msgid "Missing port in Spice URI"
 msgstr "Spice URI 中遺漏連接埠"
 
-#: ../src/topbar.vala:92
+#: ../src/topbar.vala:99
 msgid "Select All"
 msgstr "選取全部"
 
-#: ../src/topbar.vala:93
+#: ../src/topbar.vala:100
 msgid "Select Running"
 msgstr "選取執行中"
 
-#: ../src/topbar.vala:94
+#: ../src/topbar.vala:101
 msgid "Select None"
 msgstr "未有選取"
 
-#: ../src/topbar.vala:104
-msgid "_Done"
-msgstr "完成(_D)"
+#: ../src/topbar.vala:111
+msgid "D_one"
+msgstr "完成(_O)"
 
 #. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
 #. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:142
+#: ../src/topbar.vala:149
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d 個已選取"
 msgstr[1] "%d 個已選取"
 
-#: ../src/topbar.vala:144
+#: ../src/topbar.vala:151
 msgid "(Click on items to select them)"
 msgstr "(點擊項目來選取它們)"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:54
+#: ../src/unattended-installer.vala:48
 msgid "no password"
 msgstr "無密碼"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:249 ../src/unattended-installer.vala:345
+#: ../src/unattended-installer.vala:288 ../src/unattended-installer.vala:394
 msgid "Username"
 msgstr "使用者名稱"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:301
+#: ../src/unattended-installer.vala:350
 msgid ""
 "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
 "settings."
@@ -485,23 +521,23 @@ msgstr "選擇快速安裝能以最佳化設定值自動將主機預先設定好
 #. First row
 #. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
 #. won't be asked anything while it's performed.
-#: ../src/unattended-installer.vala:319
+#: ../src/unattended-installer.vala:368
 msgid "Express Install"
 msgstr "快速安裝"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:370
+#: ../src/unattended-installer.vala:419
 msgid "_Add Password"
 msgstr "加入密碼(_A)"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:394
+#: ../src/unattended-installer.vala:443
 msgid "Product Key"
 msgstr "產品密碼匙"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:607
+#: ../src/unattended-installer.vala:657
 msgid "Downloading device drivers..."
 msgstr "正在下載裝置驅動程式..."
 
-#: ../src/util-app.vala:229
+#: ../src/util-app.vala:231
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -510,47 +546,47 @@ msgstr ""
 "你的 SELinux 情境看起來不正確,你可以嘗試修正它,只要執行:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/util-app.vala:233
+#: ../src/util-app.vala:235
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "SELinux 尚未安裝?"
 
-#: ../src/util-app.vala:314
+#: ../src/util-app.vala:316
 msgid ""
 "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
 "'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
 msgstr "無法從 libvirt 取得「gnome-boxes」貯藏池資訊。請確認「virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes」是否正在運作。"
 
-#: ../src/util-app.vala:319
+#: ../src/util-app.vala:321
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
 "not exist"
 msgstr "%s 為 libvirt 作為 GNOME Boxes 貯藏池之用,但該目錄卻不存在"
 
-#: ../src/util-app.vala:323
+#: ../src/util-app.vala:325
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
 msgstr "%s 為 libvirt 作為 GNOME Boxes 貯藏池之用,但它卻非目錄"
 
-#: ../src/util-app.vala:327
+#: ../src/util-app.vala:329
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
 "readable/writable"
 msgstr "%s 為 libvirt 作為 GNOME Boxes 貯藏池之用,但該目錄卻非使用者可讀或可寫"
 
-#: ../src/util.vala:321
+#: ../src/util.vala:322
 msgid "yes"
 msgstr "是"
 
-#: ../src/util.vala:321
+#: ../src/util.vala:322
 msgid "no"
 msgstr "否"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:440
+#: ../src/vm-configurator.vala:444
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "無能力的主控系統"
 
@@ -559,18 +595,18 @@ msgid ""
 "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
 msgstr "在安裝準備期間遇到錯誤。快速安裝已停用。"
 
-#: ../src/vm-creator.vala:155
+#: ../src/vm-creator.vala:162
 msgid "Installing..."
 msgstr "正在安裝…"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:159 ../src/wizard-source.vala:246
+#: ../src/vm-creator.vala:166 ../src/wizard-source.vala:244
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
 
 #. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:244
+#: ../src/vm-creator.vala:251
 #, c-format
 msgid "%d%% Installed"
 msgid_plural "%d%% Installed"
@@ -599,16 +635,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "會為此帳號所有可用的系統加入主機。"
 
-#: ../src/wizard-source.vala:255
+#: ../src/wizard-source.vala:253
 msgid "32-bit x86 system"
 msgstr "32 位元 x86 系統"
 
-#: ../src/wizard-source.vala:256
+#: ../src/wizard-source.vala:254
 msgid "64-bit x86 system"
 msgstr "64 位元 x86 系統"
 
 #. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: ../src/wizard-source.vala:265
+#: ../src/wizard-source.vala:263
 #, c-format
 msgid " from %s"
 msgstr " 來自 %s"
@@ -638,60 +674,60 @@ msgstr "桌面存取"
 msgid "Unsupported protocol '%s'"
 msgstr "未支援的協定「%s」"
 
-#: ../src/wizard.vala:271
+#: ../src/wizard.vala:271 ../src/wizard.vala:314
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "未知的安裝程式媒體"
 
-#: ../src/wizard.vala:272
+#: ../src/wizard.vala:272 ../src/wizard.vala:315
 msgid "Analyzing..."
 msgstr "正在分析…"
 
-#: ../src/wizard.vala:304
+#: ../src/wizard.vala:284
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr "安裝程式媒體分析失敗。媒體是否損壞或檔案不完整?"
 
-#: ../src/wizard.vala:376
+#: ../src/wizard.vala:377
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "主機設定失敗"
 
-#: ../src/wizard.vala:390
-msgid "Will create a new box with the following properties:"
-msgstr "會以下列屬性建立新主機:"
+#: ../src/wizard.vala:391
+msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
+msgstr "Boxes 會以下列屬性建立新主機:"
 
-#: ../src/wizard.vala:395
+#: ../src/wizard.vala:396
 msgid "Type"
 msgstr "類型"
 
-#: ../src/wizard.vala:398
+#: ../src/wizard.vala:399
 msgid "Host"
 msgstr "主機"
 
-#: ../src/wizard.vala:409 ../src/wizard.vala:420
+#: ../src/wizard.vala:410 ../src/wizard.vala:421
 msgid "Port"
 msgstr "端口"
 
-#: ../src/wizard.vala:411
+#: ../src/wizard.vala:412
 msgid "TLS Port"
 msgstr "TLS 端口"
 
-#: ../src/wizard.vala:425
+#: ../src/wizard.vala:426
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr "會為此帳號所有可用的系統加入主機:"
 
-#: ../src/wizard.vala:445
+#: ../src/wizard.vala:446
 msgid "Disk"
 msgstr "磁碟"
 
-#: ../src/wizard.vala:445
+#: ../src/wizard.vala:446
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "%s 最大"
 
-#: ../src/wizard.vala:535
+#: ../src/wizard.vala:536
 msgid "Introduction"
 msgstr "簡介"
 
-#: ../src/wizard.vala:539
+#: ../src/wizard.vala:540
 msgid ""
 "Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
 "your existing login.\n"
@@ -703,38 +739,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "你可以連接至<b><i>網絡上</i></b> 既有的機器,或可建立個在你本機運行的<b><i>虛擬機</i></b>。"
 
-#: ../src/wizard.vala:551
+#: ../src/wizard.vala:552
 msgid "Source Selection"
 msgstr "來源選取"
 
-#: ../src/wizard.vala:552
+#: ../src/wizard.vala:553
 msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
 msgstr "插入作業系統安裝媒體,或從下方選取來源"
 
-#: ../src/wizard.vala:562
+#: ../src/wizard.vala:563
 msgid ""
 "Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
 "products you have already obtained and are the property of their respective "
 "owners."
 msgstr "任何上方顯示的商標皆僅用來作為你已取得的軟件產品辨識之用,這些商標係為各擁有者的財產。"
 
-#: ../src/wizard.vala:575
+#: ../src/wizard.vala:576
 msgid "Preparation"
 msgstr "準備"
 
-#: ../src/wizard.vala:576
+#: ../src/wizard.vala:577
 msgid "Preparing to create new box"
 msgstr "正在準備建立新主機"
 
-#: ../src/wizard.vala:612
+#: ../src/wizard.vala:614
 msgid "Setup"
 msgstr "設置"
 
-#: ../src/wizard.vala:619
+#: ../src/wizard.vala:621
 msgid "Review"
 msgstr "檢閱"
 
-#: ../src/wizard.vala:630
+#: ../src/wizard.vala:632
 msgid ""
 "Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to "
 "be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), "
@@ -742,30 +778,36 @@ msgid ""
 "enable them in your system's BIOS setup."
 msgstr "虛擬化擴充功能不能在你的系統上使用。可以預期這臺主機將異常緩慢。如果你的系統硬件夠新 (2008 或之後製造),你的系統很可能有這些擴充功能,而你可能需要在你系統的 BIOS 設置上啟用它們。"
 
-#: ../src/wizard.vala:645
+#: ../src/wizard.vala:647
 msgid "Create a Box"
 msgstr "建立主機"
 
-#: ../src/wizard.vala:648
+#: ../src/wizard.vala:650
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
-#: ../src/wizard.vala:657
+#: ../src/wizard.vala:659
 msgid "_Back"
 msgstr "返回(_B)"
 
-#: ../src/wizard.vala:664
+#: ../src/wizard.vala:666
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "繼續(_O)"
 
-#: ../src/wizard.vala:672
+#: ../src/wizard.vala:674
 msgid "C_reate"
 msgstr "建立(_R)"
 
-#: ../src/wizard.vala:756
+#: ../src/wizard.vala:759
 msgid "C_ustomize..."
 msgstr "自選(_U)…"
 
+#~ msgid "Error connecting %s: %s"
+#~ msgstr "連接到 %s 時發生錯誤:%s"
+
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "完成(_D)"
+
 #~ msgid "Fullscreen"
 #~ msgstr "全螢幕"
 
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index c55796d..c532c5b 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-18 18:32+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-16 20:34+0800\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-22 21:22+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-22 19:39+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
 #: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:73
@@ -84,72 +84,89 @@ msgstr "視窗最大化"
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "視窗最大化狀態"
 
-#: ../src/app.vala:137
+#: ../src/app.vala:149
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>, 2012."
 
-#: ../src/app.vala:138
+#: ../src/app.vala:150
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr "簡易 GNOME 3 應用程式,可存取遠端或虛擬系統"
 
-#: ../src/app.vala:155 ../src/topbar.vala:56
+#: ../src/app.vala:167 ../src/topbar.vala:56
 msgid "New"
 msgstr "新增"
 
-#: ../src/app.vala:160
+#: ../src/app.vala:172
+msgid "Help"
+msgstr "求助"
+
+#: ../src/app.vala:173
 msgid "About Boxes"
 msgstr "關於機櫃"
 
-#: ../src/app.vala:161
+#: ../src/app.vala:174
 msgid "Quit"
 msgstr "退出"
 
-#: ../src/app.vala:213 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:226 ../src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "顯示版本編號"
 
-#: ../src/app.vala:215
+#: ../src/app.vala:228
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "以全螢幕開啟"
 
-#: ../src/app.vala:216 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:229 ../src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "檢查虛擬化能力"
 
-#: ../src/app.vala:217
+#: ../src/app.vala:230
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "以 UUID 開啟主機"
 
-#: ../src/app.vala:218
+#: ../src/app.vala:231
 msgid "Search term"
 msgstr "搜尋詞語"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one 
supported.
-#: ../src/app.vala:220
+#: ../src/app.vala:233
 msgid "URI to display, broker or installer media"
 msgstr "要顯示的網址,或安裝程式媒體"
 
-#: ../src/app.vala:231
+#: ../src/app.vala:244
 msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr "- 可存取遠端機器或虛擬機的簡易應用程式"
 
-#: ../src/app.vala:253
+#: ../src/app.vala:266
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "指定了太多命令列引數。\n"
 
-#: ../src/app.vala:811
+#: ../src/app.vala:824
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgstr "「%s」主機已刪除"
 
-#: ../src/app.vala:812
+#: ../src/app.vala:825
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "%u 臺主機已刪除"
 msgstr[1] "%u 臺主機已刪除"
 
-#: ../src/app.vala:896
+#: ../src/app.vala:915
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' could not be restored from disk\n"
+"Try without saved state?"
+msgstr ""
+"無法從磁碟還原「%s」\n"
+"要嘗試不使用儲存的狀態嗎?"
+
+#: ../src/app.vala:916
+msgid "Restart"
+msgstr "重新啟動"
+
+#: ../src/app.vala:921
 #, c-format
 msgid "Connection to '%s' failed"
 msgstr "「%s」的連線失敗"
@@ -158,7 +175,7 @@ msgstr "「%s」的連線失敗"
 msgid "New and Recent"
 msgstr "新增與最近使用"
 
-#: ../src/display-page.vala:220
+#: ../src/display-page.vala:281
 msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
 msgstr "(按下 Ctrl+Alt 按鍵組合取消抓取)"
 
@@ -170,100 +187,114 @@ msgstr "找不到主機"
 msgid "Create one using the button on the top left."
 msgstr "使用左上角的按鈕來建立主機。"
 
-#: ../src/installer-media.vala:91 ../src/properties.vala:73
+#: ../src/installer-media.vala:88 ../src/properties.vala:73
 msgid "System"
 msgstr "系統"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116 ../src/remote-machine.vala:52
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:52
 msgid "Name"
 msgstr "名稱"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121 ../src/ovirt-machine.vala:58
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:58
 msgid "Virtualizer"
 msgstr "虛擬器"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:59
-#: ../src/remote-machine.vala:58 ../src/wizard.vala:400
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:125 ../src/ovirt-machine.vala:59
+#: ../src/remote-machine.vala:58 ../src/wizard.vala:401
 msgid "URI"
 msgstr "網址"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:131
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:133
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:138
 msgid "Troubleshooting log"
 msgstr "疑難排解記錄"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:140
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:142
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "複製到剪貼簿"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:155
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:157
 msgid "Save log"
 msgstr "儲存記錄"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:171
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:173
 #, c-format
 msgid "Error saving: %s"
 msgstr "儲存時發生錯誤:%s"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:193 ../src/ovirt-machine.vala:63
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:195 ../src/ovirt-machine.vala:63
 #: ../src/remote-machine.vala:62
 msgid "Protocol"
 msgstr "協定"
 
-#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:221
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:263
-msgid "Select"
-msgstr "選取"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:249
+msgid "Add support to guest"
+msgstr "為客端加入支援"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:234
+msgid "USB device support"
+msgstr "USB 裝置支援"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:251
+msgid "Smartcard support"
+msgstr "智慧卡支援"
 
 #. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:223
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:264
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:283
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:346
 msgid "empty"
 msgstr "空"
 
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:289
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:355
+msgid "CD/DVD"
+msgstr "CD/DVD"
+
+#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:302
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:345
+msgid "Select"
+msgstr "選取"
+
 #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:226
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:248
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:305
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:325
 msgid "Remove"
 msgstr "移除"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232 ../src/wizard-source.vala:305
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:309 ../src/wizard-source.vala:303
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "選取裝置或 ISO 檔案"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:271
-msgid "CD/DVD"
-msgstr "CD/DVD"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:299
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:316
-msgid "Add support to guest"
-msgstr "為客端加入支援"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:301
-msgid "USB device support"
-msgstr "USB 裝置支援"
+#. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
+#. Second '%s' is name of the box.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:332
+#, c-format
+msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
+msgstr "將「%s」當做 CD/DVD 插入「%s」失敗"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:318
-msgid "Smartcard support"
-msgstr "智慧卡支援"
+#. Translators: '%s' here is name of the box.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:349
+#, c-format
+msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
+msgstr "從「%s」移除 CD/DVD 失敗"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:383 ../src/wizard.vala:436
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:405 ../src/wizard.vala:437
 msgid "Memory"
 msgstr "記憶體"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:466
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:494
 #, c-format
 msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr "「%s」的重新啟動時間過長。是否要強迫關機?"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:479
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:507
 #, c-format
 msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
 msgstr "變動需要「%s」重新啟動。試圖重新啟動?"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:494
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:522
 msgid "Maximum Disk Size"
 msgstr "最大磁碟容量"
 
@@ -272,36 +303,36 @@ msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
 msgstr "當您強迫關機時,主機可能會遺失資料。"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:502
+#: ../src/libvirt-machine.vala:511
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "正從磁碟還原 %s"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:505
+#: ../src/libvirt-machine.vala:514
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "正在啟動 %s"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:126
+#: ../src/machine.vala:132
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "正在連接到 %s"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:146
+#: ../src/machine.vala:152
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "輸入 %s 的密碼 "
 
-#: ../src/machine.vala:229
+#: ../src/machine.vala:235
 msgid "Saving..."
 msgstr "正在儲存…"
 
 #. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:558 ../src/unattended-installer.vala:250
-#: ../src/unattended-installer.vala:359
+#: ../src/machine.vala:570 ../src/unattended-installer.vala:289
+#: ../src/unattended-installer.vala:408
 msgid "Password"
 msgstr "密碼"
 
@@ -389,19 +420,19 @@ msgstr "裝置"
 msgid "Some changes may take effect only after reboot"
 msgstr "某些變更只會在重新開機後才生效"
 
-#: ../src/properties.vala:269
+#: ../src/properties.vala:270
 msgid "CPU:"
 msgstr "CPU:"
 
-#: ../src/properties.vala:276
+#: ../src/properties.vala:277
 msgid "I/O:"
 msgstr "I/O:"
 
-#: ../src/properties.vala:283
+#: ../src/properties.vala:284
 msgid "Net:"
 msgstr "網路:"
 
-#: ../src/properties.vala:290
+#: ../src/properties.vala:291
 msgid "Force Shutdown"
 msgstr "強迫關機"
 
@@ -410,73 +441,78 @@ msgstr "強迫關機"
 msgid "Pausing '%s' failed"
 msgstr "「%s」的暫停失敗"
 
-#: ../src/spice-display.vala:266
+#: ../src/spice-display.vala:50
+#, c-format
+msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
+msgstr "自動重新導向 USB 裝置「%s」到「%s」失敗"
+
+#: ../src/spice-display.vala:58 ../src/spice-display.vala:322
+#, c-format
+msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
+msgstr "重新導向 USB 裝置「%s」到「%s」失敗"
+
+#: ../src/spice-display.vala:273
 msgid "Share clipboard"
 msgstr "共享剪貼簿"
 
-#: ../src/spice-display.vala:272
+#: ../src/spice-display.vala:279
 msgid "Resize guest"
 msgstr "重新調整客端大小"
 
-#: ../src/spice-display.vala:281
+#: ../src/spice-display.vala:288
 msgid "Redirect new USB devices"
 msgstr "重新導引新的 USB 裝置"
 
-#: ../src/spice-display.vala:307
-#, c-format
-msgid "Error connecting %s: %s"
-msgstr "連接到 %s 時發生錯誤:%s"
-
-#: ../src/spice-display.vala:334 ../src/wizard.vala:251
+#: ../src/spice-display.vala:363 ../src/wizard.vala:251
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "無效網址"
 
-#: ../src/spice-display.vala:344
+#: ../src/spice-display.vala:373
 msgid "The port must be specified once"
 msgstr "該連接埠只能指定一次"
 
-#: ../src/spice-display.vala:353
+#: ../src/spice-display.vala:382
 msgid "Missing port in Spice URI"
 msgstr "Spice URI 中遺漏連接埠"
 
-#: ../src/topbar.vala:92
+#: ../src/topbar.vala:99
 msgid "Select All"
 msgstr "選取全部"
 
-#: ../src/topbar.vala:93
+#: ../src/topbar.vala:100
 msgid "Select Running"
 msgstr "選取執行中"
 
-#: ../src/topbar.vala:94
+#: ../src/topbar.vala:101
 msgid "Select None"
 msgstr "未有選取"
 
-#: ../src/topbar.vala:104
-msgid "_Done"
-msgstr "完成(_D)"
+#: ../src/topbar.vala:111
+msgid "D_one"
+msgstr "完成(_O)"
 
 #. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
 #. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:142
+#: ../src/topbar.vala:149
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d 個已選取"
 msgstr[1] "%d 個已選取"
 
-#: ../src/topbar.vala:144
+#: ../src/topbar.vala:151
 msgid "(Click on items to select them)"
 msgstr "(點擊項目來選取它們)"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:54
+#: ../src/unattended-installer.vala:48
 msgid "no password"
 msgstr "無密碼"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:249 ../src/unattended-installer.vala:345
+#: ../src/unattended-installer.vala:288 ../src/unattended-installer.vala:394
 msgid "Username"
 msgstr "使用者名稱"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:301
+#: ../src/unattended-installer.vala:350
 msgid ""
 "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
 "settings."
@@ -485,23 +521,23 @@ msgstr "選擇快速安裝能以最佳化設定值自動將主機預先設定好
 #. First row
 #. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
 #. won't be asked anything while it's performed.
-#: ../src/unattended-installer.vala:319
+#: ../src/unattended-installer.vala:368
 msgid "Express Install"
 msgstr "快速安裝"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:370
+#: ../src/unattended-installer.vala:419
 msgid "_Add Password"
 msgstr "加入密碼(_A)"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:394
+#: ../src/unattended-installer.vala:443
 msgid "Product Key"
 msgstr "產品金鑰"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:607
+#: ../src/unattended-installer.vala:657
 msgid "Downloading device drivers..."
 msgstr "正在下載裝置驅動程式..."
 
-#: ../src/util-app.vala:229
+#: ../src/util-app.vala:231
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -510,11 +546,11 @@ msgstr ""
 "您的 SELinux 情境看起來不正確,您可以嘗試修正它,只要執行:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/util-app.vala:233
+#: ../src/util-app.vala:235
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "SELinux 尚未安裝?"
 
-#: ../src/util-app.vala:314
+#: ../src/util-app.vala:316
 msgid ""
 "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
 "'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -522,20 +558,20 @@ msgstr ""
 "無法從 libvirt 取得「gnome-boxes」貯藏池資訊。請確認「virsh -c qemu:///"
 "session pool-dumpxml gnome-boxes」是否正在運作。"
 
-#: ../src/util-app.vala:319
+#: ../src/util-app.vala:321
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
 "not exist"
 msgstr "%s 為 libvirt 作為 GNOME Boxes 貯藏池之用,但該目錄卻不存在"
 
-#: ../src/util-app.vala:323
+#: ../src/util-app.vala:325
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
 msgstr "%s 為 libvirt 作為 GNOME Boxes 貯藏池之用,但它卻非目錄"
 
-#: ../src/util-app.vala:327
+#: ../src/util-app.vala:329
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -543,17 +579,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%s 為 libvirt 作為 GNOME Boxes 貯藏池之用,但該目錄卻非使用者可讀或可寫"
 
-#: ../src/util.vala:321
+#: ../src/util.vala:322
 msgid "yes"
 msgstr "是"
 
-#: ../src/util.vala:321
+#: ../src/util.vala:322
 msgid "no"
 msgstr "否"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:440
+#: ../src/vm-configurator.vala:444
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "無能力的主控系統"
 
@@ -562,18 +598,18 @@ msgid ""
 "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
 msgstr "在安裝準備期間遇到錯誤。快速安裝已停用。"
 
-#: ../src/vm-creator.vala:155
+#: ../src/vm-creator.vala:162
 msgid "Installing..."
 msgstr "正在安裝…"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:159 ../src/wizard-source.vala:246
+#: ../src/vm-creator.vala:166 ../src/wizard-source.vala:244
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
 
 #. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:244
+#: ../src/vm-creator.vala:251
 #, c-format
 msgid "%d%% Installed"
 msgid_plural "%d%% Installed"
@@ -602,16 +638,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "會為此帳號所有可用的系統加入主機。"
 
-#: ../src/wizard-source.vala:255
+#: ../src/wizard-source.vala:253
 msgid "32-bit x86 system"
 msgstr "32 位元 x86 系統"
 
-#: ../src/wizard-source.vala:256
+#: ../src/wizard-source.vala:254
 msgid "64-bit x86 system"
 msgstr "64 位元 x86 系統"
 
 #. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: ../src/wizard-source.vala:265
+#: ../src/wizard-source.vala:263
 #, c-format
 msgid " from %s"
 msgstr " 來自 %s"
@@ -641,60 +677,60 @@ msgstr "桌面存取"
 msgid "Unsupported protocol '%s'"
 msgstr "未支援的協定「%s」"
 
-#: ../src/wizard.vala:271
+#: ../src/wizard.vala:271 ../src/wizard.vala:314
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "未知的安裝程式媒體"
 
-#: ../src/wizard.vala:272
+#: ../src/wizard.vala:272 ../src/wizard.vala:315
 msgid "Analyzing..."
 msgstr "正在分析…"
 
-#: ../src/wizard.vala:304
+#: ../src/wizard.vala:284
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr "安裝程式媒體分析失敗。媒體是否損壞或檔案不完整?"
 
-#: ../src/wizard.vala:376
+#: ../src/wizard.vala:377
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "主機設定失敗"
 
-#: ../src/wizard.vala:390
-msgid "Will create a new box with the following properties:"
-msgstr "會以下列屬性建立新主機:"
+#: ../src/wizard.vala:391
+msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
+msgstr "Boxes 會以下列屬性建立新主機:"
 
-#: ../src/wizard.vala:395
+#: ../src/wizard.vala:396
 msgid "Type"
 msgstr "類型"
 
-#: ../src/wizard.vala:398
+#: ../src/wizard.vala:399
 msgid "Host"
 msgstr "主機"
 
-#: ../src/wizard.vala:409 ../src/wizard.vala:420
+#: ../src/wizard.vala:410 ../src/wizard.vala:421
 msgid "Port"
 msgstr "端口"
 
-#: ../src/wizard.vala:411
+#: ../src/wizard.vala:412
 msgid "TLS Port"
 msgstr "TLS 端口"
 
-#: ../src/wizard.vala:425
+#: ../src/wizard.vala:426
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr "會為此帳號所有可用的系統加入主機:"
 
-#: ../src/wizard.vala:445
+#: ../src/wizard.vala:446
 msgid "Disk"
 msgstr "磁碟"
 
-#: ../src/wizard.vala:445
+#: ../src/wizard.vala:446
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "%s 最大"
 
-#: ../src/wizard.vala:535
+#: ../src/wizard.vala:536
 msgid "Introduction"
 msgstr "簡介"
 
-#: ../src/wizard.vala:539
+#: ../src/wizard.vala:540
 msgid ""
 "Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
 "your existing login.\n"
@@ -707,15 +743,15 @@ msgstr ""
 "您可以連接至<b><i>網路上</i></b> 既有的機器,或可建立個在您本機運行的<b><i>虛"
 "擬機</i></b>。"
 
-#: ../src/wizard.vala:551
+#: ../src/wizard.vala:552
 msgid "Source Selection"
 msgstr "來源選取"
 
-#: ../src/wizard.vala:552
+#: ../src/wizard.vala:553
 msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
 msgstr "插入作業系統安裝媒體,或從下方選取來源"
 
-#: ../src/wizard.vala:562
+#: ../src/wizard.vala:563
 msgid ""
 "Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
 "products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -724,23 +760,23 @@ msgstr ""
 "任何上方顯示的商標皆僅用來作為您已取得的軟體產品辨識之用,這些商標係為各擁有"
 "者的財產。"
 
-#: ../src/wizard.vala:575
+#: ../src/wizard.vala:576
 msgid "Preparation"
 msgstr "準備"
 
-#: ../src/wizard.vala:576
+#: ../src/wizard.vala:577
 msgid "Preparing to create new box"
 msgstr "正在準備建立新主機"
 
-#: ../src/wizard.vala:612
+#: ../src/wizard.vala:614
 msgid "Setup"
 msgstr "設置"
 
-#: ../src/wizard.vala:619
+#: ../src/wizard.vala:621
 msgid "Review"
 msgstr "檢閱"
 
-#: ../src/wizard.vala:630
+#: ../src/wizard.vala:632
 msgid ""
 "Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to "
 "be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), "
@@ -751,30 +787,36 @@ msgstr ""
 "硬體夠新 (2008 或之後製造),您的系統很可能有這些擴充功能,而您可能需要在您系"
 "統的 BIOS 設置上啟用它們。"
 
-#: ../src/wizard.vala:645
+#: ../src/wizard.vala:647
 msgid "Create a Box"
 msgstr "建立主機"
 
-#: ../src/wizard.vala:648
+#: ../src/wizard.vala:650
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
-#: ../src/wizard.vala:657
+#: ../src/wizard.vala:659
 msgid "_Back"
 msgstr "返回(_B)"
 
-#: ../src/wizard.vala:664
+#: ../src/wizard.vala:666
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "繼續(_O)"
 
-#: ../src/wizard.vala:672
+#: ../src/wizard.vala:674
 msgid "C_reate"
 msgstr "建立(_R)"
 
-#: ../src/wizard.vala:756
+#: ../src/wizard.vala:759
 msgid "C_ustomize..."
 msgstr "自訂(_U)…"
 
+#~ msgid "Error connecting %s: %s"
+#~ msgstr "連接到 %s 時發生錯誤:%s"
+
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "完成(_D)"
+
 #~ msgid "Fullscreen"
 #~ msgstr "全螢幕"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]