[gdm] Tamil Translations Updated



commit 0929f1edc4fc1f11e25482d69471ba96eaae1757
Author: Shantha kumar <shkumar redhat com>
Date:   Fri Mar 22 15:03:37 2013 +0530

    Tamil Translations Updated

 po/ta.po |  412 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 215 insertions(+), 197 deletions(-)
---
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 40f34d6..d4b4774 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -12,19 +12,21 @@
 # I. Felix <ifelix redhat com>, 2008, 2009.
 # Priyadharsini <priyafelix gmail com>, 2008.
 # Dr,T,Vasudevan <agnihot3 gmail com>, 2009, 2010, 2011.
+# Shantha kumar <shkumar redhat com>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm.master.ta\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-19 17:04+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-19 17:05+0530\n"
-"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3 gmail com>\n"
-"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-20 18:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-22 15:03+0530\n"
+"Last-Translator: Shantha kumar <shkumar redhat com>\n"
+"Language-Team: American English <>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -35,7 +37,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
-#: ../common/gdm-common.c:492
+#: ../common/gdm-common.c:518
 #, c-format
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
 msgstr "/dev/urandom ஒரு எழுத்து சாதனம் அல்ல"
@@ -45,7 +47,7 @@ msgstr "/dev/urandom ஒரு எழுத்து சாதனம் அல
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
 msgstr "கணினியில் பயனர் \"%s\" ஐ காண முடியவில்லை"
 
-#: ../daemon/gdm-display.c:1315 ../daemon/gdm-display.c:1349
+#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354
 #, c-format
 msgid "No session available yet"
 msgstr "அமர்வு ஏதும் இன்னும் கிடைக்கவில்லை"
@@ -78,52 +80,52 @@ msgstr "பயனர் %s க்கு பொருத்தமான அமர
 msgid "User doesn't own session"
 msgstr "பயனர் அமர்வை சொந்தமாக வைத்திருக்கவில்லை"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
+#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:774
 msgid "No session available"
 msgstr "அமர்வு இல்லை"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:273
+#: ../daemon/gdm-server.c:238
 #, c-format
 msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
 msgstr "%s:பெற்றோர் காட்சியை திறப்பதற்கு இணைக்க முடியவில்லை %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:452
+#: ../daemon/gdm-server.c:417
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr "இந்த பயனர் %s சேவையகம் உருவாக்கப்பட்டது ஆனால் அந்த பயனர் இப்போது இல்லை"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:463 ../daemon/gdm-server.c:483
+#: ../daemon/gdm-server.c:428 ../daemon/gdm-server.c:448
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "%d க்கு குழுக்குறியீடு அமைக்க முடியவில்லை"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:469
+#: ../daemon/gdm-server.c:434
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "initgroups() %sக்கு செயலிழக்கப்பட்டது"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:475
+#: ../daemon/gdm-server.c:440
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "%dக்கு பயனர் அடையாளத்தை அமைக்க முடியவில்லை"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:522
+#: ../daemon/gdm-server.c:487
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr "%s: இந்த காட்சிக்கான பதிவு கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை %s!"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:533 ../daemon/gdm-server.c:539
-#: ../daemon/gdm-server.c:545
+#: ../daemon/gdm-server.c:498 ../daemon/gdm-server.c:504
+#: ../daemon/gdm-server.c:510
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s: பிழை %s ஐ %s க்கு அமைக்க"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:565
+#: ../daemon/gdm-server.c:530
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 msgstr "%s: X சேவையகத்தின் முன்னுரிமை %dக்கு அமைக்க முடியவில்லை: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:722
+#: ../daemon/gdm-server.c:686
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: காட்சிக்கான வெற்றுசேவையகம் கட்டளை %s"
@@ -152,70 +154,70 @@ msgstr "காட்சி சாதனம்"
 msgid "The display device"
 msgstr "காட்சி சாதனம்"
 
-#: ../daemon/gdm-session.c:1184
+#: ../daemon/gdm-session.c:1183
 msgid "Could not create authentication helper process"
 msgstr " அங்கீகார உதவி  செயலை உருவாக்க முடியவில்லை"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037
 #, c-format
 msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
 msgstr "அங்கீகரித்தல் அமைப்புடன் உரையாடலை துவக்குவதில் பிழை: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038
 msgid "general failure"
 msgstr "பொது தோல்வி"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039
 msgid "out of memory"
 msgstr "நினைவகம் இல்லை"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
 msgid "application programmer error"
 msgstr "பயன்பாடு நிரலாளர் பிழை"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1041
 msgid "unknown error"
 msgstr "தெரியாத பிழை "
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1048
 msgid "Username:"
 msgstr "பயனர் பெயர்:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1054
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
 msgstr "விருப்பட்ட பயனர்பெயரை காட்டும் போது அங்கீரிக்கும் கணினியை தெரிவிப்பதில் பிழை: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
 msgstr "பயனர் புரவலன் பெயரை அங்கீரிக்கும் கணினியை தெரிவிப்பதில் பிழை: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
 msgstr "பயனர் பணியகத்தை அங்கீரிக்கும் கணினியை தெரிவிப்பதில் பிழை: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display string: %s"
 msgstr "காட்சி சரத்தை அங்கீரிக்கும் கணினியை தெரிவிப்பதில் பிழை: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1124
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
 msgstr "xauth காட்சியை அங்கீரிக்கும் கணினியை தெரிவிப்பதில் பிழை: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1446 ../daemon/gdm-session-worker.c:1463
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "பயனர் கணக்கு இல்லை"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1490
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "பயனருக்கு மாற்ற இயவில்லை"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1315
 msgid ""
 "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
 "error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -227,21 +229,21 @@ msgstr ""
 "பரிசோதிக்கவும். நடுவில் இந்த காட்சி செயல் இழக்கப்படும். பிரச்சினை சரியான உடன் GDM ஐ "
 "துவக்குக."
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1412
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1356
 #, c-format
 msgid "Can only be called before user is logged in"
 msgstr "பயனர் உள்நுழையும் முன் மட்டுமே அழைக்க முடியும்"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1422
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366
 #, c-format
 msgid "Caller not GDM"
 msgstr "அழைப்பாளர் ஜிடிஎம் இல்லை"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1475
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1419
 msgid "User not logged in"
 msgstr "பயனர் உள்நுழையவில்லை"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:370
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368
 #, c-format
 msgid "Currently, only one client can be connected at once"
 msgstr "தற்போது ஒரே ஒரு சார்ந்தோன் மட்டுமே இணைக்கப்பட முடியும்."
@@ -250,90 +252,81 @@ msgstr "தற்போது ஒரே ஒரு சார்ந்தோன்
 msgid "Could not create socket!"
 msgstr "சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை!"
 
-#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
 msgstr "எழுத முடியவில்லை PID கோப்பு %s: அனேகமாக வட்டில் இடமில்லை: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:160
-#, c-format
-msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-msgstr "Logdir %s வெளியேற்றப்படவில்லை அல்லது அடைவில் இல்லை."
-
-#: ../daemon/main.c:176
-#, c-format
-msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "Authdir %s வெளியேற்றப்படவில்லை. கைவிடப்படுகிறது."
-
-#: ../daemon/main.c:180
+#: ../daemon/main.c:188
 #, c-format
-msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "Authdir %s அடைவில் இல்லை. கைவிடப்படுகிறது."
+#| msgid "Unable to create transient display: "
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr "ஒருமுறை இயங்கிய குறிப்பான் கோப்பகத்தை உருவாக்குவதில் தோல்வி %s: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:254
+#: ../daemon/main.c:194
 #, c-format
-msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr "Authdir %s இல் பயனர் %d, குழு %d க்கு உரிமை இல்லை. எனவே கைவிடப்படுகிறது."
+msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
+msgstr "AuthDir %s ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வி: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:261
+#: ../daemon/main.c:200
 #, c-format
-msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "Authdir %s, இல் தவறான அனுமதி உள்ளது %o. இருக்க வேண்டியது %o. எனவே கைவிடப்படுகிறது."
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "LogDir %s ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வி: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:298
+#: ../daemon/main.c:235
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
 msgstr "GDM பயனர் (%s) கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. கைவிடப்படுகிறது!"
 
-#: ../daemon/main.c:304
+#: ../daemon/main.c:241
 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
 msgstr "GDM பயனர் rootஆக இருக்கக்கூடாது. கைவிடப்படுகிறது!"
 
-#: ../daemon/main.c:310
+#: ../daemon/main.c:247
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
 msgstr "GDM குழு '%s' ஐ கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. கைவிடப்படுகிறது!"
 
-#: ../daemon/main.c:316
+#: ../daemon/main.c:253
 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
 msgstr "GDM குழு 'ரூட்டாக இருக்கக்கூடாது. கைவிடப்படுகிறது!"
 
-#: ../daemon/main.c:427
+#: ../daemon/main.c:333
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கைகளையும் முக்கியமானதாக்கு"
 
-#: ../daemon/main.c:428
+#: ../daemon/main.c:334
 msgid "Exit after a time (for debugging)"
 msgstr "(பிழை திருத்த) சிறிய தாமதத்தின் பின் வெளியேறு"
 
-#: ../daemon/main.c:429
+#: ../daemon/main.c:335
 msgid "Print GDM version"
 msgstr "GDM பதிப்பை அச்சிடு"
 
-#: ../daemon/main.c:442
+#: ../daemon/main.c:346
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr "GNOME காட்சி மேலாளர்"
 
 #. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:492
+#: ../daemon/main.c:394
 msgid "Only the root user can run GDM"
 msgstr "ரூட் பயனர் மட்டுமே GDM இயக்கலாம்."
 
 #. Translators: worker is a helper process that does the work
 #. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:150
+#: ../daemon/session-worker-main.c:101
 msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
 msgstr "GNOME (க்நோம் காட்சி மேலாளர்) ஓடவில்லை."
 
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
 msgid "Display ID"
 msgstr "காட்சி ID"
 
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
 msgid "ID"
 msgstr "ஐடி (ID)"
 
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132
 msgid "GNOME Display Manager Slave"
 msgstr "க்நோம் காட்சி மேலாளர் அடிமை"
 
@@ -342,14 +335,6 @@ msgstr "க்நோம் காட்சி மேலாளர் அடிம
 msgid "Login Window"
 msgstr "புகுபதிவு சாளரம்"
 
-#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Screen Magnifier"
-msgstr "GNOME திரை பெரிதாக்கி"
-
-#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2
-msgid "Magnify parts of the screen"
-msgstr "திரையின் பெரிதாக்கும் பகுதிகள்"
-
 #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
 msgid "GNOME Shell"
 msgstr "க்னோம் ஷெல்"
@@ -358,70 +343,11 @@ msgstr "க்னோம் ஷெல்"
 msgid "Window management and compositing"
 msgstr "சாளர மேலாண்மை மற்றும் கூட்டாக்கம்"
 
-#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-msgstr "GNOME திரை விசைப்பலகை"
-
-#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2
-msgid "Use an on-screen keyboard"
-msgstr "திரை விசைப்பலகையை பயன்படுத்தவும்"
-
-#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Orca திரை வாசிப்பி"
-
-#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
-msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr "பேச்சு அல்லது brailleஆக தகவல் திரையில் தோன்றுகிறது"
-
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Avoid showing user list"
-msgstr "பயனர் பட்டியலை காட்டுதலை தவிர்"
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr "கை இரேகை படிப்பியை உள்நுழைவதற்கு பயனாக அனுமதிக்கலாமா இல்லையா"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Banner message text"
-msgstr "பேனர் செய்தி உரை"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "மறுதுவக்க பொத்தான்களை காட்டுவதை செயல்நீக்கவும்"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "பேனர் செய்தியை காட்டுவதை செயல்படுத்து"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Number of allowed authentication failures"
-msgstr "அனுமதிக்கப்பட்ட உறுதிபடுத்துதல் தோல்விகள்"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Path to small image at top of user list"
-msgstr "பயனர் பட்டியலில் மேலே இருக்கும் சிறு பிம்பத்துக்கு பாதை"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
-"புகுபதிவு சாளரத்தில் மறுதுவக்க பொத்தான்களை காட்டுவதை செயல்நீக்க உண்மையென என அமைக்கவும்."
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "உண்மையென அமைத்து பேனர் செய்தி உரையை காட்டு."
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Text banner message to show in the login window."
-msgstr "உள்நுழை சாளரத்தின் உரை பேனர் செய்தி காட்டப்படுகிறது."
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
-"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
-"provide branding."
-msgstr ""
-"பாதுகாப்பு உள்நுழை திரை இப்போது தேர்வால் பயனர்கள் பட்டியலின் மேல் ஒரு சிறு பிம்பத்தை "
-"காட்டுவதன் மூலம் ஒரு சந்தை குறியை கொடுக்க மேலாளர்களையும் வினியோகங்களையும் "
-"அனுமதிக்கிறது."
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
 msgid ""
 "The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
 "fingerprints to log in using those prints."
@@ -429,7 +355,11 @@ msgstr ""
 "உள்நுழை திரை இப்போது தேர்வால் பயனர்களை அவர்களது கைவிரல் ரேகையை பதிவு செய்வதன் மூலம் "
 "அவற்றை பயன்படுத்தி உள்நுழைய அனுமதிக்கிறது."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr "ஸ்மார்ட் அட்டை படிப்பியை உள்நுழைவதற்கு பயனாக அனுமதிக்கலாமா இல்லையா"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
 "using those smartcards."
@@ -437,7 +367,11 @@ msgstr ""
 "உள்நுழை திரை இப்போது தேர்வால் பயனர்கள் அவர்களது ஸ்மார்ட் அட்டையை பயன்படுத்தி உள்நுழைய "
 "அனுமதிக்கிறது."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr "பயனர் பட்டியலில் மேலே இருக்கும் சிறு பிம்பத்துக்கு பாதை"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
 "list to provide site administrators and distributions a way to provide "
@@ -446,7 +380,21 @@ msgstr ""
 "உள்நுழை திரை இப்போது தேர்வால் பயனர்கள் பட்டியலின் மேல் ஒரு சிறு பிம்பத்தை காட்டுவதன் மூலம் "
 "ஒரு சந்தை குறியை கொடுக்க மேலாளர்களையும் வினியோகங்களையும் அனுமதிக்கிறது."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
+msgstr ""
+"பாதுகாப்பு உள்நுழை திரை இப்போது தேர்வால் பயனர்கள் பட்டியலின் மேல் ஒரு சிறு பிம்பத்தை "
+"காட்டுவதன் மூலம் ஒரு சந்தை குறியை கொடுக்க மேலாளர்களையும் வினியோகங்களையும் "
+"அனுமதிக்கிறது."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr "பயனர் பட்டியலை காட்டுதலை தவிர்"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
 "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
 "setting can be toggled to disable showing the user list."
@@ -454,21 +402,41 @@ msgstr ""
 "உள்நுழைவுத்திரை சாதாரணமாக நுள்நுழையக்கூடிய பயனர்களின் பட்டியலை காட்டும். இந்த அமைப்பை "
 "நிலை மாற்றி பட்டியலை காட்டுவதை செயலிழக்க வைக்க முடியும்."
 
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "பேனர் செய்தியை காட்டுவதை செயல்படுத்து"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "உண்மையென அமைத்து பேனர் செய்தி உரையை காட்டு."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Banner message text"
+msgstr "பேனர் செய்தி உரை"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "உள்நுழை சாளரத்தின் உரை பேனர் செய்தி காட்டப்படுகிறது."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "மறுதுவக்க பொத்தான்களை காட்டுவதை செயல்நீக்கவும்"
+
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
-msgid ""
-"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
-"giving up and going back to user selection."
-msgstr ""
-"பயன்ர் தேர்வுக்கு பின்னே போகு முன் எத்தனை முறை ஒரு பயனர் உறுதிப்படுத்துதலை முயற்சிக்க "
-"அனுமதிக்கலாம்."
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr "புகுபதிவு சாளரத்தில் மறுதுவக்க பொத்தான்களை காட்டுவதை செயல்நீக்க உண்மையென என அமைக்கவும்."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
-msgstr "கை இரேகை படிப்பியை உள்நுழைவதற்கு பயனாக அனுமதிக்கலாமா இல்லையா"
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "அனுமதிக்கப்பட்ட அங்கீகாரத் தோல்விகளின் எண்ணிக்கை"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
-msgstr "ஸ்மார்ட் அட்டை படிப்பியை உள்நுழைவதற்கு பயனாக அனுமதிக்கலாமா இல்லையா"
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
+"பயனர் அங்கீகாரம் பெற முயற்சிக்கையில், முயற்சியைக் கைவிட்டு மீண்டும் பயனர் தேர்ந்தெடுத்தலுக்குத் "
+"திரும்பும் முன்பு பயனரின் அனுமதிக்கப்படும் அங்கீகார முயற்சிகளின் எண்ணிக்கை."
 
 #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
 msgid "Unable to create transient display: "
@@ -480,22 +448,23 @@ msgid "Unable to activate session: "
 msgstr "அமர்வை  செயலாக்க முடியவில்லை:"
 
 #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:483
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:613
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current session."
 msgstr "நடப்பு அமர்வினை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453
 #, c-format
 msgid "User unable to switch sessions."
 msgstr "பயனர் அமர்வை  மாற்ற முடியவில்லை"
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:492
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current seat."
 msgstr "நடப்பு அமர்வினை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:502
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -504,7 +473,7 @@ msgstr ""
 "கணினியால் இருப்பில் உள்ள உள்நுழைவு திரைக்கு செல்வதா அல்லது புதிய உள்நுழைவு திரையை "
 "துவக்குவதா என்று நிர்ணயிக்க முடியவில்லை"
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:510
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640
 #, c-format
 msgid "The system is unable to start up a new login screen."
 msgstr "கணினியால் புதிய உள்நுழைவு திரையை துவக்க முடியவில்லை"
@@ -522,12 +491,14 @@ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
 msgstr "XDMCP: XDMCP தலைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை!"
 
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
+#| msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
 msgstr "XDMCP: தவறான XDMCP பதிப்பு!"
 
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
-msgstr "XMDCP: முகவரியை பகுக்க முடியவில்லை"
+#| msgid "XMDCP: Unable to parse address"
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr "XDMCP: முகவரியைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
 
 #: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
 msgid "Fingerprint Authentication"
@@ -546,7 +517,7 @@ msgid "Log into session with username and password"
 msgstr "பயனர் பெயர் கடவுச்சொல் உடன் அமர்வில் உள்நுழைக"
 
 #: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:563
 #: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
 msgid "Log In"
 msgstr "உள்நுழைவு "
@@ -596,31 +567,31 @@ msgstr "கூறு பாதை"
 msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
 msgstr "சூட்டிகை அட்டை PKCS #11 இயக்கிக்கு பாதை"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:522
 msgid "received error or hang up from event source"
 msgstr "ஒரு நிகழ்வு மூலத்தில் இருந்து பிழை அல்லது நிறுத்து கட்டளை பெறப்பட்டது"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:625
 #, c-format
 msgid "NSS security system could not be initialized"
 msgstr "என்எஸ்எஸ் பாதுகாப்பு அமைப்பை துவக்க முடியவில்லை"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:753
 #, c-format
 msgid "no suitable smartcard driver could be found"
 msgstr "பொருத்தமான சூட்டிகை அட்டை இயக்கியை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:767
 #, c-format
 msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
 msgstr "சூட்டிகை அட்டை இயக்கி '%s'  ஐ ஏற்ற முடியவில்லை"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:839
 #, c-format
 msgid "could not watch for incoming card events - %s"
 msgstr "உள் வரும் அட்டை நிகழ்வுகளுக்கு கண்காணிக்க இயலவில்லை - %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1206
 #, c-format
 msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
 msgstr "சூட்டிகை அட்டை நிகழ்வுகளுக்கு காத்திருக்கும் போது எதிர்பாராத பிழை ஏற்பட்டது"
@@ -717,42 +688,42 @@ msgid "Custom session"
 msgstr "தனிப்பயன் அமர்வு"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-msgid "Cancel"
-msgstr "ரத்து செய்"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
 msgid "Computer Name"
 msgstr "கணினியின் பெயர்"
 
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
+msgid "Version"
+msgstr "பதிப்பு"
+
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
-msgid "Login"
-msgstr "புகுபதிவு"
+msgid "Cancel"
+msgstr "ரத்து செய்"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
 msgid "Unlock"
 msgstr "பூட்டை திற"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
-msgid "Version"
-msgstr "பதிப்பு"
+msgid "Login"
+msgstr "புகுபதிவு"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:953
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955
 msgid "Suspend"
 msgstr "இடைநிறுத்தம்"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:958
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960
 msgid "Restart"
 msgstr "மறுதுவக்கம்"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:962
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964
 msgid "Shut Down"
 msgstr "பணி நிறுத்தம்"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1011
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013
 msgid "Unknown time remaining"
 msgstr "தெரியாத மீதமிருக்கிற நேரம்"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1033
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035
 msgid "Panel"
 msgstr "பலகம்"
 
@@ -862,10 +833,37 @@ msgstr "விருப்பங்களை தேர்ந்தெடுத
 msgid "Currently logged in"
 msgstr "தற்போது உள்நுழைந்தது"
 
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "வெர்ஷன் கட்டளைக்கு மட்டுமே ஆதரவுள்ளது"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMAND"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "உதாசீனிக்கப்பட்டது — ஏற்றத்திற்கு வைத்திருக்கிறது"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43
 msgid "Debugging output"
 msgstr "வெளியீட்டை பிழைநீக்குகிறது"
 
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:71
+msgid "Version of this application"
+msgstr "இந்த விண்ணப்பத்தின் பதிப்பு"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:706
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- புதிய GDM புகுபதிவு"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
+#| msgid "Unable to create transient display: "
+msgid "Unable to start new display"
+msgstr "புதிய காட்சியை துவக்க முடியவில்லை"
+
 #: ../utils/gdm-screenshot.c:212
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "திரைப்பிடிப்பு எடுக்கப்பட்டது"
@@ -881,6 +879,41 @@ msgstr "திரையை ஒரு படமெடுக்கவும்"
 #~ msgid "Group %s doesn't exist"
 #~ msgstr "%s குழு வெளியேறவில்லை"
 
+#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
+#~ msgstr "Logdir %s வெளியேற்றப்படவில்லை அல்லது அடைவில் இல்லை."
+
+#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
+#~ msgstr "Authdir %s வெளியேற்றப்படவில்லை. கைவிடப்படுகிறது."
+
+#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
+#~ msgstr "Authdir %s அடைவில் இல்லை. கைவிடப்படுகிறது."
+
+#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
+#~ msgstr "Authdir %s இல் பயனர் %d, குழு %d க்கு உரிமை இல்லை. எனவே கைவிடப்படுகிறது."
+
+#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Authdir %s, இல் தவறான அனுமதி உள்ளது %o. இருக்க வேண்டியது %o. எனவே "
+#~ "கைவிடப்படுகிறது."
+
+#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
+#~ msgstr "GNOME திரை பெரிதாக்கி"
+
+#~ msgid "Magnify parts of the screen"
+#~ msgstr "திரையின் பெரிதாக்கும் பகுதிகள்"
+
+#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
+#~ msgstr "GNOME திரை விசைப்பலகை"
+
+#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
+#~ msgstr "திரை விசைப்பலகையை பயன்படுத்தவும்"
+
+#~ msgid "Orca Screen Reader"
+#~ msgstr "Orca திரை வாசிப்பி"
+
+#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
+#~ msgstr "பேச்சு அல்லது brailleஆக தகவல் திரையில் தோன்றுகிறது"
+
 #~ msgid "Unable to initialize login system"
 #~ msgstr "புகுபதிவு முறைமையை துவக்க முடியவில்லை"
 
@@ -990,24 +1023,9 @@ msgstr "திரையை ஒரு படமெடுக்கவும்"
 #~ msgid "Use Compiz as the window manager"
 #~ msgstr "compizஐ சாளர மேலாளாராக பயன்படுத்து"
 
-#~ msgid "Only the VERSION command is supported"
-#~ msgstr "வெர்ஷன் கட்டளைக்கு மட்டுமே ஆதரவுள்ளது"
-
-#~ msgid "COMMAND"
-#~ msgstr "COMMAND"
-
-#~ msgid "Ignored — retained for compatibility"
-#~ msgstr "உதாசீனிக்கப்பட்டது — ஏற்றத்திற்கு வைத்திருக்கிறது"
-
-#~ msgid "Version of this application"
-#~ msgstr "இந்த விண்ணப்பத்தின் பதிப்பு"
-
 #~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
 #~ msgstr "கணினியால் இருப்பில் ஒரு உள்நுழைவு திரையை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
 
-#~ msgid "- New GDM login"
-#~ msgstr "- புதிய GDM புகுபதிவு"
-
 #~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
 #~ msgstr "XDMCP வினாவை புரவலன் %sலிருந்து மறுக்கிறது"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]