[brasero] Updated Korean document translation
- From: Changwoo Ryu <cwryu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero] Updated Korean document translation
- Date: Thu, 21 Mar 2013 19:37:48 +0000 (UTC)
commit 3ac1b69162c90c70bf0eab839af2c1bd4d4e2bce
Author: Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>
Date: Fri Mar 22 04:37:33 2013 +0900
Updated Korean document translation
help/ko/ko.po | 1207 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 711 insertions(+), 496 deletions(-)
---
diff --git a/help/ko/ko.po b/help/ko/ko.po
index de7a5f2..12c360b 100644
--- a/help/ko/ko.po
+++ b/help/ko/ko.po
@@ -6,211 +6,351 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-17 20:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 17:40+0900\n"
-"Last-Translator: Seong-ho, Cho <darkcircle 0426 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-20 11:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-21 01:53+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>\n"
"Language-Team: Korean <gnome-kr googlegroups com>\n"
+"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
-#: C/tools-blank.page:7(desc)
-msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it."
-msgstr "쓸 수 있는 CD나 DVD를 비워서 지웁니다."
+#: C/index.page:5(page/title)
+msgid "Brasero Help"
+msgstr "브라세로 도움말"
+
+#: C/index.page:8(section/title)
+msgid "Create a new project"
+msgstr "새 프로젝트 만들기"
+
+#: C/index.page:12(section/title)
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "문제 해결"
-#: C/tools-blank.page:9(name) C/split-track.page:10(name)
-#: C/project-video.page:12(name) C/project-save.page:12(name)
-#: C/project-disc-copy.page:9(name) C/project-data.page:9(name)
-#: C/project-audio.page:9(name) C/prob-dvd.page:11(name)
-#: C/prob-cd.page:11(name) C/introduction.page:9(name)
-#: C/create-cover.page:9(name)
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "Other tools"
+msgstr "기타 도구"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>, 2011, 2013."
+
+#: C/create-cover.page:7(info/desc)
+msgid "Create an inlay for a jewel case."
+msgstr "장식 케이스에 넣을 속표지를 만듭니다."
+
+#: C/create-cover.page:9(credit/name) C/introduction.page:9(credit/name)
+#: C/prob-cd.page:11(credit/name) C/prob-dvd.page:11(credit/name)
+#: C/project-audio.page:9(credit/name) C/project-data.page:9(credit/name)
+#: C/project-disc-copy.page:9(credit/name)
+#: C/project-image-burn.page:17(credit/name)
+#: C/project-save.page:12(credit/name) C/project-video.page:12(credit/name)
+#: C/split-track.page:11(credit/name) C/tools-blank.page:9(credit/name)
+#: C/tools-check-integrity.page:13(credit/name)
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
-#: C/tools-blank.page:10(email) C/split-track.page:11(email)
-#: C/project-video.page:13(email) C/project-save.page:13(email)
-#: C/project-disc-copy.page:10(email) C/project-data.page:10(email)
-#: C/project-audio.page:10(email) C/prob-dvd.page:12(email)
-#: C/prob-cd.page:12(email) C/introduction.page:10(email)
-#: C/create-cover.page:10(email)
-msgid "kittykat3756 googlemail com"
-msgstr "kittykat3756 googlemail com"
-
-#: C/tools-blank.page:13(p) C/split-track.page:14(p)
-#: C/project-video.page:16(p) C/project-save.page:16(p)
-#: C/project-disc-copy.page:13(p) C/project-data.page:13(p)
-#: C/project-audio.page:13(p) C/prob-dvd.page:15(p) C/prob-cd.page:15(p)
-#: C/introduction.page:13(p) C/create-cover.page:13(p)
+#: C/create-cover.page:13(license/p) C/introduction.page:13(license/p)
+#: C/prob-cd.page:15(license/p) C/prob-dvd.page:15(license/p)
+#: C/project-audio.page:13(license/p) C/project-data.page:13(license/p)
+#: C/project-disc-copy.page:13(license/p)
+#: C/project-image-burn.page:21(license/p) C/project-save.page:16(license/p)
+#: C/project-video.page:16(license/p) C/split-track.page:15(license/p)
+#: C/tools-blank.page:13(license/p) C/tools-check-integrity.page:17(license/p)
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-#: C/tools-blank.page:17(title)
-msgid "Blank a disc"
-msgstr "디스크 비우기"
+#: C/create-cover.page:17(page/title)
+msgid "Create a cover"
+msgstr "표지 만들기"
-#: C/tools-blank.page:19(p)
+#: C/create-cover.page:19(page/p)
msgid ""
-"You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by "
-"blanking if."
+"You can use <app>Brasero</app> to create inlays for your jewel cases. Access "
+"the creator by clicking <guiseq><gui>Tools</gui> <gui>Cover Editor</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
-"쓰기 위해 비운다는 조건 하에 데이터가 들어있는 다시 쓸 수 있는 디스크를 준비"
-"할 수 있습니다."
+"장식 케이스에 넣을 속표지를 만들기 위해 <app>브라세로</app>를 사용할 수 있습"
+"니다. <guiseq><gui>도구</gui><gui>표지 편집기</gui></guiseq>를 눌러 생성 프로"
+"그램에 접근합니다."
-#: C/tools-blank.page:24(p)
-msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Blank...</gui></guiseq>."
-msgstr "<guiseq><gui>도구</gui><gui>비우기...</gui></guiseq>를 선택합니다."
+#: C/create-cover.page:24(note/p)
+msgid ""
+"If you are creating an audio project and finish putting together the project "
+"before creating an inlay, then when you access the <gui>Cover Editor</gui> "
+"interface from the audio project window, the tracks will automatically be "
+"listed on the back cover."
+msgstr ""
+"오디오 프로젝트를 만들고 속표지를 만들기 전에 프로젝트에 함께 놓는 것으로 마"
+"무리 지을 때, 오디오 프로젝트 창의 <gui>표지 편집기</gui> 인터페이스에 접근하"
+"면, 트랙이 후면 표지에 자동으로 나열될 것입니다."
+
+#: C/create-cover.page:31(note/p)
+msgid "If you close the <gui>Cover Editor</gui>, your changes will be lost."
+msgstr "<gui>표지 편집기</gui>를 닫으면, 바뀐 내용을 잃게 됩니다."
+
+#: C/create-cover.page:36(item/p)
+msgid "Open the <gui>Cover Editor</gui>."
+msgstr "<gui>표지 편집기</gui>를 엽니다."
-#: C/tools-blank.page:27(p)
+#: C/create-cover.page:39(item/p)
msgid ""
-"If you have more than one disc drive with a rewritable disc in it, you can "
-"select which disc to rewrite under <gui>Select a disc</gui>."
+"Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, "
+"scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case."
msgstr ""
-"하나 이상의 디스크 드라이브에 다시 쓸 수 있는 디스크들이 들어있다면, <gui>디"
-"스크 선택</gui> 에서 다시 쓸 수 있는 디스크를 선택할 수 있습니다."
+"텍스트에 사용할 형식을 선택하고 텍스트를 입력하며, 장식 케이스의 모서리 및 후"
+"면 속표지를 보기 위해 스크롤을 내립니다."
-#: C/tools-blank.page:31(p)
-msgid "You can select <gui>Fast blanking</gui> to blank the CD quicker."
-msgstr "CD를 빠르게 비우기 위해 <gui>빠르게 비우기</gui>를 선택할 수 있습니다."
+#: C/create-cover.page:42(note/p)
+msgid ""
+"When you first see the <gui>Cover Editor</gui> dialog, you will not be able "
+"to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want "
+"to work on to be able to use those."
+msgstr ""
+"처음 <gui>표지 편집기</gui> 대화상자를 보면, 텍스트 형식 옵션에 대해 어떤 것"
+"도 누를 수 없을 것입니다. 이 옵션들을 사용할 수 있게 하여 작업하려면 표지를 "
+"누릅니다."
-#: C/tools-blank.page:33(p)
+#: C/create-cover.page:48(item/p)
msgid ""
-"If you have problems writing to a disc which you fast blanked, try disabling "
-"fast blanking and blank it again."
+"Click the <gui>Background properties</gui> toolbar icon to add a background "
+"for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and "
+"select <gui>Set Background Properties</gui>. You can choose to use a colored "
+"background or to select a background image."
msgstr ""
-"빠르게 비운 디스크를 쓰는데 문제가 있다면, 빠르게 비우기를 끄고 다시 비워 보"
-"십시오."
+"<gui>배경 속성</gui> 도구막대 아이콘을 눌러 현재 표지의 배경을 추가하거나, 편"
+"집하려는 커버 위에서 오른쪽 단추를 누르고 <gui>배경 속성 설정</gui>을 선택합"
+"니다. 색으로 채워진 배경을 사용하거나 혹은 배경 그림을 선택하는 둘 중의 하나"
+"를 선택할 수 있습니다."
-#: C/tools-blank.page:38(p)
-msgid "Click <gui>Blank</gui> to continue."
-msgstr "계속하려면 <gui>비우기</gui>를 누릅니다."
+#: C/create-cover.page:53(note/p)
+msgid ""
+"If you select a centered background image, <app>Brasero</app> sometimes "
+"crashes when you click the <gui>Close</gui> button."
+msgstr ""
+"가운데 정렬된 배경 그림을 선택하면 <app>브라세로</app>는 <gui>닫기</gui> 단추"
+"를 누를 때 가끔 충돌하기도 합니다."
-#: C/tools-blank.page:41(p)
-msgid "The disc may be ejected when the blanking is complete."
-msgstr "비우기가 완료되면 디스크가 빠질 것입니다."
+#: C/create-cover.page:56(item/p)
+msgid ""
+"Click the <gui>Close</gui> button to apply the changes and close the "
+"<gui>Background Properties</gui> dialog."
+msgstr ""
+"<gui>닫기</gui>단추를 눌러 바뀐 사항을 적용하고 <gui>배경 속성</gui> 대화 상"
+"자를 닫습니다."
+
+#: C/create-cover.page:60(item/p)
+msgid ""
+"Print the cover using the <gui>Print</gui> button, which is located in the "
+"top-right corner of the dialog."
+msgstr ""
+"대화상자의 오른쪽 상단에 위치한 <gui>인쇄</gui> 단추를 사용하여 인쇄합니다."
-#: C/split-track.page:8(desc)
-msgid "Split an audio project track into multiple tracks"
-msgstr "오디오 프로젝트 트랙을 다중 트랙으로 나누기"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:36(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/brasero-main-window.png' "
+"md5='11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3'"
+msgstr ""
-#: C/split-track.page:18(title)
-msgid "Split an audio track"
-msgstr "오디오 트랙 나누기"
+#: C/introduction.page:7(info/desc)
+msgid "Introduction to the <app>Brasero</app> disc burning application."
+msgstr "<app>브라세로</app> 디스크 굽기 프로그램에 대해 소개합니다."
+
+#: C/introduction.page:17(page/title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "개요"
-#: C/split-track.page:20(p)
+#: C/introduction.page:19(page/p)
msgid ""
-"You can split a single audio track into multiple tracks when you put "
-"together an audio project."
+"<app>Brasero</app> is an application for burning CDs and DVDs, designed to "
+"be easy to use, while providing all the tools necessary for burning."
msgstr ""
-"오디오 프로젝트를 함께 놓게 되면 다중 트랙상에 단일 오디오 트랙을 분할할 수 "
-"있습니다."
+"<app>브라세로</app>는 CD와 DVD를 굽기 위해 모든 도구를 제공하여 쉽게 사용할 "
+"수 있도록 설계된 프로그램입니다."
-#: C/split-track.page:25(p)
-msgid "Start an audio project and add the tracks you wish to use."
-msgstr "오디오 프로젝트를 시작하여 사용하고 싶은 트랙을 넣습니다."
+#: C/introduction.page:22(page/p)
+msgid "With <app>Brasero</app> you can:"
+msgstr "<app>브라세로</app>로 다음의 것들을 할 수 있습니다:"
+
+#: C/introduction.page:24(item/p)
+msgid "Burn data to CDs and DVDs"
+msgstr "CD나 DVD로 데이터 굽기"
+
+#: C/introduction.page:25(item/p)
+msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)"
+msgstr ""
+"오디오 CD를 (OGG, FLAC 그리고 MP3와 같은) 디지털 오디오 파일로 부터 굽습니다"
+
+#: C/introduction.page:27(item/p)
+msgid "Copy CDs and DVDs"
+msgstr "CD와 DVD 복사하기"
+
+#: C/introduction.page:28(item/p)
+msgid "Create video DVDs or SVCDs"
+msgstr "비디오 DVD나 SVCD 만들기"
+
+#: C/introduction.page:29(item/p)
+msgid "Create image files and burn existing image files"
+msgstr "이미지 파일을 만들고 이미 있는 이미지 파일 굽기"
-#: C/split-track.page:28(p)
+#: C/introduction.page:30(item/p)
+msgid "Erase CD-RWs and DVD-RWs"
+msgstr "CD-RW와 DVD-RW 지우기"
+
+#: C/introduction.page:31(item/p)
+msgid "Check the integrity of discs and disc images"
+msgstr "디스크와 디스크의 이미지에 대한 무결성 검사하기"
+
+#: C/introduction.page:35(figure/title)
+msgid "The <gui>Brasero</gui> main window"
+msgstr "<gui>브라세로</gui> 메인 창"
+
+#: C/prob-cd.page:9(info/desc)
+msgid "My MP3s will not play in a DVD or CD player."
+msgstr "DVD재생기나 CD재생기에서 MP3가 재생이 안돼요."
+
+#: C/prob-cd.page:19(page/title)
+msgid "CD will not play in a CD player"
+msgstr "CD가 CD 재생기에서 재생이 안돼요"
+
+#: C/prob-cd.page:21(page/p)
msgid ""
-"Select the track you wish to split by clicking on it, then click either "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Split Track…</gui></guiseq> or right click on "
-"the track and select <gui>Split Track…</gui> from the menu."
+"If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably "
+"because the music was not correctly written to the disc or because you used "
+"a data project to write the music to the CD instead of an audio project."
msgstr ""
-"분할하고 싶은 트랙을 선택하고 <guiseq><gui>편집</gui><gui>트랙 쪼개기…</"
-"gui></guiseq>를 누르거나 트랙에 오른쪽 단추를 누르고 메뉴에서 <gui>트랙 쪼개"
-"기…</gui>를 선택합니다."
+"CD가 CD 재생기나 스테레오에서 재생이 되지 않는다면, 음악이 올바르게 쓰여지지 "
+"않았거나 음악을 쓰기 위해 오디오 프로젝트 대신 데이터 프로젝트를 사용했기 때"
+"문인지도 모릅니다."
-#: C/split-track.page:33(p)
+#: C/prob-cd.page:26(note/p)
msgid ""
-"Select your preferred method of splitting the tracks, and split at the "
-"points where you want one to end and the next one to begin."
+"Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a "
+"data project, but most older players will not."
msgstr ""
-"준비된 트랙을 쪼개는 방식 중 하나를 선택하고, 한 트랙이 끝나고 다른 트랙이 시"
-"작되는 지점을 쪼갭니다."
+"수많은 CD 재생기나 DVD 재생기는 데이터 프로젝트를 사용해 만들어진 음악 CD를 "
+"재생할 수 있겠지만, 오래된 재생기는 그렇지 못할 것입니다."
+
+#: C/prob-cd.page:31(note/p)
+msgid "Older CD players might not be able to play CD-RWs."
+msgstr "오래된 CD 재생기는 CD-RW를 재생하지 못할 수도 있습니다."
-#: C/split-track.page:36(p)
+#: C/prob-cd.page:36(item/p)
+msgid "If you are using a CD-RW, blank the CD."
+msgstr "CD-RW를 사용하고 있다면, CD를 비웁니다."
+
+#: C/prob-cd.page:39(item/p)
+msgid "Rewrite the CD as an audio project."
+msgstr "오디오 프로젝트로 CD를 다시 씁니다."
+
+#: C/prob-dvd.page:9(info/desc)
+msgid "I cannot write to a DVD-R or a DVD-RW."
+msgstr "DVD-R이나 DVD-RW에 쓸 수 없어요."
+
+#: C/prob-dvd.page:19(page/title)
+msgid "Problem creating a DVD"
+msgstr "DVD를 만드는 문제"
+
+#: C/prob-dvd.page:21(page/p)
msgid ""
-"If you try to split a track into a section less than six seconds long, the "
-"new section will be padded to make it 6 seconds long."
+"Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check "
+"the following to find out if those can be used with your burner."
msgstr ""
-"6초 길이보다 짧게 섹션 단위로 트랙을 쪼개려 한다면 새 섹션은 6초 뒤 위치에 놓"
-"일 것입니다."
+"어떤 DVD-R과 DVD-RW 유형은 모든 기록기와 호환되지 않습니다. 기록기에서 DVD-R"
+"과 DVD-RW를 기록할 수 있는지 찾아보기 위해 다음을 확인해봅니다."
-#: C/split-track.page:43(p)
-msgid "Click <gui>OK</gui> to confirm your track splits and apply the changes."
-msgstr "<gui>OK</gui>를 눌러 트랙 쪼개기를 확인하고 바뀐 사항을 적용합니다."
+#: C/prob-dvd.page:26(item/p)
+msgid ""
+"Check if your DVD drive accepts DVD+ or DVD- discs; if it is labelled with "
+"\"multi\", that usually indicates that it accepts both. Check your disc to "
+"see if it is the same as the DVD drive."
+msgstr ""
+"DVD 드라이브가 DVD+나 DVD- 디스크를 인식할 수 있는지 확인합니다. \"멀티\"라"
+"고 표시되어 있다면, 보통 둘 다 인식함을 나타냅니다. DVD 드라이브에서 본 것과 "
+"디스크가 같게 보이는지 확인합니다."
-#: C/split-track.page:45(p)
+#: C/prob-dvd.page:31(item/p)
msgid ""
-"You can split and merge the same track as many times as you like, while you "
-"are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by "
-"clicking <gui>OK</gui>, you will no longer be able to merge the sections you "
-"have already split off. To revert the changes, remove the split sections of "
-"the track from your project and re-add the track."
+"Check if your disc is dual layer or single layer: some DVD drives can not "
+"write to a dual layer disc."
msgstr ""
-"트랙 쪼개기 대화상자를 보고 있는 동안, 동일한 트랙을 원하는 만큼 쪼개고 합칠 "
-"수 있습니다. <gui>확인</gui>을 눌러 트랙 쪼개기를 확인하고 나면, 더이상 쪼개 "
-"놓은 섹션을 다시 합칠 수 없습니다. 이 바뀐 사항을 되돌리려면, 프로젝트에서 쪼"
-"갠 섹션을 제거하고 트랙을 다시 더합니다."
+"디스크가 양면인지 단면인지 확인합니다: 어떤 DVD 드라이브는 양면 디스크를 쓸 "
+"수 없습니다."
-#: C/project-video.page:9(title)
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: C/prob-dvd.page:35(item/p)
+msgid ""
+"If you are trying to use a DVD-R, check if it has already been written to "
+"before. If you are using a DVD-RW, try blanking it before you attempt to "
+"write to it."
+msgstr ""
+"DVD-R을 사용하려고 한다면, 이전에 이미 썼는지부터 확인합니다. DVD-RW를 사용중"
+"이라면, 쓰기 시도를 하기 전에 비워보도록 합니다."
-#: C/project-video.page:10(desc)
-msgid "Write a video to a DVD or SVCD."
-msgstr "비디오를 DVD나 SVCD에 씁니다."
+#: C/project-audio.page:7(info/desc)
+msgid "Create an audio project."
+msgstr "오디오 프로젝트를 만듭니다."
-#: C/project-video.page:20(title)
-msgid "Create a video project"
-msgstr "비디오 프로젝트 만들기"
+#: C/project-audio.page:17(page/title)
+msgid "Write a music CD"
+msgstr "음악 CD 쓰기"
-#: C/project-video.page:22(p)
+#: C/project-audio.page:19(page/p)
msgid ""
-"<app>Brasero</app> can be used to create video discs for playing in a DVD "
-"player or laptop."
+"<app>Brasero</app> can write audio files to a CD, which you can then use for "
+"playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable "
+"CD because not all CD players will play rewritable CDs."
msgstr ""
-"<app>브라세로</app>는 DVD 재생기나 랩톱에서 재생할 비디오 디스크를 만들 때 사"
-"용할 수 있습니다."
+"<app>브라세로</app>는 CD 재생기와 같은 곳에서 재생할 수 있도록 오디오 파일을 "
+"CD에 쓸 수 있습니다. 모든 CD 재생기가 다시 쓸 수 있는 CD를 재생할 수 있는 것"
+"은 아니기 때문에, 일반적으로 다시 쓸 수 없는 CD를 사용하는 것이 좋은 방법입니"
+"다."
-#: C/project-video.page:27(p)
+#: C/project-audio.page:26(item/p)
msgid ""
-"Click <gui>Video project</gui> on the start page, or select "
-"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Video Project</"
+"Click <gui>Audio project</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Audio Project</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"시작 페이지에서 <gui>비디오 프로젝트</gui>를 누르거나 <guiseq><gui>프로젝트"
-"</gui><gui>새 프로젝트</gui><gui>새 비디오 프로젝트</gui></guiseq>를 선택합니"
+"시작 페이지에서 <gui>오디오 프로젝트</gui>를 누르거나, <guiseq><gui>프로젝트"
+"</gui><gui>새 프로젝트</gui><gui>새 오디오 프로젝트</gui></guiseq>를 선택합니"
"다."
-#: C/project-video.page:32(p)
+#: C/project-audio.page:31(item/p)
msgid ""
-"Add the videos to the project by clicking <gui>Add</gui> in the toolbar and "
-"selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them "
-"onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add Files</"
-"gui></guiseq>."
+"Add audio files to the project by clicking <gui>Add</gui> in the toolbar and "
+"selecting the desired files. You can also add files by dragging and dropping "
+"them onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add "
+"Files</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"툴바에 있는 <gui>더하기</gui>를 눌러 프로젝트에 비디오를 더하고 파일들을 선택"
-"합니다. 또한 프로젝트 영역에 끌어놓거나 <guiseq><gui>편집</gui><gui>파일 더하"
-"기</gui></guiseq>를 통해 파일을 더할 수도 있습니다."
+"도구막대 에서 <gui>더하기</gui>를 누르고 결정한 파일을 선택하여 오디오 파일"
+"을 프로젝트에 더합니다. 프로젝트 영역에 파일들을 끌어 놓거나 <guiseq><gui>편"
+"집</gui><gui>파일 추가</gui></guiseq>를 눌러 파일을 더할 수 있습니다."
-#: C/project-video.page:38(p) C/project-data.page:43(p)
+#: C/project-audio.page:37(item/p)
msgid ""
-"You can add a title for the disc in the text entry field below the project "
+"You can add a title for the CD in the text entry field below the project "
"area."
-msgstr "프로젝트 영역 아래 텍스트 항목 필드에 디스크 제목을 넣을 수 있습니다."
+msgstr "프로젝트 영역의 텍스트 항목 필드에 CD의 제목을 넣을 수 있습니다."
-#: C/project-video.page:42(p) C/project-data.page:47(p)
-msgid "Select the blank disc in the drop down list."
-msgstr "드롭다운 목록에서 빈 디스크를 선택합니다."
+#: C/project-audio.page:41(item/p)
+msgid "Select the blank CD in the drop down list."
+msgstr "드롭 다운 목록에서 빈 CD를 선택합니다."
-#: C/project-video.page:45(p) C/project-data.page:50(p)
-#: C/project-audio.page:44(p)
+#: C/project-audio.page:44(item/p) C/project-data.page:50(item/p)
+#: C/project-video.page:45(item/p)
msgid "Click <gui>Burn...</gui> to continue."
msgstr "계속하려면 <gui>굽기...</gui>를 누릅니다."
-#: C/project-video.page:48(p) C/project-data.page:53(p)
-#: C/project-audio.page:47(p)
+#: C/project-audio.page:47(item/p) C/project-data.page:53(item/p)
+#: C/project-video.page:48(item/p)
msgid ""
"Select the <gui>Burning speed</gui> from the drop down list, and any other "
"options you may want."
@@ -218,7 +358,7 @@ msgstr ""
"드롭 다운 리스트에서 <gui>굽기 속도</gui>를 선택하고, 다른 옵션에 대해서도 원"
"하는 사항을 선택합니다."
-#: C/project-video.page:52(p) C/project-audio.page:51(p)
+#: C/project-audio.page:51(item/p) C/project-video.page:52(item/p)
msgid ""
"Click <gui>Burn</gui> to burn a single disc of the project or <gui>Burn "
"Several Copies</gui> to burn your project to multiple discs."
@@ -226,101 +366,111 @@ msgstr ""
"<gui>굽기</gui>를 눌러 프로젝트의 단일 디스크를 굽거나, <gui>여러 복사물 굽기"
"</gui>를 눌러 프로젝트를 여러 장의 디스크에 굽습니다."
-#: C/project-save.page:10(desc)
-msgid "Save a project for editing or burning later."
-msgstr "다음에 편집하거나 구우려면 프로젝트를 저장합니다."
+#: C/project-audio.page:57(note/p)
+msgid ""
+"You can also split individual tracks into multiple tracks using the "
+"<gui>Split</gui> tool and add a two second break after a track using the "
+"<gui>Pause</gui> button."
+msgstr ""
+"또한 <gui>쪼개기</gui> 도구를 사용하여 제각각의 트랙을 여러 트랙으로 쪼갤 수 "
+"있고 <gui>일시 중지</gui> 단추를 사용하여 트랙 뒤에 2초 길이의 휴식 시간을 넣"
+"을 수 있습니다."
-#: C/project-save.page:20(title)
-msgid "Save a project"
-msgstr "프로젝트 저장하기"
+#: C/project-data.page:7(info/desc)
+msgid "Write data to a CD or DVD."
+msgstr "CD나 DVD로 데이터를 씁니다."
-#: C/project-save.page:22(p)
+#: C/project-data.page:17(page/title)
+msgid "Create a data project"
+msgstr "데이터 프로젝트 만들기"
+
+#: C/project-data.page:19(page/p)
msgid ""
-"You can save an audio, a data or a video project in <app>Brasero</app> for "
-"editing or burning later."
+"A data project is used for writing data (for example, files, photos or "
+"music) to a disc, without changing those files in any way. This can be "
+"useful for transferring files between computers."
msgstr ""
-"나중에 편집하거나 굽기 위해 <app>브라세로</app>에서 오디오 프로젝트나, 데이"
-"터 프로젝트 혹은 비디오 프로젝트를 저장할 수 있습니다."
-
-#: C/project-save.page:27(p)
-msgid "Create the project and add the files you wish to use to the project."
-msgstr "프로젝트를 만들고 프로젝트에서 사용하고 싶은 파일을 더합니다."
+"데이터 프로젝트는 데이터(예를 들어 파일, 사진 혹은 음악이 여기에 포함됩니다)"
+"를 어떤 방법으로 바꾸지 않고 그대로 쓰기 위해 사용됩니다. 이 방법은 컴퓨터간 "
+"파일을 전송하기 위한 유용한 방법이 될 수 있습니다."
-#: C/project-save.page:30(p)
+#: C/project-data.page:25(item/p)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Project</gui><gui>Save</gui></guiseq> to save the project."
+"Click <gui>Data project</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Data Project</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
-"<guiseq><gui>프로젝트</gui><gui>저장</gui></guiseq>을 눌러 프로젝트를 저장합"
-"니다."
+"시작 페이지에서 <gui>데이터 프로젝트</gui>를 누르거나, <guiseq><gui>프로젝트"
+"</gui><gui>새 프로젝트</gui><gui>새 데이터 프로젝트</gui></guiseq>를 선택합니"
+"다."
-#: C/project-save.page:34(p)
+#: C/project-data.page:30(item/p)
msgid ""
-"Enter the name you wish to save the project under, then click <gui>Save</"
-"gui> to save the project."
+"Add the desired files to the project by clicking <gui>Add</gui> in the "
+"toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and "
+"dropping them onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Add Files</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"프로젝트 안의 저장하고 싶은 것에 대한 이름을 입력하고, <gui>저장</gui>을 눌"
-"러 프로젝트를 저장합니다."
+"도구 막대에서 <gui>추가</gui>를 누르고 파일을 선택하여 결정한 파일을 프로젝트"
+"에 더합니다. 또한 프로젝트 영역에 파일을 끌어놓거나 <guiseq><gui>편집</"
+"gui><gui>파일 추가</gui></guiseq>를 눌러 파일을 더할 수 있습니다."
-#: C/project-save.page:39(p)
+#: C/project-data.page:35(note/p)
msgid ""
-"There are a number of ways which can be used for opening a saved "
-"<app>Brasero</app> project by:"
+"You can create folders on the CD to store your data in a more structured "
+"manner. To create a folder, click <gui>New Folder</gui> in the toolbar or "
+"select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Folder</gui></guiseq> from the menu "
+"bar. You can also create folders inside other folders."
msgstr ""
-"저장된 <app>브라세로</app> 프로젝트를 열기 위한 방법은 다음과 같은 여러가지"
-"가 있습니다:"
+"더 구조화된 방법으로 데이터를 저장하기 위해 CD에 폴더를 만들 수 있습니다. 폴"
+"더를 만들려면 도구 막대에서 <gui>새 폴더</gui>를 누르거나 메뉴 막대에서 "
+"<guiseq><gui>편집</gui><gui>새 폴더</gui></guiseq>를 선택합니다. 다른 폴더 안"
+"에 폴더를 또 만들 수도 있습니다."
-#: C/project-save.page:44(p)
+#: C/project-data.page:43(item/p) C/project-video.page:38(item/p)
msgid ""
-"selecting it from the list on the start page, under <gui>Recent projects</"
-"gui>"
-msgstr "<gui>최근 프로젝트</gui>의 시작 페이지의 목록에서 선택합니다"
+"You can add a title for the disc in the text entry field below the project "
+"area."
+msgstr "프로젝트 영역 아래 텍스트 항목 필드에 디스크 제목을 넣을 수 있습니다."
-#: C/project-save.page:48(p)
-msgid "clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Recent Projects</gui></guiseq>"
-msgstr ""
-"<guiseq><gui>프로젝트</gui><gui>최근 프로젝트</gui></guiseq>를 누릅니다"
+#: C/project-data.page:47(item/p) C/project-video.page:42(item/p)
+msgid "Select the blank disc in the drop down list."
+msgstr "드롭다운 목록에서 빈 디스크를 선택합니다."
-#: C/project-save.page:51(p)
+#: C/project-data.page:57(item/p)
msgid ""
-"clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Open</gui></guiseq> and selecting "
-"the project"
+"Click <gui>Burn</gui> to burn a single CD of the project or <gui>Burn "
+"Several Copies</gui> to burn your project to multiple CDs"
msgstr ""
-"<guiseq><gui>프로젝트</gui><gui>최근 프로젝트</gui></guiseq>를 누르고 프로젝"
-"트를 선택합니다"
-
-#: C/project-save.page:55(p)
-msgid "opening the project from a file browser"
-msgstr "파일 탐색기로부터 프로젝트 열기"
+"<gui>굽기</gui>를 눌러 프로젝트의 단일 CD를 굽거나, <gui>여러 복사물 만들기</"
+"gui>를 눌러 여러 CD로 프로젝트를 굽습니다."
-#: C/project-save.page:57(p)
+#: C/project-data.page:60(note/p)
msgid ""
-"If <app>Brasero</app> is already running, opening the project from a file "
-"browser will make <app>Brasero</app> vanish in a puff of logic."
+"If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will be "
+"asked if you want to blank it or insert a different disc."
msgstr ""
-"<app>브라세로</app>가 이미 실행중이라면, 파일 브라우저에서 프로젝트를 열면 "
-"<app>브라세로</app>가 순식간에 처리해 줄 것입니다."
+"데이터가 이미 들어있는 다시 쓸 수 있는 디스크를 사용하고 있다면, 디스크를 비"
+"우겠냐고 물어보거나 다른 디스크를 넣어달라고 요구할 것입니다."
-#: C/project-save.page:64(p)
+#: C/project-data.page:66(page/p)
msgid ""
-"If you open a saved project, <app>Brasero</app> will treat it as a new "
-"project: if you want to save an updated version of the project, it will ask "
-"you to enter a name for it, at this point you can overwrite the old version "
-"or save it as a new project by entering a different file name."
+"If you are using a rewritable disc and the data is not burned correctly onto "
+"it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying "
+"again."
msgstr ""
-"저장된 프로젝트를 열면, <app>브라세로</app>는 이것을 새 프로젝트처럼 다룰 것"
-"입니다: 프로젝트의 최신 버전을 저장하려면, 프로젝트의 이름을 입력할 것을 요구"
-"할 것이고, 이 시점에서 다른 파일 이름을 입력하여 옛 버전을 덮어 쓰거나 새 프"
-"로젝트처럼 쓸 수 있습니다."
+"다시 쓸 수 있는 디스크를 사용중이고 데이터가 올바르게 구워지지 않았다면, 다"
+"시 시도하기 전에 디스크를 완전히 (빠르지 않게) 지울 필요가 있을 것입니다."
-#: C/project-disc-copy.page:7(desc)
+#: C/project-disc-copy.page:7(info/desc)
msgid "Create an identical copy of a disc."
msgstr "동일한 복사본 디스크를 만듭니다."
-#: C/project-disc-copy.page:17(title)
+#: C/project-disc-copy.page:17(page/title)
msgid "Copy disc"
msgstr "디스크 복사하기"
-#: C/project-disc-copy.page:21(p)
+#: C/project-disc-copy.page:21(item/p)
msgid ""
"Click <gui>Disc copy</gui> on the start page, or select "
"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>Copy Disc... </gui></"
@@ -329,7 +479,7 @@ msgstr ""
"시작 페이지에서 <gui>디스크 복사</gui> 를 누르거나, <guiseq><gui>프로젝트</"
"gui><gui>새 프로젝트</gui><gui>디스크 복사... </gui></guiseq>를 선택합니다."
-#: C/project-disc-copy.page:26(p)
+#: C/project-disc-copy.page:26(item/p)
msgid ""
"Select the disc you would like to copy from the drop down list below "
"<gui>Select disc to copy</gui>. If you have more than one disc drive, all "
@@ -339,7 +489,7 @@ msgstr ""
"스크를 선택합니다. 하나 이상의 디스크 드라이브가 있다면, 현재 드라이브에 있"
"는 모든 디스크들이 목록에 나타날 것입니다."
-#: C/project-disc-copy.page:31(p)
+#: C/project-disc-copy.page:31(item/p)
msgid ""
"Choose whether you want to make a copy to another disc or create an image "
"for later use."
@@ -347,14 +497,14 @@ msgstr ""
"다른 디스크로 복사하고 싶은 복사본을 선택하거나 다음에 사용할 이미지를 만듭니"
"다."
-#: C/project-disc-copy.page:35(p)
+#: C/project-disc-copy.page:35(item/p) C/project-image-burn.page:57(item/p)
msgid ""
"Click the <gui>Properties</gui> button to select burning speed and other "
"custom options."
msgstr ""
"<gui>속성</gui> 단추를 눌러 굽기 속도와 다른 사용자 정의 옵션을 선택합니다."
-#: C/project-disc-copy.page:39(p)
+#: C/project-disc-copy.page:39(item/p)
msgid ""
"Click <gui>Copy</gui> to start copying the disc, or <gui>Make Several "
"Copies</gui>, if you plan to make more than one copy of the disc."
@@ -362,409 +512,474 @@ msgstr ""
"디스크 복사를 시작하기 위해 <gui>복사</gui>를 누르거나, 한 장 이상의 디스크"
"를 만들기 위해 <gui>여러 복사물 만들기</gui>를 누릅니다."
-#: C/project-disc-copy.page:42(p)
+#: C/project-disc-copy.page:42(note/p)
msgid ""
"If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be asked "
-"to replace the disc you are copying with a writeable one after the contents "
+"to replace the disc you are copying with a writable one after the contents "
"are copied temporarily to your hard disk."
msgstr ""
-"디스크를 복사 중이고 하나의 디스크 드라이브만 있다면, 내용이 하드디스크로 임"
-"시로 복사되고 난 다음에 복사중인 쓸 수 있는 디스크를 바꿀 것을 요구받을 것입"
-"니다."
+"디스크를 복사중이거나 하나의 디스크 드라이브만 있다면, 내용을 임시로 하드 디"
+"스크에 복사하고 나서 쓸 수 있는 디스크로 디스크를 바꿀 것을 요청받을입니다."
-#: C/project-data.page:7(desc)
-msgid "Write data to a CD or DVD."
-msgstr "CD나 DVD로 데이터를 씁니다."
+#: C/project-image-burn.page:11(info/desc)
+msgid "Burn an existing disc image to a CD or DVD."
+msgstr "CD나 DVD로 기존의 디스크 이미지를 굽습니다."
-#: C/project-data.page:17(title)
-msgid "Create a data project"
-msgstr "데이터 프로젝트 만들기"
+#: C/project-image-burn.page:13(credit/name)
+msgid "Marta Bogdanowicz"
+msgstr "Marta Bogdanowicz"
+
+#: C/project-image-burn.page:25(page/title)
+msgid "Burn image"
+msgstr "이미지 굽기"
-#: C/project-data.page:19(p)
+#: C/project-image-burn.page:27(page/p)
msgid ""
-"A data project is used for writing data (for example, files, photos or "
-"music) to a disc, without changing those files in any way. This can be "
-"useful for transferring files between computers."
+"<app>Brasero</app> allows you to burn disc images to a CD or DVD. It "
+"supports the following extensions of optical disc images: <file>.iso</file>, "
+"<file>.toc</file> and <file>.cue</file>."
msgstr ""
-"데이터 프로젝트는 데이터(예를 들어 파일, 사진 혹은 음악이 여기에 포함됩니다)"
-"를 어떤 방법으로 바꾸지 않고 그대로 쓰기 위해 사용됩니다. 이 방법은 컴퓨터간 "
-"파일을 전송하기 위한 유용한 방법이 될 수 있습니다."
+"<app>브라세로</app>는 CD 또는 DVD에 이미지를 구울 수 있게 해줍니다. <file>."
+"iso</file>, <file>.toc</file>, <file>.cue</file>와 같은 광 디스크 이미지의 확"
+"장자를 지원합니다."
-#: C/project-data.page:25(p)
+#: C/project-image-burn.page:32(note/p)
msgid ""
-"Click <gui>Data project</gui> on the start page, or select "
-"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Data Project</gui></"
+"Disc images are archive files which contain all the data that is on a CD or "
+"DVD. Only one disc image can be on a CD at a time, but each archive can "
+"contain as little or as much data as you want, as long as it fits on the "
+"disc."
+msgstr ""
+"디스크 이미지는 CD또는 DVD에 있는 모든 데이터가 들어간 아카이브 파일입니다. "
+"하나의 디스크 이미지만이 단 한번에 CD에 들어갈 수 있지만, 각각의 아카이브에"
+"는 여러분이 원하는만큼 덜 혹은 더 많이, 더 길게 디스크에 맞춰서 데이터를 넣"
+"을 수 있습니다,"
+
+#: C/project-image-burn.page:38(page/p)
+msgid "To burn a disc image to a CD or DVD, follow these steps:"
+msgstr "CD또는 DVD에 디스크 이미지를 구우려면, 다음 세단계를 거칩니다:"
+
+#: C/project-image-burn.page:41(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Burn image</gui> on the start page or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>Burn image…</gui> </"
"guiseq>."
msgstr ""
-"시작 페이지에서 <gui>데이터 프로젝트</gui>를 누르거나, <guiseq><gui>프로젝트"
-"</gui><gui>새 프로젝트</gui><gui>새 데이터 프로젝트</gui></guiseq>를 선택합니"
-"다."
+"시작 페이지에서 <gui>디스크 복사</gui> 를 누르거나, <guiseq><gui>프로젝트</"
+"gui><gui>새 프로젝트</gui><gui>디스크 복사... </gui></guiseq>를 선택합니다."
-#: C/project-data.page:30(p)
+#: C/project-image-burn.page:46(item/p)
msgid ""
-"Add the desired files to the project by clicking <gui>Add</gui> in the "
-"toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and "
-"dropping them onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Add Files</gui></guiseq>."
+"Select a disc image to write by clicking <gui>Click here to select a disc "
+"image</gui>."
msgstr ""
-"도구 막대에서 <gui>추가</gui>를 누르고 파일을 선택하여 결정한 파일을 프로젝트"
-"에 더합니다. 또한 프로젝트 영역에 파일을 끌어놓거나 <guiseq><gui>편집</"
-"gui><gui>파일 추가</gui></guiseq>를 눌러 파일을 더할 수 있습니다."
+"<gui>여기를 눌르 디스크 이미지 선택</gui>을 눌러서 기록할 디스크 이미지를 선"
+"택합니다."
-#: C/project-data.page:35(p)
+#: C/project-image-burn.page:50(item/p)
msgid ""
-"You can create folders on the CD to store your data in a more structured "
-"manner. To create a folder, click <gui>New Folder</gui> in the toolbar or "
-"select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Folder</gui></guiseq> from the menu "
-"bar. You can also create folders inside other folders."
+"Select the disc that you want to use from drop down list below <gui>Select a "
+"disc to write to</gui>. If you have more than one disc drive, all discs "
+"which are currently in them should be listed."
msgstr ""
-"더 구조화된 방법으로 데이터를 저장하기 위해 CD에 폴더를 만들 수 있습니다. 폴"
-"더를 만들려면 도구 막대에서 <gui>새 폴더</gui>를 누르거나 메뉴 막대에서 "
-"<guiseq><gui>편집</gui><gui>새 폴더</gui></guiseq>를 선택합니다. 다른 폴더 안"
-"에 폴더를 또 만들 수도 있습니다."
+"<gui>기록할 디스크를 선택하십시오</gui> 아래에 있는 드롭 다운 목록에서 복사하"
+"고 싶은 디스크를 선택합니다. 하나 이상의 디스크 드라이브가 있다면, 현재 드라"
+"이브에 있는 모든 디스크가 목록에 나타날 것입니다."
-#: C/project-data.page:57(p)
+#: C/project-image-burn.page:53(note/p)
msgid ""
-"Click <gui>Burn</gui> to burn a single CD of the project or <gui>Burn "
-"Several Copies</gui> to burn your project to multiple CDs"
+"After choosing the disc <app>Brasero</app> shows how much free space will "
+"remain on the disc after burning."
msgstr ""
-"<gui>굽기</gui>를 눌러 프로젝트의 단일 CD를 굽거나, <gui>여러 복사물 만들기</"
-"gui>를 눌러 여러 CD로 프로젝트를 굽습니다."
+"디스크를 선택하면 <app>브라세로</app>에서는 디스크를 굽고 난 후 디스크에 남"
+"을 빈 공간이 얼마나 될지 보여줍니다."
-#: C/project-data.page:60(p)
+#: C/project-image-burn.page:61(item/p)
msgid ""
-"If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will be "
-"asked if you want to blank it or insert a different disc."
+"Click <gui>Burn</gui> to start burning the image. After this operation you "
+"can either finish burning or make the other copy of the image."
msgstr ""
-"데이터가 이미 들어있는 다시 쓸 수 있는 디스크를 사용하고 있다면, 디스크를 비"
-"우겠냐고 물어보거나 다른 디스크를 넣어달라고 요구할 것입니다."
+"디스크 복사를 시작하려면 <gui>복사</gui>를 누릅니다. 이 동작이 끝나면 굽기를 "
+"끝내거나 다른 이미지 복사본을 만들 수 있습니다."
-#: C/project-data.page:66(p)
+#: C/project-image-burn.page:64(note/p)
msgid ""
-"If you are using a rewritable disc and the data is not burned correctly onto "
-"it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying "
-"again."
+"If you are using a re-writable disc, which already contains data, you will "
+"be asked if you want to blank it or insert a different disc."
msgstr ""
-"다시 쓸 수 있는 디스크를 사용중이고 데이터가 올바르게 구워지지 않았다면, 다"
-"시 시도하기 전에 디스크를 완전히 (빠르지 않게) 지울 필요가 있을 것입니다."
+"데이터가 이미 들어있는 다시 쓸 수 있는 디스크를 사용하고 있다면, 디스크를 비"
+"우겠냐고 물어보거나 다른 디스크를 넣어달라고 요구할 것입니다."
-#: C/project-audio.page:7(desc)
-msgid "Create an audio project."
-msgstr "오디오 프로젝트를 만듭니다."
+#: C/project-save.page:10(info/desc)
+msgid "Save a project for editing or burning later."
+msgstr "다음에 편집하거나 구우려면 프로젝트를 저장합니다."
-#: C/project-audio.page:17(title)
-msgid "Write a music CD"
-msgstr "음악 CD 쓰기"
+#: C/project-save.page:20(page/title)
+msgid "Save a project"
+msgstr "프로젝트 저장하기"
-#: C/project-audio.page:19(p)
+#: C/project-save.page:22(page/p)
msgid ""
-"<app>Brasero</app> can write audio files to a CD, which you can then use for "
-"playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable "
-"CD because not all CD players will play rewritable CDs."
+"You can save an audio, a data or a video project in <app>Brasero</app> for "
+"editing or burning later."
msgstr ""
-"<app>브라세로</app>는 CD 재생기와 같은 곳에서 재생할 수 있도록 오디오 파일을 "
-"CD에 쓸 수 있습니다. 모든 CD 재생기가 다시 쓸 수 있는 CD를 재생할 수 있는 것"
-"은 아니기 때문에, 일반적으로 다시 쓸 수 없는 CD를 사용하는 것이 좋은 방법입니"
-"다."
+"나중에 편집하거나 굽기 위해 <app>브라세로</app>에서 오디오 프로젝트나, 데이"
+"터 프로젝트 혹은 비디오 프로젝트를 저장할 수 있습니다."
-#: C/project-audio.page:26(p)
-msgid ""
-"Click <gui>Audio project</gui> on the start page, or select "
-"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Audio Project</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"시작 페이지에서 <gui>오디오 프로젝트</gui>를 누르거나, <guiseq><gui>프로젝트"
-"</gui><gui>새 프로젝트</gui><gui>새 오디오 프로젝트</gui></guiseq>를 선택합니"
-"다."
+#: C/project-save.page:27(item/p)
+msgid "Create the project and add the files you wish to use to the project."
+msgstr "프로젝트를 만들고 프로젝트에서 사용하고 싶은 파일을 더합니다."
-#: C/project-audio.page:31(p)
+#: C/project-save.page:30(item/p)
msgid ""
-"Add audio files to the project by clicking <gui>Add</gui> in the toolbar and "
-"selecting the desired files. You can also add files by dragging and dropping "
-"them onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add "
-"Files</gui></guiseq>."
+"Click <guiseq><gui>Project</gui><gui>Save</gui></guiseq> to save the project."
msgstr ""
-"도구막대 에서 <gui>더하기</gui>를 누르고 결정한 파일을 선택하여 오디오 파일"
-"을 프로젝트에 더합니다. 프로젝트 영역에 파일들을 끌어 놓거나 <guiseq><gui>편"
-"집</gui><gui>파일 추가</gui></guiseq>를 눌러 파일을 더할 수 있습니다."
+"<guiseq><gui>프로젝트</gui><gui>저장</gui></guiseq>을 눌러 프로젝트를 저장합"
+"니다."
-#: C/project-audio.page:37(p)
+#: C/project-save.page:34(item/p)
msgid ""
-"You can add a title for the CD in the text entry field below the project "
-"area."
-msgstr "프로젝트 영역의 텍스트 항목 필드에 CD의 제목을 넣을 수 있습니다."
-
-#: C/project-audio.page:41(p)
-msgid "Select the blank CD in the drop down list."
-msgstr "드롭 다운 목록에서 빈 CD를 선택합니다."
+"Enter the name you wish to save the project under, then click <gui>Save</"
+"gui> to save the project."
+msgstr ""
+"프로젝트 안의 저장하고 싶은 것에 대한 이름을 입력하고, <gui>저장</gui>을 눌"
+"러 프로젝트를 저장합니다."
-#: C/project-audio.page:57(p)
+#: C/project-save.page:39(page/p)
msgid ""
-"You can also split individual tracks into multiple tracks using the "
-"<gui>Split</gui> tool and add a two second break after a track using the "
-"<gui>Pause</gui> button."
+"There are a number of ways which can be used for opening a saved "
+"<app>Brasero</app> project by:"
msgstr ""
-"또한 <gui>쪼개기</gui> 도구를 사용하여 제각각의 트랙을 여러 트랙으로 쪼갤 수 "
-"있고 <gui>일시 중지</gui> 단추를 사용하여 트랙 뒤에 2초 길이의 휴식 시간을 넣"
-"을 수 있습니다."
-
-#: C/prob-dvd.page:9(desc)
-msgid "I can't write to a DVD-R or a DVD-RW."
-msgstr "DVD-R이나 DVD-RW에 쓸 수 없어요."
-
-#: C/prob-dvd.page:19(title)
-msgid "Problem creating a DVD"
-msgstr "DVD를 만드는 문제"
+"저장된 <app>브라세로</app> 프로젝트를 열기 위한 방법은 다음과 같은 여러가지"
+"가 있습니다:"
-#: C/prob-dvd.page:21(p)
+#: C/project-save.page:44(item/p)
msgid ""
-"Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check "
-"the following to find out if those can be used with your burner."
+"selecting it from the list on the start page, under <gui>Recent projects</"
+"gui>"
+msgstr "<gui>최근 프로젝트</gui>의 시작 페이지의 목록에서 선택합니다"
+
+#: C/project-save.page:48(item/p)
+msgid "clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Recent Projects</gui></guiseq>"
msgstr ""
-"어떤 DVD-R과 DVD-RW 유형은 모든 기록기와 호환되지 않습니다. 기록기에서 DVD-R"
-"과 DVD-RW를 기록할 수 있는지 찾아보기 위해 다음을 확인해봅니다."
+"<guiseq><gui>프로젝트</gui><gui>최근 프로젝트</gui></guiseq>를 누릅니다"
-#: C/prob-dvd.page:26(p)
+#: C/project-save.page:51(item/p)
msgid ""
-"Check if your DVD drive accepts DVD+ or DVD- discs; if it is labelled with "
-"\"multi\", that usually indicates that it accepts both. Check your disc to "
-"see if it is the same as the DVD drive."
+"clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Open</gui></guiseq> and selecting "
+"the project"
msgstr ""
-"DVD 드라이브가 DVD+나 DVD- 디스크를 인식할 수 있는지 확인합니다. \"멀티\"라"
-"고 표시되어 있다면, 보통 둘 다 인식함을 나타냅니다. DVD 드라이브에서 본 것과 "
-"디스크가 같게 보이는지 확인합니다."
+"<guiseq><gui>프로젝트</gui><gui>최근 프로젝트</gui></guiseq>를 누르고 프로젝"
+"트를 선택합니다"
-#: C/prob-dvd.page:31(p)
+#: C/project-save.page:55(item/p)
+msgid "opening the project from a file browser"
+msgstr "파일 탐색기로부터 프로젝트 열기"
+
+#: C/project-save.page:57(note/p)
msgid ""
-"Check if your disc is dual layer or single layer: some DVD drives can not "
-"write to a dual layer disc."
+"If <app>Brasero</app> is already running, opening the project from a file "
+"browser will cause a second instance of <app>Brasero</app> to start and will "
+"cause both instances to crash. See <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
+"show_bug.cgi?id=644011\">GNOME bug 644011</link> for more information."
msgstr ""
-"디스크가 양면인지 단면인지 확인합니다: 어떤 DVD 드라이브는 양면 디스크를 쓸 "
-"수 없습니다."
+"<app>브라세로</app>가 이미 실행중이라면, 파일 탐색기에서 연 프로젝트로 인헤 "
+"<app>브라세로</app>의 두번째 인스턴스 실행을 유발할 것이며, 두 인스턴스가 충"
+"돌할 것입니다. 자세한 내용은 <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
+"show_bug.cgi?id=644011\">그놈 버그 644011번</link>을 참조하십시오."
-#: C/prob-dvd.page:35(p)
+#: C/project-save.page:67(note/p)
msgid ""
-"If you are trying to use a DVD-R, check if it has already been written to "
-"before. If you are using a DVD-RW, try blanking it before you attempt to "
-"write to it."
+"If you open a saved project, <app>Brasero</app> will treat it as a new "
+"project: if you want to save an updated version of the project, it will ask "
+"you to enter a name for it, at this point you can overwrite the old version "
+"or save it as a new project by entering a different file name."
msgstr ""
-"DVD-R을 사용하려고 한다면, 이전에 이미 썼는지부터 확인합니다. DVD-RW를 사용중"
-"이라면, 쓰기 시도를 하기 전에 비워보도록 합니다."
+"저장된 프로젝트를 열면, <app>브라세로</app>는 이것을 새 프로젝트처럼 다룰 것"
+"입니다: 프로젝트의 최신 버전을 저장하려면, 프로젝트의 이름을 입력할 것을 요구"
+"할 것이고, 이 시점에서 다른 파일 이름을 입력하여 옛 버전을 덮어 쓰거나 새 프"
+"로젝트처럼 쓸 수 있습니다."
-#: C/prob-cd.page:9(desc)
-msgid "My MP3s won't play in a DVD or CD player."
-msgstr "DVD재생기나 CD재생기에서 MP3가 재생이 안돼요."
+#: C/project-video.page:9(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "3"
+msgstr "3"
-#: C/prob-cd.page:19(title)
-msgid "CD won't play in a CD player"
-msgstr "CD가 CD 재생기에서 재생이 안돼요"
+#: C/project-video.page:10(info/desc)
+msgid "Write a video to a DVD or SVCD."
+msgstr "비디오를 DVD나 SVCD에 씁니다."
+
+#: C/project-video.page:20(page/title)
+msgid "Create a video project"
+msgstr "비디오 프로젝트 만들기"
-#: C/prob-cd.page:21(p)
+#: C/project-video.page:22(page/p)
msgid ""
-"If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably "
-"because the music was not correctly written to the disc or because you used "
-"a data project to write the music to the CD instead of an audio project."
+"<app>Brasero</app> can be used to create video discs for playing in a DVD "
+"player or laptop."
msgstr ""
-"CD가 CD 재생기나 스테레오에서 재생이 되지 않는다면, 음악이 올바르게 쓰여지지 "
-"않았거나 음악을 쓰기 위해 오디오 프로젝트 대신 데이터 프로젝트를 사용했기 때"
-"문인지도 모릅니다."
+"<app>브라세로</app>는 DVD 재생기나 랩톱에서 재생할 비디오 디스크를 만들 때 사"
+"용할 수 있습니다."
-#: C/prob-cd.page:26(p)
+#: C/project-video.page:27(item/p)
msgid ""
-"Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a "
-"data project, but most older players will not."
+"Click <gui>Video project</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Video Project</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"수많은 CD 재생기나 DVD 재생기는 데이터 프로젝트를 사용해 만들어진 음악 CD를 "
-"재생할 수 있겠지만, 오래된 재생기는 그렇지 못할 것입니다."
+"시작 페이지에서 <gui>비디오 프로젝트</gui>를 누르거나 <guiseq><gui>프로젝트"
+"</gui><gui>새 프로젝트</gui><gui>새 비디오 프로젝트</gui></guiseq>를 선택합니"
+"다."
-#: C/prob-cd.page:31(p)
-msgid "Older CD players might not be able to play CD-RWs."
-msgstr "오래된 CD 재생기는 CD-RW를 재생하지 못할 수도 있습니다."
+#: C/project-video.page:32(item/p)
+msgid ""
+"Add the videos to the project by clicking <gui>Add</gui> in the toolbar and "
+"selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them "
+"onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add Files</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"툴바에 있는 <gui>더하기</gui>를 눌러 프로젝트에 비디오를 더하고 파일들을 선택"
+"합니다. 또한 프로젝트 영역에 끌어놓거나 <guiseq><gui>편집</gui><gui>파일 더하"
+"기</gui></guiseq>를 통해 파일을 더할 수도 있습니다."
-#: C/prob-cd.page:36(p)
-msgid "If you are using a CD-RW, blank the CD."
-msgstr "CD-RW를 사용하고 있다면, CD를 비웁니다."
+#: C/split-track.page:9(info/desc)
+msgid "Split an audio project track into multiple tracks."
+msgstr "오디오 프로젝트 트랙을 다중 트랙으로 나눕니다."
-#: C/prob-cd.page:39(p)
-msgid "Rewrite the CD as an audio project."
-msgstr "오디오 프로젝트로 CD를 다시 씁니다."
+#: C/split-track.page:19(page/title)
+msgid "Split an audio track"
+msgstr "오디오 트랙 나누기"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/introduction.page:36(None)
+#: C/split-track.page:21(page/p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/brasero-main-window.png'; "
-"md5=11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3"
+"You can split a single audio track into multiple tracks when you put "
+"together an audio project."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/brasero-main-window.png'; "
-"md5=11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3"
-
-#: C/introduction.page:7(desc)
-msgid "Introduction to the <app>Brasero</app> disc burning application."
-msgstr "<app>브라세로</app> 디스크 굽기 프로그램에 대해 소개합니다."
+"오디오 프로젝트를 함께 놓게 되면 다중 트랙상에 단일 오디오 트랙을 분할할 수 "
+"있습니다."
-#: C/introduction.page:17(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "개요"
+#: C/split-track.page:26(item/p)
+msgid "Start an audio project and add the tracks you wish to use."
+msgstr "오디오 프로젝트를 시작하여 사용하고 싶은 트랙을 넣습니다."
-#: C/introduction.page:19(p)
+#: C/split-track.page:29(item/p)
msgid ""
-"<app>Brasero</app> is an application for burning CDs and DVDs, designed to "
-"be easy to use, while providing all the tools necessary for burning."
+"Select the track you wish to split by clicking on it, then click either "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Split Track…</gui></guiseq> or right click on "
+"the track and select <gui>Split Track…</gui> from the menu."
msgstr ""
-"<app>브라세로</app>는 CD와 DVD를 굽기 위해 모든 도구를 제공하여 쉽게 사용할 "
-"수 있도록 설계된 프로그램입니다."
+"분할하고 싶은 트랙을 선택하고 <guiseq><gui>편집</gui><gui>트랙 쪼개기…</"
+"gui></guiseq>를 누르거나 트랙에 오른쪽 단추를 누르고 메뉴에서 <gui>트랙 쪼개"
+"기…</gui>를 선택합니다."
-#: C/introduction.page:22(p)
-msgid "With <app>Brasero</app> you can:"
-msgstr "<app>브라세로</app>로 다음의 것들을 할 수 있습니다:"
+#: C/split-track.page:34(item/p)
+msgid "Select your preferred method of splitting the tracks:"
+msgstr "트랙을 나눌 적당한 방법을 선택합니다:"
-#: C/introduction.page:24(p)
-msgid "Burn data to CDs and DVDs"
-msgstr "CD나 DVD로 데이터 굽기"
+#: C/split-track.page:37(item/title)
+msgid "Split track manually"
+msgstr "직접 트랙 쪼개기"
-#: C/introduction.page:25(p)
-msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)"
+#: C/split-track.page:38(item/p)
+msgid ""
+"This option allows you to select the exact length of each new section of the "
+"track manually."
msgstr ""
-"오디오 CD를 (OGG, FLAC 그리고 MP3와 같은) 디지털 오디오 파일로 부터 굽습니다"
+"이 옵션을 트랙에 대한 각각의 새 섹션의 정확한 길이를 직접 선택할 수 있게 합니"
+"다."
-#: C/introduction.page:27(p)
-msgid "Copy CDs and DVDs"
-msgstr "CD와 DVD 복사하기"
+#: C/split-track.page:42(item/title)
+msgid "Split track in parts with a fixed length"
+msgstr "고정 길이로 트랙 쪼개기"
-#: C/introduction.page:28(p)
-msgid "Create video DVDs or SVCDs"
-msgstr "비디오 DVD나 SVCD 만들기"
+#: C/split-track.page:43(item/p)
+msgid ""
+"Use this method to split the track into multiple sections of equal length."
+msgstr "동일한 길이로 여러개의 섹션에 트랙을 쪼개려면 이 방법을 사용합니다."
-#: C/introduction.page:29(p)
-msgid "Create image files and burn existing image files"
-msgstr "이미지 파일을 만들고 이미 있는 이미지 파일 굽기"
+#: C/split-track.page:47(item/title)
+msgid "Split track in a fixed number of parts"
+msgstr "정해진 갯수대로 트랙 쪼개기"
-#: C/introduction.page:30(p)
-msgid "Erase CD-RWs and DVD-RWs"
-msgstr "CD-RW와 DVD-RW 지우기"
+#: C/split-track.page:48(item/p)
+msgid ""
+"This method allows you to split the track into a set number of sections, all "
+"of which will be of the same length."
+msgstr ""
+"이 방법은 여러개의 섹션 셋으로 트랙을 쪼갤 수 있게 합니다. 이들 모두는 같은 "
+"길이를 갖습니다."
-#: C/introduction.page:31(p)
-msgid "Check the integrity of discs and disc images"
-msgstr "디스크와 디스크의 이미지에 대한 무결성 검사하기"
+#: C/split-track.page:52(item/title)
+msgid "Split track for each silence"
+msgstr "각각의 묵음 영역을 위해 트랙 쪼개기"
-#: C/introduction.page:35(title)
-msgid "The <gui>Brasero</gui> main window"
-msgstr "<gui>브라세로</gui> 메인 창"
+#: C/split-track.page:53(item/p)
+msgid ""
+"Select this method for <app>Brasero</app> to auto-detect silences in the "
+"recording and to split the track at those points."
+msgstr ""
+"<app>브라세로</app>가 녹음 내용중의 묵음을 자동감지하고 이 지점에서 트랙을 쪼"
+"개도록 하려면 이 방법을 선택합니다."
-#: C/index.page:5(title)
-msgid "Brasero Help"
-msgstr "브라세로 도움말"
+#: C/split-track.page:59(item/p)
+msgid "Proceed to split the track by clicking <gui>Slice</gui>."
+msgstr "<gui>자르기</gui>를 눌러 트랙 쪼개기를 수행합니다."
-#: C/index.page:8(title)
-msgid "Create a new project"
-msgstr "새 프로젝트 만들기"
+#: C/split-track.page:61(note/p)
+msgid ""
+"If you try to split a track into a section less than six seconds long, the "
+"new section will be padded to make it 6 seconds long."
+msgstr ""
+"6초 길이보다 짧게 섹션 단위로 트랙을 쪼개려 한다면 새 섹션은 6초 뒤 위치에 놓"
+"일 것입니다."
-#: C/index.page:12(title)
-msgid "Troubleshooting"
-msgstr "문제 해결"
+#: C/split-track.page:68(item/p)
+msgid "Click <gui>OK</gui> to confirm your track splits and apply the changes."
+msgstr "<gui>OK</gui>를 눌러 트랙 쪼개기를 확인하고 바뀐 사항을 적용합니다."
-#: C/index.page:16(title)
-msgid "Other tools"
-msgstr "기타 도구"
+#: C/split-track.page:70(note/p)
+msgid ""
+"You can split and merge the same track as many times as you like while you "
+"are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by "
+"clicking <gui>OK</gui>, you will no longer be able to merge the sections you "
+"have already split off. To revert the changes, remove the split sections of "
+"the track from your project and re-add the track."
+msgstr ""
+"트랙 쪼개기 대화상자를 보고 있는 동안, 동일한 트랙을 원하는 만큼 쪼개고 합칠 "
+"수 있습니다. <gui>확인</gui>을 눌러 트랙 쪼개기를 확인하고 나면, 더이상 나눈 "
+"섹션을 다시 합칠 수 없습니다. 이 바뀐 사항을 되돌리려면, 프로젝트에서 쪼갠 섹"
+"션을 제거하고 트랙을 다시 추가합니다."
-#: C/create-cover.page:7(desc)
-msgid "Create an inlay for a jewel case"
-msgstr "장식 케이스에 넣을 속표지 만들기"
+#: C/tools-blank.page:7(info/desc)
+msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it."
+msgstr "쓸 수 있는 CD나 DVD를 비워서 지웁니다."
-#: C/create-cover.page:17(title)
-msgid "Create a cover"
-msgstr "표지 만들기"
+#: C/tools-blank.page:17(page/title)
+msgid "Blank a disc"
+msgstr "디스크 비우기"
-#: C/create-cover.page:19(p)
+#: C/tools-blank.page:19(page/p)
msgid ""
-"You can use <app>Brasero</app> to create inlays for your jewel cases. Access "
-"the creator by clicking <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Cover Editor</gui></"
-"guiseq>."
+"You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by "
+"blanking it."
msgstr ""
-"장식 케이스에 넣을 속표지를 만들기 위해 <app>브라세로</app>를 사용할 수 있습"
-"니다. <guiseq><gui>도구</gui><gui>표지 편집기</gui></guiseq>를 눌러 생성기에 "
-"접근합니다."
+"쓰기 위해 비운다는 조건 하에 데이터가 들어있는 다시 쓸 수 있는 디스크를 준비"
+"할 수 있습니다."
-#: C/create-cover.page:24(p)
+#: C/tools-blank.page:24(item/p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Blank...</gui></guiseq>."
+msgstr "<guiseq><gui>도구</gui><gui>비우기...</gui></guiseq>를 선택합니다."
+
+#: C/tools-blank.page:27(item/p)
msgid ""
-"If you are creating an audio project and finish putting together the project "
-"before creating an inlay, then when you access the <gui>Cover Editor</gui> "
-"interface from the audio project window, the tracks will automatically be "
-"listed on the back cover."
+"If you have more than one disc drive with a rewritable disc in it, you can "
+"select which disc to rewrite under <gui>Select a disc</gui>."
msgstr ""
-"오디오 프로젝트를 만들고 속표지를 만들기 전에 프로젝트에 함께 놓는 것으로 마"
-"무리 지을 때, 오디오 프로젝트 창의 <gui>표지 편집기</gui> 인터페이스에 접근하"
-"면, 트랙이 후면 표지에 자동으로 나열될 것입니다."
+"하나 이상의 디스크 드라이브에 다시 쓸 수 있는 디스크들이 들어있다면, <gui>디"
+"스크 선택</gui> 에서 다시 쓸 수 있는 디스크를 선택할 수 있습니다."
-#: C/create-cover.page:31(p)
+#: C/tools-blank.page:31(item/p)
+msgid "You can select <gui>Fast blanking</gui> to blank the CD quicker."
+msgstr "CD를 빠르게 비우기 위해 <gui>빠르게 비우기</gui>를 선택할 수 있습니다."
+
+#: C/tools-blank.page:33(note/p)
msgid ""
-"It is not possible to save your progress once you start working with the "
-"<gui>Cover Editor</gui>. If you close the dialog, your changes will be lost, "
-"or you can print the inlay when you are finished."
+"If you have problems writing to a disc which you fast blanked, try disabling "
+"fast blanking and blank it again."
msgstr ""
-"<gui>표지 편집기</gui>를 시작하고 나서 과정을 저장할 수는 없습니다. 대화상자"
-"를 닫으면, 바뀐 사항을 잃거나, 작업이 끝났을 경우 속표지를 출력할 수 있습니"
-"다."
+"빠르게 비운 디스크를 쓰는데 문제가 있다면, 빠르게 비우기를 끄고 다시 비워 보"
+"십시오."
-#: C/create-cover.page:38(p)
-msgid "Open the <gui>Cover Editor</gui>."
-msgstr "<gui>표지 편집기</gui>를 엽니다."
+#: C/tools-blank.page:38(item/p)
+msgid "Click <gui>Blank</gui> to continue."
+msgstr "계속하려면 <gui>비우기</gui>를 누릅니다."
+
+#: C/tools-blank.page:41(item/p)
+msgid "The disc may be ejected when the blanking is complete."
+msgstr "비우기가 완료되면 디스크가 빠질 것입니다."
+
+#: C/tools-check-integrity.page:7(info/desc)
+msgid "You can test out a disc integrity after burning it."
+msgstr "디스크를 굽고 나면 디스크 무결성을 테스트할 수 있습니다."
+
+#: C/tools-check-integrity.page:9(credit/name)
+msgid "Paulina Gonzalez"
+msgstr "Paulina Gonzalez"
+
+#: C/tools-check-integrity.page:21(page/title)
+msgid "Check disc integrity"
+msgstr "디스크 무결성 확인하기"
-#: C/create-cover.page:41(p)
+#: C/tools-check-integrity.page:23(page/p)
msgid ""
-"Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, "
-"scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case."
+"After burning a CD/DVD by using <app>Brasero</app>, you can check its "
+"integrity to make sure that the files in the disc are not corrupted."
msgstr ""
-"텍스트에 사용할 형식을 선택하고 텍스트를 입력하며, 장식 케이스의 모서리 및 후"
-"면 속표지를 보기 위해 스크롤을 내립니다."
+"<app>브라세로</app>를 사용하여 CD/DVD를 굽고 나면, 디스크의 파일이 깨졌는지 "
+"확인하기 위해 디스크 무결성을 점검할 수 있습니다."
-#: C/create-cover.page:44(p)
-msgid ""
-"When you first see the <gui>Cover Editor</gui> dialog, you will not be able "
-"to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want "
-"to work on to be able to use those."
+#: C/tools-check-integrity.page:27(item/p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Check Integrity...</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"처음 <gui>표지 편집기</gui> 대화상자를 보면, 텍스트 형식 옵션에 대해 어떤 것"
-"도 누를 수 없을 것입니다. 이 옵션들을 사용할 수 있게 하여 작업하려면 표지를 "
-"누릅니다."
+"<guiseq><gui>도구</gui><gui>무결성 검사...</gui></guiseq>를 선택합니다."
-#: C/create-cover.page:50(p)
+#: C/tools-check-integrity.page:30(item/p)
msgid ""
-"Click the <gui>Background properties</gui> toolbar icon to add a background "
-"for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and "
-"select <gui>Set Background Properties</gui>. You can choose to use a colored "
-"background or to select a background image."
+"You can select the option <gui>Use an MD5 file to check the disk.</gui> if "
+"you prefer it."
msgstr ""
-"<gui>배경 속성</gui> 도구막대 아이콘을 눌러 현재 표지의 배경을 추가하거나, 편"
-"집하려는 커버 위에서 오른쪽 단추를 누르고 <gui>배경 속성 설정</gui>을 선택합"
-"니다. 색으로 채워진 배경을 사용하거나 혹은 배경 그림을 선택하는 둘 중의 하나"
-"를 선택할 수 있습니다."
+"MD5 파일을 준비했다면 <gui>디스크를 점검하려면 MD5 파일 사용</gui> 옵션을 선"
+"택할 수 있습니다."
-#: C/create-cover.page:55(p)
+#: C/tools-check-integrity.page:33(item/p)
msgid ""
-"If you select a centred background image, <app>Brasero</app> sometimes "
-"crashes when you click the <gui>Close</gui> button."
+"An MD5 (Message-Digest Algorithm 5) is a cryptographic hash function widely "
+"used for checking data integrity."
msgstr ""
-"중앙 정렬된 배경 그림을 선택하면 <app>브라세로</app>는 <gui>닫기</gui> 단추"
-"를 누를 때 가끔 충돌하기도 합니다."
+"MD5 (Message-Digest Algorithm 5)는 데이터 무결성을 점검하는데 널리 사용하는 "
+"암호화 해시 함수입니다."
-#: C/create-cover.page:58(p)
+#: C/tools-check-integrity.page:34(item/p)
msgid ""
-"Click the <gui>Close</gui> button to apply the changes and close the "
-"<gui>Background Properties</gui> dialog."
+"If you choose this option, you will have to find the MD5 file by clicking in "
+"the folder icon placed below."
msgstr ""
-"<gui>닫기</gui>단추를 눌러 바뀐 사항을 적용하고 <gui>배경 속성</gui> 대화 상"
-"자를 닫습니다."
+"이 옵션을 선택하면 아래에 놓인 폴더 아이콘을 눌러서 MD5 파일을 찾아야 합니다."
+
+#: C/tools-check-integrity.page:39(item/p)
+msgid "Press <gui>Check</gui> to continue or <gui>Close</gui> to cancel it."
+msgstr "<gui>검시</gui>를 눌러 계속하거나 <gui>닫기</gui>를 눌러 취소합니다."
-#: C/create-cover.page:62(p)
+#: C/tools-check-integrity.page:42(item/p)
msgid ""
-"Print the cover using the <gui>Print</gui> button, which is located in the "
-"top-right corner of the dialog."
+"When the checking is finished you can either choose to <gui>Check Again</"
+"gui> or just <gui>Close</gui>."
msgstr ""
-"대화상자의 오른쪽 상단에 위치한 <gui>인쇄</gui> 단추를 사용하여 인쇄합니다."
+"검사가 끝나면 <gui>다시 검사</gui>선택하거나 <gui>닫기</gui>를 누를 수 있습니"
+"다."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>, 2011"
+#~ msgid "kittykat3756 googlemail com"
+#~ msgstr "kittykat3756 googlemail com"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select your preferred method of splitting the tracks, and split at the "
+#~ "points where you want one to end and the next one to begin."
+#~ msgstr ""
+#~ "준비된 트랙을 쪼개는 방식 중 하나를 선택하고, 한 트랙이 끝나고 다른 트랙"
+#~ "이 시작되는 지점을 쪼갭니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If <app>Brasero</app> is already running, opening the project from a file "
+#~ "browser will make <app>Brasero</app> vanish in a puff of logic."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>브라세로</app>가 이미 실행중이라면, 파일 브라우저에서 프로젝트를 열"
+#~ "면 <app>브라세로</app>가 순식간에 처리해 줄 것입니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is not possible to save your progress once you start working with the "
+#~ "<gui>Cover Editor</gui>. If you close the dialog, your changes will be "
+#~ "lost, or you can print the inlay when you are finished."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>표지 편집기</gui>를 시작하고 나서 과정을 저장할 수는 없습니다. 대화상"
+#~ "자를 닫으면, 바뀐 사항을 잃거나, 작업이 끝났을 경우 속표지를 출력할 수 있"
+#~ "습니다."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]