[eog] Updated Hungarian documentation translation



commit fae18183361da4e7b05117e0add61248122a2ba5
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Thu Mar 21 02:31:24 2013 +0100

    Updated Hungarian documentation translation

 help/hu/hu.po |  175 ++++++++-------------------------------------------------
 1 files changed, 24 insertions(+), 151 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 6887292..c8c742e 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2011, 2012. Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the eog package.
 #
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-01 18:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-14 10:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-02 17:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-21 01:55+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu kde org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,10 +18,9 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#| msgid "translator-credits"
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012."
+msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -33,8 +32,6 @@ msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012."
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:7(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/eog-trail.png'; md5=e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/eog-trail.png' md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'"
@@ -51,8 +48,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:19(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/eog-logo.png'; md5=c96789a27fc0c18d812613e33481b022"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'"
@@ -64,13 +59,11 @@ msgid "Help for the Eye of GNOME Image Viewer."
 msgstr "Az Eye of GNOME képmegjelenítő súgója."
 
 #: C/index.page:8(info/title)
-#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
 msgctxt "link"
 msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
 msgstr "Eye of GNOME képmegjelenítő"
 
 #: C/index.page:9(info/title)
-#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
 msgctxt "text"
 msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
 msgstr "Eye of GNOME képmegjelenítő"
@@ -256,7 +249,6 @@ msgstr ""
 "kielégítő megoldásához."
 
 #: C/commandline.page:7(info/title)
-#| msgid "Command Line"
 msgctxt "sort"
 msgid "Command Line"
 msgstr "Parancssor"
@@ -282,9 +274,6 @@ msgid "The command line"
 msgstr "A parancssor"
 
 #: C/commandline.page:27(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To start the <app>image viewer</app> from the <app>Terminal</app>, type "
-#| "<cmd>eog</cmd>."
 msgid ""
 "To start the <app>Image Viewer</app> from the <app>Terminal</app>, type "
 "<cmd>eog</cmd>."
@@ -306,9 +295,6 @@ msgid "eog image.jpeg"
 msgstr "eog kép.jpeg"
 
 #: C/commandline.page:35(page/p)
-#| msgid ""
-#| "You can open a specific file by typing the filename after the <cmd>eog</"
-#| "cmd> command:"
 msgid ""
 "You can open a specific folder by typing the folder name after the <cmd>eog</"
 "cmd> command:"
@@ -322,15 +308,12 @@ msgid "eog folder"
 msgstr "eog mappa"
 
 #: C/commandline.page:39(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To see all the images opened in the instance, you may wish to <link xref="
-#| "\"view#image-gallery\">browse the image gallery</link>."
 msgid ""
 "To see all the images in a folder at once, you may wish to <link xref="
 "\"view#image-gallery\">browse the image gallery</link>."
 msgstr ""
-"A mappában lévő összes kép megjelenítéséhez <link xref=\"view#image-"
-"gallery\">tallózza a képgalériát</link>."
+"A mappában lévő összes kép megjelenítéséhez <link xref=\"view#image-gallery"
+"\">tallózza a képgalériát</link>."
 
 #: C/commandline.page:44(section/title)
 msgid "Open an image in fullscreen mode"
@@ -360,7 +343,6 @@ msgid "eog --new-instance image.jpeg"
 msgstr "eog --new-instance kép.jpeg"
 
 #: C/commandline.page:56(section/title)
-#| msgid "Open images in slideshow mode"
 msgid "Open a folder in slideshow mode"
 msgstr "Mappa megnyitása diavetítés módban"
 
@@ -378,10 +360,6 @@ msgid "Copy and paste a picture"
 msgstr "Kép másolása és beillesztése"
 
 #: C/copy-paste.page:28(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To copy a picture from the image viewer into another application, click "
-#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the "
-#| "picture and choose <gui>copy</gui>."
 msgid ""
 "To copy a picture from the image viewer into another application, click "
 "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the "
@@ -474,10 +452,15 @@ msgid "Make the current picture your desktop background"
 msgstr "A jelenlegi kép háttérképpé tétele"
 
 #: C/desktop-background.page:21(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To set the picture that you are currently viewing as the background image "
+#| "on your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Desktop "
+#| "Background</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "To set the picture that you are currently viewing as the background image on "
-"your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Desktop Background</"
-"gui></guiseq>."
+"your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Wallpaper</gui> </"
+"guiseq>."
 msgstr ""
 "Az éppen megjelenített kép háttérképként való beállításához válassza a "
 "<guiseq><gui>Kép</gui><gui>Beállítás asztalháttérként</gui></guiseq> "
@@ -607,10 +590,6 @@ msgstr ""
 "Ha befejezte a szerkesztést, mentse el, és zárja be a másik alkalmazást."
 
 #: C/edit.page:42(item/p)
-#| msgid ""
-#| "The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed "
-#| "and will ask you if you want to reload it. Clicking <gui>Reload</gui> "
-#| "will ensure that you are viewing the most recent version of the file."
 msgid ""
 "The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed "
 "and will reload it."
@@ -712,7 +691,6 @@ msgid "Rotate Clockwise"
 msgstr "Forgatás az órajárással egyező irányba"
 
 #: C/flip-rotate.page:55(td/p) C/shortcuts.page:129(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
@@ -721,7 +699,6 @@ msgid "Rotate Counter-clockwise"
 msgstr "Forgatás az órajárással ellentétes irányba"
 
 #: C/flip-rotate.page:59(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 
@@ -730,9 +707,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/format-change.page:69(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/multiple-convert.png'; "
-#| "md5=3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/multiple-convert.png' "
@@ -809,12 +783,6 @@ msgstr ""
 "kerül törlésre."
 
 #: C/format-change.page:47(section/p)
-#| msgid ""
-#| "The image viewer tries to guess which file format to save a picture in "
-#| "based on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file "
-#| "extension you type, or if you don't know which one to use, click "
-#| "<gui>Browse</gui> in the <gui>Save Image</gui> window. This will allow "
-#| "you to choose the file format from the drop down box."
 msgid ""
 "The image viewer tries to guess which file format to save a picture in based "
 "on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file extension "
@@ -825,10 +793,9 @@ msgstr ""
 "A képmegjelenítő a kiválasztott fájlkiterjesztés alapján megpróbálja "
 "kitalálni, hogy melyik fájlformátumba mentse a képet. Ha a program nem "
 "ismeri fel a fájlkiterjesztést, vagy nem tudja, melyiket kell használnia, "
-"akkor nyomja meg a <gui>Támogatott képfájlok</gui> gombot a <gui>Kép mentése<"
-"/gui> "
-"ablakban. Ez lehetővé teszi a fájlformátum kiválasztását a legördülő "
-"listából."
+"akkor nyomja meg a <gui>Támogatott képfájlok</gui> gombot a <gui>Kép "
+"mentése</gui> ablakban. Ez lehetővé teszi a fájlformátum kiválasztását a "
+"legördülő listából."
 
 #: C/format-change.page:56(section/title)
 msgid "Convert multiple pictures to a different format"
@@ -1029,9 +996,6 @@ msgstr ""
 "change\">átalakítást</link>."
 
 #: C/legal.xml:4(p/link)
-#| msgid ""
-#| "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike "
-#| "3.0 Unported license."
 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
 msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
 
@@ -1070,7 +1034,6 @@ msgid "You are free:"
 msgstr "Jogodban áll:"
 
 #: C/license.page:25(item/title)
-#| msgid "To share"
 msgid "<em>To share</em>"
 msgstr "<em>Megosztani</em>"
 
@@ -1079,7 +1042,6 @@ msgid "To copy, distribute and transmit the work."
 msgstr "Másolni, terjeszteni és továbbítani a művet."
 
 #: C/license.page:29(item/title)
-#| msgid "To remix"
 msgid "<em>To remix</em>"
 msgstr "<em>Feldolgozni</em>"
 
@@ -1092,7 +1054,6 @@ msgid "Under the following conditions:"
 msgstr "A következő feltételek szerint:"
 
 #: C/license.page:38(item/title)
-#| msgid "Attribution"
 msgid "<em>Attribution</em>"
 msgstr "<em>Nevezd meg!</em>"
 
@@ -1106,7 +1067,6 @@ msgstr ""
 "műhöz kapcsolódó információkat (pl. a szerző nevét vagy álnevét, a Mű címét)."
 
 #: C/license.page:46(item/title)
-#| msgid "Share Alike"
 msgid "<em>Share Alike</em>"
 msgstr "<em>Így add tovább!</em>"
 
@@ -1185,9 +1145,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/plugin-exif-digital.page:36(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/prefs-plugins-date.png'; "
-#| "md5=c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
@@ -1277,10 +1234,6 @@ msgstr ""
 "megjelenítése</gui> négyzetet, és nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot."
 
 #: C/plugin-exif-digital.page:61(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the "
-#| "camera settings used to take the photo, and a histogram showing the "
-#| "balance of colors and light/shade in the picture."
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the "
 "camera settings used to take the photo. To also view histograms showing the "
@@ -1290,11 +1243,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Oldalsáv</gui></guiseq> menüpontot a "
 "fénykép készítéséhez használt fényképezőgép-beállítások megjelenítéséhez. A "
-"kép "
-"színeit és fényeit/árnyékait tartalmazó hisztogram megjelenítéséhez válassza "
-"az <gui>Exif megjelenítése</gui> bővítményt a <gui>Bővítmények</gui> lapon, "
-"és nyomja meg a <gui>Beállítások</gui> gombot. Jelölje be a <gui>Hisztogram<"
-"/gui> alatt felsorolt, megjeleníteni kívánt hisztogramokat."
+"kép színeit és fényeit/árnyékait tartalmazó hisztogram megjelenítéséhez "
+"válassza az <gui>Exif megjelenítése</gui> bővítményt a <gui>Bővítmények</"
+"gui> lapon, és nyomja meg a <gui>Beállítások</gui> gombot. Jelölje be a "
+"<gui>Hisztogram</gui> alatt felsorolt, megjeleníteni kívánt hisztogramokat."
 
 #: C/plugin-exif-digital.page:68(item/p)
 msgid ""
@@ -1360,7 +1312,6 @@ msgstr ""
 "csatolja a képekhez."
 
 #: C/plugin-fullscreen-background.page:7(info/desc)
-#| msgid "Open an image in fullscreen mode"
 msgid "Enables changing background color in fullscreen mode."
 msgstr "Lehetővé teszi a teljes képernyős mód háttérszínének módosítását."
 
@@ -1373,11 +1324,6 @@ msgid "If you like, you can change the background color in fullscreen mode."
 msgstr "Megváltoztathatja a háttérszínt teljes képernyős módban."
 
 #: C/plugin-fullscreen-background.page:24(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
-#| "installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
-#| "guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>Upload to "
-#| "Flickr</gui>."
 msgid ""
 "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
 "installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
@@ -1389,8 +1335,8 @@ msgstr ""
 "telepítve van. Ezután válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
 "gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpontot, lépjen a <gui>Bővítmények</"
 "gui> lapra, és jelölje be a <gui>Teljes képernyős háttér</gui> bővítményt. "
-"Válassza ki a teljes képernyős módban használni kívánt színt, és nyomja meg a "
-"<gui>Bezárás</gui> gombot."
+"Válassza ki a teljes képernyős módban használni kívánt színt, és nyomja meg "
+"a <gui>Bezárás</gui> gombot."
 
 #: C/plugin-fullscreen-background.page:28(page/p)
 msgid ""
@@ -1403,9 +1349,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/prefs-plugins-fullscreen.png'; "
-#| "md5=46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
@@ -1454,31 +1397,20 @@ msgid "Easily upload pictures to PicasaWeb directly from the Image Viewer."
 msgstr "Fényképek egyszerű feltöltése a PicasaWebre a képmegjelenítőből."
 
 #: C/plugin-picasa.page:20(page/title)
-#| msgid "Upload photos to <app>Flickr</app>"
 msgid "Upload photos to <app>PicasaWeb</app>"
 msgstr "Fényképek feltöltése a <app>PicasaWebre</app>"
 
 #: C/plugin-picasa.page:22(page/p)
-#| msgid ""
-#| "<em>Flickr</em> is a photo album service that lets you share pictures "
-#| "with people online. You can upload photos to Flickr directly from the "
-#| "image viewer."
 msgid ""
 "<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures "
 "with people online. You can add a shortcut button that provides a convenient "
 "way of uploading pictures to PicasaWeb."
 msgstr ""
 "A <em>PicasaWeb</em> egy fényképalbum-szolgáltatás, amely lehetővé teszi "
-"képek "
-"megosztását online. Képeit közvetlenül a képmegjelenítőből, egy gomb "
+"képek megosztását online. Képeit közvetlenül a képmegjelenítőből, egy gomb "
 "hozzáadásával is feltöltheti a PicasaWebre."
 
 #: C/plugin-picasa.page:26(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
-#| "installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
-#| "guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>Upload to "
-#| "Flickr</gui>."
 msgid ""
 "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
 "installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
@@ -1491,9 +1423,6 @@ msgstr ""
 "gui> lapra, és jelölje be a <gui>PicasaWeb feltöltő</gui> bővítményt."
 
 #: C/plugin-picasa.page:29(page/p)
-#| msgid ""
-#| "This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
-#| "Flickr</gui></guiseq> menu item."
 msgid ""
 "This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
 "PicasaWeb</gui></guiseq> menu item."
@@ -1506,9 +1435,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/plugin-postr.page:54(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/plugin-tools-flickr.png'; "
-#| "md5=33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/plugin-tools-flickr.png' "
@@ -1634,9 +1560,6 @@ msgstr ""
 "\">eog-plugins</link> csomagot."
 
 #: C/plugin-python-console.page:33(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
-#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
 msgid ""
 "Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</gui> "
 "<gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
@@ -1664,9 +1587,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/plugin-send-by-mail.page:38(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/plugin-send-by-mail.png'; "
-#| "md5=f051056a7a72a65977de83619c0b10e3"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
@@ -1787,9 +1707,6 @@ msgid "The following features are included in <sys>eog-plugins</sys>:"
 msgstr "Az <sys>eog-plugins</sys> a következő szolgáltatásokat biztosítja:"
 
 #: C/plugins.page:46(item/p)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Map</link>: Display the "
-#| "geolocation of a digital photo on a map."
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">Date in statusbar</link>: Shows the "
 "image date in the window statusbar."
@@ -1831,7 +1748,6 @@ msgstr ""
 "digitális fénykép földrajzi helyét a térképen."
 
 #: C/plugins.page:64(item/p)
-#| msgid "PicasaWeb Uploader: Upload your pictures to PicasaWeb."
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb Uploader</link>: Upload your pictures "
 "to PicasaWeb."
@@ -1921,9 +1837,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/preferences.page:36(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/image-view-prefs.png'; "
-#| "md5=a406d64d560228529df3e547da9b7649"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/image-view-prefs.png' "
@@ -1937,9 +1850,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/preferences.page:84(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/slideshow-prefs.png'; "
-#| "md5=157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
@@ -1953,8 +1863,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/preferences.page:109(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/plugins-all.png'; md5=537fad891de716f59ea9f5920b8f9523"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/plugins-all.png' md5='537fad891de716f59ea9f5920b8f9523'"
@@ -1966,8 +1874,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/preferences.page:110(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/prefs-plugins.png'; md5=c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/prefs-plugins.png' "
@@ -2058,7 +1964,6 @@ msgstr ""
 "megjelenítési módját, ha vannak ilyenek:"
 
 #: C/preferences.page:61(item/p)
-#| msgid "As check pattern:"
 msgid "<gui>As check pattern:</gui>"
 msgstr "<gui>Rácsmintaként:</gui>"
 
@@ -2067,7 +1972,6 @@ msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern."
 msgstr "A kép átlátszó részeinek megjelenítése rácsmintával."
 
 #: C/preferences.page:65(item/p)
-#| msgid "As custom color:"
 msgid "<gui>As custom color:</gui>"
 msgstr "<gui>Egyéni színként:</gui>"
 
@@ -2080,7 +1984,6 @@ msgstr ""
 "színnel jeleníti meg."
 
 #: C/preferences.page:70(item/p)
-#| msgid "As background:"
 msgid "<gui>As background:</gui>"
 msgstr "<gui>Háttérként:</gui>"
 
@@ -2235,9 +2138,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/rename-multiple.page:59(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/multiple-rename-count.png'; "
-#| "md5=e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
@@ -2411,7 +2311,6 @@ msgid "Open an image file"
 msgstr "Képfájl megnyitása"
 
 #: C/shortcuts.page:29(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 
@@ -2420,7 +2319,6 @@ msgid "Save the image with the same filename"
 msgstr "A kép mentése ugyanazzal a fájlnévvel"
 
 #: C/shortcuts.page:33(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 
@@ -2429,7 +2327,6 @@ msgid "Save a copy of the current image with a new file name"
 msgstr "A jelenlegi kép másolatának mentése másik fájlnévvel"
 
 #: C/shortcuts.page:38(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 
@@ -2438,7 +2335,6 @@ msgid "Print the current image"
 msgstr "A jelenlegi kép nyomtatása"
 
 #: C/shortcuts.page:42(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 
@@ -2447,7 +2343,6 @@ msgid "Close the current window"
 msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
 
 #: C/shortcuts.page:46(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
@@ -2456,7 +2351,6 @@ msgid "Set the image as your desktop background"
 msgstr "A kép beállítása az asztal háttereként"
 
 #: C/shortcuts.page:50(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
 
@@ -2469,8 +2363,6 @@ msgid "Go to the previous image in the folder"
 msgstr "Ugrás a mappa előző képére"
 
 #: C/shortcuts.page:60(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<key>Back space</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>"
 msgid "<key>Back space</key> / <key>Left</key>"
 msgstr "<key>Backspace</key> / <key>Balra</key>"
 
@@ -2479,8 +2371,6 @@ msgid "Go to the next image in the folder"
 msgstr "Ugrás a mappa következő képére"
 
 #: C/shortcuts.page:64(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<key>Space bar</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>"
 msgid "<key>Space bar</key> / <key>Right</key>"
 msgstr "<key>Szóköz</key> / <key>Jobbra</key>"
 
@@ -2489,7 +2379,6 @@ msgid "Go to first image in the folder"
 msgstr "Ugrás a mappa első képére"
 
 #: C/shortcuts.page:68(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
 
@@ -2498,7 +2387,6 @@ msgid "Go to the last image in the folder"
 msgstr "Ugrás a mappa utolsó képére"
 
 #: C/shortcuts.page:72(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
 
@@ -2507,7 +2395,6 @@ msgid "Choose a random image in the folder"
 msgstr "Véletlen kép választása a mappából"
 
 #: C/shortcuts.page:76(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
 
@@ -2556,7 +2443,6 @@ msgid "Scroll around a large image"
 msgstr "Nagy kép mozgatása az ablakban"
 
 #: C/shortcuts.page:101(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>arrow keys</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Nyílbillentyűk</key></keyseq>"
 
@@ -2569,7 +2455,6 @@ msgid "Copy"
 msgstr "Másolás"
 
 #: C/shortcuts.page:111(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
@@ -2602,7 +2487,6 @@ msgid "Rotate counter-clockwise"
 msgstr "Forgatás az órajárással ellentétes irányba"
 
 #: C/shortcuts.page:133(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
@@ -2615,7 +2499,6 @@ msgid "View side pane"
 msgstr "Oldalsáv megjelenítése"
 
 #: C/shortcuts.page:143(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
 
@@ -2624,7 +2507,6 @@ msgid "View image properties"
 msgstr "Képtulajdonságok megjelenítése"
 
 #: C/shortcuts.page:147(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>"
 
@@ -2633,7 +2515,6 @@ msgid "Undo"
 msgstr "Visszavonás"
 
 #: C/shortcuts.page:151(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
@@ -2707,9 +2588,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/toolbar.page:60(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/eog-toolbar-editor.png'; "
-#| "md5=8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' "
@@ -2852,11 +2730,6 @@ msgstr ""
 "amelyhez még szükség van fordításokra."
 
 #: C/translate.page:30(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
-#| "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.";
-#| "org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give "
-#| "you the ability to upload new translations."
 msgid ""
 "To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
 "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]