[release-notes/gnome-3-8] Update French translation



commit 4fdde626e7f6766cd75bcac295854db05366a084
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Wed Mar 20 10:32:55 2013 +0100

    Update French translation

 help/fr/fr.po |   93 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 files changed, 80 insertions(+), 13 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index af523ac..f88a2d7 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-2-30\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-18 22:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-19 12:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-10-04 15:19+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -181,13 +181,16 @@ msgstr "Creative Commons Partage à l'identique 3.0"
 
 #: C/index.page:27(page/title)
 msgid "Introducing GNOME 3.8"
-msgstr ""
+msgstr "Présentation de GNOME 3.8"
 
 #: C/index.page:29(page/p)
 msgid ""
 "The GNOME community is proud to present GNOME 3.8. This new release features "
 "numerous new features as well as a host of smaller enhancements."
 msgstr ""
+"La communauté GNOME est fière de vous présenter GNOME 3.8. Cette nouvelle "
+"version contient de nombreuses nouvelles fonctionnalités ainsi qu'une foule "
+"de petites améliorations."
 
 #: C/index.page:31(page/p)
 msgid ""
@@ -195,14 +198,18 @@ msgid ""
 "38302 contributions by approximately 1112 people. We think that it is the "
 "best version of GNOME to date."
 msgstr ""
+"3.8 est le résultat de 6 mois de travail du projet GNOME et contient 38302 "
+"contributions réalisées par environ 1112 personnes. Nous pensons que c'est "
+"la meilleure version à ce jour de GNOME."
 
 #: C/index.page:33(page/p)
 msgid "Here are some of the improvements that can be found in the new release."
 msgstr ""
+"Voici quelques améliorations que vous trouverez dans la nouvelle version."
 
 #: C/index.page:36(section/title)
 msgid "Application Launching"
-msgstr ""
+msgstr "Lancement des applications"
 
 #: C/index.page:37(section/p)
 msgid ""
@@ -213,10 +220,17 @@ msgid ""
 "folders, which contain several groups of applications. This makes it easier "
 "for you to browse your applications."
 msgstr ""
+"GNOME 3.8 présente une nouvelle vue pour lancer les applications. L'onglet "
+"<gui>Fréquemment utilisées</gui> affiche les applications les plus "
+"fréquemment utilisées ce qui vous évite de perdre du temps à rechercher des "
+"choses que vous utilisez souvent. L'onglet <gui>Toutes</gui> affiche toutes "
+"les applications ainsi que les dossiers d'applications qui contiennent "
+"plusieurs groupes d'applications. Cela vous permet de parcourir vos "
+"applications plus facilement."
 
 #: C/index.page:42(section/title)
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche"
 
 #: C/index.page:43(section/p)
 msgid ""
@@ -228,10 +242,19 @@ msgid ""
 "which applications present search results as well as their order in the "
 "results list."
 msgstr ""
+"La recherche à partir de la <gui>vue d'ensemble des activités</gui> a été "
+"réorganisée avec un nouvel affichage des résultats de recherche ainsi que "
+"de nouveaux paramètres de recherche. Utilisé conjointement, cela permet à "
+"n'importe quelle application de fournir des résultats de recherche ce qui "
+"permet à la recherche dans la <gui>vue d'ensemble des activités</gui> d'être "
+"plus puissante en vous permettant d'accéder au contenu fourni par les "
+"applications. Les nouveaux paramètres de recherche permettent de choisir les "
+"applications qui fournissent des résultats de recherche et de contrôler "
+"l'ordre d'apparition des résultats."
 
 #: C/index.page:50(section/title)
 msgid "Privacy &amp; Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Vie privée &amp; partage"
 
 #: C/index.page:51(section/p)
 msgid ""
@@ -242,6 +265,13 @@ msgid ""
 "how much personal information is displayed on the screen and whether "
 "features that track your activity should be enabled."
 msgstr ""
+"Dans le cadre de l'<link href=\"https://www.gnome.org/news/2012/12/help-make-";
+"gnome-safer-than-ever/\">engagement quotidien de GNOME pour protéger la vie "
+"privée de nos utilisateurs</link>, 3.8 comprend un certain nombre de "
+"nouveaux paramètres concernant la vie privée et le partage. Cela vous permet "
+"de contrôler qui peut accéder au contenu de votre ordinateur, la quantité "
+"d'informations personnelles qui s'affichera à l'écran et si les "
+"fonctionnalités de suivi de vos activités doivent être activées ou pas."
 
 #: C/index.page:56(section/title)
 msgid "Clocks"
@@ -255,6 +285,12 @@ msgid ""
 "includes a number of useful features, including clocks for different world "
 "times, alarms, a stopwatch and a timer."
 msgstr ""
+"La dernière version de GNOME présente une nouvelle application essentielle "
+"appelée <app>Horloges</app>. Vous avez déjà eu un aperçu de cet utilitaire "
+"pratique dans 3.6 puis il est arrivé à maturité comme membre des "
+"applications par défaut de GNOME. Elle inclut de nombreuses fonctionnalités "
+"bien utiles dont des horloges pour différents fuseaux mondiaux, des alarmes, "
+"un chronomètre et un minuteur."
 
 #: C/index.page:62(section/title)
 msgid "Improved Animation Rendering"
@@ -269,6 +305,13 @@ msgid ""
 "smooth and robust visual transitions and window resizing. Smoother video "
 "playback will also be found under some conditions."
 msgstr ""
+"GNOME 3.8 présente une percée technologique significative dans la façon dont "
+"les graphiques animés sont rendus. En améliorant la coordination entre les "
+"composants responsables de l'affichage des graphiques animés, une plus "
+"grande efficacité et performance ont été atteintes. Le résultat de ce travail "
+"est un redimensionnement de fenêtres et des transitions visuelles plus douces "
+"et robustes. Une lecture vidéo plus fluide pourra être perçue dans certaines "
+"conditions."
 
 #: C/index.page:69(section/title)
 msgid "Classic Mode"
@@ -282,10 +325,17 @@ msgid ""
 "switcher along the bottom of the screen. Each of these features can be used "
 "individually or in combination with other GNOME extensions."
 msgstr ""
+"Le mode classique est une nouvelle fonctionnalité pour les personnes qui "
+"préfèrent une expérience de bureau plus traditionnelle. Basée entièrement "
+"sur les technologies GNOME 3, cela ajoute un certain nombre de fonctions "
+"comme un menu application, un menu raccourcis et un sélecteur de fenêtre sur "
+"le bord inférieur de l'écran. Chacune de ces fonctionnalités peut être "
+"utilisées individuellement ou en combinaison avec les autres extensions "
+"GNOME."
 
 #: C/index.page:75(section/title)
 msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Détails"
 
 #: C/index.page:76(section/p)
 msgid ""
@@ -295,6 +345,13 @@ msgid ""
 "these improvements were made as a part of the Every Detail Matters "
 "initiative, which fixed nearly 60 bugs during the 3.8 development cycle."
 msgstr ""
+"GNOME 3.8 présente un très grand nombre d'améliorations et de corrections "
+"d'anomalies plus petites. De nombreux détails ont été résolus pour fournir "
+"une expérience plus souple, incluant de nouvelles transitions animées, de "
+"meilleurs visuels et des corrections de maniabilité. Beaucoup de ces "
+"améliorations ont été réalisées dans le cadre de l'initiative Every Detail "
+"Matters (tous les détails comptent), qui a corrigé presque 60 bogues pendant "
+"le cycle de développement 3.8."
 
 #: C/index.page:81(section/title)
 msgid "Input Methods"
@@ -309,14 +366,24 @@ msgid ""
 "popups, new <app>Region &amp; Language</app> settings, and the inclusion of "
 "all input method engines in the input method menu."
 msgstr ""
+"Les méthodes de saisie intégrées ont été introduites pour la première fois "
+"dans la version précédente, GNOME 3.6. Elles ont fait l'objet de nombreux "
+"travaux depuis, avec des ajouts de nouvelles fonctionnalités ainsi que des "
+"correctifs d'anomalies. Cela comprend un nouvel affichage à l'écran pour le "
+"basculement entre méthodes de saisie, de nouvelles fenêtres surgissantes "
+"pour les choix de caractères, de nouveaux paramètres <app>Pays &amp; "
+"Langue</app> et l'intégration de tous les moteurs de méthodes de saisie dans "
+"le menu méthode de saisie."
 
 #: C/index.page:87(section/title)
 msgid "And that's not all"
-msgstr ""
+msgstr "Et ce n'est pas tout"
 
 #: C/index.page:88(section/p)
 msgid "There's much more to GNOME 3.8. Read on to find out more..."
 msgstr ""
+"Bien plus encore pour GNOME 3.8. Continuez de lire pour en découvrir "
+"d'avantage..."
 
 #: C/index.page:93(section/title)
 msgid "Getting GNOME 3.8"
@@ -833,7 +900,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/more-core-ux.page:31(section/title)
 msgid "Notifications &amp; Messaging"
-msgstr "Notifications et messagerie"
+msgstr "Notifications &amp; messagerie"
 
 #: C/more-core-ux.page:32(section/p)
 msgid ""
@@ -1603,8 +1670,8 @@ msgid ""
 "Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
 "their strings translated."
 msgstr ""
-"De nombreuses autres langues sont partiellement prises en charge avec plus de "
-"la moitié de leurs chaînes traduites."
+"De nombreuses autres langues sont partiellement prises en charge avec plus "
+"de la moitié de leurs chaînes traduites."
 
 #: C/i18n.page:83(page/p)
 msgid ""
@@ -1612,9 +1679,9 @@ msgid ""
 "href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
 "also find out how to help translate GNOME."
 msgstr ""
-"Des statistiques détaillées et d'autres informations sont disponibles sur "
-"le <link href=\"http://l10n.gnome.org/\";>site de suivi des traductions</"
-"link> GNOME. Vous pouvez aussi découvrir comment aider à traduire GNOME."
+"Des statistiques détaillées et d'autres informations sont disponibles sur le "
+"<link href=\"http://l10n.gnome.org/\";>site de suivi des traductions</link> "
+"GNOME. Vous pouvez aussi découvrir comment aider à traduire GNOME."
 
 #~ msgid ""
 #~ "GNOME 3.6 is the latest update to GNOME 3 and represents 6 months of work "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]