[gnome-getting-started-docs] Updated Polish translation



commit 4121f88168825a2704a63758f326cb32e26b6bd1
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Tue Mar 19 19:51:08 2013 +0100

    Updated Polish translation

 gnome-help/pl/pl.po |  300 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 167 insertions(+), 133 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/pl/pl.po b/gnome-help/pl/pl.po
index bd3a17c..e74aee2 100644
--- a/gnome-help/pl/pl.po
+++ b/gnome-help/pl/pl.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-15 17:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-15 19:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-19 12:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-19 19:50+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Uruchamianie programów"
 msgid "Changing Wallpaper"
 msgstr "Zmienianie tapety"
 
-#: C/animation.xml:7(titles/t) C/getting-started.page:125(div/p)
+#: C/animation.xml:7(titles/t) C/getting-started.page:127(div/p)
 #: C/responding-to-messages.page:26(div/p)
 msgid "Responding to Messages"
 msgstr "Odpowiadanie na wiadomości"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Odpowiadanie na wiadomości"
 msgid "Switching Tasks"
 msgstr "Przełączanie między zadaniami"
 
-#: C/animation.xml:9(titles/t) C/getting-started.page:139(div/p)
+#: C/animation.xml:9(titles/t) C/getting-started.page:141(div/p)
 #: C/responding-to-messages.page:40(div/p)
 msgid "Delayed Response"
 msgstr "Opóźniona odpowiedź"
@@ -221,8 +221,8 @@ msgstr "Automatyczna data i czas"
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/browse-web.page:21(media)
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='web-browser1.svg' md5='d4821e9fb8b6e220dbda0e790cd2392c'"
-msgstr "external ref='web-browser1.svg' md5='d4821e9fb8b6e220dbda0e790cd2392c'"
+msgid "external ref='web-browser1.svg' md5='380ae6420b6eeef748add9fa8d3ebc19'"
+msgstr "external ref='web-browser1.svg' md5='380ae6420b6eeef748add9fa8d3ebc19'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -230,8 +230,8 @@ msgstr "external ref='web-browser1.svg' md5='d4821e9fb8b6e220dbda0e790cd2392c'"
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/browse-web.page:36(media)
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='web-browser2.svg' md5='7b9066ffe7e6fbdf93c1e22d3f01cfa8'"
-msgstr "external ref='web-browser2.svg' md5='7b9066ffe7e6fbdf93c1e22d3f01cfa8'"
+msgid "external ref='web-browser2.svg' md5='93bfea229039508aa26d81ebfb372130'"
+msgstr "external ref='web-browser2.svg' md5='93bfea229039508aa26d81ebfb372130'"
 
 #: C/browse-web.page:10(credit/name) C/change-time.page:10(credit/name)
 #: C/change-wallpaper.page:10(credit/name) C/launch-apps.page:10(credit/name)
@@ -390,11 +390,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/change-time.page:58(item/p)
 msgid ""
-"This selects your current city, which you can also see in the drop-down list "
-"below the map."
+"This selects your current city, which you can also see and change in the "
+"drop-down list below the map."
 msgstr ""
-"Powoduje to wybranie obecnego miasta, które można też zobaczyć na rozwijanej "
-"liście pod mapą."
+"Powoduje to wybranie obecnego miasta, które można też zobaczyć lub zmienić "
+"na rozwijanej liście pod mapą."
 
 #: C/change-time.page:60(item/p)
 msgid ""
@@ -531,7 +531,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/getting-started.page:118(media) C/responding-to-messages.page:21(media)
+#: C/getting-started.page:120(media) C/responding-to-messages.page:21(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-responding-to-messages.webm' "
@@ -594,7 +594,7 @@ msgid "Switch Tasks"
 msgstr "Przełączanie między zadaniami"
 
 #: C/getting-started.page:71(div/p) C/switching-tasks.page:33(div/p)
-#: C/switching-tasks.page:84(item/p)
+#: C/switching-tasks.page:86(item/p)
 msgid "Click a window to switch the task."
 msgstr "Kliknij okno, aby przełączyć zadanie."
 
@@ -623,37 +623,44 @@ msgstr ""
 
 #: C/getting-started.page:88(div/p) C/switching-tasks.page:50(div/p)
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to show the <gui>Window "
-"Switcher</gui>."
+"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key> Tab</key></"
+"keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>."
 msgstr ""
-"Naciśnij klawisze <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>, aby "
-"wyświetlić <gui>Przełącznik okien</gui>."
+"Naciśnij klawisze <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key>Tab</key></keyseq>, aby wyświetlić <gui>przełącznik okien</gui>."
 
 #: C/getting-started.page:92(div/p) C/switching-tasks.page:54(div/p)
-msgid "Release <key>Alt</key> to select the next highlighted window."
-msgstr "Puść klawisz <key>Alt</key>, aby wybrać następne wyróżnione okno."
+msgid ""
+"Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next "
+"highlighted window."
+msgstr ""
+"Puść klawisz <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>, aby wybrać "
+"następne wyróżnione okno."
 
-#: C/getting-started.page:96(div/p) C/switching-tasks.page:58(div/p)
-#: C/switching-tasks.page:113(item/p)
+#: C/getting-started.page:97(div/p) C/switching-tasks.page:59(div/p)
 msgid ""
-"To cycle through the list of open windows, do not release <key>Alt</key> but "
-"hold it down, and press <key>Tab</key>."
+"To cycle through the list of open windows, do not release <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press <key>Tab</"
+"key>."
 msgstr ""
-"Aby przewinąć przez listę otwartych okien, nie puszczaj klawisza <key>Alt</"
-"key>, tylko przytrzymaj go i naciśnij klawisz <key>Tab</key>."
+"Aby przewinąć przez listę otwartych okien, nie puszczaj klawisza <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key>, tylko przytrzymaj go i naciśnij klawisz "
+"<key>Tab</key>."
 
-#: C/getting-started.page:100(div/p) C/switching-tasks.page:62(div/p)
-#: C/switching-tasks.page:123(item/p)
+#: C/getting-started.page:102(div/p) C/switching-tasks.page:64(div/p)
+#: C/switching-tasks.page:127(item/p)
 msgid ""
-"Press the <key>Super</key> key to show the <gui>Activities Overview</gui>."
+"Press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to show the "
+"<gui>Activities Overview</gui>."
 msgstr ""
-"Naciśnij klawisz <key>Super</key>, aby wyświetlić <gui>ekran podglądu</gui>."
+"Naciśnij klawisz <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>, aby "
+"wyświetlić <gui>ekran podglądu</gui>."
 
-#: C/getting-started.page:104(div/p) C/switching-tasks.page:66(div/p)
+#: C/getting-started.page:106(div/p) C/switching-tasks.page:68(div/p)
 msgid "Start typing the name of the application you want to switch to."
 msgstr "Zacznij wpisywać nazwę programu, na który chcesz przełączyć."
 
-#: C/getting-started.page:108(div/p) C/switching-tasks.page:70(div/p)
+#: C/getting-started.page:110(div/p) C/switching-tasks.page:72(div/p)
 msgid ""
 "When the application appears as the first result, press <key> Enter</key> to "
 "switch to it."
@@ -661,12 +668,12 @@ msgstr ""
 "Kiedy program pojawi się jako pierwszy wynik, naciśnij klawisz <key>Enter</"
 "key>, aby na niego przełączyć."
 
-#: C/getting-started.page:120(caption/desc)
+#: C/getting-started.page:122(caption/desc)
 #: C/responding-to-messages.page:19(page/title)
 msgid "Respond to messages"
 msgstr "Odpowiadanie na wiadomości"
 
-#: C/getting-started.page:128(div/p) C/responding-to-messages.page:29(div/p)
+#: C/getting-started.page:130(div/p) C/responding-to-messages.page:29(div/p)
 #: C/responding-to-messages.page:86(item/p)
 msgid ""
 "Move your mouse to the message tray at the bottom of the screen and click "
@@ -675,7 +682,7 @@ msgstr ""
 "Przesuń kursor myszy na obszar powiadamiania na dole ekranu i kliknij "
 "wiadomość."
 
-#: C/getting-started.page:132(div/p) C/responding-to-messages.page:33(div/p)
+#: C/getting-started.page:134(div/p) C/responding-to-messages.page:33(div/p)
 msgid ""
 "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key> to send "
 "the reply."
@@ -683,13 +690,13 @@ msgstr ""
 "Zacznij pisać swoją odpowiedź, a po skończeniu naciśnij klawisz <key>Enter</"
 "key>, aby ją wysłać."
 
-#: C/getting-started.page:136(div/p) C/getting-started.page:157(div/p)
+#: C/getting-started.page:138(div/p) C/getting-started.page:159(div/p)
 #: C/responding-to-messages.page:37(div/p)
 #: C/responding-to-messages.page:58(div/p)
 msgid "Close the chat message."
 msgstr "Zamknij wiadomość."
 
-#: C/getting-started.page:142(div/p) C/responding-to-messages.page:43(div/p)
+#: C/getting-started.page:144(div/p) C/responding-to-messages.page:43(div/p)
 msgid ""
 "A chat message in the message tray disappears after a while if you do not "
 "move your mouse to the message tray."
@@ -697,18 +704,18 @@ msgstr ""
 "Wiadomość w obszarze powiadamiania znika po chwili, jeśli użytkownik nie "
 "przesunie do niego kursora myszy."
 
-#: C/getting-started.page:146(div/p) C/responding-to-messages.page:47(div/p)
+#: C/getting-started.page:148(div/p) C/responding-to-messages.page:47(div/p)
 msgid ""
 "To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray."
 msgstr ""
 "Aby wrócić do takiej wiadomości, przesuń kursor myszy do obszaru "
 "powiadamiania."
 
-#: C/getting-started.page:150(div/p) C/responding-to-messages.page:51(div/p)
+#: C/getting-started.page:152(div/p) C/responding-to-messages.page:51(div/p)
 msgid "Click the person who sent you the message."
 msgstr "Kliknij osobę, która wysłała ci wiadomość."
 
-#: C/getting-started.page:153(div/p) C/getting-started.page:168(div/p)
+#: C/getting-started.page:155(div/p) C/getting-started.page:170(div/p)
 #: C/responding-to-messages.page:54(div/p)
 #: C/responding-to-messages.page:69(div/p)
 msgid "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key>."
@@ -716,7 +723,7 @@ msgstr ""
 "Zacznij pisać swoją odpowiedź, a po skończeniu naciśnij klawisz <key>Enter</"
 "key>."
 
-#: C/getting-started.page:160(div/p) C/responding-to-messages.page:61(div/p)
+#: C/getting-started.page:162(div/p) C/responding-to-messages.page:61(div/p)
 msgid ""
 "To show the message tray, press <keyseq><key>Super</key><key>M </key></"
 "keyseq>"
@@ -724,7 +731,7 @@ msgstr ""
 "Aby wyświetlić obszar powiadamiania, naciśnij klawisze <keyseq><key>Super</"
 "key><key>M</key></keyseq>"
 
-#: C/getting-started.page:164(div/p) C/responding-to-messages.page:65(div/p)
+#: C/getting-started.page:166(div/p) C/responding-to-messages.page:65(div/p)
 msgid ""
 "Use the arrow keys to select the person you want to reply to, and press "
 "<key>Enter</key>."
@@ -732,20 +739,20 @@ msgstr ""
 "Użyj klawiszy strzałek, aby wybrać osobę, która wysłała tę wiadomość i "
 "naciśnij klawisz <key>Enter</key>."
 
-#: C/getting-started.page:172(div/p) C/responding-to-messages.page:73(div/p)
+#: C/getting-started.page:174(div/p) C/responding-to-messages.page:73(div/p)
 #: C/responding-to-messages.page:125(item/p)
 msgid "Press <key>Esc</key> to close the chat message."
 msgstr "Naciśnij klawisz <key>Esc</key>, aby zamknąć wiadomość."
 
-#: C/getting-started.page:175(div/p) C/responding-to-messages.page:76(div/p)
+#: C/getting-started.page:177(div/p) C/responding-to-messages.page:76(div/p)
 msgid "To dismiss the message tray, press <key>Esc</key>."
 msgstr "Aby ukryć obszar powiadamiania, naciśnij klawisz <key>Esc</key>."
 
-#: C/getting-started.page:184(links/title)
+#: C/getting-started.page:186(links/title)
 msgid "Common Tasks"
 msgstr "Często wykonywane czynności"
 
-#: C/getting-started.page:188(links/title)
+#: C/getting-started.page:190(links/title)
 msgid "Learn More"
 msgstr "Dowiedz się więcej"
 
@@ -999,6 +1006,14 @@ msgstr "Prywatne"
 msgid "Weak"
 msgstr "Słabe"
 
+#: C/gs-legal.xml:3(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported"
+
+#: C/gs-legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Na warunkach licencji <_:link-1/>."
+
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
@@ -1135,59 +1150,63 @@ msgstr ""
 "Aby zmaksymalizować okno przy prawej stronie ekranu, złap myszą jego pasek "
 "tytułowy i przesuń go w prawo."
 
-#: C/move-windows.page:57(div/p) C/move-windows.page:123(item/p)
+#: C/move-windows.page:57(div/p) C/move-windows.page:127(item/p)
 msgid ""
-"To maximize a window using the keyboard, hold down the Super key and press "
-"<key>↑</key>."
+"To maximize a window using the keyboard, hold down the <key xref=\"keyboard-"
+"key-super\">Super</key> key and press <key>↑</key>."
 msgstr ""
-"Aby zmaksymalizować okno używając klawiatury, przytrzymaj klawisz Super i "
-"naciśnij klawisz <key>↑</key>."
+"Aby zmaksymalizować okno używając klawiatury, przytrzymaj klawisz <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key> i naciśnij klawisz <key>↑</key>."
 
-#: C/move-windows.page:61(div/p)
+#: C/move-windows.page:62(div/p)
 msgid ""
-"To restore the window to its unmaximized size, hold down the Super key and "
-"press <key>↓</key>."
+"To restore the window to its unmaximized size, hold down the <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</key>."
 msgstr ""
 "Aby przywrócić okno do stanu sprzed zmaksymalizowania, przytrzymaj klawisz "
-"Super i naciśnij klawisz <key>↓</key>."
+"<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> i naciśnij klawisz <key>↓</key>."
 
-#: C/move-windows.page:65(div/p) C/move-windows.page:135(item/p)
+#: C/move-windows.page:67(div/p) C/move-windows.page:141(item/p)
 msgid ""
-"To maximize a window along the right side of the screen, hold down the Super "
-"key and press <key>→</key>."
+"To maximize a window along the right side of the screen, hold down the <key "
+"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>→</key>."
 msgstr ""
 "Aby zmaksymalizować okno przy prawej stronie ekranu, przytrzymaj klawisz "
-"Super i naciśnij klawisz <key>→</key>."
+"<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> i naciśnij klawisz <key>→</key>."
 
-#: C/move-windows.page:69(div/p) C/move-windows.page:137(item/p)
+#: C/move-windows.page:72(div/p) C/move-windows.page:144(item/p)
 msgid ""
-"To maximize a window along the left side of the screen, hold down the Super "
-"key and press <key>←</key>."
+"To maximize a window along the left side of the screen, hold down the <key "
+"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>←</key>."
 msgstr ""
-"Aby zmaksymalizować okno przy lewej stronie ekranu, przytrzymaj klawisz "
-"Super i naciśnij klawisz <key>←</key>."
+"Aby zmaksymalizować okno przy lewej stronie ekranu, przytrzymaj klawisz <key "
+"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> i naciśnij klawisz <key>←</key>."
 
-#: C/move-windows.page:73(div/p)
+#: C/move-windows.page:77(div/p)
 msgid ""
 "To move to a workspace which is below the current workspace, press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key> </keyseq>."
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Down</key></"
+"keyseq>."
 msgstr ""
 "Aby przejść do obszaru roboczego, który znajduje się poniżej obecnego, "
-"naciśnij klawisze <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>."
+"naciśnij klawisze <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key>Page Down</key></keyseq>."
 
-#: C/move-windows.page:78(div/p)
+#: C/move-windows.page:82(div/p)
 msgid ""
 "To move to a workspace which is above the current workspace, press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key> </keyseq>."
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Page Up</key></"
+"keyseq>."
 msgstr ""
 "Aby przejść do obszaru roboczego, który znajduje się powyżej obecnego, "
-"naciśnij klawisze <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>."
+"naciśnij klawisze <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key>Page Up</key></keyseq>."
 
-#: C/move-windows.page:87(section/title)
+#: C/move-windows.page:91(section/title)
 msgid "Maximize and unmaximize windows"
 msgstr "Maksymalizacja i przywracanie okien"
 
-#: C/move-windows.page:91(item/p)
+#: C/move-windows.page:95(item/p)
 msgid ""
 "To maximize a window so that it takes up all of the space on your desktop, "
 "grab the window's titlebar and drag it to the top of the screen."
@@ -1195,11 +1214,11 @@ msgstr ""
 "Aby zmaksymalizować okno tak, aby zajmowało całą przestrzeń pulpitu, złap "
 "myszą jego pasek tytułowy i przesuń go do góry ekranu."
 
-#: C/move-windows.page:94(item/p)
+#: C/move-windows.page:98(item/p)
 msgid "When the screen is highlighted, drop the window to maximize it."
 msgstr "Kiedy ekran zostanie podświetlony, upuść okno, aby je zmaksymalizować."
 
-#: C/move-windows.page:96(item/p)
+#: C/move-windows.page:100(item/p)
 msgid ""
 "To restore a window to its unmaximized size, grab the window's titlebar and "
 "drag it away from the edges of the screen."
@@ -1207,12 +1226,12 @@ msgstr ""
 "Aby przywrócić okno do stanu sprzed jego zmaksymalizowania, złap myszą jego "
 "pasek tytułowy i przesuń go od krawędzi ekranu."
 
-#: C/move-windows.page:103(section/title)
-#: C/switching-tasks.page:90(section/title)
+#: C/move-windows.page:107(section/title)
+#: C/switching-tasks.page:92(section/title)
 msgid "Tile windows"
 msgstr "Kafelkowanie okien"
 
-#: C/move-windows.page:107(item/p) C/switching-tasks.page:93(item/p)
+#: C/move-windows.page:111(item/p) C/switching-tasks.page:95(item/p)
 msgid ""
 "To maximize a window along a side of the screen, grab the window's titlebar "
 "and drag it to the left or right side of the screen."
@@ -1220,7 +1239,7 @@ msgstr ""
 "Aby zmaksymalizować okno na połowie ekranu, złap myszą jego pasek tytułowy i "
 "przesuń go do lewej lub prawej strony ekranu."
 
-#: C/move-windows.page:109(item/p) C/switching-tasks.page:95(item/p)
+#: C/move-windows.page:113(item/p) C/switching-tasks.page:97(item/p)
 msgid ""
 "When half of the screen is highlighted, drop the window to maximize it along "
 "the selected side of the screen."
@@ -1228,7 +1247,7 @@ msgstr ""
 "Kiedy połowa ekranu zostanie podświetlona, upuść okno, aby zmaksymalizować "
 "je przy wybranej stronie ekranu."
 
-#: C/move-windows.page:111(item/p) C/switching-tasks.page:97(item/p)
+#: C/move-windows.page:115(item/p) C/switching-tasks.page:99(item/p)
 msgid ""
 "To maximize two windows side-by-side, grab the titlebar of the second window "
 "and drag it to the opposite side of the screen."
@@ -1236,7 +1255,7 @@ msgstr ""
 "Aby zmaksymalizować okna obok siebie, złap myszą pasek tytułowy drugiego "
 "okna i przesuń go do przeciwnej strony ekranu."
 
-#: C/move-windows.page:113(item/p) C/switching-tasks.page:99(item/p)
+#: C/move-windows.page:117(item/p) C/switching-tasks.page:101(item/p)
 msgid ""
 "When half of the screen is highlighted, drop the window to maximize it along "
 "the opposite side of the screen."
@@ -1244,41 +1263,45 @@ msgstr ""
 "Kiedy połowa ekranu zostanie podświetlona, upuść okno, aby zmaksymalizować "
 "je przy przeciwnej stronie ekranu."
 
-#: C/move-windows.page:120(section/title)
+#: C/move-windows.page:124(section/title)
 msgid "Maximize and unmaximize windows using the keyboard"
 msgstr "Maksymalizacja i przywracanie okien używając klawiatury"
 
-#: C/move-windows.page:125(item/p)
+#: C/move-windows.page:130(item/p)
 msgid ""
-"To unmaximize a window using the keyboard, hold down the Super key and press "
-"<key>↓</key>."
+"To unmaximize a window using the keyboard, hold down the <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</key>."
 msgstr ""
-"Aby przywrócić okno używając klawiatury, przytrzymaj klawisz Super i "
-"naciśnij klawisz <key>↓</key>."
+"Aby przywrócić okno używając klawiatury, przytrzymaj klawisz <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key> i naciśnij klawisz <key>↓</key>."
 
-#: C/move-windows.page:132(section/title)
+#: C/move-windows.page:138(section/title)
 msgid "Tile windows using the keyboard"
 msgstr "Kafelkowanie okien używając klawiatury"
 
-#: C/move-windows.page:144(section/title)
+#: C/move-windows.page:152(section/title)
 msgid "Switch workspaces using the keyboard"
 msgstr "Przełączanie obszarów roboczych używając klawiatury"
 
-#: C/move-windows.page:148(item/p)
+#: C/move-windows.page:156(item/p)
 msgid ""
 "To move to a workspace which is below the current workspace, press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>."
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Down</key> </"
+"keyseq>."
 msgstr ""
 "Aby przejść do obszaru roboczego, który znajduje się poniżej obecnego, "
-"naciśnij klawisze <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>."
+"naciśnij klawisze <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key>Page Down</key> </keyseq>."
 
-#: C/move-windows.page:150(item/p)
+#: C/move-windows.page:159(item/p)
 msgid ""
 "To move to a workspace which is above the current workspace, press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>."
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</key> </"
+"keyseq>."
 msgstr ""
 "Aby przejść do obszaru roboczego, który znajduje się powyżej obecnego, "
-"naciśnij klawisze <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>."
+"naciśnij klawisze <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key>Page Up</key> </keyseq>."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1286,8 +1309,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/online-accounts.page:20(media)
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='goa1.svg' md5='bf32b2e7b1b023efa8b80b506c057049'"
-msgstr "external ref='goa1.svg' md5='bf32b2e7b1b023efa8b80b506c057049'"
+msgid "external ref='goa1.svg' md5='8ef41c145b785f18c42b43af2a261ee1'"
+msgstr "external ref='goa1.svg' md5='8ef41c145b785f18c42b43af2a261ee1'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1295,8 +1318,8 @@ msgstr "external ref='goa1.svg' md5='bf32b2e7b1b023efa8b80b506c057049'"
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/online-accounts.page:27(media)
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='goa2.svg' md5='d6fd15929da5329192e05db2f75b3867'"
-msgstr "external ref='goa2.svg' md5='d6fd15929da5329192e05db2f75b3867'"
+msgid "external ref='goa2.svg' md5='0786fcd237df1588330b4489d7dedda6'"
+msgstr "external ref='goa2.svg' md5='0786fcd237df1588330b4489d7dedda6'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1304,8 +1327,8 @@ msgstr "external ref='goa2.svg' md5='d6fd15929da5329192e05db2f75b3867'"
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/online-accounts.page:39(media)
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='goa3.svg' md5='14a0f5509fb5e153c275d2dd0f578888'"
-msgstr "external ref='goa3.svg' md5='14a0f5509fb5e153c275d2dd0f578888'"
+msgid "external ref='goa3.svg' md5='e4ae879bb449d9846d061c96b9070a9d'"
+msgstr "external ref='goa3.svg' md5='e4ae879bb449d9846d061c96b9070a9d'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1313,8 +1336,8 @@ msgstr "external ref='goa3.svg' md5='14a0f5509fb5e153c275d2dd0f578888'"
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/online-accounts.page:46(media)
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='goa4.svg' md5='fc314c2d6735ac675e0a5d9ae416e898'"
-msgstr "external ref='goa4.svg' md5='fc314c2d6735ac675e0a5d9ae416e898'"
+msgid "external ref='goa4.svg' md5='be85f512313776ed58faf6072a8e59ef'"
+msgstr "external ref='goa4.svg' md5='be85f512313776ed58faf6072a8e59ef'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1322,8 +1345,8 @@ msgstr "external ref='goa4.svg' md5='fc314c2d6735ac675e0a5d9ae416e898'"
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/online-accounts.page:55(media)
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='goa5.svg' md5='565ff3fc06db1a61466c4c3a7df0c696'"
-msgstr "external ref='goa5.svg' md5='565ff3fc06db1a61466c4c3a7df0c696'"
+msgid "external ref='goa5.svg' md5='5deb427a0f7621bf8e7fed469a92954b'"
+msgstr "external ref='goa5.svg' md5='5deb427a0f7621bf8e7fed469a92954b'"
 
 #: C/online-accounts.page:15(info/title)
 msgctxt "link:trail"
@@ -1399,8 +1422,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/online.page:30(media)
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='go-online1.svg' md5='7ffd688bc5d186f95bfcee55d4fa601b'"
-msgstr "external ref='go-online1.svg' md5='7ffd688bc5d186f95bfcee55d4fa601b'"
+msgid "external ref='go-online1.svg' md5='daea04c13135c1aab3b117d8a133ed86'"
+msgstr "external ref='go-online1.svg' md5='daea04c13135c1aab3b117d8a133ed86'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1408,8 +1431,8 @@ msgstr "external ref='go-online1.svg' md5='7ffd688bc5d186f95bfcee55d4fa601b'"
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/online.page:43(media)
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='go-online2.svg' md5='2c4ff4e5d03e2f03749a35ad909b3341'"
-msgstr "external ref='go-online2.svg' md5='2c4ff4e5d03e2f03749a35ad909b3341'"
+msgid "external ref='go-online2.svg' md5='0a0511b9f1e744495eeb3fb82573a5df'"
+msgstr "external ref='go-online2.svg' md5='0a0511b9f1e744495eeb3fb82573a5df'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1417,8 +1440,8 @@ msgstr "external ref='go-online2.svg' md5='2c4ff4e5d03e2f03749a35ad909b3341'"
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/online.page:62(media)
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='go-online3.svg' md5='115cfc9669cc7c41bff6e1dd100c1ba3'"
-msgstr "external ref='go-online3.svg' md5='115cfc9669cc7c41bff6e1dd100c1ba3'"
+msgid "external ref='go-online3.svg' md5='58a5c6c77ee39f23fb3e5aaa6d78009f'"
+msgstr "external ref='go-online3.svg' md5='58a5c6c77ee39f23fb3e5aaa6d78009f'"
 
 #: C/online.page:15(info/title)
 msgctxt "link:trail"
@@ -1725,11 +1748,11 @@ msgid "Switch tasks"
 msgstr "Przełączanie między zadaniami"
 
 #: C/switching-tasks.page:19(page/title)
-#: C/switching-tasks.page:78(section/title)
+#: C/switching-tasks.page:80(section/title)
 msgid "Switch tasks"
 msgstr "Przełączanie między zadaniami"
 
-#: C/switching-tasks.page:81(item/p)
+#: C/switching-tasks.page:83(item/p)
 msgid ""
 "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
 "of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui> where you can see "
@@ -1739,32 +1762,43 @@ msgstr ""
 "wyświetlić <gui>ekran podglądu</gui>, gdzie można zobaczyć wszystkie obecnie "
 "uruchomione zadania, wyświetlone jako małe okna."
 
-#: C/switching-tasks.page:106(section/title)
+#: C/switching-tasks.page:108(section/title)
 msgid "Switch between windows"
 msgstr "Przełączanie między oknami"
 
-#: C/switching-tasks.page:109(item/p)
+#: C/switching-tasks.page:111(item/p)
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to show the <gui>Window "
-"Switcher</gui>, which lists the currently open windows."
+"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Tab</key></"
+"keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>, which lists the currently "
+"open windows."
 msgstr ""
-"Naciśnij klawisze <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>, aby "
-"wyświetlić <gui>Przełącznik okien</gui>, który wyświetla listę obecnie "
-"otwartych okien."
+"Naciśnij klawisze <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key>Tab</key></keyseq>, aby wyświetlić <gui>przełącznik okien</gui>, "
+"który wyświetla listę obecnie otwartych okien."
 
-#: C/switching-tasks.page:111(item/p)
+#: C/switching-tasks.page:114(item/p)
+msgid ""
+"Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next "
+"highlighted window in the <gui>window switcher</gui>."
+msgstr ""
+"Puść klawisz <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>, aby wybrać "
+"następne wyróżnione okno w <gui>przełączniku okien</gui>."
+
+#: C/switching-tasks.page:116(item/p)
 msgid ""
-"Release <key>Alt</key> to select the next highlighted window in the Window "
-"Switcher."
+"To cycle through the list of open windows, do not release <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press <key> Tab</"
+"key>."
 msgstr ""
-"Puść klawisz <key>Alt</key>, aby wybrać następne wyróżnione okno w "
-"przełączniku okien."
+"Aby przewinąć przez listę otwartych okien, nie puszczaj klawisza <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key>, tylko przytrzymaj go i naciśnij klawisz "
+"<key>Tab</key>."
 
-#: C/switching-tasks.page:120(section/title)
+#: C/switching-tasks.page:124(section/title)
 msgid "Use search to switch applications"
 msgstr "Używanie wyszukiwania do przełączania między programami"
 
-#: C/switching-tasks.page:125(item/p)
+#: C/switching-tasks.page:129(item/p)
 msgid ""
 "Just start typing the name of the application you want to switch to. "
 "Applications matching what you have typed will appear as you type."
@@ -1772,7 +1806,7 @@ msgstr ""
 "Po prostu zacznij wpisywać nazwę programu, na który chcesz przełączyć. "
 "Pasujące programy będą pojawiały się w trakcie pisania."
 
-#: C/switching-tasks.page:128(item/p)
+#: C/switching-tasks.page:132(item/p)
 msgid ""
 "When the application that you want to switch to appears as the first result, "
 "press <key>Enter</key> to switch to it."
@@ -1936,8 +1970,8 @@ msgstr "31"
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/use-search.page:20(media)
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='search1.svg' md5='3c66d2cf4f7ffa1861d5b00aa859e0ce'"
-msgstr "external ref='search1.svg' md5='3c66d2cf4f7ffa1861d5b00aa859e0ce'"
+msgid "external ref='search1.svg' md5='93b873a25fb241cc12505faadc209247'"
+msgstr "external ref='search1.svg' md5='93b873a25fb241cc12505faadc209247'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1945,8 +1979,8 @@ msgstr "external ref='search1.svg' md5='3c66d2cf4f7ffa1861d5b00aa859e0ce'"
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/use-search.page:29(media)
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='search2.svg' md5='0ded850e7e07978fc97c519e271ff4fd'"
-msgstr "external ref='search2.svg' md5='0ded850e7e07978fc97c519e271ff4fd'"
+msgid "external ref='search2.svg' md5='ca4b89e6098deda603a6463df5746eb3'"
+msgstr "external ref='search2.svg' md5='ca4b89e6098deda603a6463df5746eb3'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1955,9 +1989,9 @@ msgstr "external ref='search2.svg' md5='0ded850e7e07978fc97c519e271ff4fd'"
 #: C/use-search.page:56(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='search-settings.svg' md5='f9fbce5ea11cc63facc0616d26f1f502'"
+"external ref='search-settings.svg' md5='47b7e436840de8fc78952beed88beccc'"
 msgstr ""
-"external ref='search-settings.svg' md5='f9fbce5ea11cc63facc0616d26f1f502'"
+"external ref='search-settings.svg' md5='47b7e436840de8fc78952beed88beccc'"
 
 #: C/use-search.page:15(info/title)
 msgctxt "link:trail"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]