[gnumeric] Updated Greek translation
- From: Dimitris Spingos <dimspingos src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Greek translation
- Date: Tue, 19 Mar 2013 09:57:36 +0000 (UTC)
commit a3e0b8b9f2a313efb498894fc12205339f89554e
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date: Tue Mar 19 11:57:25 2013 +0200
Updated Greek translation
po/el.po | 592 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 304 insertions(+), 288 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 62bbde3..67e1a1b 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -29,8 +29,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnumer"
"ic&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-11 22:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-13 17:20+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-14 23:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-19 11:55+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
"Language-Team: team gnome gr\n"
"Language: el\n"
@@ -861,9 +861,9 @@ msgid "%s version %s"
msgstr "%s έκδοση %s"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2285
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2289
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2297 ../src/wbc-gtk.c:3270
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2417
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2421
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2429 ../src/wbc-gtk.c:3271
msgid "Automatic"
msgstr "Αυτόματο"
@@ -2417,7 +2417,7 @@ msgstr ""
"συναρτήσεις. Αυτή είναι η λίστα."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1052
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1087
msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
msgstr "Μέγιστο μήκος της λίστας των πρόσφατα χρησιμοποιηθέντων συναρτήσεων"
@@ -2955,7 +2955,7 @@ msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
msgstr "Μορφοποίηση κεφαλίδας/υποσέλιδου (δεξιό τμήμα)"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1047
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1082
msgid "Allow Unfocused Range Selections"
msgstr "Να επιτρέπονται επιλογές για μη εστιασμένες περιοχές"
@@ -2989,22 +2989,18 @@ msgid "Text Export Record Terminator"
msgstr "Τερματισμός εγγραφής εξαγωγής κειμένου"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
-#| msgid "Text import (configurable)"
msgid "Text Export Locale"
msgstr "Τοπικό εξαγωγής κειμένου"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
-#| msgid "Text Export Record Terminator"
msgid "Text Export Encoding"
msgstr "Κωδικοποίηση εξαγωγής κειμένου"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
-#| msgid "Text Export String Indicator"
msgid "Text Export String Quoting Rule"
msgstr "Κανόνας παράθεσης συμβολοσειράς εξαγωγής κειμένου"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
-#| msgid "Text Export String Indicator"
msgid "Text Export Formating Rule"
msgstr "Κανόνας μορφοποίησης εξαγωγής κειμένου"
@@ -3163,7 +3159,7 @@ msgstr ""
"δυο_οριζόντιες, εικονίδιο, και κείμενο."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:746
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:781
msgid "Show Sheet Name in Undo List"
msgstr "Εμφάνιση του ονόματος του φύλλου στη Λίστα Αναίρεσης"
@@ -3176,7 +3172,7 @@ msgstr ""
"αναίρεσης και άρσης της αναίρεσης."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:5
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:736
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:771
msgid "Maximal Undo Size"
msgstr "Μέγιστο επίπεδο αναιρέσεων"
@@ -3194,7 +3190,7 @@ msgstr ""
"την προσαρμόσιμη τιμή."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:7
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:741
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:776
msgid "Number of Undo Items"
msgstr "Αριθμός αναιρεθέντων αντικειμένων"
@@ -3256,7 +3252,7 @@ msgstr ""
"εργασίας είναι πλάγια."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:19
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:827
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:862
msgid "Default Number of Sheets"
msgstr "Προεπιλεγμένος αριθμός φύλλων"
@@ -3299,7 +3295,7 @@ msgid "The number of seconds between autosaves."
msgstr "Ο αριθμός δευτερολέπτων μεταξύ των αυτόματων αποθηκεύσεων."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:27
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:986
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1021
msgid "Horizontal DPI"
msgstr "Οριζόντιο DPI"
@@ -3308,7 +3304,7 @@ msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
msgstr "Η ανάλυση της οθόνης στην οριζόντια κατεύθυνση."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:29
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:991
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1026
msgid "Vertical DPI"
msgstr "Κατακόρυφο DPI"
@@ -3439,7 +3435,7 @@ msgstr ""
"Αυτή η μεταβλητή καθορίζει αν θα σημειώνονται τα κελιά με κολοβό περιεχόμενο."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1027
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1062
msgid "Autocomplete"
msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση"
@@ -3449,7 +3445,7 @@ msgstr ""
"Αυτή η μεταβλητή καθορίζει αν η αυτόματη συμπλήρωση είναι ενεργοποιημένη."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1032
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1067
msgid "Minimum Number of Characters for Autocompletion"
msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτόματη συμπλήρωση"
@@ -3462,7 +3458,7 @@ msgstr ""
"αυτόματη συμπλήρωση."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:55
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1037
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1072
msgid "Show Function Name Tooltips"
msgstr "Εργαλεία - Εμφάνιση ονόματος συνάρτησης"
@@ -3473,7 +3469,7 @@ msgstr ""
"συναρτήσεων."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1042
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1077
msgid "Show Function Argument Tooltips"
msgstr "Εργαλεία - Εμφάνιση ορίσματος συνάρτησης"
@@ -3517,7 +3513,7 @@ msgstr ""
"lag| χιλιοστών του δευτερολέπτου."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1022
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1057
msgid "Transition Keys"
msgstr "Πλήκτρα μετάβασης"
@@ -3533,7 +3529,7 @@ msgstr ""
"τέλος της σειράς."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:817
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:852
msgid "Default Horizontal Window Size"
msgstr "Προεπιλεγμένο οριζόντιο μέγεθος παραθύρου"
@@ -3546,7 +3542,7 @@ msgstr ""
"μεγέθους της οθόνης που καλύπτεται από το προεπιλεγμένο παράθυρο."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:812
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:847
msgid "Default Vertical Window Size"
msgstr "Προεπιλεγμένο κάθετο μέγεθος παραθύρου"
@@ -3559,7 +3555,7 @@ msgstr ""
"μεγέθους της οθόνης που καλύπτεται από το προεπιλεγμένο παράθυρο."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:822
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:857
msgid "Default Zoom Factor"
msgstr "Προεπιλεγμένος συντελεστής εστίασης"
@@ -3568,7 +3564,7 @@ msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
msgstr "Ο αρχικός συντελεστής εστίασης για νέα βιβλία εργασίας."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:934
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:969
msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
msgstr "Προεπιλεγμένο επίπεδο συμπίεσης για τα αρχεία του Gnumeric"
@@ -3583,7 +3579,7 @@ msgstr ""
"αρχείου. Το 0 είναι η ελάχιστη συμπίεση και το 9 η μέγιστη."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:950
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:985
msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
msgstr "Ειδοποίηση για την εξαγωγή σε απλό τύπο φύλλου"
@@ -3598,7 +3594,7 @@ msgstr ""
"φύλλο ενός βιβλίου εργασίας πολλαπλών φύλλων θα αποθηκεύεται."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:945
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:980
msgid "Default To Overwriting Files"
msgstr "Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις για την αντικατάσταση αρχείων"
@@ -3641,7 +3637,7 @@ msgstr ""
"την περίπτωση στο διάλογο ταξινόμησης."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:776
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:811
msgid "Sorting Preserves Formats"
msgstr "Η ταξινόμηση διατηρεί τις μορφοποιήσεις"
@@ -3656,7 +3652,7 @@ msgstr ""
"και θεωρεί την αρχική κατάστασητου κουτιού ελέγχου στο διάλογο ταξινόμησης."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:786 ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Αύξουσα ταξινόμηση"
@@ -3669,7 +3665,7 @@ msgstr ""
"ταξινόμησης μέσα στο διάλογο ταξινόμησης."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:85
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:771
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:806
msgid "Number of Automatic Clauses"
msgstr "Αριθμός αυτόματων ρητρών"
@@ -3699,7 +3695,7 @@ msgstr ""
"θέτουν μόνο την ΠΡΩΤΕΥΟΥΣΑ επιλογή."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:956
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:991
msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
msgstr "Χρήση UTF-8 στην εξαγωγή LaTeX"
@@ -4094,7 +4090,7 @@ msgstr "Αυτόματη προσαρμογή πλάτους του %s"
msgid "Autofitting height of %s"
msgstr "Αυτόματη προσαρμογή ύψους του %s"
-#: ../src/commands.c:2170 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1191
+#: ../src/commands.c:2170 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1226
msgid "Sorting"
msgstr "Ταξινόμηση"
@@ -4486,7 +4482,7 @@ msgstr "Ρύθμιση προσαρμογής"
msgid "Add Filter"
msgstr "Προσθήκη φίλτρου"
-#: ../src/commands.c:7952 ../src/wbc-gtk.c:1554
+#: ../src/commands.c:7952 ../src/wbc-gtk.c:1555
#, c-format
msgid "Auto Filter blocked by %s"
msgstr "Το αυτόματο φίλτρο εμποδίστηκε από το %s"
@@ -4527,19 +4523,19 @@ msgstr "Αλλαγή συνθηκών φίλτρου για %s"
msgid "Clear All Page Breaks"
msgstr "Καθαρισμός όλων των αλλαγών σελίδας"
-#: ../src/commands.c:8157 ../src/wbc-gtk.c:1489
+#: ../src/commands.c:8157 ../src/wbc-gtk.c:1490
msgid "Remove Column Page Break"
msgstr "Αφαίρεση αλλαγής σελίδας στήλης"
-#: ../src/commands.c:8157 ../src/wbc-gtk.c:1499
+#: ../src/commands.c:8157 ../src/wbc-gtk.c:1500
msgid "Remove Row Page Break"
msgstr "Αφαίρεση αλλαγής σελίδας γραμμής"
-#: ../src/commands.c:8160 ../src/wbc-gtk.c:1492
+#: ../src/commands.c:8160 ../src/wbc-gtk.c:1493
msgid "Add Column Page Break"
msgstr "Προσθήκη αλλαγής σελίδας στήλης"
-#: ../src/commands.c:8160 ../src/wbc-gtk.c:1502
+#: ../src/commands.c:8160 ../src/wbc-gtk.c:1503
msgid "Add Row Page Break"
msgstr "Προσθήκη αλλαγής σελίδας γραμμής"
@@ -4982,7 +4978,6 @@ msgid "Visit the Gnumeric website"
msgstr "Επισκεφτείτε την ιστοσελίδα του Gnumeric"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:572
-#| msgid "Copyright © 1998-2012"
msgid "Copyright © 1998-2013"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 1998-2013"
@@ -5720,29 +5715,29 @@ msgid "New Cell Comment (%s)"
msgstr "Νέο σχόλιο κελιού (%s)"
#. xgettext: This refers to a "none underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:72
msgctxt "underline"
msgid "None"
msgstr "Καμία"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
msgctxt "underline"
msgid "Single"
msgstr "Απλή"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
msgctxt "underline"
msgid "Double"
msgstr "Διπλή"
#. xgettext: This refers to a "single low underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:76
msgctxt "underline"
msgid "Single Low"
msgstr "Απλή κάτω υπογράμμιση"
#. xgettext: This refers to a "double low underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:78
msgctxt "underline"
msgid "Double Low"
msgstr "Διπλή κάτω υπογράμμιση"
@@ -5752,77 +5747,76 @@ msgstr "Διπλή κάτω υπογράμμιση"
msgid "Number"
msgstr "Αριθμός"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1677 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1809 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
msgid "Source"
msgstr "Πηγή"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1678
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1810
msgid "Criteria"
msgstr "Κριτήρια"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1693
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1702 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1825
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1834 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
msgid "Min:"
msgstr "Ελάχιστο:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1694
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1706 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1826
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1838 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
msgid "Max:"
msgstr "Μέγιστο:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1698
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1830
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
msgid "Value:"
msgstr "Τιμή:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1788
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1920
msgid "None (silently accept invalid input)"
msgstr "Καμία (σιωπηλή αποδοχή άκυρης εισαγωγής)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1796
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1928
msgid "Stop (never allow invalid input)"
msgstr "Διακοπή (ποτέ να μην επιτρέπεται άκυρη εισαγωγή)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1805
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1937
msgid "Warning (accept/discard invalid input)"
msgstr "Προειδοποίηση (αποδοχή/απόρριψη άκυρης εισαγωγής)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1814
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1946
msgid "Information (allow invalid input)"
msgstr "Πληροφορία (να επιτρέπεται άκυρη εισαγωγή)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2017
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2149
msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
msgstr ""
"Τα κριτήρια επικύρωσης δεν είναι χρησιμοποιήσιμα. Να απενεργοποιηθεί η "
"επικύρωση;"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2223 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2355 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
msgid "Format Cells"
msgstr "Μορφοποίηση κελιών"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2285
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2417
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46
msgid "Border"
msgstr "Πλαίσιο"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2289 ../src/wbc-gtk.c:3124
-#: ../src/wbc-gtk.c:3273 ../src/wbc-gtk.c:3274 ../src/wbc-gtk.c:3285
-#: ../src/wbc-gtk.c:3595
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2421 ../src/wbc-gtk.c:3125
+#: ../src/wbc-gtk.c:3274 ../src/wbc-gtk.c:3275 ../src/wbc-gtk.c:3286
msgid "Foreground"
msgstr "Προσκήνιο"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2293 ../src/wbc-gtk.c:3322
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2425 ../src/wbc-gtk.c:3323
msgid "Clear Background"
msgstr "Απαλοιφή παρασκηνίου"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2293
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2425
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
-#: ../src/wbc-gtk.c:3324 ../src/wbc-gtk.c:3325 ../src/wbc-gtk.c:3334
+#: ../src/wbc-gtk.c:3325 ../src/wbc-gtk.c:3326 ../src/wbc-gtk.c:3335
msgid "Background"
msgstr "Παρασκήνιο"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2297
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2429
msgid "Pattern"
msgstr "Μοτίβο"
@@ -6573,7 +6567,7 @@ msgstr "Αφαίρεση υπερσυνδέσμου"
msgid "Could not create the hyperlink dialog."
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του διαλόγου υπερσυνδέσμου."
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:520
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:521
msgid "Insert"
msgstr "Εισαγωγή"
@@ -6697,110 +6691,110 @@ msgstr "Ταυτότητα"
msgid "Directory"
msgstr "Κατάλογος"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:731
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:766
msgid "Length of Undo Descriptors"
msgstr "Μήκος περιγραφητών αναίρεσης"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:781
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:816
msgid "Sorting is Case-Sensitive"
msgstr "Η ταξινόμηση κάνει διάκριση πεζών από κεφαλαία"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:834
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:869
msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
msgstr "Προεπιλεγμένος αριθμός γραμμών στο φύλλο"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:842
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:877
msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
msgstr "Προεπιλεγμένος αριθμός στηλών στο φύλλο"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:849
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:884
msgid "By default, mark cells with spreadsheet functions"
msgstr "Από προεπιλογή, ένδειξη κελιών με συναρτήσεις υπολογιστικού φύλλου"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:854
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:889
msgid "By default, mark cells with truncated content"
msgstr "Από προεπιλογή, ένδειξη κελιών με κολοβό περιεχόμενο"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:940
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:975
msgid "Default autosave frequency in seconds"
msgstr "Προεπιλεγμένη συχνότητα αυτόματης αποθήκευσης σε δευτερόλεπτα"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:961
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:996
msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
msgstr ""
"Απενεργοποίηση της επάκτασης Έλεγχος για εξαγωγέα διαμορφώσιμου κειμένου"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1017
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1052
msgid "Enter _Moves Selection"
msgstr "H _είσοδος μετακινεί την επιλογή"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1080
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1115
msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
msgstr "Προτίμηση του ΠΡΟΧΕΙΡΟΥ από την ΠΡΩΤΗ επιλογή"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1105
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1140
msgid "Capitalize _names of days"
msgstr "Κεφαλαία ο_νόματα ημερών"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1128
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1163
msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
msgstr "Διόρθωση _ΔΥο ΑΡχικών ΚΕφαλαίων"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1132
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1167
msgid "Do _not correct:"
msgstr "Να _μη διορθωθεί:"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1155
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1190
msgid "Capitalize _first letter of sentence"
msgstr "Κεφαλαία στην αρ_χή του γράμματος της πρότασης"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1159
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1194
msgid "Do _not capitalize after:"
msgstr "Να _μη γίνεται κεφαλαιοποίηση μετά από:"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1181
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1216
msgid "Auto Correct"
msgstr "Αυτόματη διόρθωση"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1182
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1217
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
-#: ../src/wbc-gtk.c:3393
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1158
msgid "Font"
msgstr "Γραμματοσειρά"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1183
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218
msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1184
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1219
msgid "Tools"
msgstr "Εργαλεία"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1185
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1220
msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1186
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1221
msgid "Windows"
msgstr "Παράθυρα"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1187
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1222
msgid "Header/Footer"
msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1189
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1224
msgid "Copy and Paste"
msgstr "Αντιγραφή και επικόλληση"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1192
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1227
msgid "Screen"
msgstr "Οθόνη"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1193
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1228
msgid "INitial CApitals"
msgstr "ΑΡχικά ΚΕφαλαία"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1194
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1229
msgid "First Letter"
msgstr "Πρώτο γράμμα"
@@ -6982,7 +6976,6 @@ msgstr "Ομοιόμορφη ακέραια"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28 ../src/dialogs/search.ui.h:17
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:323
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:201
msgid "Normal"
msgstr "Κανονική"
@@ -7581,16 +7574,16 @@ msgid "Run on"
msgstr "Εκτέλεση σε"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4767
+#: ../src/wbc-gtk.c:4689
msgid "Min"
msgstr "Ελάχιστο"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4769
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4691
msgid "Average"
msgstr "Μέσος όρος"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4768
+#: ../src/wbc-gtk.c:4690
msgid "Max"
msgstr "Μέγιστο"
@@ -8180,7 +8173,7 @@ msgid "Top"
msgstr "Επάνω"
#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
-#: ../src/wbc-gtk.c:3019
+#: ../src/wbc-gtk.c:3020
msgid "Bottom"
msgstr "Κάτω"
@@ -8200,7 +8193,7 @@ msgstr "Αυτόματη μορφοποίηση"
msgid "C_ategory:"
msgstr "_Κατηγορία:"
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3 ../src/dialogs/font-sel.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
@@ -8399,12 +8392,12 @@ msgstr "Διαγώνια"
#. start sub menu
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32 ../src/sheet-control-gui.c:2193
-#: ../src/wbc-gtk.c:3011
+#: ../src/wbc-gtk.c:3012
msgid "Left"
msgstr "Αριστερά"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33 ../src/sheet-control-gui.c:2196
-#: ../src/wbc-gtk.c:3013
+#: ../src/wbc-gtk.c:3014
msgid "Right"
msgstr "Δεξιά"
@@ -9331,15 +9324,12 @@ msgid "_Separated"
msgstr "_Διαχωρισμένο"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
-#| msgid ""
-#| "Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
-#| "semicolon."
msgid ""
"Each column in the text is separated by a 'separation' character, "
"e.g. a semicolon."
msgstr ""
-"Κάθε στήλη στο κείμενο διαχωρίζεται από έναν χαρακτήρα "
-"'διαχωριστικού', π.χ. μια αγγλική άνω τελεία."
+"Κάθε στήλη στο κείμενο διαχωρίζεται από έναν χαρακτήρα '"
+"διαχωριστικού', π.χ. μια αγγλική άνω τελεία."
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
msgid ""
@@ -9503,8 +9493,8 @@ msgid "Source Locale:"
msgstr "Τοπική πηγή:"
#. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:2975
-#: ../src/wbc-gtk.c:2991
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:2976
+#: ../src/wbc-gtk.c:2992
msgid "Zoom"
msgstr "Μεγέθυνση"
@@ -9626,32 +9616,26 @@ msgid "The document title (not filename)"
msgstr "Ο τίτλος του εγγράφου (όχι το όνομα του αρχείο)"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:23
-#| msgid "Save document"
msgid "The document subject"
msgstr "Το θέμα του εγγράφου"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24
-#| msgid "Save document"
msgid "The document author"
msgstr "Ο συντάκτης του εγγράφου"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
-#| msgid "Save document"
msgid "The document manager"
msgstr "Ο διαχειριστής του εγγράφου"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26
-#| msgid "Open Document Format"
msgid "The document company"
msgstr "Η εταιρεία του εγγράφου"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27
-#| msgid "New Document Property:"
msgid "The document category"
msgstr "Η κατηγορία του εγγράφου"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
-#| msgid "Open Document Format"
msgid "The document comments"
msgstr "Τα σχόλια του εγγράφου"
@@ -9875,18 +9859,6 @@ msgstr "_Μήνας"
msgid "_Year"
msgstr "Έ_τος"
-#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:1
-msgid "Font:"
-msgstr "Γραμματοσειρά:"
-
-#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:2
-msgid "Font style:"
-msgstr "Τεχνοτροπία γραμματοσειράς:"
-
-#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:3
-msgid "Size:"
-msgstr "Μέγεθος:"
-
#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:1
msgid "Formula Guru"
msgstr "Οδηγός συναρτήσεων"
@@ -10285,7 +10257,7 @@ msgstr "_Ομάδες"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:11
msgid "Show graph "
-msgstr "Εμφάνιση γραφήματος"
+msgstr "Εμφάνιση γραφήματος "
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:12
msgid "Include censorship ticks"
@@ -10978,7 +10950,6 @@ msgid "_Top rank"
msgstr "Ε_πάνω υδατογράφημα"
#: ../src/dialogs/recent.ui.h:1
-#| msgid "Recently Used Files"
msgid "Recently Used Documents"
msgstr "Τα πρόσφατα χρησιμοποιημένα αρχεία"
@@ -10987,7 +10958,6 @@ msgid "Existing only"
msgstr "Υπάρχει μόνο"
#: ../src/dialogs/recent.ui.h:3
-#| msgid "Gnumeric Options"
msgid "Gnumeric files only"
msgstr "Μόνο αρχεία Gnumeric"
@@ -11373,7 +11343,6 @@ msgid "Make _error expression"
msgstr "Δημιουργία έκφρασης _λάθους"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:59
-#| msgid "Create =ERROR(\"...\")"
msgid "Create =ERROR("...")"
msgstr "Create =ERROR("…")"
@@ -11476,7 +11445,6 @@ msgid "Save settings as _default"
msgstr "Αποθήκευση ως _προεπιλεγμένων ρυθμίσεων"
#: ../src/dialogs/search.ui.h:35
-#| msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
msgstr ""
"Οι ρυθμίσεις αυτές είναι κοινόχρηστες με το διάλογο Αναζήτηση & "
@@ -12299,7 +12267,6 @@ msgstr "Άγνωστη συνάρτηση"
#. xgettext: This represents a made-up translated function name.
#: ../src/func.c:1299
#, c-format
-#| msgid "unknown"
msgid "unknown%d"
msgstr "άγνωστο%d"
@@ -14021,7 +13988,6 @@ msgstr "Αδύνατη η ανάλυση των επιλογών εξαγωγή
#: ../src/ssconvert.c:220
#, c-format
-#| msgid "The file saver does not take options"
msgid "The file saver does not take options\n"
msgstr "Η αποθήκευση του αρχείου δεν έχει επιλογές\n"
@@ -14087,7 +14053,6 @@ msgstr ""
#: ../src/ssconvert.c:708
#, c-format
-#| msgid "Load file"
msgid "Loading %s failed\n"
msgstr "Η φόρτωση του %s αρχείου\n"
@@ -14132,36 +14097,30 @@ msgid "Output copy highlighting differences"
msgstr "Διαφορές επισήμανσης αντιγράφου εξόδου"
#: ../src/ssdiff.c:68
-#| msgid "Custom time format"
msgid "Output in xml format"
msgstr "Μορφή εξόδου σε xml"
#: ../src/ssdiff.c:193
#, c-format
-#| msgid "%s: Cannot read %s: %s\n"
msgid "%s: Failed to read %s: %s\n"
msgstr "%s: Αποτυχία ανάγνωσης του %s: %s\n"
#: ../src/ssdiff.c:240
#, c-format
-#| msgid "On worksheet %s:"
msgid "Differences for sheet %s:\n"
msgstr "Διαφορές για το φύλλο %s:\n"
#: ../src/ssdiff.c:242
#, c-format
-#| msgid "Sheet is protected."
msgid "Sheet %s removed.\n"
msgstr "Το φύλλο %s αφαιρέθηκε.\n"
#: ../src/ssdiff.c:244
#, c-format
-#| msgid "Sheet is protected."
msgid "Sheet %s added.\n"
msgstr "Το φύλλο %s προστέθηκε.\n"
#: ../src/ssdiff.c:252
-#| msgid "Sheet is protected."
msgid "Sheet order changed.\n"
msgstr "Η σειρά του φύλλου άλλαξε.\n"
@@ -14172,7 +14131,6 @@ msgstr "Το γνώρισμα του φύλλου %s άλλαξε.\n"
#: ../src/ssdiff.c:267
#, c-format
-#| msgid "Cancel change"
msgid "Cell %s changed.\n"
msgstr "Το κελί %s άλλαξε.\n"
@@ -14202,10 +14160,6 @@ msgstr "ΠΑΛΙΟΑΡΧΕΙΟ ΝΕΟΑΡΧΕΙΟ"
#: ../src/ssdiff.c:994
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "ssindex version '%s'\n"
-#| "datadir := '%s'\n"
-#| "libdir := '%s'\n"
msgid ""
"ssdiff version '%s'\n"
"datadir := '%s'\n"
@@ -14222,7 +14176,6 @@ msgstr "%s: Μόνο μια μορφή εξόδου μπορεί να καθορ
#: ../src/ssdiff.c:1019
#, c-format
-#| msgid "Could not create output file."
msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
msgstr "%s: Αδύνατη η δημιουργία του αρχείου εξόδου %s\n"
@@ -14420,7 +14373,6 @@ msgid "Error while trying to read file"
msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια ανάγνωσης του αρχείου"
#: ../src/stf.c:233
-#| msgid "This property value cannot be edited."
msgid "This importer can only be used with a GUI."
msgstr "Αυτός ο εισαγωγέας μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο με μια GUI."
@@ -15620,7 +15572,7 @@ msgstr "Κύρτωση"
msgid "Range"
msgstr "Έυρος"
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4770
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4692
msgid "Count"
msgstr "Πλήθος"
@@ -16306,7 +16258,7 @@ msgstr "Μετονο_μασία"
msgid "Rename the current sheet"
msgstr "Μετονομασία τρέχοντος φύλλου"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125 ../src/wbc-gtk.c:525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125 ../src/wbc-gtk.c:526
msgid "Resize..."
msgstr "Αλλαγή μεγέθους..."
@@ -16530,7 +16482,7 @@ msgstr "Επόμενο _αντικείμενο"
msgid "Select the next sheet object"
msgstr "Επιλογή του επόμενου φύλλου"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251 ../src/wbc-gtk.c:2619
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251 ../src/wbc-gtk.c:2620
msgid "Go to Top"
msgstr "Μετάβαση στην κορυφή"
@@ -16538,7 +16490,7 @@ msgstr "Μετάβαση στην κορυφή"
msgid "Go to the top of the data"
msgstr "Μετάβαση στην αρχή των δεδομένων"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254 ../src/wbc-gtk.c:2620
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254 ../src/wbc-gtk.c:2621
msgid "Go to Bottom"
msgstr "Μετάβαση κάτω"
@@ -16647,11 +16599,11 @@ msgid "Change Gnumeric Preferences"
msgstr "Αλλαγή προτιμήσεων Gnumeric"
#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303 ../src/wbc-gtk.c:1524
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303 ../src/wbc-gtk.c:1525
msgid "_Freeze Panes"
msgstr "_Πάγωμα αντικειμένων"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304 ../src/wbc-gtk.c:1527
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304 ../src/wbc-gtk.c:1528
msgid "Freeze the top left of the sheet"
msgstr "Πάγωμα του πάνω και αριστερού μέρους του φύλλου"
@@ -17265,11 +17217,11 @@ msgstr "Εξαγωγή ως αρχείο _CSV"
msgid "Export the current sheet as a csv file"
msgstr "Εξαγωγή του τρέχοντος φύλλου ως αρχείου csv"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619 ../src/wbc-gtk.c:1645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619 ../src/wbc-gtk.c:1646
msgid "Repeat Export"
msgstr "Επανάληψη εξαγωγής"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620 ../src/wbc-gtk.c:1641 ../src/wbc-gtk.c:1645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620 ../src/wbc-gtk.c:1642 ../src/wbc-gtk.c:1646
msgid "Repeat the last data export"
msgstr "Επανάληψη της τελευταίας εξαγωγής δεδομένων"
@@ -17377,7 +17329,7 @@ msgid "Remove an outline group"
msgstr "Απαλοιφή ομάδας εξωτερικών περιγραμμάτων"
#. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663 ../src/wbc-gtk.c:1566
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663 ../src/wbc-gtk.c:1567
msgid "Add _Auto Filter"
msgstr "Προσθήκη _αυτόματου φίλτρου"
@@ -17445,7 +17397,7 @@ msgid "Adjust a data slicer"
msgstr "Προσαρμογή πίτας δεδομένων"
#. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693 ../src/wbc-gtk.c:4766
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693 ../src/wbc-gtk.c:4688
#: ../src/workbook-view.c:1025
msgid "Sum"
msgstr "Άθροισμα"
@@ -17847,7 +17799,6 @@ msgstr "Έν_τονα"
#. ALSO "<control>2"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2909 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:326
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:202
msgid "Bold"
msgstr "Έντονο"
@@ -17856,7 +17807,7 @@ msgid "_Italic"
msgstr "_Πλάγια"
#. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2912 ../src/widgets/widget-font-selector.c:204
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2912
msgid "Italic"
msgstr "Πλάγιο"
@@ -17977,307 +17928,286 @@ msgstr "Απαλοιφή διαμόρφωσης"
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "Εμφάνιση αυτού του διαλόγου την επόμενη φορά."
-#: ../src/wbc-gtk.c:518
+#: ../src/wbc-gtk.c:519
msgid "Manage sheets..."
msgstr "Διαχείριση φύλλων..."
-#: ../src/wbc-gtk.c:521
+#: ../src/wbc-gtk.c:522
msgid "Append"
msgstr "Προσάρτηση"
-#: ../src/wbc-gtk.c:522
+#: ../src/wbc-gtk.c:523
msgid "Duplicate"
msgstr "Αντιγραφή"
-#: ../src/wbc-gtk.c:523
+#: ../src/wbc-gtk.c:524
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
-#: ../src/wbc-gtk.c:524
+#: ../src/wbc-gtk.c:525
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"
-#: ../src/wbc-gtk.c:526
+#: ../src/wbc-gtk.c:527
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
-#: ../src/wbc-gtk.c:527
+#: ../src/wbc-gtk.c:528
msgid "Select (sorted)"
msgstr "Επιλογή (με ταξινόμηση)"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1273
+#: ../src/wbc-gtk.c:1274
msgid " - Gnumeric"
msgstr " - Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1392
+#: ../src/wbc-gtk.c:1393
msgid "Invalid format"
msgstr "Άκυρη μορφή"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1490
+#: ../src/wbc-gtk.c:1491
msgid "Remove the page break to the left of the current column"
msgstr "Αφαίρεση της αλλαγής σελίδας στα αριστερά της τρέχουσας στήλης"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1493
+#: ../src/wbc-gtk.c:1494
msgid "Add a page break to the left of the current column"
msgstr "Προσθήκη αλλαγής σελίδας στα αριστερά της τρέχουσας στήλης"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1500
+#: ../src/wbc-gtk.c:1501
msgid "Remove the page break above the current row"
msgstr "Αφαίρεση της αλλαγής σελίδας πάνω από την τρέχουσα γραμμή"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1503
+#: ../src/wbc-gtk.c:1504
msgid "Add a page break above current row"
msgstr "Προσθήκη αλλαγής σελίδας πάνω από την τρέχουσα γραμμή"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1523
+#: ../src/wbc-gtk.c:1524
msgid "Un_freeze Panes"
msgstr "Α_παλοιφή παγωμένων αντικειμένων"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1526
+#: ../src/wbc-gtk.c:1527
msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
msgstr "Απαλοιφή παγώματος στο πάνω αριστερά κομμάτι του φύλλου"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1544
+#: ../src/wbc-gtk.c:1545
#, c-format
msgid "Extend _Auto Filter to %s"
msgstr "Επέκταση _αυτόματου φίλτρου σε %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1546
+#: ../src/wbc-gtk.c:1547
msgid "Extend the existing filter."
msgstr "Επέκταση του υπάρχοντος φίλτρου."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1556
+#: ../src/wbc-gtk.c:1557
msgid "The selection intersects an existing auto filter."
msgstr "Η επιλογή τέμνει ένα υπάρχον αυτόματο φίλτρο."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1565
+#: ../src/wbc-gtk.c:1566
msgid "Remove _Auto Filter"
msgstr "Αφαίρεση _αυτόματου φίλτρου"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1568
+#: ../src/wbc-gtk.c:1569
msgid "Remove a filter"
msgstr "Aφαίρεση φίλτρου"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1569
+#: ../src/wbc-gtk.c:1570
msgid "Add a filter"
msgstr "Προσθήκη φίλτρου"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1637
+#: ../src/wbc-gtk.c:1638
#, c-format
msgid "Repeat Export to %s"
msgstr "Επανάληψη εξαγωγής σε %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1650
+#: ../src/wbc-gtk.c:1651
msgid "Remove _Data Slicer"
msgstr "Αφαίρεση _πίτας δεδομένων"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1651
+#: ../src/wbc-gtk.c:1652
msgid "Create _Data Slicer"
msgstr "Δημιουργία _πίτας δεδομένων"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1653
+#: ../src/wbc-gtk.c:1654
msgid "Remove a Data Slicer"
msgstr "Αφαίρεση πίτας δεδομένων"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1654
+#: ../src/wbc-gtk.c:1655
msgid "Create a Data Slicer"
msgstr "Δημιουργία πίτας δεδομένων"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1667
+#: ../src/wbc-gtk.c:1668
msgid "_Redo"
msgstr "_Επανάληψη"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1668
+#: ../src/wbc-gtk.c:1669
msgid "_Undo"
msgstr "_Αναίρεση"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1699
+#: ../src/wbc-gtk.c:1700
#, c-format
msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών στο βιβλίο εργασίας '%s' πριν το κλείσιμο;"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1704
+#: ../src/wbc-gtk.c:1705
msgid "Save changes to workbook before closing?"
msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών στο βιβλίο εργασίας πριν το κλείσιμο;"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1711
+#: ../src/wbc-gtk.c:1712
msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
msgstr "Αν κλείσετε χωρίς ν' αποθηκεύσετε, οι αλλαγές θα χαθούν."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1717
+#: ../src/wbc-gtk.c:1718
msgid "Discard all"
msgstr "Απόρριψη όλων"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1719 ../src/wbc-gtk.c:1726 ../src/wbc-gtk.c:1732
+#: ../src/wbc-gtk.c:1720 ../src/wbc-gtk.c:1727 ../src/wbc-gtk.c:1733
msgid "Discard"
msgstr "Απόρριψη"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1721
+#: ../src/wbc-gtk.c:1722
msgid "Save all"
msgstr "Αποθήκευση όλων"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1723 ../src/wbc-gtk.c:1728
+#: ../src/wbc-gtk.c:1724 ../src/wbc-gtk.c:1729
msgid "Don't quit"
msgstr "Όχι έξοδος"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1734
+#: ../src/wbc-gtk.c:1735
msgid "Don't close"
msgstr "Όχι κλείσιμο"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2036
+#: ../src/wbc-gtk.c:2037
msgid "Enter in current cell"
msgstr "Εισαγωγή στο τρέχον κελί"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2038
+#: ../src/wbc-gtk.c:2039
msgid "Enter in current cell without autocorrection"
msgstr "Εισαγωγή στο τρέχον κελί χωρίς αυτόματη διόρθωση"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2045
+#: ../src/wbc-gtk.c:2046
msgid "Enter in current range merged"
msgstr "Εισαγωγή στην τρέχουσα περιοχή που συγχωνεύθηκε"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2048
+#: ../src/wbc-gtk.c:2049
msgid "Enter in selected ranges"
msgstr "Εισαγωγή σε επιλεγμένες περιοχές"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2050
+#: ../src/wbc-gtk.c:2051
msgid "Enter in selected ranges as array"
msgstr "Εισαγωγή σε επιλεγμένες περιοχές ως πίνακας στοιχείων"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk.c:2356
msgid "END"
msgstr "END"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2621
+#: ../src/wbc-gtk.c:2622
msgid "Go to First"
msgstr "Μετάβαση στο πρώτο"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2622
+#: ../src/wbc-gtk.c:2623
msgid "Go to Last"
msgstr "Μετάβαση στο τελευταίο"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2624
+#: ../src/wbc-gtk.c:2625
msgid "Go to Cell ..."
msgstr "Μετάβαση στο κελί..."
-#: ../src/wbc-gtk.c:2693
+#: ../src/wbc-gtk.c:2694
msgid "Accept change in multiple cells"
msgstr "Αποδοχή αλλαγών σε πολλαπλά κελιά"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2762 ../src/wbc-gtk.c:2777
+#: ../src/wbc-gtk.c:2763 ../src/wbc-gtk.c:2778
msgid "_Re-Edit"
msgstr "Επε_ξεργασία ξανά"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2763 ../src/wbc-gtk.c:2768
+#: ../src/wbc-gtk.c:2764 ../src/wbc-gtk.c:2769
msgid "_Discard"
msgstr "Α_πόρριψη"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2767 ../src/wbc-gtk.c:2778
+#: ../src/wbc-gtk.c:2768 ../src/wbc-gtk.c:2779
msgid "_Accept"
msgstr "_Αποδοχή"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2973
+#: ../src/wbc-gtk.c:2974
msgid "_Zoom"
msgstr "Μεγέ_θυνση"
# #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
#
-#: ../src/wbc-gtk.c:3012
+#: ../src/wbc-gtk.c:3013
msgid "Clear Borders"
msgstr "Απαλοιφή περιγραμμάτων"
# #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
#
-#: ../src/wbc-gtk.c:3015
+#: ../src/wbc-gtk.c:3016
msgid "All Borders"
msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3016
+#: ../src/wbc-gtk.c:3017
msgid "Outside Borders"
msgstr "Εξωτερικά περιγράμματα"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3017
+#: ../src/wbc-gtk.c:3018
msgid "Thick Outside Borders"
msgstr "Παχιά εξωτερικά περιγράμματα"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3020
+#: ../src/wbc-gtk.c:3021
msgid "Double Bottom"
msgstr "Διπλό κάτω"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3021
+#: ../src/wbc-gtk.c:3022
msgid "Thick Bottom"
msgstr "Παχύ κάτω"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3023
+#: ../src/wbc-gtk.c:3024
msgid "Top and Bottom"
msgstr "Πάνω και κάτω"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3024
+#: ../src/wbc-gtk.c:3025
msgid "Top and Double Bottom"
msgstr "Πάνω και διπλό κάτω"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3025
+#: ../src/wbc-gtk.c:3026
msgid "Top and Thick Bottom"
msgstr "Πάνω και παχύ κάτω"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3110
+#: ../src/wbc-gtk.c:3111
msgid "Set Borders"
msgstr "Ορισμός περιγραμμάτων"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3118 ../src/wbc-gtk.c:3119
+#: ../src/wbc-gtk.c:3119 ../src/wbc-gtk.c:3120
msgid "Borders"
msgstr "Περιγράμματα"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3219
+#: ../src/wbc-gtk.c:3220
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Επανάληψη της ανολοκλήρωτης ενέργειας"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3224
+#: ../src/wbc-gtk.c:3225
msgid "Undo the last action"
msgstr "Ακύρωση της τελευταίας ενέργειας"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3259
+#: ../src/wbc-gtk.c:3260
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "Ορισμός χρώματος προσκηνίου"
#. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3315
+#: ../src/wbc-gtk.c:3316
msgid "Set Background Color"
msgstr "Ορισμός χρώματος παρασκηνίου"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3343
-#, c-format
-msgid "Use font \"%s\""
-msgstr "Χρήση γραμματοσειράς \"%s\""
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3440
-#| msgid "Other value"
-msgid "Other"
-msgstr "Άλλο"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3446
-msgid "All fonts..."
-msgstr "Όλες οι γραμματοσειρές..."
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3456
-msgid "Pick another font"
-msgstr "Επιλέξτε μία άλλη γραμματοσειρά"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3506
+#: ../src/wbc-gtk.c:3477
#, c-format
-msgid "Font Name %s"
-msgstr "'Όνομα γραμματοσειράς %s"
+#| msgid "Setting comment of %s"
+msgid "Setting Font %s"
+msgstr "Ορισμός γραμματοσειράς του %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3558
-#, c-format
-msgid "Font Size %f"
-msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς %f"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3576 ../src/wbc-gtk.c:3577
-msgid "Font Size"
-msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
+#: ../src/wbc-gtk.c:3512
+#| msgid "Change widget"
+msgid "Change font"
+msgstr "Αλλαγή γραμματοσειράς"
#. xgettext: Translators: if this warning shows up when
#. * running Gnumeric in your locale, the underlines need
@@ -18285,90 +18215,90 @@ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
#.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3791
+#: ../src/wbc-gtk.c:3713
#, c-format
msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
msgstr "Στο `%s' μενού, το κλειδί `%s' χρησιμοποιείται για `%s' και για `%s'."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4109
+#: ../src/wbc-gtk.c:4031
msgid "Display above sheets"
msgstr "Εμφάνιση πάνω από τα φύλλα"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4110
+#: ../src/wbc-gtk.c:4032
msgid "Display to the left of sheets"
msgstr "Εμφάνιση στα αριστερά των φύλλων"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4111
+#: ../src/wbc-gtk.c:4033
msgid "Display to the right of sheets"
msgstr "Εμφάνιση στα δεξιά των φύλλων"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4122
+#: ../src/wbc-gtk.c:4044
msgid "Reattach to main window"
msgstr "Επαναπροσάρτηση στο κύριο παράθυρο"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4156
+#: ../src/wbc-gtk.c:4078
msgid "Hide"
msgstr "Απόκρυψη"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4220
+#: ../src/wbc-gtk.c:4142
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Τυπική εργαλειοθήκη"
#
-#: ../src/wbc-gtk.c:4221
+#: ../src/wbc-gtk.c:4143
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Εργαλειοθήκη μορφοποίησης"
#
-#: ../src/wbc-gtk.c:4222
+#: ../src/wbc-gtk.c:4144
msgid "Long Format Toolbar"
msgstr "Εργαλειοθήκη μακράς μορφοποίησης"
#
-#: ../src/wbc-gtk.c:4223
+#: ../src/wbc-gtk.c:4145
msgid "Object Toolbar"
msgstr "Εργαλειοθήκη αντικειμένων"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4237
+#: ../src/wbc-gtk.c:4159
#, c-format
msgid "Show/Hide toolbar %s"
msgstr "Προβολή/απόκρυψη εργαλειοθήκης %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4827
+#: ../src/wbc-gtk.c:4749
#, c-format
msgid "Content of %s"
msgstr "Περιεχόμενα του %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4842
+#: ../src/wbc-gtk.c:4764
msgid "Use maximum precision"
msgstr "Χρήση μέγιστης ακρίβειας"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4854
+#: ../src/wbc-gtk.c:4776
msgid "Insert formula below."
msgstr "Εισαγωγή μαθηματικού τύπου παρακάτω."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4860
+#: ../src/wbc-gtk.c:4782
msgid "Insert formula to side."
msgstr "Εισαγωγή μαθηματικού τύπου στα πλάγια."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4945
+#: ../src/wbc-gtk.c:4867
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Άνοιγμα %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5659
+#: ../src/wbc-gtk.c:5580
msgid "Autosave prompt"
msgstr "Προτροπή για αυτόματη αποθήκευση"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5660
+#: ../src/wbc-gtk.c:5581
msgid "Ask about autosave?"
msgstr "Ερώτηση για αυτόματη αποθήκευση;"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5666
+#: ../src/wbc-gtk.c:5587
msgid "Autosave time in seconds"
msgstr "Χρόνος αυτόματης αποθήκευσης σε δευτερόλεπτα"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5667
+#: ../src/wbc-gtk.c:5588
msgid "Seconds before autosave"
msgstr "Δευτερόλεπτα πριν την αυτόματη αποθήκευση"
@@ -18392,6 +18322,81 @@ msgstr "(Κενά...)"
msgid "(Non Blanks...)"
msgstr "(Χωρίς κενά...)"
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:372 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:482
+#| msgid "Sans"
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:447
+msgid "Dialog Type"
+msgstr "Τύπος διαλόγου"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:448
+#| msgid "Go to the top of the data"
+msgid "The type of the dialog"
+msgstr "Ο τύπος του διαλόγου"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:464
+#| msgid "Title:"
+msgid "Title"
+msgstr "Τίτλος"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:465
+msgid "The title of the font chooser dialog"
+msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:466 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:593
+#| msgid "Pick another font"
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:480
+#| msgid "Font Name %s"
+msgid "Font name"
+msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:481
+#| msgid "The name of the sheet."
+msgid "The name of the selected font"
+msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:497
+#| msgid "Use font \"%s\""
+msgid "Use font in label"
+msgstr "Χρήση γραμματοσειράς στην ετικέτα"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:498
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:513
+msgid "Use size in label"
+msgstr "Χρήση μεγέθους στην ετικέτα"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:514
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:530
+#| msgid "Font style:"
+msgid "Show style"
+msgstr "Εμφάνιση τεχνοτροπίας"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:531
+#| msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+msgstr "Αν η επιλεγμένη τεχνοτροπία γραμματοσειράς φαίνεται στην ετικέτα"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:546
+#| msgid "Show"
+msgid "Show size"
+msgstr "Προβολή μεγέθους"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:547
+#| msgid "Move the selected field down in the sort order"
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς εμφανίζεται στην ετικέτα"
+
#: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:117
msgid "<Blank>"
msgstr "<Κενό>"
@@ -18546,17 +18551,6 @@ msgstr "Παχιά"
msgid "Ultraheavy"
msgstr "Πολύ παχιά"
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:203
-msgid "Bold italic"
-msgstr "Έντονο πλάγιο"
-
-#. Translators: "AaBbCcDdEe12345" is preview text for selected font.
-#. You can change it to any text suitable for your language.
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:406
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:483
-msgid "AaBbCcDdEe12345"
-msgstr "ΑαΒβΓγΔδΕε12345"
-
#: ../src/workbook-cmd-format.c:97
msgid "Increase Indent"
msgstr "Αύξηση εσοχής"
@@ -19022,7 +19016,7 @@ msgstr "Πίνακας"
#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:2
msgid "Very simple table template with the same border everywhere "
-msgstr "Πολύ απλό πρότυπο πίνακα με το ίδιο περίγραμμα παντού"
+msgstr "Πολύ απλό πρότυπο πίνακα με το ίδιο περίγραμμα παντού "
#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:2
msgid "A basic list"
@@ -19048,6 +19042,31 @@ msgstr "Πρότυπο λίστας Λίλα"
msgid "A simple list template"
msgstr "Ένα απλό πρότυπο λίστας"
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "Γραμματοσειρά:"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Μέγεθος:"
+
+#~| msgid "Other value"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Άλλο"
+
+#~ msgid "All fonts..."
+#~ msgstr "Όλες οι γραμματοσειρές..."
+
+#~ msgid "Font Size %f"
+#~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς %f"
+
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
+
+#~ msgid "Bold italic"
+#~ msgstr "Έντονο πλάγιο"
+
+#~ msgid "AaBbCcDdEe12345"
+#~ msgstr "ΑαΒβΓγΔδΕε12345"
+
#~ msgid "CORBA Interface"
#~ msgstr "Διεπαφή CORBA"
@@ -19097,9 +19116,6 @@ msgstr "Ένα απλό πρότυπο λίστας"
#~ msgid "Could not find %s"
#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης %s"
-#~ msgid "Sans"
-#~ msgstr "Sans"
-
#~ msgid "The input range should consists of 2 groups."
#~ msgstr "Η περιοχή εισαγωγής θα έπρεπε να αποτελείται από δύο μέρη."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]