[empathy] Updated slovak translation
- From: Peter Mráz <petermraz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy] Updated slovak translation
- Date: Mon, 18 Mar 2013 19:52:36 +0000 (UTC)
commit 1ddcf5f6762b7c9195134ddb59707c951678adbd
Author: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>
Date: Mon Mar 18 20:52:14 2013 +0100
Updated slovak translation
po/sk.po | 116 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 55 insertions(+), 61 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 5d79c4c..797a378 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Slovak translation for empathy.
-# Copyright (C) 2010-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010-2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
# Miroslav Biňas <mirek host sk>, 2010.
-# Pavol Klačanský <pavol klacansky com>, 2011, 2012.
+# Pavol Klačanský <pavol klacansky com>, 2011-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-21 15:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-09 13:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-11 16:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-22 23:07+0000\n"
"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Predvolený priečinok na uloženie prenesených súborov."
#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't
be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr ""
+msgstr "Magické číslo používané na kontrolu spustenia úloh na čistenie"
# gsettings description
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
@@ -108,6 +108,8 @@ msgid ""
"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
"should be executed or not. Users should not change this key manually."
msgstr ""
+"Súbor empathy-sanity-cleaning.c používa toto číslo na kontrolu, či sa majú "
+"spustiť úlohy na čistenie. Používatelia by nemali meniť tento kľúč ručne."
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
@@ -892,6 +894,8 @@ msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr ""
+"Dĺžka certifikátu servera alebo hĺbka zreťazenia certifikátu prekračujú "
+"hranice vynútené kryptografickou knižnicou"
# error
#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
@@ -1041,15 +1045,15 @@ msgstr "Server"
msgid "Port"
msgstr "Port"
-# PM: tu by vývojári mali dať komentár prečo ten reťazec dali na preklad vyžiadaj si ho
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-# PM: aj tu
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
@@ -1371,12 +1375,11 @@ msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Aké je vaše heslo pre Windows Live?"
# PM: jedno je pre 'transport' combo box; a druhe pre 'keep-alive mechanism' combo box
-# PM: V tom prvom prípade je to OK v tom druhom nechápem súvislosť medzi auto, register, options a none
-# TODO bugzilla
+# PM: V tom prvom iprípade je to OK v tom druhom nechápem súvislosť medzi auto, register, options a none
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486
# gtk_list_store
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
-#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
@@ -1395,25 +1398,24 @@ msgstr "TCP"
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
+# PK: v zdrojaku je ze by sa to nemalo prekladat
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486
# gtk_list_store
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
-#, fuzzy
msgid "Register"
-msgstr "Zaregistrovať"
+msgstr "Register"
+# PK: v zdrojaku je ze by sa to nemalo prekladat
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486
# gtk_list_store
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
-#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr "Voľby"
+msgstr "Options"
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
# gtk_list_store
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
-#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr "Žiadna"
+msgstr "Žiadne"
# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
@@ -1455,15 +1457,17 @@ msgstr "Server STUN"
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Automaticky objaviť server STUN"
+# PM: v predchádzajúcom reťazci je discover objaviť. asi to treba ujednotiť a dal by som to v neučrčitku
vyhľadať/vyhľadávať/objaviť
# GtkCheckButton
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#, fuzzy
msgid "Discover Binding"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhľadávanie prepojenia"
# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr ""
+msgstr "Voľby udržovania pripojenia"
# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
@@ -1488,7 +1492,7 @@ msgstr "Prenos"
# GtkCheckButton
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
-msgstr ""
+msgstr "Voľné smerovanie"
# GtkCheckButton
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
@@ -2437,12 +2441,10 @@ msgstr "P_redchádzajúce konverzácie"
msgid "Send File"
msgstr "Poslať súbor"
-# PM: zdieľať je nespisovne, myslím že tu by to šlo nahradiť napr: poskytnúť plochu alebo podeliť sa o plochu
# gtk_image_menu_item
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
-#, fuzzy
msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Zdieľať moju plochu"
+msgstr "Poskytnúť plochu"
# vťahuje sa ku slovu kontakt
# gtk_check_menu_item; gtk_check_button
@@ -2463,12 +2465,12 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
# PM: Ako sa táto správa zobrazí? kde je meno toho čo pozýva? Nie je to pokračovanie dajakej vety? jeto dosť
čudné.
+# PK: kontakt
#. send invitation
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
-#, fuzzy
msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Pozýva vás do tejto miestnosti"
+msgstr "Vás pozýva do tejto miestnosti"
# gtk_image_menu_item
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
@@ -2626,13 +2628,11 @@ msgstr "Nadmorská výška:"
msgid "Location"
msgstr "Poloha"
-# PM: teraz je to takto "Poloha, 18. november 2012, 23:00 UTC"
-# PM: dal by som Poloha dňa 18. november 2012 o 23:00 UTC alebo aspoň bez tej čiarky
#. translators: format is "Location, $date"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+msgstr "%s dňa %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
@@ -2673,19 +2673,17 @@ msgid "New Network"
msgstr "Nová sieť"
# window title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:538
msgid "Choose an IRC network"
msgstr "Výber siete IRC"
-# PM: neviem či vynulovať je ten správny výraz
# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:621
msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Vynulovať zoznam _sietí"
+msgstr "Obnoviť zoznam _sietí"
# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:625
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
msgid "Select"
msgstr "Vybrať"
@@ -2756,9 +2754,10 @@ msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
# PM: Bude to tu dobre takto vyzerať? Daj sem prosím niekoľko príkladov ako to bude vyzerať v slovenčine.
+# PK: netusim, pozeral som log viewer ale nikde som to nenasiel
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"
@@ -3001,6 +3000,7 @@ msgid "New Conversation"
msgstr "Nová konverzácia"
# PM: tieto kometáre zrejme nepatria k tejto položke
+# PK: nie, nejak to zblbo, to su komentare k predchadzajucemu list store
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
@@ -3009,7 +3009,6 @@ msgstr "Nová konverzácia"
#. COL_TYPE
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
-#, fuzzy
msgid "Custom Message…"
msgstr "Vlastná správa…"
@@ -3214,20 +3213,16 @@ msgstr "Názov hostiteľa overený certifikátom sa nezhoduje s názvom servera.
msgid "The certificate is self-signed."
msgstr "Certifikát je podpísaný sám sebou."
-# PM: v inom module je revoked preložené inak, skús to pohľadať
# reason
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-#, fuzzy
msgid ""
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "Certifikát bol zneplatnený certifikačnou autoritou."
+msgstr "Certifikát bol odvolaný certifikačnou autoritou."
-# PM: chýba preklad cryptographically
# reason
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-#, fuzzy
msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "Certifikát je slabý."
+msgstr "Certifikát je kryptograficky slabý."
# reason
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
@@ -3286,15 +3281,14 @@ msgstr "Výber súboru"
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "Nedostatok voľného miesta na uloženie súboru"
-# PM: akým spôsobom sa zobrazí %s? Nebude lepšie %s voľného miesta ale dostupných (vzťahuje sa k bajtom) je
len %s?
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"Please choose another location."
msgstr ""
-"Na uloženie tohto súboru je vyžadované voľné miesto %s, ale dostupné je len "
-"%s. Prosím, zvoľte iné umiestnenie."
+"Na uloženie tohto súboru je vyžadované %s voľného miesta, ale dostupných je "
+"len %s. Prosím, zvoľte iné umiestnenie."
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
#, c-format
@@ -3324,7 +3318,7 @@ msgstr "_Otvoriť odkaz"
#. Inspector
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
msgid "Inspect HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Preskúmať HTML"
# PM: podľa dohody v ML treba zmeniť
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
@@ -3508,7 +3502,7 @@ msgstr "Bez skupiny"
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
#, c-format
msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Server nemôže nájsť kontakt: %s"
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
msgid "No error message"
@@ -3593,12 +3587,10 @@ msgstr "<identifikátor-účtu>"
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- účty pre Empathy"
-# PM: asi Účty pre Empathy
# application_name
#: ../src/empathy-accounts.c:240
-#, fuzzy
msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy - účty"
+msgstr "Účty pre Empathy"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
@@ -3786,10 +3778,8 @@ msgstr ""
# Správa pre dbus potlačenie spánku
#: ../src/empathy-call.c:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Incoming call"
msgid "In a call"
-msgstr "Prichádzajúci hovor"
+msgstr "Prebieha hovor"
# g_option_context
#: ../src/empathy-call.c:224
@@ -4423,6 +4413,12 @@ msgid ""
"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
msgstr ""
+"Záznamy môžu obsahovať citlivé informácie, ako napr. zoznam kontaktov alebo "
+"nedávno poslané a prijaté správy (neobsahujú heslá).\n"
+"Ak nechcete aby boli tieto informácie viditeľné vo verejnom hlásení o chybe, "
+"môžete obmedziť viditeľnosť hlásenia len pre vývojárov Empathy použitím "
+"pokročilých polí na stránke <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=empathy\">hlásenia o chybe</a>."
# gtk_tree_view
#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
@@ -5201,7 +5197,7 @@ msgstr "Nenájdená žiadna zhoda"
#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr ""
+msgstr "Nepridali ste ešte žiadny kontakt"
#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
msgid "No online contacts"
@@ -5300,13 +5296,11 @@ msgstr "_Prihlásiť sa"
# GtkButton
#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-#| msgid "Show offline contacts"
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Zobraziť _odhlásené kontakty"
# GtkButton
#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-#| msgid "_Add Contacts..."
msgid "_Add Contact..."
msgstr "_Pridať kontakt…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]