[epiphany] Updated Uyghur translation
- From: Gheyret Kenji <gkenji src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Uyghur translation
- Date: Sun, 17 Mar 2013 04:42:16 +0000 (UTC)
commit a0ce000e62a5b595ed7132aa061adf5270e81967
Author: Gheyret Kenji <gheyret gmail com>
Date: Sun Mar 17 13:42:39 2013 +0900
Updated Uyghur translation
Signed-off-by: Gheyret Kenji <gheyret gmail com>
po/ug.po | 141 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 78 insertions(+), 63 deletions(-)
---
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
index 9316896..95b16ae 100644
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-05 09:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-07 20:34+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-11 12:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-17 13:32+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret gmail com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ yahoogroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65
-#: ../src/ephy-main.c:309 ../src/ephy-main.c:459 ../src/window-commands.c:1746
+#: ../src/ephy-main.c:309 ../src/ephy-main.c:459 ../src/window-commands.c:1790
msgid "Web"
msgstr "تور"
@@ -136,13 +136,13 @@ msgstr "قوزغالغاندا ئەڭگىمەنى قانداق ئەسلىگە ك
msgid ""
"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
"restore"
-msgstr ""
+msgstr "بەتكۈچلەرنىڭ ئوقۇلۇشىنى كېچىكتۈرۈپ، ئۇنى ئەڭگىمە ئەسلىگە كەلتۈرۈلگەندە شۇ ھامان كۆرسەتمەيدىغان
قىلامدۇ"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
msgid ""
"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
"switches to them, upon session restore."
-msgstr ""
+msgstr "مەزكۇر تاللانما true قىلىپ بەلگىلەنسە، ئەڭگىمە ئەسلىگە كەلتۈرۈلگەندە، ئىشلەتكۈچى بەتكۈچكە
ئالماشمىغۇچە، ئۇلار ئوقۇلمايدۇ."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
msgid "Show toolbars by default"
@@ -455,25 +455,25 @@ msgid ""
"cleared when you close the window."
msgstr "سىز ھازىر <em>سالاھىيىتى يوشۇرۇن</em> ھالەتتە كۆرۈۋاتىسىز. بۇ خىل ھالەتتە تور بەتلەرنى كۆرسە ئىزلار
ساقلانمايدۇ ۋە شۇنداقلا بارلىق ساقلانغان ئۇچۇرلار كۆرۈش تاماملانغاندا ئاپتوماتىك تازىلىنىپ كېتىدۇ."
-#: ../embed/ephy-embed.c:696
+#: ../embed/ephy-embed.c:702
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "تولۇق ئېكراندىن چىقىش ئۈچۈن %s نى بېسىڭ"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:699
+#: ../embed/ephy-embed.c:705
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: ../embed/ephy-embed.c:699
+#: ../embed/ephy-embed.c:705
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: ../embed/ephy-embed.c:1087
+#: ../embed/ephy-embed.c:1093
msgid "Web Inspector"
msgstr "تور تەكشۈرگۈچ"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:288
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:294
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "ھازىر Epiphany نى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ. دەسلەپلەشتۈرەلمىدى."
@@ -811,15 +811,15 @@ msgid "Most Visited"
msgstr "ئەڭ كۆپ زىيارەت قىلىنغانلىرى"
#. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3611
+#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3656
msgid "Blank page"
msgstr "بوش بەت"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:686
+#: ../embed/ephy-web-view.c:692
msgid "Not now"
msgstr "ھازىرچە ياق"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:687
+#: ../embed/ephy-web-view.c:693
msgid "Store password"
msgstr "ئىم ساقلا"
@@ -827,39 +827,39 @@ msgstr "ئىم ساقلا"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:700
+#: ../embed/ephy-web-view.c:706
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>سىز <b>%2$s</b> غا <b>%1$s</b>نىڭ ئىمنى ساقلامسىز؟</big>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1881
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1916
msgid "Deny"
msgstr "رەت قىل"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1882
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1917
msgid "Allow"
msgstr "ئىجازەت"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1896
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1931
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "<b>%s</b> دىكى بەت ئورنىڭىزنى بىلمەكچى."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2349
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2384
msgid "None specified"
msgstr "بەلگىلەنمىگەن"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2358 ../embed/ephy-web-view.c:2376
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2393 ../embed/ephy-web-view.c:2411
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "ئاپلا! %s نى ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2360
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2395
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "ئاپلا! مەزكۇر بەتنى كۆرسەتكىلى بولمىدى"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2361
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2396
#, c-format
msgid ""
"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -868,15 +868,15 @@ msgid ""
"is working correctly.</p>"
msgstr "<p>تورتۇرا<strong>%s</strong> نى ئىشلەتكىلى بولمايدىغاندەك قىلىدۇ. ئېنىق بولغان
خاتالىق:</p><p><em>%s</em></p><p>بۇ تورتۇرا ۋاقىتلىق تاقالغان ياكى ئادرېسى ئۆزگەرگەن. ئىنتېرنېت باغلىنىشىڭىز
نورمالمۇ-ئەمەسمۇ تەكشۈرۈشنىمۇ ئۇنتۇماڭ.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2370
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2405
msgid "Try again"
msgstr "قايتا سىنا"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2378
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2413
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr "ئاپلا! تورتۇرا ئويلىمىغان يەردىن توركۆرگۈنى يېپىۋەتتى ئەمەسمۇ"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2380
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2415
#, c-format
msgid ""
"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -884,29 +884,44 @@ msgid ""
"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
msgstr "<p>مەزكۇر بەت، توركۆرگۈ ئويلىمىغان يەردىن يېپىلىپ قالغاندا ئوقۇلغان.</p><p>مەزكۇر بەتنى قايتا
ئوقۇسىڭىز يەنە ئوخشاشلا يېپىلىپ قېلىشى مۇمكىن. ئەگەر ئۇنداق بولمىسا، مەسىلىنى ئىجادىيەتچىلەر
<strong>%s</strong> گە مەلۇم قىلىڭ.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2388
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2423
msgid "Load again anyway"
msgstr "قايتا ئوقۇۋەرسۇن"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2822
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2429
+#, c-format
+msgid "Oops! Something went wrong displaying %s"
+msgstr "ئاپلا! %s نى كۆرسىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2430
+msgid "Oops!"
+msgstr "ئاپلا!"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2431
+msgid ""
+"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
+"different page to continue."
+msgstr "ئاپلا! بۇ بەتنى كۆرسىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى. قايتا ئوقۇتۇپ كۆرۈڭ ياكى باشقا بەتلەرنى كۆرۈڭ."
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2867
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3118
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3163
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "ئوقۇۋاتقىنى «%s» …"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3120
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3165
msgid "Loading…"
msgstr "ئوقۇۋاتىدۇ…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3867
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3912
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s ھۆججەت"
@@ -1016,15 +1031,15 @@ msgstr "كۆچۈرگۈچنىڭ زۆرۈر بولغان نەشرىنى كۆرسە
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1027
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
-msgstr ""
+msgstr "سەپلەك(profile) كۆچۈرگۈچ ئىجرا قىلىدىغان نىشاندىكى سەپلەكنى كۆرسەتسۇن"
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1040
msgid "Epiphany profile migrator"
-msgstr "Epiphany profile كۆچۈرگۈچ"
+msgstr "Epiphany سەپلەك(profile) كۆچۈرگۈچ"
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1041
msgid "Epiphany profile migrator options"
-msgstr "Epiphany profile كۆچۈرگۈچ تاللانمىلىرى"
+msgstr "Epiphany سەپلەك(profile) كۆچۈرگۈچ تاللانمىلىرى"
#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
@@ -1188,12 +1203,12 @@ msgstr "تاماملاندى"
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "چۈشۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:847
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:891
msgid "Cancel"
msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307
-#: ../src/window-commands.c:280
+#: ../src/window-commands.c:281
msgid "Open"
msgstr "ئاچ"
@@ -1217,13 +1232,13 @@ msgstr "بېكەتلەر"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:596
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229
#: ../src/pdm-dialog.c:352
msgid "Cl_ear"
msgstr "تازىلا(_E)"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:874
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:879
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "بۇ سىنبەلگىنى سۆرەپ بۇ بەتنىڭ ئۇلانمىسىنى قۇرغىلى بولىدۇ"
@@ -2412,23 +2427,23 @@ msgstr "خالىغان باغلىنىش"
msgid "End of current session"
msgstr "نۆۋەتتىكى ئەڭگىمە ئاخىرى"
-#: ../src/pdm-dialog.c:778
+#: ../src/pdm-dialog.c:780
msgid "Domain"
msgstr "دائىرە"
-#: ../src/pdm-dialog.c:790
+#: ../src/pdm-dialog.c:792
msgid "Name"
msgstr "ئاتى"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1308
+#: ../src/pdm-dialog.c:1310
msgid "Host"
msgstr "ماشىنا"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1321
+#: ../src/pdm-dialog.c:1323
msgid "User Name"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1334
+#: ../src/pdm-dialog.c:1336
msgid "User Password"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئىم"
@@ -2473,49 +2488,49 @@ msgstr[0] "سىستېما تىلى (%s)"
msgid "Select a Directory"
msgstr "مۇندەرىجە تاللاش"
-#: ../src/window-commands.c:358
+#: ../src/window-commands.c:359
msgid "Save"
msgstr "ساقلا"
-#: ../src/window-commands.c:844
+#: ../src/window-commands.c:888
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "ئاتى «%s» بولغان تور پروگراممىسى مەۋجۇت. قاپلىۋېتەمسىز؟"
-#: ../src/window-commands.c:849
+#: ../src/window-commands.c:893
msgid "Replace"
msgstr "ئالماشتۇر"
-#: ../src/window-commands.c:853
+#: ../src/window-commands.c:897
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr "ئوخشاش ئاتلىق ھۆججەت مەۋجۇت، ئۇنى ئالماشتۇرسىڭىز قاپلىنىپ كېتىدۇ."
-#: ../src/window-commands.c:889
+#: ../src/window-commands.c:933
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "پروگرامما ‹%s› ئىشلىتىشكە تەييار بولدى"
-#: ../src/window-commands.c:892
+#: ../src/window-commands.c:936
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "پروگرامما «%s» نى قۇرغىلى بولمىدى"
-#: ../src/window-commands.c:900
+#: ../src/window-commands.c:944
msgid "Launch"
msgstr "ئىجرا قىل"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:940
+#: ../src/window-commands.c:984
msgid "Create Web Application"
msgstr "تور پروگراممىسى ياساش"
-#: ../src/window-commands.c:945
+#: ../src/window-commands.c:989
msgid "C_reate"
msgstr "قۇر(_R)"
-#: ../src/window-commands.c:1635
+#: ../src/window-commands.c:1679
msgid ""
"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2523,7 +2538,7 @@ msgid ""
"version."
msgstr "بۇ Web ئەركىن يۇمشاق دېتال بولۇپ، ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى
ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ماددىلىرىغا ئەمەل قىلىپ بۇ يۇمشاق دېتالنى ئۆزگەرتىپ ۋە قايتا ئېلان قىلسىڭىز بولىدۇ. ياكى
ئىجازەتنامىنىڭ 2- نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز ۋە ياكى (تاللىشىڭىزغا ئاساسەن) خالىغان يېڭى نەشرىنى ئىشلەتسىڭىزمۇ
بولىدۇ."
-#: ../src/window-commands.c:1639
+#: ../src/window-commands.c:1683
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2531,27 +2546,27 @@ msgid ""
"more details."
msgstr "گىنوم توركۆرگۈنى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا ياكى باشقا ئالاھىدە
قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق. ھەمدە مۇئەييەن ئىشلىتىشتە سىز ئارزۇ قىلغان نەتىجىگە ئېرىشىشتە
كاپالەتكە ئىگە ئەمەس. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ."
-#: ../src/window-commands.c:1643
+#: ../src/window-commands.c:1687
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "سىز گىنوم توركۆرگۈنى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ
كۆچۈرۈلمىسىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسىگە خەت
يېزىڭ. مەنزىل: 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/window-commands.c:1689 ../src/window-commands.c:1705
-#: ../src/window-commands.c:1716
+#: ../src/window-commands.c:1733 ../src/window-commands.c:1749
+#: ../src/window-commands.c:1760
msgid "Contact us at:"
msgstr "بىز بىلەن ئالاقىلىشىڭ:"
-#: ../src/window-commands.c:1692
+#: ../src/window-commands.c:1736
msgid "Contributors:"
msgstr "تۆھپىكارلار:"
-#: ../src/window-commands.c:1695
+#: ../src/window-commands.c:1739
msgid "Past developers:"
msgstr "ئىلگىرىكى ئىجادكارلار:"
-#: ../src/window-commands.c:1726 ../src/window-commands.c:1732
+#: ../src/window-commands.c:1770 ../src/window-commands.c:1776
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2567,28 +2582,28 @@ msgstr "ئاددىي، پاكىز، ئۇز توربەت كۆرگۈ.\n"
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1762
+#: ../src/window-commands.c:1806
msgid "translator-credits"
msgstr "Gheyret Kenji <gheyret gmail com>\n"
"Sahran<sahran live com>\n"
"Muhemmed Erdem <misran_erdem hotmail com>"
-#: ../src/window-commands.c:1765
+#: ../src/window-commands.c:1809
msgid "Web Website"
msgstr "تورتۇرا"
-#: ../src/window-commands.c:1905
+#: ../src/window-commands.c:1949
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "نۇربەلگە بىلەن كۆرۈش ھالىتىنى قوزغاتسۇنمۇ؟"
-#: ../src/window-commands.c:1908
+#: ../src/window-commands.c:1952
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
"want to enable caret browsing on?"
msgstr "F7 بېسىلسا نۇربەلگە يولباشچى كۆز يۈگۈرتۈشنى قوزغىتىڭ ياكى چەكلەڭ. بۇ ئالاھىدىلىكتە تور بەتتە
يۆتكىلىدىغان نۇربەلگىدىن بىرى قويۇلۇپ كۇنۇپكا تاختىسىنى ئىشلىتىپ تېكىست تاللاشقا ئىشلىتىلىدۇ. بۇ
ئالاھىدىلىكنى قوزغىتامسىز؟"
-#: ../src/window-commands.c:1911
+#: ../src/window-commands.c:1955
msgid "_Enable"
msgstr "قوزغات(_E)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]