[epiphany] Updated Uyghur translation



commit a0ce000e62a5b595ed7132aa061adf5270e81967
Author: Gheyret Kenji <gheyret gmail com>
Date:   Sun Mar 17 13:42:39 2013 +0900

    Updated Uyghur translation
    
    Signed-off-by: Gheyret Kenji <gheyret gmail com>

 po/ug.po |  141 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 78 insertions(+), 63 deletions(-)
---
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
index 9316896..95b16ae 100644
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2013-03-05 09:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-07 20:34+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-11 12:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-17 13:32+0900\n"
 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret gmail com>\n"
 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ yahoogroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65
-#: ../src/ephy-main.c:309 ../src/ephy-main.c:459 ../src/window-commands.c:1746
+#: ../src/ephy-main.c:309 ../src/ephy-main.c:459 ../src/window-commands.c:1790
 msgid "Web"
 msgstr "تور"
 
@@ -136,13 +136,13 @@ msgstr "قوزغالغاندا ئەڭگىمەنى قانداق ئەسلىگە ك
 msgid ""
 "Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
 "restore"
-msgstr ""
+msgstr "بەتكۈچلەرنىڭ ئوقۇلۇشىنى كېچىكتۈرۈپ، ئۇنى ئەڭگىمە ئەسلىگە كەلتۈرۈلگەندە شۇ ھامان كۆرسەتمەيدىغان 
قىلامدۇ"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
 msgid ""
 "When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
 "switches to them, upon session restore."
-msgstr ""
+msgstr "مەزكۇر تاللانما true قىلىپ بەلگىلەنسە، ئەڭگىمە ئەسلىگە كەلتۈرۈلگەندە، ئىشلەتكۈچى بەتكۈچكە 
ئالماشمىغۇچە، ئۇلار ئوقۇلمايدۇ."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
 msgid "Show toolbars by default"
@@ -455,25 +455,25 @@ msgid ""
 "cleared when you close the window."
 msgstr "سىز ھازىر <em>سالاھىيىتى يوشۇرۇن</em> ھالەتتە كۆرۈۋاتىسىز. بۇ خىل ھالەتتە تور بەتلەرنى كۆرسە ئىزلار 
ساقلانمايدۇ ۋە شۇنداقلا بارلىق ساقلانغان ئۇچۇرلار كۆرۈش تاماملانغاندا ئاپتوماتىك تازىلىنىپ كېتىدۇ."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:696
+#: ../embed/ephy-embed.c:702
 #, c-format
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr "تولۇق ئېكراندىن چىقىش ئۈچۈن %s نى بېسىڭ"
 
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:699
+#: ../embed/ephy-embed.c:705
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:699
+#: ../embed/ephy-embed.c:705
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:1087
+#: ../embed/ephy-embed.c:1093
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "تور تەكشۈرگۈچ"
 
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:288
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:294
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 msgstr "ھازىر Epiphany نى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ. دەسلەپلەشتۈرەلمىدى."
 
@@ -811,15 +811,15 @@ msgid "Most Visited"
 msgstr "ئەڭ كۆپ زىيارەت قىلىنغانلىرى"
 
 #. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3611
+#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3656
 msgid "Blank page"
 msgstr "بوش بەت"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:686
+#: ../embed/ephy-web-view.c:692
 msgid "Not now"
 msgstr "ھازىرچە ياق"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:687
+#: ../embed/ephy-web-view.c:693
 msgid "Store password"
 msgstr "ئىم ساقلا"
 
@@ -827,39 +827,39 @@ msgstr "ئىم ساقلا"
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:700
+#: ../embed/ephy-web-view.c:706
 #, c-format
 msgid ""
 "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
 msgstr "<big>سىز <b>%2$s</b> غا <b>%1$s</b>نىڭ ئىمنى ساقلامسىز؟</big>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1881
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1916
 msgid "Deny"
 msgstr "رەت قىل"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1882
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1917
 msgid "Allow"
 msgstr "ئىجازەت"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1896
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1931
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "<b>%s</b> دىكى بەت ئورنىڭىزنى بىلمەكچى."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2349
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2384
 msgid "None specified"
 msgstr "بەلگىلەنمىگەن"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2358 ../embed/ephy-web-view.c:2376
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2393 ../embed/ephy-web-view.c:2411
 #, c-format
 msgid "Oops! Error loading %s"
 msgstr "ئاپلا! %s  نى ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2360
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2395
 msgid "Oops! It was not possible to show this website"
 msgstr "ئاپلا! مەزكۇر بەتنى كۆرسەتكىلى بولمىدى"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2361
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2396
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -868,15 +868,15 @@ msgid ""
 "is working correctly.</p>"
 msgstr "<p>تورتۇرا<strong>%s</strong> نى ئىشلەتكىلى بولمايدىغاندەك قىلىدۇ. ئېنىق بولغان  
خاتالىق:</p><p><em>%s</em></p><p>بۇ تورتۇرا ۋاقىتلىق تاقالغان ياكى ئادرېسى ئۆزگەرگەن. ئىنتېرنېت باغلىنىشىڭىز 
نورمالمۇ-ئەمەسمۇ تەكشۈرۈشنىمۇ ئۇنتۇماڭ.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2370
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2405
 msgid "Try again"
 msgstr "قايتا سىنا"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2378
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2413
 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
 msgstr "ئاپلا! تورتۇرا ئويلىمىغان يەردىن توركۆرگۈنى يېپىۋەتتى ئەمەسمۇ"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2380
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2415
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -884,29 +884,44 @@ msgid ""
 "report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
 msgstr "<p>مەزكۇر بەت، توركۆرگۈ ئويلىمىغان يەردىن يېپىلىپ قالغاندا ئوقۇلغان.</p><p>مەزكۇر بەتنى قايتا 
ئوقۇسىڭىز يەنە ئوخشاشلا يېپىلىپ قېلىشى مۇمكىن. ئەگەر ئۇنداق بولمىسا، مەسىلىنى ئىجادىيەتچىلەر 
<strong>%s</strong> گە مەلۇم قىلىڭ.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2388
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2423
 msgid "Load again anyway"
 msgstr "قايتا ئوقۇۋەرسۇن"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2822
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2429
+#, c-format
+msgid "Oops! Something went wrong displaying %s"
+msgstr "ئاپلا! %s نى كۆرسىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2430
+msgid "Oops!"
+msgstr "ئاپلا!"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2431
+msgid ""
+"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
+"different page to continue."
+msgstr "ئاپلا! بۇ بەتنى كۆرسىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى. قايتا ئوقۇتۇپ كۆرۈڭ ياكى باشقا بەتلەرنى كۆرۈڭ."
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2867
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3118
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3163
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "ئوقۇۋاتقىنى «%s» …"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3120
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3165
 msgid "Loading…"
 msgstr "ئوقۇۋاتىدۇ…"
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3867
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3912
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "%s ھۆججەت"
@@ -1016,15 +1031,15 @@ msgstr "كۆچۈرگۈچنىڭ زۆرۈر بولغان نەشرىنى كۆرسە
 
 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1027
 msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
-msgstr ""
+msgstr "سەپلەك(profile) كۆچۈرگۈچ ئىجرا قىلىدىغان نىشاندىكى سەپلەكنى كۆرسەتسۇن"
 
 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1040
 msgid "Epiphany profile migrator"
-msgstr "Epiphany profile كۆچۈرگۈچ"
+msgstr "Epiphany سەپلەك(profile) كۆچۈرگۈچ"
 
 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1041
 msgid "Epiphany profile migrator options"
-msgstr "Epiphany profile كۆچۈرگۈچ تاللانمىلىرى"
+msgstr "Epiphany سەپلەك(profile) كۆچۈرگۈچ تاللانمىلىرى"
 
 #. Translators: The first %s is the username and the second one is the
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
@@ -1188,12 +1203,12 @@ msgstr "تاماملاندى"
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "چۈشۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:847
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:891
 msgid "Cancel"
 msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307
-#: ../src/window-commands.c:280
+#: ../src/window-commands.c:281
 msgid "Open"
 msgstr "ئاچ"
 
@@ -1217,13 +1232,13 @@ msgstr "بېكەتلەر"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:596
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229
 #: ../src/pdm-dialog.c:352
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "تازىلا(_E)"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:874
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:879
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "بۇ سىنبەلگىنى سۆرەپ بۇ بەتنىڭ ئۇلانمىسىنى قۇرغىلى بولىدۇ"
 
@@ -2412,23 +2427,23 @@ msgstr "خالىغان باغلىنىش"
 msgid "End of current session"
 msgstr "نۆۋەتتىكى ئەڭگىمە ئاخىرى"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:778
+#: ../src/pdm-dialog.c:780
 msgid "Domain"
 msgstr "دائىرە"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:790
+#: ../src/pdm-dialog.c:792
 msgid "Name"
 msgstr "ئاتى"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1308
+#: ../src/pdm-dialog.c:1310
 msgid "Host"
 msgstr "ماشىنا"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1321
+#: ../src/pdm-dialog.c:1323
 msgid "User Name"
 msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1334
+#: ../src/pdm-dialog.c:1336
 msgid "User Password"
 msgstr "ئىشلەتكۈچى ئىم"
 
@@ -2473,49 +2488,49 @@ msgstr[0] "سىستېما تىلى (%s)"
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "مۇندەرىجە تاللاش"
 
-#: ../src/window-commands.c:358
+#: ../src/window-commands.c:359
 msgid "Save"
 msgstr "ساقلا"
 
-#: ../src/window-commands.c:844
+#: ../src/window-commands.c:888
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "ئاتى «%s»  بولغان تور پروگراممىسى مەۋجۇت. قاپلىۋېتەمسىز؟"
 
-#: ../src/window-commands.c:849
+#: ../src/window-commands.c:893
 msgid "Replace"
 msgstr "ئالماشتۇر"
 
-#: ../src/window-commands.c:853
+#: ../src/window-commands.c:897
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
 msgstr "ئوخشاش ئاتلىق ھۆججەت مەۋجۇت، ئۇنى ئالماشتۇرسىڭىز قاپلىنىپ كېتىدۇ."
 
-#: ../src/window-commands.c:889
+#: ../src/window-commands.c:933
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgstr "پروگرامما ‹%s› ئىشلىتىشكە تەييار بولدى"
 
-#: ../src/window-commands.c:892
+#: ../src/window-commands.c:936
 #, c-format
 msgid "The application '%s' could not be created"
 msgstr "پروگرامما «%s» نى قۇرغىلى بولمىدى"
 
-#: ../src/window-commands.c:900
+#: ../src/window-commands.c:944
 msgid "Launch"
 msgstr "ئىجرا قىل"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:940
+#: ../src/window-commands.c:984
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "تور پروگراممىسى ياساش"
 
-#: ../src/window-commands.c:945
+#: ../src/window-commands.c:989
 msgid "C_reate"
 msgstr "قۇر(_R)"
 
-#: ../src/window-commands.c:1635
+#: ../src/window-commands.c:1679
 msgid ""
 "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2523,7 +2538,7 @@ msgid ""
 "version."
 msgstr "بۇ Web ئەركىن يۇمشاق دېتال بولۇپ، ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى 
ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ماددىلىرىغا ئەمەل قىلىپ بۇ يۇمشاق دېتالنى ئۆزگەرتىپ ۋە قايتا ئېلان قىلسىڭىز بولىدۇ. ياكى 
ئىجازەتنامىنىڭ 2- نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز ۋە ياكى (تاللىشىڭىزغا ئاساسەن) خالىغان يېڭى نەشرىنى ئىشلەتسىڭىزمۇ 
بولىدۇ."
 
-#: ../src/window-commands.c:1639
+#: ../src/window-commands.c:1683
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2531,27 +2546,27 @@ msgid ""
 "more details."
 msgstr "گىنوم توركۆرگۈنى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا ياكى باشقا ئالاھىدە 
قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق. ھەمدە مۇئەييەن ئىشلىتىشتە سىز ئارزۇ قىلغان نەتىجىگە ئېرىشىشتە 
كاپالەتكە ئىگە ئەمەس. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ."
 
-#: ../src/window-commands.c:1643
+#: ../src/window-commands.c:1687
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 msgstr "سىز گىنوم توركۆرگۈنى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ 
كۆچۈرۈلمىسىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسىگە خەت 
يېزىڭ. مەنزىل:  51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
 
-#: ../src/window-commands.c:1689 ../src/window-commands.c:1705
-#: ../src/window-commands.c:1716
+#: ../src/window-commands.c:1733 ../src/window-commands.c:1749
+#: ../src/window-commands.c:1760
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "بىز بىلەن ئالاقىلىشىڭ:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1692
+#: ../src/window-commands.c:1736
 msgid "Contributors:"
 msgstr "تۆھپىكارلار:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1695
+#: ../src/window-commands.c:1739
 msgid "Past developers:"
 msgstr "ئىلگىرىكى ئىجادكارلار:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1726 ../src/window-commands.c:1732
+#: ../src/window-commands.c:1770 ../src/window-commands.c:1776
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2567,28 +2582,28 @@ msgstr "ئاددىي، پاكىز، ئۇز توربەت كۆرگۈ.\n"
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1762
+#: ../src/window-commands.c:1806
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Gheyret Kenji <gheyret gmail com>\n"
 "Sahran<sahran live com>\n"
 "Muhemmed Erdem <misran_erdem hotmail com>"
 
-#: ../src/window-commands.c:1765
+#: ../src/window-commands.c:1809
 msgid "Web Website"
 msgstr "تورتۇرا"
 
-#: ../src/window-commands.c:1905
+#: ../src/window-commands.c:1949
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "نۇربەلگە بىلەن كۆرۈش ھالىتىنى قوزغاتسۇنمۇ؟"
 
-#: ../src/window-commands.c:1908
+#: ../src/window-commands.c:1952
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
 "want to enable caret browsing on?"
 msgstr "F7 بېسىلسا نۇربەلگە يولباشچى كۆز يۈگۈرتۈشنى قوزغىتىڭ ياكى چەكلەڭ. بۇ ئالاھىدىلىكتە تور بەتتە 
يۆتكىلىدىغان نۇربەلگىدىن بىرى قويۇلۇپ كۇنۇپكا تاختىسىنى ئىشلىتىپ تېكىست تاللاشقا ئىشلىتىلىدۇ. بۇ 
ئالاھىدىلىكنى قوزغىتامسىز؟"
 
-#: ../src/window-commands.c:1911
+#: ../src/window-commands.c:1955
 msgid "_Enable"
 msgstr "قوزغات(_E)"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]