[gnome-control-center] Updated Hungarian translation
- From: Balázs Úr <urbalazs src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Hungarian translation
- Date: Sat, 16 Mar 2013 18:49:04 +0000 (UTC)
commit 3690471113e22c9d207411fb01c60b6b20a26243
Author: Balázs Úr <urbalazs src gnome org>
Date: Sat Mar 16 19:48:55 2013 +0100
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 506 +++++++++++++++-----------------------------------------------
1 files changed, 122 insertions(+), 384 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 759028f..63e6da9 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -12,21 +12,22 @@
# Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006.
# Richard Somloi <ricsipontaz at gmail dot com>, 2011, 2012.
# Peter Trombitas <trombipeti at gmail dot com>, 2012.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-05 12:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-16 15:08+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-16 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-16 19:48+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#. This refers to a slideshow background
#: ../panels/background/background.ui.h:2
@@ -166,7 +167,6 @@ msgid "Address"
msgstr "Cím"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
-#| msgid "Mouse and Touchpad Settings"
msgid "Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "Egér és érintőtábla beállításai"
@@ -180,7 +180,6 @@ msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Billentyűzetbeállítások"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
-#| msgid "Send Files..."
msgid "Send Files…"
msgstr "Fájlok küldése…"
@@ -270,7 +269,6 @@ msgstr "Zárja le a laptop fedelét"
#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
#. * good idea why or any suggestions
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:409
-#| msgid "An internal error occurred."
msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
msgstr "Belső hiba történt, a folytatás nem lehetséges."
@@ -294,15 +292,12 @@ msgstr "A cél fehér pont nem szerezhető be."
#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:466
-#| msgctxt "print job"
-#| msgid "Completed"
msgid "Complete!"
msgstr "Kész!"
#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
#. * the translated (or untranslated) error string after this
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:474
-#| msgid "Configuration failed"
msgid "Calibration failed!"
msgstr "A kalibrálás sikertelen!"
@@ -320,13 +315,11 @@ msgstr "Ne zavarja a kalibrálóeszközt a folyamat során"
#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
#: ../panels/color/cc-color-common.c:41
-#| msgid "Lock screen"
msgid "Laptop Screen"
msgstr "Laptop képernyő"
#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
#: ../panels/color/cc-color-common.c:50
-#| msgid "Built-in"
msgid "Built-in Webcam"
msgstr "Beépített webkamera"
@@ -334,45 +327,35 @@ msgstr "Beépített webkamera"
#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
#: ../panels/color/cc-color-common.c:65
#, c-format
-#| msgid "Monitor"
msgid "%s Monitor"
msgstr "%s monitor"
#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
#: ../panels/color/cc-color-common.c:69
#, c-format
-#| msgctxt "Device kind"
-#| msgid "Scanner"
msgid "%s Scanner"
msgstr "%s szkenner"
#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
#: ../panels/color/cc-color-common.c:73
#, c-format
-#| msgctxt "Device kind"
-#| msgid "Camera"
msgid "%s Camera"
msgstr "%s fényképezőgép"
#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
#: ../panels/color/cc-color-common.c:77
#, c-format
-#| msgctxt "Device kind"
-#| msgid "Printer"
msgid "%s Printer"
msgstr "%s nyomtató"
#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
#: ../panels/color/cc-color-common.c:81
#, c-format
-#| msgctxt "Device kind"
-#| msgid "Webcam"
msgid "%s Webcam"
msgstr "%s webkamera"
#: ../panels/color/cc-color-device.c:89
#, c-format
-#| msgid "Learn more about color management"
msgid "Enable color management for %s"
msgstr "Színkezelés bekapcsolása ehhez: %s"
@@ -383,7 +366,6 @@ msgstr "Színprofilok megjelenítése ehhez: %s"
#. not calibrated
#: ../panels/color/cc-color-device.c:322
-#| msgid "Uncalibrated"
msgid "Not calibrated"
msgstr "Nem kalibrált"
@@ -426,14 +408,11 @@ msgid "All files"
msgstr "Minden fájl"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:581
-#| msgctxt "Distance"
-#| msgid "¼ Screen"
msgid "Screen"
msgstr "Képernyő"
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:853
-#| msgid "Remove profile"
msgid "Save Profile"
msgstr "Profil mentése"
@@ -464,15 +443,12 @@ msgstr "Az eszköztípus jelenleg nem támogatott."
#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:101
-#| msgctxt "Experience"
-#| msgid "Standard"
msgid "Standard Space"
msgstr "Szabványos színtér"
#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
#. * a different color, or swap the red and green channels
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:107
-#| msgid "Test profile: "
msgid "Test Profile"
msgstr "Tesztprofil"
@@ -481,8 +457,6 @@ msgstr "Tesztprofil"
#. * for instance the default monitor profile is created from the
#. * primaries specified in the monitor EDID
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:115
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
msgctxt "Automatically generated profile"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"
@@ -491,16 +465,12 @@ msgstr "Automatikus"
#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
#. * device capability
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:125
-#| msgctxt "Printer Option Group"
-#| msgid "Image Quality"
msgctxt "Profile quality"
msgid "Low Quality"
msgstr "Alacsony minőség"
#. TRANSLATORS: the profile quality
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:130
-#| msgctxt "Printer Option Group"
-#| msgid "Image Quality"
msgctxt "Profile quality"
msgid "Medium Quality"
msgstr "Közepes minőség"
@@ -509,8 +479,6 @@ msgstr "Közepes minőség"
#. * a *long* time, and have the best calibration and
#. * characterisation data.
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:137
-#| msgctxt "Printer Option Group"
-#| msgid "Image Quality"
msgctxt "Profile quality"
msgid "High Quality"
msgstr "Magas minőség"
@@ -545,12 +513,10 @@ msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
msgstr "Ezzel a profillal nem lehetséges a teljes képernyős kijelzőkorrekció"
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:223
-#| msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
msgid "This profile may no longer be accurate"
msgstr "Ez a profil már nem feltétlenül pontos"
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
-#| msgid "Calibration"
msgid "Display Calibration"
msgstr "Kijelző kalibrálása"
@@ -574,7 +540,6 @@ msgstr "Folytatás"
#. This button returns the user back to the color control panel
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
-#| msgid "Done!"
msgid "Done"
msgstr "Kész"
@@ -599,8 +564,6 @@ msgstr "A számítógépét nem fogja tudni használni a kalibrálás során."
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
#: ../panels/color/color.ui.h:5
-#| msgctxt "Printer Option Group"
-#| msgid "Image Quality"
msgid "Quality"
msgstr "Minőség"
@@ -610,7 +573,6 @@ msgid "Approximate Time"
msgstr "Becsült idő"
#: ../panels/color/color.ui.h:8
-#| msgid "Calibration"
msgid "Calibration Quality"
msgstr "Kalibrálási minőség"
@@ -619,7 +581,6 @@ msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
msgstr "Válassza ki a kalibráláshoz használni kívánt érzékelőeszközt."
#: ../panels/color/color.ui.h:10
-#| msgid "Calibration"
msgid "Calibration Device"
msgstr "Kalibrálóeszköz"
@@ -628,8 +589,6 @@ msgid "Select the type of display that is connected."
msgstr "Válassza ki a csatlakoztatott kijelző típusát."
#: ../panels/color/color.ui.h:12
-#| msgctxt "Device kind"
-#| msgid "Display"
msgid "Display Type"
msgstr "Kijelző típusa"
@@ -662,7 +621,6 @@ msgstr ""
"használt fényerőt."
#: ../panels/color/color.ui.h:17
-#| msgid "Brightness"
msgid "Display Brightness"
msgstr "Kijelző fényereje"
@@ -675,12 +633,10 @@ msgstr ""
"fényviszonyokhoz is létrehozhat profilokat."
#: ../panels/color/color.ui.h:19
-#| msgid "_Profile:"
msgid "Profile Name:"
msgstr "Profil neve:"
#: ../panels/color/color.ui.h:20
-#| msgid "_Profile:"
msgid "Profile Name"
msgstr "Profil neve"
@@ -689,7 +645,6 @@ msgid "Profile successfully created!"
msgstr "A profil sikeresen létrehozva!"
#: ../panels/color/color.ui.h:22
-#| msgid "_Import"
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"
@@ -699,9 +654,9 @@ msgid ""
"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
msgstr ""
-"A profil használatával kapcsolatos ezen utasításokat <a href=\"linux"
-"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> és <a href=\"windows"
-"\">Microsoft Windows</a> rendszereken is használhatja."
+"A profil használatával kapcsolatos ezen utasításokat <a href=\"linux\">GNU/"
+"Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> és <a href=\"windows\">Microsoft "
+"Windows</a> rendszereken is használhatja."
#: ../panels/color/color.ui.h:24
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743
@@ -717,8 +672,8 @@ msgid ""
"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
"details.</a>"
msgstr ""
-"Problémák találhatók. A profil esetleg nem fog megfelelően működni. <a "
-"href=\"\">Részletek megjelenítése.</a>"
+"Problémák találhatók. A profil esetleg nem fog megfelelően működni. <a href="
+"\"\">Részletek megjelenítése.</a>"
#: ../panels/color/color.ui.h:27
msgid "Device type:"
@@ -763,7 +718,6 @@ msgid "Set this profile for all users on this computer"
msgstr "Profil beállítása a számítógép összes felhasználójának"
#: ../panels/color/color.ui.h:37
-#| msgid "Enabled"
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
@@ -813,57 +767,70 @@ msgid "Plasma"
msgstr "Plazma"
#: ../panels/color/color.ui.h:49
-#| msgid "High"
+msgid "LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "LCD (CCFL háttérvilágítás)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:50
+msgid "LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "LCD (RGB LED háttérvilágítás)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:51
+msgid "LCD (white LED backlight)"
+msgstr "LCD (fehér LED háttérvilágítás)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:52
+msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "Széles skálájú LCD (CCFL háttérvilágítás)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:53
+msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "Széles skálájú LCD (RGB LED háttérvilágítás)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:54
msgctxt "Calibration quality"
msgid "High"
msgstr "Nagy"
-#: ../panels/color/color.ui.h:50
-#| msgid "10 minutes"
+#: ../panels/color/color.ui.h:55
msgid "40 minutes"
msgstr "40 perc"
-#: ../panels/color/color.ui.h:51
+#: ../panels/color/color.ui.h:56
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
-#: ../panels/color/color.ui.h:52 ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:4
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
msgid "30 minutes"
msgstr "30 perc"
-#: ../panels/color/color.ui.h:53
-#| msgid "Low"
+#: ../panels/color/color.ui.h:58
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Low"
msgstr "Alacsony"
-#: ../panels/color/color.ui.h:54 ../panels/power/power.ui.h:3
-#| msgid "5 minutes"
+#: ../panels/color/color.ui.h:59 ../panels/power/power.ui.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 perc"
-#: ../panels/color/color.ui.h:55
-#| msgid "Panel to display"
+#: ../panels/color/color.ui.h:60
msgid "Native to display"
msgstr "Kijelző natív értéke"
-#: ../panels/color/color.ui.h:56
-#| msgid "Pointing and Clicking"
+#: ../panels/color/color.ui.h:61
msgid "D50 (Printing and publishing)"
msgstr "D50 (nyomtatás és közzététel)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:57
+#: ../panels/color/color.ui.h:62
msgid "D55"
msgstr "D55"
-#: ../panels/color/color.ui.h:58
+#: ../panels/color/color.ui.h:63
msgid "D65 (Photography and graphics)"
msgstr "D65 (fényképészet és grafika)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:59
-#| msgid "75%"
+#: ../panels/color/color.ui.h:64
msgid "D75"
msgstr "D75"
@@ -899,7 +866,6 @@ msgid "China"
msgstr "Kína"
#: ../panels/common/cc-common-language.c:747
-#| msgid "Other profile…"
msgid "Other…"
msgstr "Egyéb…"
@@ -910,7 +876,6 @@ msgid "More…"
msgstr "Tovább…"
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:178
-#| msgid "No Bluetooth adapters found"
msgid "No languages found"
msgstr "Nem találhatók nyelvek"
@@ -927,42 +892,34 @@ msgid "Disabled"
msgstr "Tiltva"
#: ../panels/common/cc-util.c:29
-#| msgid "Left Half"
msgid "Left Shift"
msgstr "Bal Shift"
#: ../panels/common/cc-util.c:30
-#| msgid "Left Half"
msgid "Left Alt"
msgstr "Bal Alt"
#: ../panels/common/cc-util.c:31
-#| msgid "Left Half"
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Bal Ctrl"
#: ../panels/common/cc-util.c:32
-#| msgid "Right Half"
msgid "Right Shift"
msgstr "Jobb Shift"
#: ../panels/common/cc-util.c:33
-#| msgid "Right Half"
msgid "Right Alt"
msgstr "Jobb Alt"
#: ../panels/common/cc-util.c:34
-#| msgid "Right Half"
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Jobb Ctrl"
#: ../panels/common/cc-util.c:35
-#| msgid "Left Half"
msgid "Left Alt+Shift"
msgstr "Bal Alt+Shift"
#: ../panels/common/cc-util.c:36
-#| msgid "Right Half"
msgid "Right Alt+Shift"
msgstr "Jobb Alt+Shift"
@@ -971,7 +928,6 @@ msgid "Left Ctrl+Shift"
msgstr "Bal Ctrl+Shift"
#: ../panels/common/cc-util.c:38
-#| msgid "Right Half"
msgid "Right Ctrl+Shift"
msgstr "Jobb Ctrl+Shift"
@@ -988,12 +944,10 @@ msgid "Left+Right Ctrl"
msgstr "Bal+jobb Ctrl"
#: ../panels/common/cc-util.c:42
-#| msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Shift"
#: ../panels/common/cc-util.c:43
-#| msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Shift"
@@ -1023,7 +977,6 @@ msgstr "Nyelv"
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
-#| msgid "Done!"
msgid "_Done"
msgstr "_Kész"
@@ -1259,7 +1212,6 @@ msgid "Displays"
msgstr "Kijelzők"
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
msgstr "Csatlakoztatott monitorok és projektorok beállítása"
@@ -1275,7 +1227,6 @@ msgstr "Ismeretlen"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:541
#, c-format
-#| msgid "%d-bit"
msgid "%s %d-bit"
msgstr "%s %d bit"
@@ -1423,16 +1374,13 @@ msgstr "Információk megjelenítése a rendszeréről"
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-#| "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgid ""
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgstr ""
"eszköz;rendszer;információk;memória;processzor;verzió;alapértelmezett;"
-"alkalmazás;előnyben részesített;cd;dvd;usb;hang;video;lemez;"
-"eltávolítható;cserélhető;média;automatikus futtatás;autorun;"
+"alkalmazás;előnyben részesített;cd;dvd;usb;hang;video;lemez;eltávolítható;"
+"cserélhető;média;automatikus futtatás;autorun;"
#: ../panels/info/info.ui.h:1
msgid "Select how other media should be handled"
@@ -1468,7 +1416,6 @@ msgid "Disk"
msgstr "Lemez"
#: ../panels/info/info.ui.h:10
-#| msgid "Calculating..."
msgid "Calculating…"
msgstr "Számítás…"
@@ -1477,7 +1424,6 @@ msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: ../panels/info/info.ui.h:12
-#| msgid "Calibration"
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualizáció"
@@ -1526,7 +1472,6 @@ msgid "_Software"
msgstr "Sz_oftver"
#: ../panels/info/info.ui.h:26
-#| msgid "Other Media"
msgid "_Other Media…"
msgstr "_Egyéb adathordozók…"
@@ -1586,12 +1531,10 @@ msgid "Typing"
msgstr "Gépelés"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
-#| msgid "Switch to next source"
msgid "Switch to next input source"
msgstr "Váltás a következő bemeneti forrásra"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
-#| msgid "Switch to previous source"
msgid "Switch to previous input source"
msgstr "Váltás az előző bemeneti forrásra"
@@ -1620,7 +1563,6 @@ msgid "Home folder"
msgstr "Saját mappa"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
-#| msgid "Search"
msgctxt "keybinding"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
@@ -1631,19 +1573,16 @@ msgstr "Képernyőképek"
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
-#| msgid "Save a screenshot to Pictures"
msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
msgstr "Képernyőkép mentése a $PICTURES mappába"
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
-#| msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
msgstr "Képernyőkép mentése egy ablakról a $PICTURES mappába"
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
-#| msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
msgstr "Képernyőkép mentése egy területről a $PICTURES mappába"
@@ -1717,7 +1656,6 @@ msgid "Compose Key"
msgstr "Kombináló billentyű"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:371
-#| msgid "Switch to next source"
msgid "Modifiers-only switch to next source"
msgstr "Módosítók csak a következő forrásra váltanak"
@@ -1765,13 +1703,11 @@ msgid "_Speed:"
msgstr "_Sebesség:"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
-#| msgid "Short"
msgctxt "keyboard, delay"
msgid "Short"
msgstr "Rövid"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-#| msgid "Slow"
msgctxt "keyboard, speed"
msgid "Slow"
msgstr "Lassú"
@@ -1781,13 +1717,11 @@ msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Billentyűk ismétlésének sebessége"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
-#| msgid "Long"
msgctxt "keyboard, delay"
msgid "Long"
msgstr "Hosszú"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
-#| msgid "Fast"
msgctxt "keyboard, speed"
msgid "Fast"
msgstr "Gyors"
@@ -1877,7 +1811,6 @@ msgid "_Reassign"
msgstr "_Társítás"
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:123
-#| msgid "_Test Your Settings"
msgid "Test Your _Settings"
msgstr "Beállítás_ok tesztelése"
@@ -1905,7 +1838,6 @@ msgid "General"
msgstr "Általános"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-#| msgid "Slow"
msgctxt "mouse, speed"
msgid "Slow"
msgstr "Lassú"
@@ -1915,7 +1847,6 @@ msgid "Double-click timeout"
msgstr "Dupla kattintás időköze"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-#| msgid "Fast"
msgctxt "mouse, speed"
msgid "Fast"
msgstr "Gyors"
@@ -1929,13 +1860,11 @@ msgid "Primary _button"
msgstr "_Elsődleges gomb"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
-#| msgid "_Left"
msgctxt "mouse, left button as primary"
msgid "_Left"
msgstr "_Balra"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
-#| msgid "_Right"
msgctxt "mouse, right button as primary"
msgid "_Right"
msgstr "_Jobbra"
@@ -2003,27 +1932,26 @@ msgstr "Egy kattintás, másodlagos gomb"
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
#. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:347
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:341
msgid "Air_plane Mode"
msgstr "_Repülő mód"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:912
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:904
msgid "Network proxy"
msgstr "Hálózati proxy"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1091 ../panels/network/net-vpn.c:280
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1083 ../panels/network/net-vpn.c:280
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1225
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1217
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr ""
"A rendszer hálózati szolgáltatásai nem kompatibilisek ezzel a verzióval."
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
-#| msgid "Security"
msgid "802.1x _Security"
msgstr "802.1x _biztonság"
@@ -2037,7 +1965,6 @@ msgstr "_Névtelen személyazonosság"
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
-#| msgid "Authentication failed"
msgid "Inner _authentication"
msgstr "Belső _hitelesítés"
@@ -2048,9 +1975,7 @@ msgstr "Belső _hitelesítés"
msgid "Security"
msgstr "Biztonság"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:502
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507
msgid "automatic"
msgstr "automatikus"
@@ -2090,19 +2015,16 @@ msgstr "Nincs"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
#: ../panels/power/power.ui.h:19
-#| msgid "never"
msgid "Never"
msgstr "Soha"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:770
-#| msgid "today"
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:773
-#| msgid "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
@@ -2153,9 +2075,9 @@ msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "Kitűnő"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:200
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:172
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:243
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:210
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:253
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
msgid "Identity"
msgstr "Személyazonosság"
@@ -2175,13 +2097,11 @@ msgstr "Átjáró"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:233
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:234
-#| msgid "IP Address"
msgid "Delete Address"
msgstr "Cím törlése"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:285
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:286
-#| msgid "_Add"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
@@ -2192,36 +2112,29 @@ msgstr "Kiszolgáló"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:367
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:371
-#| msgid "Delete device"
msgid "Delete DNS Server"
msgstr "DNS-kiszolgáló törlése"
#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:481
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:489
-#| msgid "Metric"
msgctxt "network parameters"
msgid "Metric"
msgstr "Metrika"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:502
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:510
-#| msgid "Default Route"
msgid "Delete Route"
msgstr "Útvonal törlése"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:616
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automatikus (DHCP)"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:620
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:622
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Manual"
msgid "Manual"
msgstr "Kézi"
@@ -2245,13 +2158,10 @@ msgstr "Előtag"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:618
-#| msgid "A_utomatic Login"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automatikus, csak DHCP"
@@ -2266,7 +2176,6 @@ msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250
-#| msgid "None"
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
@@ -2293,18 +2202,15 @@ msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA és WPA2 Personal"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337
-#| msgid "Enterprise"
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA és WPA2 Enterprise"
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
-#| msgid "Supply"
msgid "_Apply"
msgstr "_Alkalmaz"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
-#| msgid "Strength"
msgid "Signal Strength"
msgstr "Jelerősség"
@@ -2355,7 +2261,6 @@ msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
-#| msgid "Last used"
msgid "Last Used"
msgstr "Utolsó használat"
@@ -2376,12 +2281,10 @@ msgid "Media Independent Interface (MII)"
msgstr "Media Independent Interface (MII)"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
-#| msgid "%d Mb/s"
msgid "10 Mb/s"
msgstr "10 Mb/s"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
-#| msgid "%d Mb/s"
msgid "100 Mb/s"
msgstr "100 Mb/s"
@@ -2395,14 +2298,12 @@ msgstr "10 Gb/s"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
-#| msgid "_Name:"
msgid "_Name"
msgstr "_Név"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
-#| msgid "Address"
msgid "_MAC Address"
msgstr "_MAC cím"
@@ -2412,22 +2313,39 @@ msgstr "M_TU"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
-#| msgid "IP Address"
msgid "_Cloned Address"
msgstr "_Klónozott cím"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "A_utomatikus csatlakozás"
+msgid "bytes"
+msgstr "bájt"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
msgid "Make available to other _users"
msgstr "_Elérhetővé tétel más felhasználóknak"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
-msgid "bytes"
-msgstr "bájt"
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "A_utomatikus csatlakozás"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8
+msgid "Firewall _Zone"
+msgstr "Tűzfal _zóna"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112
+#| msgid "Default"
+msgctxt "Firewall zone"
+msgid "Default"
+msgstr "Alapértelmezett"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49
+msgid "The zone defines the trust level of the connection"
+msgstr "A zóna határozza meg a kapcsolat megbízhatósági szintjét"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
@@ -2437,14 +2355,11 @@ msgstr "IPv_4"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
-#| msgid "Address"
msgid "_Addresses"
msgstr "_Cím"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
msgid "Automatic DNS"
msgstr "Automatikus DNS"
@@ -2456,8 +2371,6 @@ msgstr "Útvonalak"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
msgid "Automatic Routes"
msgstr "Automatikus útvonalak"
@@ -2473,12 +2386,10 @@ msgid "IPv_6"
msgstr "IPv_6"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:267
-#| msgid "Bluetooth connection failed"
msgid "Unable to open connection editor"
msgstr "A kapcsolatszerkesztő megnyitása sikertelen"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:282
-#| msgid "No profile"
msgid "New Profile"
msgstr "Új profil"
@@ -2506,17 +2417,14 @@ msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:739
-#| msgid "Could not load ui: %s"
msgid "Could not load VPN plugins"
msgstr "A VPN bővítmények nem tölthetők be"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803
-#| msgid "Other profile…"
msgid "Import from file…"
msgstr "Importálás fájlból…"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:870
-#| msgid "Add new connection"
msgid "Add Network Connection"
msgstr "Hálózati kapcsolat hozzáadása"
@@ -2528,7 +2436,6 @@ msgstr "_Visszaállítás"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1411
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
-#| msgid "Forget"
msgid "_Forget"
msgstr "_Elfelejtés"
@@ -2550,7 +2457,6 @@ msgstr ""
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
-#| msgid "Security"
msgid "S_ecurity"
msgstr "Bi_ztonság"
@@ -2577,7 +2483,6 @@ msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
#, c-format
-#| msgid "A user with name '%s' already exists."
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Már létezik „%s” nevű fájl."
@@ -2609,7 +2514,7 @@ msgstr ""
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "VPN kapcsolat exportálása…"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4
msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
msgstr "(Hiba: a VPN kapcsolatszerkesztő nem tölthető be)"
@@ -2625,11 +2530,10 @@ msgstr "BSS_ID"
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
-#| msgid "_Forget Network"
msgid "My Home Network"
msgstr "Otthoni hálózat"
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
msgid "Make available to _other users"
msgstr "Elérhetővé tétel más _felhasználóknak"
@@ -2646,8 +2550,8 @@ msgstr "Internetkapcsolatok beállítása"
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
msgstr ""
-"Hálózat;Vezeték nélküli;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Széles "
-"sáv;Szélessáv;Modem;Bluetooth;ADSL;Net;"
+"Hálózat;Vezeték nélküli;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Széles sáv;Szélessáv;"
+"Modem;Bluetooth;ADSL;Net;"
#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
msgid "Bond slaves"
@@ -2687,25 +2591,22 @@ msgstr "Utolsó használat"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:337
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
-#| msgid "Options"
msgid "Options…"
msgstr "Beállítások…"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:472
#, c-format
-#| msgid "_Profile:"
msgid "Profile %d"
msgstr "%d. profil"
-#: ../panels/network/net-device-mobile.c:241
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:239
msgid "Add new connection"
msgstr "Új kapcsolat hozzáadása"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1120
-#| msgid ""
-#| "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use "
-#| "it to share your internet connection with others."
msgid ""
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
"a wireless hotspot to share the connection with others."
@@ -2720,9 +2621,6 @@ msgstr ""
"A vezeték nélküli hotspot bekapcsolása le fogja választani erről: <b>%s</b>."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1128
-#| msgid ""
-#| "It is not possible to access the internet through your wireless while the "
-#| "hotspot is active."
msgid ""
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
"hotspot is active."
@@ -2743,14 +2641,10 @@ msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
msgstr "A rendszer házirendje megtiltja a hotspotként való használatot"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1280
-#| msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "A vezeték nélküli eszköz nem támogatja a hotspot módot"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
-#| msgid ""
-#| "Network details for %s including password and any custom configuration "
-#| "will be lost."
msgid ""
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
"custom configuration will be lost."
@@ -2765,7 +2659,6 @@ msgstr "Előzmények"
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726
-#| msgid "Forget"
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "_Felejtse el"
@@ -2791,7 +2684,6 @@ msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
-#| msgid "Add profile"
msgid "_Add Profile…"
msgstr "_Profil hozzáadása…"
@@ -2803,12 +2695,6 @@ msgstr "IMEI"
msgid "Provider"
msgstr "Szolgáltató"
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
-#| msgid "_Options"
-msgid "_Options…"
-msgstr "_Beállítások…"
-
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
msgctxt "proxy method"
msgid "None"
@@ -2853,17 +2739,14 @@ msgid "_Ignore Hosts"
msgstr "Gépek _figyelmen kívül hagyása"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
-#| msgid "_HTTP Proxy"
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "HTTP proxy port"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
-#| msgid "H_TTPS Proxy"
msgid "HTTPS proxy port"
msgstr "HTTPS proxy port"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
-#| msgid "_FTP Proxy"
msgid "FTP proxy port"
msgstr "FTP proxy port"
@@ -2872,7 +2755,6 @@ msgid "Socks proxy port"
msgstr "SOCKS proxy port"
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
-#| msgid "Turn on or off:"
msgid "Turn device off"
msgstr "Eszköz kikapcsolása"
@@ -2881,7 +2763,6 @@ msgid "Select the interface to use for the new service"
msgstr "Válassza ki az új szolgáltatáshoz használandó csatolót"
#: ../panels/network/network.ui.h:2
-#| msgid "Calibrate…"
msgid "C_reate…"
msgstr "_Létrehozás…"
@@ -2911,17 +2792,14 @@ msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
-#| msgid "Turn on or off:"
msgid "Turn VPN connection off"
msgstr "VPN kapcsolat kikapcsolása"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#| msgid "A_utomatic Login"
msgid "Automatic _Connect"
msgstr "A_utomatikus csatlakozás"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
-#| msgid "Details"
msgid "details"
msgstr "részletek"
@@ -2945,12 +2823,10 @@ msgid "blablabla"
msgstr "blablabla"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
-#| msgid "_Show password"
msgid "Show P_assword"
msgstr "J_elszó megjelenítése"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
-#| msgid "Failed to delete user"
msgid "Make available to other users"
msgstr "Elérhetővé tétel más felhasználóknak"
@@ -3007,7 +2883,6 @@ msgstr ""
"here"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
-#| msgid "Cannot remove automatically added profile"
msgid "_Ignore automatically obtained routes"
msgstr "A_utomatikusan lekért utak mellőzése"
@@ -3052,12 +2927,10 @@ msgid "reset"
msgstr "visszaállítás"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
-#| msgid "Hardware Address"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardver"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:64
-#| msgid "Wireless Hotspot"
msgid "Wi-Fi Hotspot"
msgstr "Wi-Fi hotspot"
@@ -3070,17 +2943,14 @@ msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:67
-#| msgid "Turn on or off:"
msgid "Turn Wi-Fi off"
msgstr "Wi-Fi kikapcsolása"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:68
-#| msgid "_Use as Hotspot..."
msgid "_Use as Hotspot…"
msgstr "H_asználat hotspotként…"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:69
-#| msgid "Connect to a Hidden Network"
msgid "_Connect to Hidden Network…"
msgstr "Kapcsolódás _rejtett hálózathoz…"
@@ -3089,7 +2959,6 @@ msgid "_History"
msgstr "_Előzmények"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:71
-#| msgid "Switch off to connect to a wireless network"
msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Kapcsolja ki a Wi-Fi hálózathoz kapcsolódáshoz"
@@ -3406,8 +3275,8 @@ msgid ""
"Authority certificate?"
msgstr ""
"Ha nem használ hitelesítésszolgáltatói (CA) tanúsítványt, akkor nem "
-"biztonságos Wi-Fi hálózatokhoz is kapcsolódhat. Ki kíván "
-"választani egy hitelesítésszolgáltatói tanúsítványt?"
+"biztonságos Wi-Fi hálózatokhoz is kapcsolódhat. Ki kíván választani egy "
+"hitelesítésszolgáltatói tanúsítványt?"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
msgid "Ignore"
@@ -3445,14 +3314,12 @@ msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "PAC fájlok (*.pac)"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
-#| msgid "All files"
msgid "PAC _file"
msgstr "PAC _fájl"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
-#| msgid "Authentication failed"
msgid "_Inner authentication"
msgstr "Belső _hitelesítés"
@@ -3474,7 +3341,6 @@ msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymous"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
-#| msgid "Authentication failed"
msgid "Authenticated"
msgstr "Hitelesített"
@@ -3494,7 +3360,6 @@ msgstr "_Felhasználónév"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
-#| msgid "_Show password"
msgid "Sho_w password"
msgstr "_Jelszó megjelenítése"
@@ -3510,12 +3375,10 @@ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Válasszon hitelesítésszolgáltatói tanúsítványt…"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
-#| msgid "Version %s"
msgid "Version 0"
msgstr "0. verzió"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
-#| msgid "Version %s"
msgid "Version 1"
msgstr "1. verzió"
@@ -3572,12 +3435,10 @@ msgid "Private _key"
msgstr "Személyes k_ulcs"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
-#| msgid "_Generate a password"
msgid "_Private key password"
msgstr "S_zemélyes kulcs jelszava"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
-#| msgid "WPA"
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
@@ -3612,12 +3473,10 @@ msgstr "Védett EAP (PEAP)"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
-#| msgid "Authentication failed"
msgid "Au_thentication"
msgstr "_Hitelesítés"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
-#| msgid "Default"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (Alapértelmezett)"
@@ -3634,7 +3493,6 @@ msgid "4"
msgstr "4"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
-#| msgid "System"
msgid "Open System"
msgstr "Nyílt rendszer"
@@ -3655,20 +3513,17 @@ msgid "WEP inde_x"
msgstr "WEP inde_x"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-#| msgid "_Type:"
msgid "_Type"
msgstr "_Típus"
#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
-#| msgid "Magnification:"
msgctxt "notifications"
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41
-#| msgid "Sound Effects"
msgctxt "notifications"
msgid "Sound Alerts"
msgstr "Figyelmeztető hangok"
@@ -3685,7 +3540,6 @@ msgid "Show Details in Banners"
msgstr "Részletek megjelenítése a felugró sávokban"
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:45
-#| msgid "Lock screen"
msgctxt "notifications"
msgid "View in Lock Screen"
msgstr "Megjelenítés a zárolási képernyőn"
@@ -3710,7 +3564,6 @@ msgid "Off"
msgstr "Ki"
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Magnification:"
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
@@ -3728,14 +3581,12 @@ msgid "Show Pop Up Banners"
msgstr "Felugró sávok megjelenítése"
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
-#| msgid "Lock screen"
msgid "Show in Lock Screen"
msgstr "Megjelenítés a zárolási képernyőn"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:190
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:997
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1013
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
-#| msgid "Other..."
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
@@ -3746,12 +3597,10 @@ msgid "Add Account"
msgstr "Fiók hozzáadása"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:329
-#| msgid "_Mail"
msgid "Mail"
msgstr "Levelek"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:335
-#| msgid "Contrast:"
msgid "Contacts"
msgstr "Névjegyek"
@@ -3768,7 +3617,6 @@ msgid "Credentials have expired."
msgstr "A hitelesítési adatok lejártak."
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:434
-#| msgid "Enable this account"
msgid "Sign in to enable this account."
msgstr "Jelentkezzen be a fiók engedélyezéséhez."
@@ -3871,14 +3719,12 @@ msgstr[1] "perc"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:231
#, c-format
-#| msgid "Charging - %s until fully charged"
msgid "%s until fully charged"
msgstr "%s a teljes feltöltésig"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:238
#, c-format
-#| msgid "Caution low UPS, %s remaining"
msgid "Caution: %s remaining"
msgstr "Figyelem: %s van hátra"
@@ -3890,7 +3736,6 @@ msgstr "%s van hátra"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:248 ../panels/power/cc-power-panel.c:276
-#| msgid "Full Screen"
msgid "Fully charged"
msgstr "Teljesen feltöltve"
@@ -3906,7 +3751,6 @@ msgstr "Töltés"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272
-#| msgid "Charging"
msgid "Discharging"
msgstr "Kisülés"
@@ -3997,7 +3841,6 @@ msgstr "Jó"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557
-#| msgid "Full Screen"
msgctxt "Battery power"
msgid "Fully charged"
msgstr "Teljesen feltöltve"
@@ -4009,7 +3852,6 @@ msgid "Empty"
msgstr "Üres"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:732
-#| msgid "Battery"
msgid "Batteries"
msgstr "Akkumulátorok"
@@ -4022,17 +3864,14 @@ msgid "Power Saving"
msgstr "Energiatakarékosság"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1430
-#| msgid "Brightness"
msgid "_Screen Brightness"
msgstr "_Képernyő fényereje"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1458
-#| msgid "_Turn screen off when inactive for:"
msgid "_Dim Screen when Inactive"
msgstr "Képer_nyő elhalványítása, ha inaktív"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1481
-#| msgid "Full Screen"
msgid "_Blank Screen"
msgstr "Képernyő _elsötétítése"
@@ -4041,17 +3880,14 @@ msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_Wi-Fi"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1544
-#| msgid "Mobile broadband"
msgid "_Mobile Broadband"
msgstr "_Mobil széles sáv"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1582
-#| msgid "Bluetooth"
msgid "_Bluetooth"
msgstr "Bl_uetooth"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1633
-#| msgid "On battery power"
msgid "When on battery power"
msgstr "Akkumulátoron"
@@ -4064,23 +3900,18 @@ msgid "Suspend & Power Off"
msgstr "Felfüggesztés és kikapcsolás"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1793
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
msgid "_Automatic Suspend"
msgstr "_Automatikus felfüggesztés"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1815
-#| msgid "When power is _critically low"
msgid "When Battery Power is _Critical"
msgstr "Ha az akkumulátor _kritikusan gyenge"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1848
-#| msgid "Power off"
msgid "Power Off"
msgstr "Kikapcsolás"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1990
-#| msgid "Device"
msgid "Devices"
msgstr "Eszközök"
@@ -4091,16 +3922,16 @@ msgstr "Energiagazdálkodás"
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "View your battery status and change power saving settings"
msgstr ""
-"Akkumulátorállapot megjelenítése és energiagazdálkodási beállítások módosítása"
+"Akkumulátorállapot megjelenítése és energiagazdálkodási beállítások "
+"módosítása"
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
msgid ""
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
msgstr ""
-"Energia;Energiagazdálkodás;Alvás;Felfüggesztés;Hibernálás;Akkumulátor;Telep;El"
-"sötétítés;Elhalványítás;Monitor;DPMS;Üresjárat;"
+"Energia;Energiagazdálkodás;Alvás;Felfüggesztés;Hibernálás;Akkumulátor;Telep;"
+"Elsötétítés;Elhalványítás;Monitor;DPMS;Üresjárat;"
#: ../panels/power/power.ui.h:1
msgid "Hibernate"
@@ -4111,7 +3942,6 @@ msgid "Power off"
msgstr "Kikapcsolás"
#: ../panels/power/power.ui.h:5
-#| msgid "5 minutes"
msgid "45 minutes"
msgstr "45 perc"
@@ -4120,22 +3950,18 @@ msgid "1 hour"
msgstr "1 óra"
#: ../panels/power/power.ui.h:7
-#| msgid "10 minutes"
msgid "80 minutes"
msgstr "80 perc"
#: ../panels/power/power.ui.h:8
-#| msgid "10 minutes"
msgid "90 minutes"
msgstr "90 perc"
#: ../panels/power/power.ui.h:9
-#| msgid "10 minutes"
msgid "100 minutes"
msgstr "100 perc"
#: ../panels/power/power.ui.h:10
-#| msgid "1 hour"
msgid "2 hours"
msgstr "2 óra"
@@ -4152,7 +3978,6 @@ msgid "3 minutes"
msgstr "3 perc"
#: ../panels/power/power.ui.h:14
-#| msgid "5 minutes"
msgid "4 minutes"
msgstr "4 perc"
@@ -4161,7 +3986,6 @@ msgid "5 minutes"
msgstr "5 perc"
#: ../panels/power/power.ui.h:16
-#| msgid "5 minutes"
msgid "8 minutes"
msgstr "8 perc"
@@ -4170,49 +3994,39 @@ msgid "10 minutes"
msgstr "10 perc"
#: ../panels/power/power.ui.h:18
-#| msgid "2 minutes"
msgid "12 minutes"
msgstr "12 perc"
#: ../panels/power/power.ui.h:20
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
msgid "Automatic Suspend"
msgstr "Automatikus felfüggesztés"
#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
-#| msgid "Close"
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
#: ../panels/power/power.ui.h:22
-#| msgid "When plugged in"
msgid "_Plugged In"
msgstr "_Csatlakoztatva"
#: ../panels/power/power.ui.h:23
-#| msgid "On battery power"
msgid "On _Battery Power"
msgstr "_Akkumulátoron"
#: ../panels/power/power.ui.h:24
-#| msgid "_Delay:"
msgid "Delay"
msgstr "Késleltetés"
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Authentication failed"
msgid "Authenticate"
msgstr "Hitelesítés"
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
-#| msgid "_Password"
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Authentication required"
msgid "Authentication Required"
msgstr "Hitelesítés szükséges"
@@ -4381,17 +4195,14 @@ msgid "No suitable driver found"
msgstr "Nem található megfelelő illesztőprogram"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2323
-#| msgid "Searching for preferred drivers..."
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "Előnyben részesített illesztőprogramok keresése…"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2338
-#| msgid "Select from database..."
msgid "Select from database…"
msgstr "Kiválasztás adatbázisból…"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2347
-#| msgid "Provide PPD File..."
msgid "Provide PPD File…"
msgstr "PPD-fájl megadása…"
@@ -4459,7 +4270,6 @@ msgid "Search for network printers or filter result"
msgstr "Hálózati nyomtatók keresése, vagy találatok szűrése"
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Loading options..."
msgid "Loading options…"
msgstr "Beállítások betöltése…"
@@ -4701,7 +4511,6 @@ msgstr "Nincs előszűrés"
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
-#| msgid "Manufacturer:"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Gyártó"
@@ -4715,8 +4524,8 @@ msgstr "Illesztőprogram"
#, c-format
msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
msgstr ""
-"Adja meg felhasználónevét és jelszavát az elérhető nyomtatók megjelenítéséhez "
-"ezen: %s."
+"Adja meg felhasználónevét és jelszavát az elérhető nyomtatók "
+"megjelenítéséhez ezen: %s."
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
msgid "Add Printer"
@@ -4759,7 +4568,6 @@ msgid "label"
msgstr "címke"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
-#| msgid "Setting new driver..."
msgid "Setting new driver…"
msgstr "Új illesztőprogram beállítása…"
@@ -4796,17 +4604,14 @@ msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
-#| msgid "Visibility"
msgid "Visible"
msgstr "Látható"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:271 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
-#| msgid "Screenshots"
msgid "Screen Lock"
msgstr "Képernyőzár"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:338 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
-#| msgid "Visibility"
msgid "Name & Visibility"
msgstr "Név és láthatóság"
@@ -4832,11 +4637,10 @@ msgid ""
"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
"network;identity;"
msgstr ""
-"képernyő;zárolás;diagnosztika;összeomlás;magán;privát;legutóbbi;nemrégi;ideigl"
-"enes;temp;index;név;hálózat;azonosság;identitás;"
+"képernyő;zárolás;diagnosztika;összeomlás;magán;privát;legutóbbi;nemrégi;"
+"ideiglenes;temp;index;név;hálózat;azonosság;identitás;"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
-#| msgid "Screen turns off"
msgid "Screen Turns Off"
msgstr "Képernyő kikapcsol"
@@ -4857,7 +4661,6 @@ msgid "Display full name in _lock screen"
msgstr "Teljes név megjelenítése a _zárolási képernyőn"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
-#| msgid "Switch Modes"
msgid "_Stealth Mode"
msgstr "_Láthatatlan mód"
@@ -4902,7 +4705,6 @@ msgid "30 days"
msgstr "30 nap"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
-#| msgid "never"
msgid "Forever"
msgstr "Örökké"
@@ -4931,17 +4733,15 @@ msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
msgstr "A képernyőzárolás védi magánszféráját, amikor távol van."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
-#| msgid "A_utomatic Login"
msgid "Automatic Screen _Lock"
msgstr "A_utomatikus képernyőzárolás"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
-#| msgid "_Lock screen after:"
-msgid "Lock Screen _After Blank For"
+#| msgid "Lock Screen _After Blank For"
+msgid "Lock screen _after blank for"
msgstr "Képernyő _zárolása ennyi elsötétítés után:"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
-#| msgid "Show _notifications when locked"
msgid "Show _Notifications"
msgstr "É_rtesítések megjelenítése"
@@ -4950,7 +4750,6 @@ msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Kuka ürítése"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
-#| msgid "_Keep Files"
msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "_Ideiglenes fájlok törlése"
@@ -4963,11 +4762,13 @@ msgstr ""
"számítógépen fölösleges érzékeny adatok felhalmozódásának elkerülését."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
-msgid "Automatically Empty _Trash"
+#| msgid "Automatically Empty _Trash"
+msgid "Automatically empty _Trash"
msgstr "K_uka automatikus ürítése"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
-msgid "Automatically Purge Temporary _Files"
+#| msgid "Automatically Purge Temporary _Files"
+msgid "Automatically purge Temporary _Files"
msgstr "_Ideiglenes fájlok automatikus törlése"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
@@ -4975,13 +4776,11 @@ msgid "Purge _After"
msgstr "_Törlés ennyi után:"
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
-#| msgid "Imperial"
msgctxt "measurement format"
msgid "Imperial"
msgstr "Angolszász"
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:124
-#| msgid "Metric"
msgctxt "measurement format"
msgid "Metric"
msgstr "Metrikus"
@@ -4991,40 +4790,36 @@ msgid "No regions found"
msgstr "Nem találhatók régiók"
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179
-#| msgid "Move Input Source Down"
msgid "No input sources found"
msgstr "Nem találhatók bemeneti források"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:225
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "A változtatások életbe léptetéséhez lépjen ki, majd újra be"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:226
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240
msgid "Restart Now"
msgstr "Újraindítás most"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:436
-#| msgid "None"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:550
msgctxt "Language"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:898
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1040
msgid "Sorry"
msgstr "Elnézést"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:900
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1042
msgid "Input methods can't be used on the login screen"
msgstr "Nem használhatók bemeneti módszerek a bejelentkezési képernyőn"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1345
-#| msgid "None"
-msgctxt "Input source"
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1491
+#| msgid "No input sources found"
+msgid "No input source selected"
+msgstr "Nincs kiválasztva bemeneti forrás"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1502
-#| msgid "Lock screen"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1652
msgid "Login Screen"
msgstr "Bejelentkezési képernyő"
@@ -5033,7 +4828,6 @@ msgid "Formats"
msgstr "Formátumok"
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
-#| msgid "Overview"
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
@@ -5054,7 +4848,6 @@ msgid "Measurement"
msgstr "Mértékegység"
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
-#| msgid "Paper Type"
msgid "Paper"
msgstr "Papír"
@@ -5071,17 +4864,14 @@ msgstr ""
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Language;Layout;Keyboard;"
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
msgstr "Nyelv;kiosztás;billentyűzet;bevitel;"
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
-#| msgid "Add Input Source"
msgid "Add an Input Source"
msgstr "Bemeneti forrás hozzáadása"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
-#| msgid "Input Source Settings"
msgid "Input Source Options"
msgstr "Bemeneti forrás beállításai"
@@ -5094,7 +4884,6 @@ msgid "Allow _different sources for each window"
msgstr "_Különböző források engedélyezése minden ablakhoz"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
-#| msgid "Keyboard Settings"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
@@ -5103,7 +4892,6 @@ msgid "Switch to previous source"
msgstr "Váltás az előző forrásra"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
-#| msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
msgid "Super+Shift+Space"
msgstr "Super+Shift+Szóköz"
@@ -5121,7 +4909,6 @@ msgstr ""
"Ezeket a gyorsbillentyűket a billentyűzet beállításai között módosíthatja"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
-#| msgid "Switch to next source"
msgid "Alternative switch to next source"
msgstr "Alternatív váltás a következő forrásra"
@@ -5140,8 +4927,8 @@ msgstr "Beállítások"
#: ../panels/region/region.ui.h:7
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
msgstr ""
-"A bejelentkezési beállításokat minden felhasználó használja a rendszerre való "
-"belépéskor"
+"A bejelentkezési beállításokat minden felhasználó használja a rendszerre "
+"való belépéskor"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:276
msgid "Home"
@@ -5156,12 +4943,10 @@ msgid "Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:676
-#| msgid "Select a region"
msgid "Select Location"
msgstr "Válasszon régiót"
#: ../panels/search/cc-search-panel.c:193
-#| msgid "Applications"
msgid "No applications found"
msgstr "Nem találhatók alkalmazások"
@@ -5181,7 +4966,6 @@ msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
msgstr "Keresés;Indexelés;Elrejtés;Magánszféra;Találatok;Eredmények;"
#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Location"
msgid "Search Locations"
msgstr "Keresési helyek"
@@ -5190,12 +4974,10 @@ msgid "Move Up"
msgstr "Mozgatás felfelé"
#: ../panels/search/search.ui.h:2
-#| msgid "Down"
msgid "Move Down"
msgstr "Mozgatás lefelé"
#: ../panels/search/search.ui.h:3
-#| msgid "Mouse Preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
@@ -5210,7 +4992,6 @@ msgid "Off"
msgstr "Ki"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:407
-#| msgid "C_hoose an alert sound:"
msgid "Choose a Folder"
msgstr "Válasszon mappát"
@@ -5219,7 +5000,6 @@ msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Hearing"
msgid "Sharing"
msgstr "Megosztás"
@@ -5233,21 +5013,19 @@ msgid ""
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
"pictures;photos;movies;server;renderer;"
msgstr ""
-"megosztás;ssh;host;név;távoli;asztal;bluetooth;obex;média;audio;hang;video;kép"
-";fénykép;filmek;kiszolgáló;szerver;"
+"megosztás;ssh;host;név;távoli;asztal;bluetooth;obex;média;audio;hang;video;"
+"kép;fénykép;filmek;kiszolgáló;szerver;"
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable remote login"
msgstr "Távoli bejelentkezés engedélyezése vagy tiltása"
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
-#| msgid "Authentication is required to change user data"
msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a távoli bejelentkezés engedélyezéséhez vagy tiltásához"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
-#| msgid "Bluetooth Settings"
msgid "Bluetooth Sharing"
msgstr "Bluetooth megosztás"
@@ -5276,7 +5054,6 @@ msgid "Only share with Trusted Devices"
msgstr "Megosztás csak megbízható eszközökkel"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
-#| msgid "Computer"
msgid "Computer Name"
msgstr "Számítógép neve"
@@ -5285,7 +5062,6 @@ msgid "Some services are disabled because of no network access."
msgstr "Egyes szolgáltatások le vannak tiltva, mert nincs hálózati kapcsolat"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
-#| msgid "Media player"
msgid "Media Sharing"
msgstr "Médiamegosztás"
@@ -5306,17 +5082,14 @@ msgid "column"
msgstr "Oszlop"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
-#| msgid "Add profile"
msgid "Add Folder"
msgstr "Mappa hozzáadása"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
-#| msgid "Remove profile"
msgid "Remove Folder"
msgstr "Mappa eltávolítása"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
-#| msgid "Personal digital assistant"
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Személyes fájlmegosztás"
@@ -5335,12 +5108,10 @@ msgid "Share Public Folder On This Network"
msgstr "Nyilvános mappa megosztása ezen a hálózaton"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
-#| msgid "Group Password"
msgid "Require Password"
msgstr "Jelszó kérése"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
-#| msgid "Remove Region"
msgid "Remote Login"
msgstr "Távoli bejelentkezés"
@@ -5355,7 +5126,6 @@ msgstr ""
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
-#| msgid "Screen part:"
msgid "Screen Sharing"
msgstr "Képernyőmegosztás"
@@ -5366,25 +5136,22 @@ msgid ""
"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
msgstr ""
"Távoli felhasználók számára a képernyő megnézésének vagy vezérlésének "
-"engedélyezése a következőhöz csatlakozással: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+"engedélyezése a következőhöz csatlakozással: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</"
+"a>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
-#| msgid "Remove Device"
msgid "Remote View"
msgstr "Távoli nézet"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
-#| msgid "Volume Control"
msgid "Remote Control"
msgstr "Távoli vezérlés"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31
-#| msgid "Connection"
msgid "Approve All Connections"
msgstr "Az összes kapcsolat engedélyezése"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32
-#| msgid "_Show password"
msgid "Show Password"
msgstr "Jelszó megjelenítése"
@@ -5393,7 +5160,6 @@ msgid "Sound"
msgstr "Hang"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Change sound volume and sound events"
msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
msgstr "Hangerő, bemenetek, kimenetek és riasztáshangok módosítása"
@@ -5816,7 +5582,6 @@ msgid "A_cceptance delay:"
msgstr "_Elfogadás késleltetése:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
-#| msgid "Short"
msgctxt "universal access, delay"
msgid "Short"
msgstr "Rövid"
@@ -5826,7 +5591,6 @@ msgid "Slow keys typing delay"
msgstr "Lassú billentyűk késleltetése"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
-#| msgid "Long"
msgctxt "universal access, delay"
msgid "Long"
msgstr "Hosszú"
@@ -5925,13 +5689,11 @@ msgid "Motion _threshold:"
msgstr "M_ozgás küszöbszintje:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
-#| msgid "Small"
msgctxt "universal access, threshold"
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
-#| msgid "Large"
msgctxt "universal access, threshold"
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
@@ -6038,13 +5800,11 @@ msgid "Thickness:"
msgstr "Vastagság:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
-#| msgid "Thin"
msgctxt "universal access, thickness"
msgid "Thin"
msgstr "Vékony"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
-#| msgid "Thick"
msgctxt "universal access, thickness"
msgid "Thick"
msgstr "Vastag"
@@ -6083,32 +5843,26 @@ msgstr "Kontraszt:"
#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
-#| msgid "Color"
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Color"
msgstr "Színes"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
-#| msgid "None"
msgctxt "universal access, color"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
-#| msgctxt "Zoom Grayscale"
-#| msgid "Full"
msgctxt "universal access, color"
msgid "Full"
msgstr "Teljes"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
-#| msgid "Low"
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "Low"
msgstr "Alacsony"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
-#| msgid "High"
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "High"
msgstr "Magas"
@@ -6252,12 +6006,10 @@ msgstr ""
"olvasója segítségével."
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Username"
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Add or remove users"
msgid "Add or remove users and change your password"
msgstr "Felhasználók hozzáadása vagy eltávolítása és jelszómódosítás"
@@ -6267,22 +6019,18 @@ msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
msgstr "Bejelentkezés;Név;Ujjlenyomat;Avatar;Logó;Arckép;Jelszó;"
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Login Options"
msgid "Login History"
msgstr "Bejelentkezési előzmények"
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Previous track"
msgid "Previous Week"
msgstr "Előző hét"
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Next track"
msgid "Next Week"
msgstr "Következő hét"
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Next track"
msgid "Next week"
msgstr "Jövő hét"
@@ -6407,7 +6155,6 @@ msgid "_Language"
msgstr "_Nyelv"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
-#| msgid "A_utomatic Login"
msgid "Last Login"
msgstr "Utolsó bejelentkezés"
@@ -6615,7 +6362,6 @@ msgid "This Week"
msgstr "Ezen a héten"
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
-#| msgid "Last used"
msgid "Last Week"
msgstr "Múlt héten"
@@ -6640,7 +6386,6 @@ msgid "You need to enter a new password"
msgstr "Meg kell adnia egy új jelszót"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:304
-#| msgid "The new password is too short"
msgid "The new password is not strong enough"
msgstr "Az új jelszó nem elég erős"
@@ -6673,12 +6418,10 @@ msgid "Disable image"
msgstr "Tiltva"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
-#| msgid "Take a photo..."
msgid "Take a photo…"
msgstr "Fénykép készítése…"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
-#| msgid "Browse for more pictures"
msgid "Browse for more pictures…"
msgstr "További képek tallózása…"
@@ -6688,7 +6431,6 @@ msgid "Used by %s"
msgstr "%s használja"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:351
-#| msgid "Cannot remove automatically added profile"
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
msgstr "Ilyen típusú tartományhoz nem lehet automatikusan csatlakozni"
@@ -6906,13 +6648,11 @@ msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "Súgó megjelenítése"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
-#| msgid "Up"
msgctxt "Wacom tablet button"
msgid "Up"
msgstr "Fel"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
-#| msgid "Down"
msgctxt "Wacom tablet button"
msgid "Down"
msgstr "Le"
@@ -6975,12 +6715,10 @@ msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth beállítások"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
-#| msgid "Map to Monitor..."
msgid "Map to Monitor…"
msgstr "Leképezés monitorra…"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
-#| msgid "Map Buttons"
msgid "Map Buttons…"
msgstr "Gombok leképezése…"
@@ -6998,7 +6736,6 @@ msgstr "Balkezes tájolás"
#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1076
-#| msgid "Left Ring Mode #%d"
msgid "Left Ring"
msgstr "Bal gyűrű"
@@ -7009,7 +6746,6 @@ msgstr "Bal gyűrű %d. módja "
#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
-#| msgid "Right Ring Mode #%d"
msgid "Right Ring"
msgstr "Jobb gyűrű"
@@ -7020,7 +6756,6 @@ msgstr "Jobb gyűrű %d. módja "
#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1156
-#| msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
msgid "Left Touchstrip"
msgstr "Bal érintősáv"
@@ -7031,7 +6766,6 @@ msgstr "Bal érintősáv %d. módja"
#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
-#| msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
msgid "Right Touchstrip"
msgstr "Jobb érintősáv"
@@ -7183,7 +6917,6 @@ msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
msgstr "[PANEL] [ARGUMENTUM…]"
#: ../shell/cc-application.c:116
-#| msgid "All Settings"
msgid "- Settings"
msgstr "- Beállítások"
@@ -7198,7 +6931,6 @@ msgstr ""
"listájáért.\n"
#: ../shell/cc-application.c:154
-#| msgid "Available Profiles"
msgid "Available panels:"
msgstr "Elérhető panelek:"
@@ -7211,7 +6943,6 @@ msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "_Settings..."
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
@@ -7222,13 +6953,11 @@ msgid "Personal"
msgstr "Személyes"
#: ../shell/cc-window.c:858
-#| msgid "Hardware Address"
msgctxt "category"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardver"
#: ../shell/cc-window.c:859
-#| msgid "System"
msgctxt "category"
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
@@ -7241,6 +6970,15 @@ msgstr "Minden beállítás"
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Tulajdonságok;Beállítások;"
+#~| msgid "_Options"
+#~ msgid "_Options…"
+#~ msgstr "_Beállítások…"
+
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "Input source"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nincs"
+
#~ msgid "Change the background"
#~ msgstr "Háttér megváltoztatása"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]