[gnome-control-center] Updated Slovenian translation



commit 483f61ddaee486de8752138648aafee3bd357183
Author: Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Sat Mar 16 09:46:38 2013 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  639 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 265 insertions(+), 374 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 985f0f8..ed90ca2 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,18 +10,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 15:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-07 20:46+0100\n"
-"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2013-03-15 10:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-15 21:35+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
@@ -124,7 +122,8 @@ msgstr "Slika ozadja;Zaslon;Namizje"
 msgid "Set Up New Device"
 msgstr "Nastavi novo napravo"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2
+#: ../panels/network/network.ui.h:9
 msgid "Remove Device"
 msgstr "Odstrani napravo"
 
@@ -150,7 +149,8 @@ msgstr "stran 2"
 msgid "Paired"
 msgstr "Seznanjeno"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
@@ -216,11 +216,8 @@ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
 msgstr "Ali naj se naprava '%s' odstrani s seznama?"
 
 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:627
-msgid ""
-"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
-msgstr ""
-"V primeru, da napravo odstranite, jo bo treba pred naslednjo uporabo, "
-"ponovno nastaviti."
+msgid "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
+msgstr "V primeru, da napravo odstranite, jo bo treba pred naslednjo uporabo, ponovno nastaviti."
 
 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Bluetooth"
@@ -228,34 +225,26 @@ msgstr "Bluetooth"
 
 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
-msgstr ""
+msgstr "Vklopite in izklopite Bluetooth in povežite svoje naprave."
 
 #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:360
 msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
-msgstr ""
-"Postavite napravo za umerjanje na označen kvadrat in pritisnite tipko za "
-"začetek."
+msgstr "Postavite napravo za umerjanje na označen kvadrat in pritisnite tipko za začetek."
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:366
-msgid ""
-"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
-msgstr ""
-"Premaknite napravo za umerjanje na mesto za umerjanje in pritisnite tipko za "
-"nadaljevanje."
+msgid "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
+msgstr "Premaknite napravo za umerjanje na mesto za umerjanje in pritisnite tipko za nadaljevanje."
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:372
-msgid ""
-"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
-msgstr ""
-"Premaknite napravo za umerjanje na površino in pritisnite tipko za "
-"nadaljevanje."
+msgid "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+msgstr "Premaknite napravo za umerjanje na površino in pritisnite tipko za nadaljevanje."
 
 #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
 #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
@@ -286,7 +275,7 @@ msgstr "Profila ni mogoče ustvariti."
 #. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:426
 msgid "The target whitepoint was not obtainable."
-msgstr ""
+msgstr "Ciljne bele točke ni bilo mogoče pridobiti."
 
 #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:466
@@ -309,7 +298,7 @@ msgstr "Napravo za umerjanje je dovoljeno odstraniti."
 #. * detected early enough)
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:552
 msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Ne motite umeritvene naprave med merjenjem"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
 #: ../panels/color/cc-color-common.c:41
@@ -420,13 +409,10 @@ msgid "Create a color profile for the selected device"
 msgstr "Ustvari barvni profil za izbrane naprave"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1229 ../panels/color/cc-color-panel.c:1253
-msgid ""
-"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
-"correctly connected."
-msgstr ""
-"Merilne naprave ni mogoče zaznati. Preverite ali je priklopljena in povezana "
-"na ustrezen način."
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1229
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1253
+msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected."
+msgstr "Merilne naprave ni mogoče zaznati. Preverite ali je priklopljena in povezana na ustrezen način."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1263
@@ -504,11 +490,11 @@ msgstr "Privzeta sivina"
 
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:192
 msgid "Vendor supplied factory calibration data"
-msgstr ""
+msgstr "Tovarniški umeritveni podatki, ki jih zagotavlja proizvajalec"
 
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:201
 msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
-msgstr ""
+msgstr "Celozaslonsko popravilo zaslona s tem profilom ni mogoče."
 
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:223
 msgid "This profile may no longer be accurate"
@@ -542,21 +528,18 @@ msgid "Done"
 msgstr "Končano"
 
 #. Text printed on screen
-#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
+#: ../panels/color/color.ui.h:1
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
 msgid "Screen Calibration"
 msgstr "Umerjanje zaslona"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:2
-msgid ""
-"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
-"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
-"color profile."
-msgstr ""
+msgid "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your screen. The longer you spend 
on calibration, the better the quality of the color profile."
+msgstr "Umerjanje bo proizvedlo profil, ki ga lahko uporabite za upravljanje barve zaslona. Dlje časa kot 
porabite za umerjanje, boljša bo kakovost barvnega profila."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:3
-msgid ""
-"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
-msgstr ""
+msgid "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgstr "Med umerjanjem računalnika ne boste mogli uporabljati."
 
 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
 #: ../panels/color/color.ui.h:5
@@ -574,7 +557,7 @@ msgstr "Kakovost umerjanja"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:9
 msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
-msgstr ""
+msgstr "Izberite napravo tipala, ki jo želite uporabiti za umerjanje."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:10
 msgid "Calibration Device"
@@ -582,43 +565,35 @@ msgstr "Naprava za umerjanje"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:11
 msgid "Select the type of display that is connected."
-msgstr ""
+msgstr "Izberite vrsto povezanega zaslona."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:12
 msgid "Display Type"
 msgstr "Vrsta zaslona"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:13
-msgid ""
-"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
-"D65 illuminant."
-msgstr ""
+msgid "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a D65 illuminant."
+msgstr "Izberite belo točko cilja zaslona. Večino zaslonov je treba umeriti na osvetlitev D65."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:14
 msgid "Profile Whitepoint"
 msgstr "Bela točka profila"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:15
-msgid ""
-"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
-"management will be most accurate at this brightness level."
-msgstr ""
+msgid "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color management will be most 
accurate at this brightness level."
+msgstr "Nastavite zaslon na svetlost, ki jo običajno uporabljate. Upravljanje barv bo najbolj natančno za to 
raven svetlosti."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:16
-msgid ""
-"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
-"profiles for this device."
-msgstr ""
+msgid "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other profiles for this device."
+msgstr "Namesto tega lahko uporabite raven svetlosti, ki se uporablja z enim od drugih profilov za to 
napravo."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:17
 msgid "Display Brightness"
 msgstr "Svetlost zaslona"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:18
-msgid ""
-"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
-"for different lighting conditions."
-msgstr ""
+msgid "You can use a color profile on different computers, or even create profiles for different lighting 
conditions."
+msgstr "Bravni profil lahko uporabite na različnih računalnikih ali pa celo ustvarite profile za ralične 
svetlobne razmere."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:19
 msgid "Profile Name:"
@@ -637,11 +612,8 @@ msgid "Export"
 msgstr "Izvozi"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:23
-msgid ""
-"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
-"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
-"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
-msgstr ""
+msgid "You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a 
href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+msgstr "Morda bodo navodila o tem, kako uporabiti profil na sistemih <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a 
href=\"osx\">Apple OS X</a> in <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> uporabna."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:24
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743
@@ -653,10 +625,8 @@ msgid "Import File…"
 msgstr "Uvozi datoteko ..."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:26
-msgid ""
-"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
-"details.</a>"
-msgstr ""
+msgid "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show details.</a>"
+msgstr "Zaznane so bile težave. Profil morda ne bo deloval pravilno. <a href=\"\">Pokaži podrobnosti.</a>"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:27
 msgid "Device type:"
@@ -671,11 +641,8 @@ msgid "Model:"
 msgstr "Model:"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:30
-msgid ""
-"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
-msgstr ""
-"Slikovne datoteke je mogoče povleči v to okno za samodejno dopolnjevanje "
-"vnosnih polj."
+msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+msgstr "Slikovne datoteke je mogoče povleči v to okno za samodejno dopolnjevanje vnosnih polj."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:31
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
@@ -684,9 +651,7 @@ msgstr "Barva"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:32
 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
-msgstr ""
-"Vsaka naprava zahteva posodobljen barvni profil za ustrezno barvno "
-"upravljanje."
+msgstr "Vsaka naprava zahteva posodobljen barvni profil za ustrezno barvno upravljanje."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:33
 msgid "Learn more"
@@ -731,7 +696,7 @@ msgstr "Pogled podrobnosti"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:43
 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče zaznati naprav za katere je mogoče upravljati barvo"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:44
 msgid "LCD"
@@ -767,7 +732,8 @@ msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Medium"
 msgstr "srednja"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:52 ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/color/color.ui.h:52
+#: ../panels/power/power.ui.h:4
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minut"
@@ -777,7 +743,8 @@ msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Low"
 msgstr "Nizka"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:54 ../panels/power/power.ui.h:3
+#: ../panels/color/color.ui.h:54
+#: ../panels/power/power.ui.h:3
 msgid "15 minutes"
 msgstr "15 minut"
 
@@ -802,9 +769,8 @@ msgid "D75"
 msgstr "D75"
 
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
-msgstr ""
+msgid "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr "Umerite barvo svojih naprav kot so zasloni, fotoaparati ali tiskalniki"
 
 #. Translators: those are keywords for the color control-center panel
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -848,7 +814,8 @@ msgstr "Ni najdenih jezikov"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../panels/common/cc-util.c:28 ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
+#: ../panels/common/cc-util.c:28
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:408
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1160
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
@@ -902,7 +869,8 @@ msgstr "Desna krmilka (Ctrl) + dvigalka (Shift)"
 msgid "Left+Right Shift"
 msgstr "Leva + desna dvigalka"
 
-#: ../panels/common/cc-util.c:40 ../panels/region/input-options.ui.h:11
+#: ../panels/common/cc-util.c:40
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
 msgid "Left+Right Alt"
 msgstr "Leva + desna izmenjalka (Alt)"
 
@@ -938,7 +906,8 @@ msgstr "Izmenjalka (Alt)+ tipka zaklepnica črk"
 msgid "Ctrl+Caps"
 msgstr "Krmilka (Ctrl) + tipka zaklepnica črk"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
+#: ../panels/region/region.ui.h:1
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
@@ -1071,8 +1040,7 @@ msgstr "Spremenite sistemski čas in datum"
 
 #: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
-msgstr ""
-"Za spreminjanje nastavitev časa in datuma so zahtevana skrbniška dovoljenja."
+msgstr "Za spreminjanje nastavitev časa in datuma so zahtevana skrbniška dovoljenja."
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
 msgctxt "display panel, rotation"
@@ -1121,12 +1089,8 @@ msgid "Drag to change primary display."
 msgstr "Vlecite za spremembo glavnega zaslona."
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1727
-msgid ""
-"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
-"placement."
-msgstr ""
-"Z izborom zaslona je mogoče spreminjati lastnosti, s klikom in potegom pa "
-"njihov položaj."
+msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
+msgstr "Z izborom zaslona je mogoče spreminjati lastnosti, s klikom in potegom pa njihov položaj."
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115
 msgid "%a %R"
@@ -1189,7 +1153,8 @@ msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 msgstr "Pult;Projektor;xrandr;Zaslon;Ločljivost;Osveževanje;"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:440 ../panels/network/panel-common.c:127
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:440
+#: ../panels/network/panel-common.c:127
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
@@ -1229,8 +1194,7 @@ msgstr "Izberite program za video DVD-je"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
-msgstr ""
-"Izberite kateri program naj se zažene, ko je predvajalnik glasbe povezan"
+msgstr "Izberite kateri program naj se zažene, ko je predvajalnik glasbe povezan"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
@@ -1302,15 +1266,18 @@ msgstr "Programska oprema"
 msgid "Section"
 msgstr "Odsek"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508 ../panels/info/info.ui.h:13
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508
+#: ../panels/info/info.ui.h:13
 msgid "Overview"
 msgstr "Pregled"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1514 ../panels/info/info.ui.h:20
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1514
+#: ../panels/info/info.ui.h:20
 msgid "Default Applications"
 msgstr "Privzeti programi"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1519 ../panels/info/info.ui.h:28
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1519
+#: ../panels/info/info.ui.h:28
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Odstranljivi nosilci"
 
@@ -1343,13 +1310,8 @@ msgstr "Pregled podrobnosti sistema"
 
 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
-msgstr ""
-"naprava;sistem;podrobnosti;pomnilnik;procesor;različica;privzeto;program;"
-"povrnjeno:prednostno;cd;dvd;usb;zvok;slika;video;disk;odstrani;predstavnost;"
-"samodejni zagon;"
+msgid 
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr 
"naprava;sistem;podrobnosti;pomnilnik;procesor;različica;privzeto;program;povrnjeno:prednostno;cd;dvd;usb;zvok;slika;video;disk;odstrani;predstavnost;samodejni
 zagon;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
 msgid "Select how other media should be handled"
@@ -1634,7 +1596,7 @@ msgstr "Tipkovnica"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Ogled in sprememba tipkovnih bližnjic in nastvite možnosti tipkanja"
 
 #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1724,12 +1686,8 @@ msgstr "Odstrani tipkovno bližnjico"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
-msgid ""
-"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-"Backspace to clear."
-msgstr ""
-"Za urejanje bližnjice kliknite ustrezno vrstico in vnesite novo bližnjico "
-"ali pa izbrišite staro."
+msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr "Za urejanje bližnjice kliknite ustrezno vrstico in vnesite novo bližnjico ali pa izbrišite staro."
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
 msgid "Shortcuts"
@@ -1747,14 +1705,11 @@ msgstr "<Neznano dejanje>"
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1301
 #, c-format
 msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
-"using this key.\n"
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
 "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 msgstr ""
-"Bližnjice \"%s\" ni mogoče uporabiti, saj to pomeni, da ta tipka ne bo več "
-"na voljo pri pisanju.\n"
-"Poskusite uporabiti to tipko s hkrati pritisnjeno tipko Control, Alt ali "
-"Shift."
+"Bližnjice \"%s\" ni mogoče uporabiti, saj to pomeni, da ta tipka ne bo več na voljo pri pisanju.\n"
+"Poskusite uporabiti to tipko s hkrati pritisnjeno tipko Control, Alt ali Shift."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
 #, c-format
@@ -1767,10 +1722,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1338
 #, c-format
-msgid ""
-"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr ""
-"V primeru, da določite bližnjico kot \"%s\", bo bližnjica \"%s\" onemogočena."
+msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr "V primeru, da določite bližnjico kot \"%s\", bo bližnjica \"%s\" onemogočena."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1344
 msgid "_Reassign"
@@ -1785,15 +1738,13 @@ msgid "Mouse & Touchpad"
 msgstr "Miška in sledilna ploščica"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
-msgstr ""
+msgid "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr "Spremenite občutljivost svoje miške ali drsne ploščice in izberite desno ali levo ročnost"
 
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
-msgstr ""
-"Sledilna ploščica;Kazalnik;Klik;Udarjanje;Dvojni;Gumb;Sledilna kroglica;"
+msgstr "Sledilna ploščica;Kazalnik;Klik;Udarjanje;Dvojni;Gumb;Sledilna kroglica;"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
 msgid "Mouse Preferences"
@@ -1906,7 +1857,8 @@ msgstr "_Letalski način"
 msgid "Network proxy"
 msgstr "Omrežni posredniški strežnik"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1091 ../panels/network/net-vpn.c:280
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1091
+#: ../panels/network/net-vpn.c:280
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
 msgstr "VPN %s"
@@ -2189,7 +2141,8 @@ msgstr "Hitrost povezave"
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
+#: ../panels/network/panel-common.c:693
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "Naslov IPv4"
 
@@ -2198,7 +2151,8 @@ msgstr "Naslov IPv4"
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
+#: ../panels/network/panel-common.c:694
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "Naslov IPv6"
 
@@ -2349,7 +2303,8 @@ msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586
-#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+#: ../panels/network/network.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
@@ -2389,16 +2344,12 @@ msgid "_Forget"
 msgstr "_Izbriši"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
-msgid ""
-"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
-"a preferred network"
-msgstr ""
+msgid "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as a preferred network"
+msgstr "Ponastavi vse nastavitve za to omrežje, vključno z gesli, vendar si ga zapomni kot prednostno 
omrežje"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
-msgid ""
-"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
-"connect"
-msgstr ""
+msgid "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect"
+msgstr "Odstrani vse podrobnosti za to omrežje in se ne poskušaj samodejno povezati"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
@@ -2412,13 +2363,11 @@ msgstr "Povezave VPN ni mogoče uvoziti "
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-"connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"Datoteke '%s' ni mogoče brati ali ne vsebuje prepoznanih podatkov o povezavi "
-"VPN\n"
+"Datoteke '%s' ni mogoče brati ali ne vsebuje prepoznanih podatkov o povezavi VPN\n"
 "\n"
 "Napaka:%s."
 
@@ -2438,9 +2387,7 @@ msgstr "_Zamenjaj"
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr ""
-"Ali želite zamenjati povezavo %s z nastavitvami povezave VPN, ki jih "
-"shranjujete?"
+msgstr "Ali želite zamenjati povezavo %s z nastavitvami povezave VPN, ki jih shranjujete?"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
 msgid "Cannot export VPN connection"
@@ -2496,9 +2443,7 @@ msgstr "Nadzor nad načini povezovanja v internet"
 #. Translators: those are keywords for the network control-center panel
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
-msgstr ""
-"Omrežje;Brezžično;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;Posredniški;Širokopasovno;Modem;"
-"Bluetooth;"
+msgstr "Omrežje;Brezžično;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;Posredniški;Širokopasovno;Modem;Bluetooth;"
 
 #: ../panels/network/net-device-bond.c:77
 msgid "Bond slaves"
@@ -2525,7 +2470,8 @@ msgstr "včeraj"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
-#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
+#: ../panels/network/panel-common.c:696
+#: ../panels/network/panel-common.c:698
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP naslov"
@@ -2538,7 +2484,8 @@ msgstr "Nazadnje uporabljeno"
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:337
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549
 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
 msgid "Options…"
 msgstr "Možnosti ..."
 
@@ -2552,12 +2499,8 @@ msgid "Add new connection"
 msgstr "Dodaj novo povezavo"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1120
-msgid ""
-"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
-"a wireless hotspot to share the connection with others."
-msgstr ""
-"V kolikor imate povezavo v omrežje, ki ni brezžična, jo lahko delite kot "
-"vročo točko z drugimi uporabniki za dostop do interneta."
+msgid "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up a wireless hotspot to 
share the connection with others."
+msgstr "V kolikor imate povezavo v omrežje, ki ni brezžična, jo lahko delite kot vročo točko z drugimi 
uporabniki za dostop do interneta."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1124
 #, c-format
@@ -2565,18 +2508,12 @@ msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
 msgstr "Preklop na brezžično vročo točko bo prekinilo povezavo z <b>%s</b>."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1128
-msgid ""
-"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
-"hotspot is active."
-msgstr ""
-"Ni mogoč dostop do interneta preko brezžične povezave, kadar je vroča točka "
-"dejavna."
+msgid "It is not possible to access the Internet through your wireless while the hotspot is active."
+msgstr "Ni mogoč dostop do interneta preko brezžične povezave, kadar je vroča točka dejavna."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
-msgstr ""
-"Ali naj se zaustavi vroča vstopna točka in se prekine povezava vseh "
-"uporabnikov?"
+msgstr "Ali naj se zaustavi vroča vstopna točka in se prekine povezava vseh uporabnikov?"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205
 msgid "_Stop Hotspot"
@@ -2591,12 +2528,8 @@ msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
 msgstr "Brezžična naprava ne podpira načina vročih točk"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
-msgid ""
-"Network details for the selected networks, including passwords and any "
-"custom configuration will be lost."
-msgstr ""
-"Omrežne podrobnosti o izbranem omrežju z nastavitvami po meri in "
-"pripadajočimi gesli bodo izgubljene."
+msgid "Network details for the selected networks, including passwords and any custom configuration will be 
lost."
+msgstr "Omrežne podrobnosti o izbranem omrežju z nastavitvami po meri in pripadajočimi gesli bodo 
izgubljene."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1714
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
@@ -2611,11 +2544,8 @@ msgstr "_Izbriši"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
 #: ../panels/network/net-proxy.c:67
-msgid ""
-"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr ""
-"Samodejno odkrivanje posredniškega strežnika je uporabljena, kadar "
-"nastavitveni naslov URL ni naveden."
+msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr "Samodejno odkrivanje posredniškega strežnika je uporabljena, kadar nastavitveni naslov URL ni 
naveden."
 
 #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
 #. * network, then anyone else on that network can tell your
@@ -2646,17 +2576,20 @@ msgstr "Ponudnik"
 msgid "_Options…"
 msgstr "_Možnosti ..."
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1
+#: ../panels/network/network.ui.h:5
 msgctxt "proxy method"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2
+#: ../panels/network/network.ui.h:6
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Manual"
 msgstr "Ročno"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3
+#: ../panels/network/network.ui.h:7
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Automatic"
 msgstr "Samodejno"
@@ -2856,16 +2789,12 @@ msgid "hardware"
 msgstr "strojna oprema"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
-msgid ""
-"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
-"preferred connection."
-msgstr ""
+msgid "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a preferred connection."
+msgstr "Ponastavi nastavitve za to povezavo na privzete vrednosti, vendar si jo zapomni kot prednostno 
povezavo."
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
-msgid ""
-"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
-"connect to it."
-msgstr ""
+msgid "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect to it."
+msgstr "Odstrani vse podrobnosti, ki so povezane s tem omrežjem in se ne poskusi samodejno povezati z njim."
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
 msgid "reset"
@@ -2935,7 +2864,8 @@ msgstr "Infrastruktura"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205
+#: ../panels/network/panel-common.c:151
+#: ../panels/network/panel-common.c:205
 msgid "Status unknown"
 msgstr "Neznano stanje"
 
@@ -2951,19 +2881,22 @@ msgstr "Nedostopno"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
+#: ../panels/network/panel-common.c:169
+#: ../panels/network/panel-common.c:211
 msgid "Connecting"
 msgstr "V povezovanju"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
+#: ../panels/network/panel-common.c:173
+#: ../panels/network/panel-common.c:215
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Zahtevana je overitev"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219
+#: ../panels/network/panel-common.c:177
+#: ../panels/network/panel-common.c:219
 msgid "Connected"
 msgstr "Povezano"
 
@@ -2974,13 +2907,15 @@ msgstr "Prekinjanje povezave"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223
+#: ../panels/network/panel-common.c:185
+#: ../panels/network/panel-common.c:223
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Povezovanje je spodletelo"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231
+#: ../panels/network/panel-common.c:189
+#: ../panels/network/panel-common.c:231
 msgid "Status unknown (missing)"
 msgstr "Stanje baterije ni znano (manjka)"
 
@@ -3205,7 +3140,8 @@ msgid "Firmware missing"
 msgstr "Manjka strojna programska oprema"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447
+#: ../panels/network/panel-common.c:444
+#: ../panels/network/panel-common.c:447
 msgid "Cable unplugged"
 msgstr "Kabel ni priklopljen"
 
@@ -3214,14 +3150,8 @@ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
 msgstr "Potrdilo pooblastitelja potrdil ni izbrano"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
-msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
-"Authority certificate?"
-msgstr ""
-"Neuporaba potrdila pooblastitelja potrdil (CA) lahko vodi k povezovanju z "
-"nezavarovanimi brezžičnimi omrežji. Ali želite izbrati potrdilo "
-"pooblastitelja potrdil? "
+msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue Wi-Fi 
networks.  Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
+msgstr "Neuporaba potrdila pooblastitelja potrdil (CA) lahko vodi k povezovanju z nezavarovanimi brezžičnimi 
omrežji. Ali želite izbrati potrdilo pooblastitelja potrdil? "
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
 msgid "Ignore"
@@ -3347,15 +3277,11 @@ msgstr "Nešifrirani zasebni ključi niso varni"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:263
 msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
-"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
-"a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your security 
credentials to be compromised.  Please select a password-protected private key.\n"
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
-"Videti je da izbrani zasebni ključi niso zaščiteni z geslom. To bi lahko "
-"dovolilo ogroženost vaših varnostnih podatkov. Izberite z geslom zaščiten "
-"zasebni ključ.\n"
+"Videti je da izbrani zasebni ključi niso zaščiteni z geslom. To bi lahko dovolilo ogroženost vaših 
varnostnih podatkov. Izberite z geslom zaščiten zasebni ključ.\n"
 "\n"
 "(Zasebne ključe lahko zaščitite z geslom z openssl)"
 
@@ -3495,14 +3421,16 @@ msgid "Show Details in Lock Screen"
 msgstr "Pokaži podrobnosti tudi na zaklenjenem zaslonu"
 
 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1637 ../panels/power/cc-power-panel.c:1644
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1637
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1644
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
 msgid "On"
 msgstr "Omogočeno"
 
 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631 ../panels/power/cc-power-panel.c:1642
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1642
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
 msgid "Off"
@@ -3514,7 +3442,7 @@ msgstr "Obvestila"
 
 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
-msgstr ""
+msgstr "Nadzirajte katera obvestila so prikazana in kaj prikazujejo"
 
 #. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -3530,7 +3458,7 @@ msgid "Show in Lock Screen"
 msgstr "Pokaži na zaklenjenem zaslonu"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:190
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:997
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1013
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
 msgid "Other"
 msgstr "Drugo"
@@ -3595,14 +3523,12 @@ msgstr "Spletni računi"
 
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
-msgstr ""
+msgstr "Nadzirajte svoje spletne račune in se odločite za kaj jih boste uporabili"
 
 #. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
-msgstr ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Splet;Klepet;Koledar;Elektronska pošta;Stiki;"
-"Računi;"
+msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Splet;Klepet;Koledar;Elektronska pošta;Stiki;Računi;"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
 msgid "No online accounts configured"
@@ -3617,12 +3543,8 @@ msgid "Add an online account"
 msgstr "Dodaj spletni račun"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
-msgid ""
-"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
-"contacts, calendar, chat and more."
-msgstr ""
-"Z dodajanjem računa je omogočen dostop za dokumente, pošto, stike, koledar, "
-"klepet in drugo."
+msgid "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, contacts, calendar, chat 
and more."
+msgstr "Z dodajanjem računa je omogočen dostop za dokumente, pošto, stike, koledar, klepet in drugo."
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
 msgid "Unknown time"
@@ -3688,12 +3610,14 @@ msgid "%s remaining"
 msgstr "Še %s do konca delovanja"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:248 ../panels/power/cc-power-panel.c:276
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:248
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:276
 msgid "Fully charged"
 msgstr "Polna napolnjenost"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252 ../panels/power/cc-power-panel.c:280
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280
 msgid "Empty"
 msgstr "Prazno"
 
@@ -3763,7 +3687,8 @@ msgid "Computer"
 msgstr "Računalnik"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526 ../panels/power/cc-power-panel.c:734
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:734
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1938
 msgid "Battery"
 msgstr "Baterija"
@@ -3874,15 +3799,12 @@ msgstr "Napajanje"
 
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "View your battery status and change power saving settings"
-msgstr ""
+msgstr "Oglejte si stanje baterije in spremenite nastavitve varčevanje z energijo"
 
 #. Translators: those are keywords for the power control-center panel
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
-msgstr ""
-"v delovanju;v pripravljenosti;hiberniranje;v mirovanju;baterija;zaslon;DPMS;"
-"nedejavnost;svetlost;"
+msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgstr "v delovanju;v pripravljenosti;hiberniranje;v mirovanju;baterija;zaslon;DPMS;nedejavnost;svetlost;"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:1
 msgid "Hibernate"
@@ -3896,7 +3818,8 @@ msgstr "Izključi"
 msgid "45 minutes"
 msgstr "45 minut"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
+#: ../panels/power/power.ui.h:6
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
 msgid "1 hour"
 msgstr "1 ura"
 
@@ -3916,15 +3839,18 @@ msgstr "100 minut"
 msgid "2 hours"
 msgstr "2 uri"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
+#: ../panels/power/power.ui.h:11
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
 msgid "1 minute"
 msgstr "1 minuta"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
+#: ../panels/power/power.ui.h:12
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
 msgid "2 minutes"
 msgstr "2 minuti"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
+#: ../panels/power/power.ui.h:13
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
 msgid "3 minutes"
 msgstr "3 minute"
 
@@ -3932,7 +3858,8 @@ msgstr "3 minute"
 msgid "4 minutes"
 msgstr "4 minute"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
+#: ../panels/power/power.ui.h:15
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minut"
 
@@ -3952,7 +3879,8 @@ msgstr "12 minut"
 msgid "Automatic Suspend"
 msgstr "Samodejen prehod v pripravljenost"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
+#: ../panels/power/power.ui.h:21
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zapri"
 
@@ -4137,12 +4065,8 @@ msgid "Select PPD File"
 msgstr "Izbor datoteke PPD"
 
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1949
-msgid ""
-"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
-"PPD.GZ)"
-msgstr ""
-"Datoteke opisa tiskalnika PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
-"PPD.GZ)"
+msgid "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
+msgstr "Datoteke opisa tiskalnika PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
 
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2254
 msgid "No suitable driver found"
@@ -4178,7 +4102,7 @@ msgstr "Tiskalniki"
 
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajte tiskalnike, oglejte si posle tiskalnika in se odločite kako želite tiskati"
 
 #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4475,7 +4399,7 @@ msgstr "Gonilnik"
 #: ../panels/printers/pp-samba.c:247
 #, c-format
 msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
-msgstr ""
+msgstr "Vnesite svoje uporabniško ime in geslo za ogled tiskalnikov, ki so na voljo na %s."
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:1
 msgid "Add Printer"
@@ -4557,19 +4481,23 @@ msgstr "Skrito"
 msgid "Visible"
 msgstr "Vidno"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:271 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:271
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
 msgid "Screen Lock"
 msgstr "Zaklep zaslona"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:338 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:338
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
 msgid "Name & Visibility"
 msgstr "Ime in vidnost"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:446 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:446
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
 msgid "Usage & History"
 msgstr "Uporaba in zgodovina"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
 msgid "Purge Trash & Temporary Files"
 msgstr "Počisti smeti in začasne datoteke"
 
@@ -4579,16 +4507,12 @@ msgstr "Zasebnost"
 
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Protect your personal information and control what others might see"
-msgstr ""
+msgstr "Zaščitite svoje osebne podatke in nadzirajte kaj bodo morda videli drugi"
 
 #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
-"network;identity;"
-msgstr ""
-"zaslon;zaklep;diagnostika;zasebnost;hrošči;sesutje;nedavno;začasno;tmp;index;"
-"ime;omrežje;istovetnost;"
+msgid "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;"
+msgstr 
"zaslon;zaklep;diagnostika;zasebnost;hrošči;sesutje;nedavno;začasno;tmp;index;ime;omrežje;istovetnost;"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
 msgid "Screen Turns Off"
@@ -4600,7 +4524,7 @@ msgstr "30 sekund"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
 msgid "Control how you appear on the screen and the network."
-msgstr ""
+msgstr "Nadzirajte kako ste videti na zaslonu in omrežju."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
 msgid "Display _full name in top bar"
@@ -4659,10 +4583,8 @@ msgid "Forever"
 msgstr "Trajno"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
-msgid ""
-"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
-"never shared over the network."
-msgstr ""
+msgid "Remembering your history makes things easier to find again. These items are never shared over the 
network."
+msgstr "Pomnjenje zgodovine olajša ponovno iskanje stvari. Ti predmeti niso nikoli dani v souporabo preko 
omrežja."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
 msgid "Cl_ear Recent History"
@@ -4678,7 +4600,7 @@ msgstr "Ohrani _zgodovino"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
 msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
-msgstr ""
+msgstr "Zaklep zaslona zaščiti vašo zasebnost, ko vas ni."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
 msgid "Automatic Screen _Lock"
@@ -4701,10 +4623,8 @@ msgid "_Purge Temporary Files"
 msgstr "_Počisti začasne datoteke"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
-msgid ""
-"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
-"free of unnecessary sensitive information."
-msgstr ""
+msgid "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer free of unnecessary 
sensitive information."
+msgstr "Samodejno počisti smeti in začasne datoteke, da na vašem računalniku ni nepotrebnih občutljivih 
podatkov."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
 msgid "Automatically Empty _Trash"
@@ -4736,37 +4656,37 @@ msgstr "Ni najdenih območij"
 msgid "No input sources found"
 msgstr "Ni najdenih vhodnih virov"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:225
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239
 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
 msgstr "Za uveljavitev sprememb se je treba v sejo ponovno prijaviti"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:226
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240
 msgid "Restart Now"
 msgstr "Ponoven zagon"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:436
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:550
 msgctxt "Language"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:898
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1040
 msgid "Sorry"
-msgstr ""
+msgstr "Oprostite"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:900
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1042
 msgid "Input methods can't be used on the login screen"
 msgstr "Vhodni načini na prijavnem oknu ne delujejo"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1345
-msgctxt "Input source"
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1491
+msgid "No input source selected"
+msgstr "Vhodni vir ni izbran"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1502
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1652
 msgid "Login Screen"
 msgstr "Prijavni zaslon"
 
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1
+#: ../panels/region/region.ui.h:3
 msgid "Formats"
 msgstr "Zapisi"
 
@@ -4799,9 +4719,8 @@ msgid "Region & Language"
 msgstr "Področje in jezik"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
-msgstr ""
+msgid "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr "Izberite jezik prikaza, oblike, razporeditve tipk in vnosne vire"
 
 #. Translators: those are keywords for the region control-center panel
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4846,7 +4765,7 @@ msgstr "Super+Preslednica"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:9
 msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
-msgstr ""
+msgstr "Te bližnjice lahko spremenite v nastavitvah tipkovnice"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:10
 msgid "Alternative switch to next source"
@@ -4866,7 +4785,7 @@ msgstr "Možnosti"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:7
 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitve prijave uporabljajo vsi uporabniki, ki so prijavljeni v sistem"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:276
 msgid "Home"
@@ -4893,9 +4812,8 @@ msgid "Search"
 msgstr "Poišči"
 
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Control which applications show search results in the Activities Overview"
-msgstr ""
+msgid "Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr "Nadzirajte kateri programi v pregledu dejavnosti prikazujejo rezultate iskanja"
 
 #. Translators: those are keywords for the search control-center panel
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4946,12 +4864,8 @@ msgstr "Nadzor nad souporabo podatkov in datotek z drugimi uporabniki"
 
 #. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
-"pictures;photos;movies;server;renderer;"
-msgstr ""
-"souporaba;izmenjava;ssh;gostitelj;ime;oddaljeno;namizje;bluetooth;obex;"
-"predstavnost;zvok;audio;slika;video;fotografije;filmi;strežnik;izrisovanje;"
+msgid 
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;"
+msgstr 
"souporaba;izmenjava;ssh;gostitelj;ime;oddaljeno;namizje;bluetooth;obex;predstavnost;zvok;audio;slika;video;fotografije;filmi;strežnik;izrisovanje;"
 
 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
 msgid "Enable or disable remote login"
@@ -4966,10 +4880,8 @@ msgid "Bluetooth Sharing"
 msgstr "Souporaba preko Bluetooth"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
-msgid ""
-"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
-"devices"
-msgstr ""
+msgid "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled devices"
+msgstr "Souporaba Bluetooth vam omogoča souporabo datotek z drugimi napravami z omogočenim Bluetooth"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
 msgid "Share Public Folder"
@@ -5001,7 +4913,7 @@ msgstr "Souporaba predstavnih datotek"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
 msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
-msgstr ""
+msgstr "Souporaba glasbe, fotografij in videov z drugimi na trenutnem omrežju."
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
 msgid "Share Media On This Network"
@@ -5029,10 +4941,8 @@ msgstr "Osebna souporaba datotek"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
-"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
-msgstr ""
+msgid "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on your current network 
using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+msgstr "Osebna souporaba datotek vam omogoča souporabo vaše mape Javno z drugimi na trenutnem omrežju z 
uporabo: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
 msgid "Share Public Folder On This Network"
@@ -5052,6 +4962,8 @@ msgid ""
 "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 msgstr ""
+"Oddaljenim uporabnikom dovoli povezavo z ukazom Secure Shell:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
 msgid "Screen Sharing"
@@ -5059,10 +4971,8 @@ msgstr "Souporaba zaslona"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
-"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-msgstr ""
+msgid "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgstr "Oddaljenim uporabnikom dovoli ogled ali nadzor vašega zaslona s povezavo z: <a 
href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
 msgid "Remote View"
@@ -5086,15 +4996,12 @@ msgstr "Zvok"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
-msgstr ""
-"Spreminjanje zvokovnih naprav, glasnosti zvoka in povezljivost z dogodki"
+msgstr "Spreminjanje zvokovnih naprav, glasnosti zvoka in povezljivost z dogodki"
 
 #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
-msgstr ""
-"Kartica;Mikrofon;Glasnost;Pojemanje;Uravnavanje;Bluetooth;Naglavne slušalke;"
-"Zvok;"
+msgstr "Kartica;Mikrofon;Glasnost;Pojemanje;Uravnavanje;Bluetooth;Naglavne slušalke;Zvok;"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
@@ -5162,7 +5069,8 @@ msgstr "_Pojemanje:"
 msgid "_Subwoofer:"
 msgstr "_Nizkotonski zvočnik:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
 msgctxt "volume"
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
@@ -5172,7 +5080,8 @@ msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
 msgstr "Neojačano"
 
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Profil:"
@@ -5325,17 +5234,12 @@ msgstr "Ni nastavljene bližnjice"
 
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
-msgstr ""
+msgstr "Naj bo enostavnejše videti, slišati, tipkati, kazati in klikati"
 
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
-"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
-msgstr ""
-"Tipkovnica;Miška;a11y;Dostopnost;Kontrast;Približanje;Zaslonski bralnik;"
-"besedilo;pisava;velikost;AccessX;Lepljive tipke;Počasne tipke;Odskočne tipke;"
-"Tipke miške;"
+msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow 
Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
+msgstr "Tipkovnica;Miška;a11y;Dostopnost;Kontrast;Približanje;Zaslonski 
bralnik;besedilo;pisava;velikost;AccessX;Lepljive tipke;Počasne tipke;Odskočne tipke;Tipke miške;"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
@@ -5928,12 +5832,8 @@ msgid "_Other finger:"
 msgstr "_Drugi prst:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
-msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
-msgstr ""
-"Prstni odtis je uspešno shranjen. Sedaj se je mogoče prijaviti z uporabo "
-"bralnika prstnih odtisov."
+msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint 
reader."
+msgstr "Prstni odtis je uspešno shranjen. Sedaj se je mogoče prijaviti z uporabo bralnika prstnih odtisov."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Users"
@@ -6025,8 +5925,7 @@ msgid "Changing photo for:"
 msgstr "Spremeni sliko za:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
 msgstr "Izbor slike, ki bo prikazana na prijavnem zaslonu tega računa."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
@@ -6200,8 +6099,7 @@ msgid "Failed to log into domain"
 msgstr "Prijava v domeno je spodletela"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
-msgid ""
-"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za uporabo naprave. Stopite v stik s skrbnikom."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
@@ -6226,12 +6124,8 @@ msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr "_Izbriši prstne odtise"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
-msgid ""
-"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
-"disabled?"
-msgstr ""
-"Ali želite izbrisati obstoječe prstne odtise in onemogočiti tak način "
-"prijave?"
+msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
+msgstr "Ali želite izbrisati obstoječe prstne odtise in onemogočiti tak način prijave?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
 msgid "Done!"
@@ -6269,12 +6163,8 @@ msgstr "Za pomoč se obrnite na skrbnika."
 #.
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734
 #, c-format
-msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the '%s' device."
-msgstr ""
-"Za prijavo s prstnim odtisom, je treba najprej shraniti vaš prstni odtis z "
-"uporabo naprave '%s'."
+msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
+msgstr "Za prijavo s prstnim odtisom, je treba najprej shraniti vaš prstni odtis z uporabo naprave '%s'."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741
 msgid "Selecting finger"
@@ -6394,12 +6284,8 @@ msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s je še vedno prijavljen"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
-msgid ""
-"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
-"inconsistent state."
-msgstr ""
-"Izbris uporabnika, ki je trenutno prijavljen, lahko vpliva na delovanje "
-"sistema."
+msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
+msgstr "Izbris uporabnika, ki je trenutno prijavljen, lahko vpliva na delovanje sistema."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:458
 #, c-format
@@ -6407,12 +6293,8 @@ msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgstr "Ali želite obdržati datoteke uporabnika %s?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
-msgid ""
-"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
-"around when deleting a user account."
-msgstr ""
-"Mogoče je ohraniti domačo mapo, vrstilno mapo pošte in začasne datoteke tudi "
-"med brisanjem uporabniškega računa."
+msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user 
account."
+msgstr "Mogoče je ohraniti domačo mapo, vrstilno mapo pošte in začasne datoteke tudi med brisanjem 
uporabniškega računa."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:465
 msgid "_Delete Files"
@@ -6526,9 +6408,7 @@ msgid "Map buttons to functions"
 msgstr "Preslikaj gumbe v opravila"
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79
-msgid ""
-"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
-"tablet."
+msgid "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet."
 msgstr "Z udarjanjem na ciljna mest se umeri zaslon zaslona na dotik."
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368
@@ -6554,7 +6434,8 @@ msgstr "Preslikaj na en zaslon"
 msgid "%d of %d"
 msgstr "%d od %d"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
@@ -6608,7 +6489,7 @@ msgstr "Tablica Wacom"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitev preslikave gumbov in prilagoditev občutljivosti paličice grafične tablice"
 
 #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -6828,7 +6709,8 @@ msgstr "Poišči niz"
 msgid "List possible panel names and exit"
 msgstr "Izpiši imena pultov in končaj"
 
-#: ../shell/cc-application.c:71 ../shell/cc-application.c:72
+#: ../shell/cc-application.c:71
+#: ../shell/cc-application.c:72
 #: ../shell/cc-application.c:73
 msgid "Show help options"
 msgstr "Pokaži možnosti pomoči"
@@ -6866,7 +6748,8 @@ msgstr "Pomoč"
 msgid "Quit"
 msgstr "Končaj"
 
-#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/cc-window.c:61
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
 msgid "Settings"
 msgstr "Nastavitve"
 
@@ -6894,6 +6777,11 @@ msgstr "Vse nastavitve"
 msgid "Preferences;Settings;"
 msgstr "Možnosti;Nastavitve;"
 
+#~ msgctxt "Input source"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brez"
+
 #~ msgid "Expired credentials. Please log in again."
 #~ msgstr ""
 #~ "Poverilo je pretečeno. Za nadaljevanje se je treba znova prijaviti. "
@@ -6906,8 +6794,8 @@ msgstr "Možnosti;Nastavitve;"
 
 #~ msgid "Configure Bluetooth settings"
 #~ msgstr "Nastavitve vmesnika Bluetooth"
-
 #~ msgctxt "Power"
+
 #~ msgid "Bluetooth"
 #~ msgstr "Bluetooth"
 
@@ -7145,6 +7033,7 @@ msgstr "Možnosti;Nastavitve;"
 #~ msgstr "Ni profila"
 
 #~ msgid "%i year"
+
 #~ msgid_plural "%i years"
 #~ msgstr[0] "%i let"
 #~ msgstr[1] "%i leto"
@@ -7152,6 +7041,7 @@ msgstr "Možnosti;Nastavitve;"
 #~ msgstr[3] "%i leta"
 
 #~ msgid "%i month"
+
 #~ msgid_plural "%i months"
 #~ msgstr[0] "%i mesecev"
 #~ msgstr[1] "%i mesec"
@@ -7159,6 +7049,7 @@ msgstr "Možnosti;Nastavitve;"
 #~ msgstr[3] "%i meseci"
 
 #~ msgid "%i week"
+
 #~ msgid_plural "%i weeks"
 #~ msgstr[0] "%i tednov"
 #~ msgstr[1] "%i teden"
@@ -7235,8 +7126,8 @@ msgstr "Možnosti;Nastavitve;"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ob naslednji prijavi bo uporabljen zasilni način, ki je namenjen za "
 #~ "nepodprto grafično strojno opremo "
-
 #~ msgctxt "Experience"
+
 #~ msgid "Fallback"
 #~ msgstr "Povratno"
 
@@ -7287,8 +7178,8 @@ msgstr "Možnosti;Nastavitve;"
 
 #~ msgid "Your secondary battery is empty"
 #~ msgstr "Druga baterija je prazna"
-
 #~ msgctxt "Battery power"
+
 #~ msgid "Charging - fully charged"
 #~ msgstr "Polnjenje - polna napolnjenost"
 
@@ -7299,8 +7190,8 @@ msgstr "Možnosti;Nastavitve;"
 
 #~ msgid "Don't suspend"
 #~ msgstr "Ne pošlji v pripravljenost"
-
 #~ msgctxt "printer state"
+
 #~ msgid "Paused"
 #~ msgstr "V premoru"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]