[gnome-shell-extensions] [l10n] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell-extensions] [l10n] Updated German translation
- Date: Fri, 15 Mar 2013 18:23:48 +0000 (UTC)
commit 7aeba983e15afc9c33fa11e9a657217a2317ab7f
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Fri Mar 15 19:23:23 2013 +0100
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 211 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 98 insertions(+), 113 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index cd1fa3e..4e798ba 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,16 +1,17 @@
# German translation for gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2011, 2012.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2011-2013.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-24 12:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-24 12:37+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-11 01:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-13 20:30+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,50 +22,53 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The application icon mode."
-msgstr "Der Modus des Anwendungssymbols."
+#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Classic"
+msgstr "GNOME Classic"
-#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
-"only' (shows only the application icon) or 'both'."
-msgstr ""
-"Legt fest, wie die Fenster im Fensterumschalter angezeigt werden. Gültige "
-"Werte sind »thumbnail-only« (zeigt ein Vorschaubild des Fensters), »app-icon-"
-"only« (zeigt das Anwendungssymbol) oder »both« (beides)."
+#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME Classic"
+msgstr "Diese Sitzung meldet Sie in GNOME Classic an"
+
+#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Shell Classic"
+msgstr "GNOME Shell Classic"
+
+#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:2
+msgid "Window management and application launching"
+msgstr "Fensterverwaltung und Anwendungsstart"
-#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:26
+#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Nur Vorschaubild"
-#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:27
+#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "Nur Anwendungssymbol"
-#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:28
+#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "Vorschaubild und Anwendungssymbol"
-#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:43
+#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:37
msgid "Present windows as"
msgstr "Fenster darstellen als"
-#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:68
+#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:62
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Nur Fenster der aktuellen Arbeitsfläche anzeigen"
#. add the new entries
-#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:86
+#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:125
msgid "Suspend"
msgstr "Bereitschaft"
-#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:91
+#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:128
msgid "Hibernate"
msgstr "Ruhezustand"
-#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:96
+#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:131
msgid "Power Off"
msgstr "Ausschalten …"
@@ -84,6 +88,18 @@ msgstr "Ruhezustand einblenden"
msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item"
msgstr "Die Sichtbarkeit des Menüeintrags »Ruhezustand« festlegen"
+#: ../extensions/apps-menu/extension.js:37
+msgid "Activities Overview"
+msgstr "Aktivitäten-Übersicht"
+
+#: ../extensions/apps-menu/extension.js:95
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoriten"
+
+#: ../extensions/apps-menu/extension.js:184
+msgid "Applications"
+msgstr "Anwendungen"
+
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Anwendungs- und Arbeitsflächenliste"
@@ -193,37 +209,26 @@ msgstr ""
"Vorschaubild platziert und damit die Voreinstellung der Shell übergangen. "
"Eine Änderungseinstellung tritt erst mit einem Neustart der Shell in Kraft."
-#: ../extensions/places-menu/extension.js:46
+#: ../extensions/places-menu/extension.js:77
msgid "Places"
msgstr "Orte"
-#: ../extensions/places-menu/extension.js:47
-msgid "Devices"
-msgstr "Geräte"
-
-#: ../extensions/places-menu/extension.js:48
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen"
-
-#: ../extensions/places-menu/extension.js:49
-msgid "Network"
-msgstr "Netzwerk"
-
-#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:48
+#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:56
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Starten von »%s« fehlgeschlagen"
+#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:98
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121
+msgid "Computer"
+msgstr "Rechner"
+
+#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:199
msgid "Home"
msgstr "Persönlicher Ordner"
-#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:184
-msgid "File System"
-msgstr "Dateisystem"
-
-#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:188
-msgid "Browse network"
+#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:286
+msgid "Browse Network"
msgstr "Netzwerk durchsuchen"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:213
@@ -244,6 +249,30 @@ msgstr ""
"Der Name des Themas, welches aus ~/.themes/name/gnome-shell geladen werden "
"soll"
+#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
+msgid "When to group windows"
+msgstr "Fenstergruppierung"
+
+#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
+"Possible values are \"never\" and \"always\"."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Fenster der gleichen Anwendung in der Fensterliste gruppiert "
+"werden sollen. Mögliche Werte sind »never« (nie) und »always« (immer)."
+
+#: ../extensions/window-list/prefs.js:30
+msgid "Window Grouping"
+msgstr "Fenstergruppierung"
+
+#: ../extensions/window-list/prefs.js:49
+msgid "Never group windows"
+msgstr "Fenster niemals gruppieren"
+
+#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
+msgid "Always group windows"
+msgstr "Fenster immer gruppieren"
+
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Arbeitsflächenindikator"
@@ -285,82 +314,38 @@ msgstr "Anzeige"
msgid "Display Settings"
msgstr "Bildschirmeinstellungen"
-#~ msgid "Drag here to add favorites"
-#~ msgstr "Hierher ziehen, um zu Favoriten hinzuzufügen"
-
-#~ msgid "New Window"
-#~ msgstr "Neues Fenster"
-
-#~ msgid "Quit Application"
-#~ msgstr "Anwendung beenden"
-
-#~ msgid "Remove from Favorites"
-#~ msgstr "Aus Favoriten entfernen"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
-
-# Dock = das Dock ? -ck
-# Sofern es sich nicht um das Original-Dash handelt, ja. -mb
-#~ msgid "Position of the dock"
-#~ msgstr "Position des Docks"
+#~ msgid "The application icon mode."
+#~ msgstr "Der Modus des Anwendungssymbols."
#~ msgid ""
-#~ "Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' "
-#~ "or 'left'"
+#~ "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
+#~ "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
+#~ "only' (shows only the application icon) or 'both'."
#~ msgstr ""
-#~ "Legt die Position des Docks auf dem Bildschirm fest. Mögliche Werte sind "
-#~ "»right« und »left«"
+#~ "Legt fest, wie die Fenster im Fensterumschalter angezeigt werden. Gültige "
+#~ "Werte sind »thumbnail-only« (zeigt ein Vorschaubild des Fensters), »app-"
+#~ "icon-only« (zeigt das Anwendungssymbol) oder »both« (beides)."
-#~ msgid "Icon size"
-#~ msgstr "Symbolgröße"
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Geräte"
-#~ msgid "Sets icon size of the dock."
-#~ msgstr "Legt die Symbolgröße für das Dock fest"
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Lesezeichen"
-#~ msgid "Enable/disable autohide"
-#~ msgstr "Automatisches Verbergen aktivieren/deaktivieren"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Netzwerk"
-#~ msgid "Autohide effect"
-#~ msgstr "Effekt automatisch verbergen"
+#~ msgid "File System"
+#~ msgstr "Dateisystem"
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' "
-#~ "and 'move'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt den Effekt für das versteckte Dock fest. Mögliche Werte sind "
-#~ "»resize«, »rescale« und »move«"
-
-#~ msgid "Autohide duration"
-#~ msgstr "Dauer automatisch verbergen"
-
-#~ msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
-#~ msgstr "Legt die Effektdauer für automatisches Verbergen fest."
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Bildschirm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets monitor to display dock in. The default value (-1) is the primary "
-#~ "monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt den Bildschirm fest, in dem das Dock angezeigt werden soll. Die "
-#~ "Voreinstellung (-1) entspricht dem primären Bildschirm."
-
-#~ msgid "%s is away."
-#~ msgstr "%s ist abwesend."
-
-#~ msgid "%s is offline."
-#~ msgstr "%s ist abgemeldet."
-
-#~ msgid "%s is online."
-#~ msgstr "%s ist angemeldet."
+#~ msgid "Drag here to add favorites"
+#~ msgstr "Hierher ziehen, um zu Favoriten hinzuzufügen"
-#~ msgid "%s is busy."
-#~ msgstr "%s ist beschäftigt."
+#~ msgid "New Window"
+#~ msgstr "Neues Fenster"
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "Wechseldatenträger"
+#~ msgid "Quit Application"
+#~ msgstr "Anwendung beenden"
-#~ msgid "The alt tab behaviour."
-#~ msgstr "Das Verhalten bei Eingabe von Alt-Tab."
+#~ msgid "Remove from Favorites"
+#~ msgstr "Aus Favoriten entfernen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]