[gnote] Assamese translation updated for gnome 3.8



commit e93f9780bdc95537ed8acd325656991be75e6675
Author: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>
Date:   Fri Mar 15 20:22:36 2013 +0530

    Assamese translation updated for gnome 3.8

 po/as.po |  575 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 289 insertions(+), 286 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index eca0b36..141664e 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote.po.master.as\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-06 14:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-07 17:38+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-01 22:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-15 20:22+0530\n"
 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
 "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: as\n"
@@ -560,69 +560,69 @@ msgid ""
 "strftime(3)."
 msgstr "timestamp এ ব্যৱহাৰ কৰা দিনৰ আকৃতি। ই strftime(3) আকৃতি মানি চলে।"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:175 ../src/actionmanager.cpp:266
-#: ../src/tray.cpp:477
+#: ../src/actionmanager.cpp:169 ../src/actionmanager.cpp:262
+#: ../src/tray.cpp:478
 msgid "_Quit"
 msgstr "প্ৰস্থান (_Q)"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:175
+#: ../src/actionmanager.cpp:169
 msgid "Quit Gnote"
 msgstr "Gnoteৰ পৰা প্ৰস্থান কৰক"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:180 ../src/actionmanager.cpp:263
-#: ../src/tray.cpp:460
+#: ../src/actionmanager.cpp:174 ../src/actionmanager.cpp:259
+#: ../src/tray.cpp:461
 msgid "_Preferences"
 msgstr "পছন্দ (_P)"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:180 ../src/preferencesdialog.cpp:102
+#: ../src/actionmanager.cpp:174 ../src/preferencesdialog.cpp:104
 msgid "Gnote Preferences"
 msgstr "Gnote সংক্ৰান্ত পছন্দ"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:184
+#: ../src/actionmanager.cpp:178
 msgid "_Contents"
 msgstr "সূচি (_C)"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:184
+#: ../src/actionmanager.cpp:178
 msgid "Gnote Help"
 msgstr "Gnote সহায়িকা"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:189 ../src/actionmanager.cpp:265
+#: ../src/actionmanager.cpp:183 ../src/actionmanager.cpp:261
 msgid "_About"
 msgstr "বিষয়ে (_A)"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:189
+#: ../src/actionmanager.cpp:183
 msgid "About Gnote"
 msgstr "Gnote বিষয়ে"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:193
+#: ../src/actionmanager.cpp:187
 msgid "TrayIcon"
 msgstr "ট্ৰে-আইকন"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:198
+#: ../src/actionmanager.cpp:192
 msgid "Create _New Note"
 msgstr "নতুন টোকা লিখক (_N)"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:198
+#: ../src/actionmanager.cpp:192
 msgid "Create a new note"
 msgstr "নতুন টোকা লিখক"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:203
+#: ../src/actionmanager.cpp:197
 msgid "_Search All Notes"
 msgstr "সকল টোকা অনুসন্ধান কৰক (_S)"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:203
+#: ../src/actionmanager.cpp:197
 msgid "Open the Search All Notes window"
 msgstr "সকল টোকা অনুসন্ধানৰ উইন্ডো খোলক"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:261 ../src/searchnoteswidget.cpp:1477
+#: ../src/actionmanager.cpp:257 ../src/searchnoteswidget.cpp:1325
 msgid "_New Note"
 msgstr "নতুন টোকা (_N)"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:262
+#: ../src/actionmanager.cpp:258
 msgid "New _Window"
 msgstr "নতুন উইন্ডো (_W)"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:264
+#: ../src/actionmanager.cpp:260
 msgid "Help _Contents"
 msgstr "সহায় সমলসমূহ (_C)"
 
@@ -823,50 +823,50 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত বিন্যাস ব্যৱহাৰ
 msgid "_Use Custom Format"
 msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰক (_U)"
 
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:46
 msgid "Note Directory Watcher"
 msgstr "টোকা ডাইৰেকটৰি দৰ্শক"
 
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:52
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:51
 msgid "Watch your Gnote note directory for changes to your notes."
 msgstr "আপোনাৰ টোকাসমূহলে পৰিবৰ্তনৰ বাবে আপোনাৰ Gnote টোকা ডাইৰেকটৰি চাওক।"
 
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:57
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:56
 msgid "Aurimas Černius and Tomboy original authors"
 msgstr "Aurimas Černius আৰু Tomboy ৰ প্ৰকৃত লিখকসমূহ"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:45
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:44
 msgid "Note of the Day"
 msgstr "দিনটোৰ টোকা"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:49
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:48
 msgid ""
 "Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
 msgstr ""
 "নিয়মীয়া ভাৱনাসমূহ লিখি ৰাখিবলে এটা \"Today\" টোকা স্বচালিতভাৱে সৃষ্টি কৰে"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:54
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:53
 msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
 msgstr "দেবৰ্ষি ৰয় আৰু Tomboy প্ৰকল্প"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:32
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:33
 msgid "Today: Template"
 msgstr "আজি: টেমপ্লেইট"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:34
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:35
 msgid "Today: "
 msgstr "আজি: "
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:158
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
 msgid "Tasks"
 msgstr "কাৰ্য্যসমূহ"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:160
 msgid "Appointments"
 msgstr "সাক্ষাৎকাৰসমূহ"
 
 #. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:165
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:166
 msgid "%A, %B %d %Y"
 msgstr "%A, %B %d %Y"
 
@@ -1036,20 +1036,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%1%"
 
-#: ../src/gnote.cpp:350
+#: ../src/gnote.cpp:357
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "ও টম্বয়এৰ মূল লেখক সমূহ।"
 
-#: ../src/gnote.cpp:356
+#: ../src/gnote.cpp:363
 msgid "translator-credits"
 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan fedoraproject org)"
 
-#: ../src/gnote.cpp:365
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2010-2012 Aurimas Cernius\n"
-#| "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
-#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
-#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
+#: ../src/gnote.cpp:372
 msgid ""
 "Copyright © 2010-2013 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1061,71 +1056,71 @@ msgstr ""
 "স্বত্বাধিকাৰ © ২০০৯ হুবাৰ্ট ফিগৰে\n"
 "স্বত্বাধিকাৰ © ২০০৪-২০০৯ Tomboy ৰ প্ৰকৃত লিখকসকল।"
 
-#: ../src/gnote.cpp:369
+#: ../src/gnote.cpp:376
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "টোকা লেখাৰ একটি সহজ ডেস্কটপ এপ্লিকেচন।"
 
-#: ../src/gnote.cpp:380
+#: ../src/gnote.cpp:387
 msgid "Homepage"
 msgstr "হোমপেজ"
 
-#: ../src/gnote.cpp:585
+#: ../src/gnote.cpp:566
 msgid "Run Gnote in background."
 msgstr "Gnote ক পটভূমিত চলাওক।"
 
-#: ../src/gnote.cpp:586
+#: ../src/gnote.cpp:567
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "যে ডিৰেক্টৰিতে টোকা উপস্থিত তাৰ স্থান উল্লেখ কৰক।"
 
-#: ../src/gnote.cpp:586
+#: ../src/gnote.cpp:567
 msgid "path"
 msgstr "পথ"
 
-#: ../src/gnote.cpp:587
+#: ../src/gnote.cpp:568
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr "নিৰ্বাচিত বাক্য অনুযায়ী সকল টোকা খোঁজাৰ উইন্ডো খোলক।"
 
-#: ../src/gnote.cpp:587 ../src/gnote.cpp:592
+#: ../src/gnote.cpp:568 ../src/gnote.cpp:573
 msgid "text"
 msgstr "লিখনী"
 
-#: ../src/gnote.cpp:588
+#: ../src/gnote.cpp:569
 msgid "Print version information."
 msgstr "সংস্কৰণ তথ্য প্ৰিন্ট কৰক।"
 
-#: ../src/gnote.cpp:589
+#: ../src/gnote.cpp:570
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "এটা নতুন টোকা সৃষ্টি আৰু প্ৰদৰ্শন কৰক, এটা বৈকল্পিক শীৰ্ষকৰ সৈতে।"
 
-#: ../src/gnote.cpp:589
+#: ../src/gnote.cpp:570
 msgid "title"
 msgstr "শীৰ্ষক"
 
-#: ../src/gnote.cpp:590
+#: ../src/gnote.cpp:571
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "অস্তিত্ববান টোকাক মিল খোৱা শীৰ্ষক প্ৰদৰ্শন কৰক।"
 
-#: ../src/gnote.cpp:590
+#: ../src/gnote.cpp:571
 msgid "title/url"
 msgstr "শীৰ্ষক/url"
 
-#: ../src/gnote.cpp:591
+#: ../src/gnote.cpp:572
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "'ইয়াত আৰম্ভ কৰক' টোকা প্ৰদৰ্শন কৰক।"
 
-#: ../src/gnote.cpp:592
+#: ../src/gnote.cpp:573
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "খোলা টোকাত লিখনীক সন্ধান আৰু উজ্জ্বল কৰক।"
 
-#: ../src/gnote.cpp:596
+#: ../src/gnote.cpp:577
 msgid "A note taking application"
 msgstr "একটি টোকা লেখাৰ এপ্লিকেচন"
 
-#: ../src/gnote.cpp:596
+#: ../src/gnote.cpp:577
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "আৰম্ভত Gnote বিকল্পসমূহ"
 
-#: ../src/gnote.cpp:789
+#: ../src/gnote.cpp:770
 msgid "Version %1%"
 msgstr "সংস্কৰণ %1%"
 
@@ -1151,20 +1146,20 @@ msgstr "নাম পূৰ্ব প্ৰয়োগ কৰা হয়েছে"
 msgid "C_reate"
 msgstr "নিৰ্মাণ কৰক (_r)"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:76
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:364
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:75
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:219
 msgid "Notebooks"
 msgstr "টোকাবই"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:77
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:76
 msgid "Create a new note in a notebook"
 msgstr "টোকাবইয়ে নতুন টোকা লিখক"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:129
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
 msgid "New Note_book"
 msgstr "নতুন টোকাবহি (_b)"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:187
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:186
 msgid "New Note_book..."
 msgstr "নতুন টোকাবই...(_b)"
 
@@ -1173,35 +1168,35 @@ msgstr "নতুন টোকাবই...(_b)"
 #. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
 #. Notebook Template".  Translators should place the
 #. name of the notebook accordingly using "%1%".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:89
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:90
 msgid "%1% Notebook Template"
 msgstr "%1% টোকাবইয়েৰ টেমপ্লেট"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:169 ../src/notemanager.cpp:537
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:166 ../src/notemanager.cpp:528
 msgid "New Note"
 msgstr "নতুন টোকা"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:220 ../src/recentchanges.cpp:92
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:217 ../src/recentchanges.cpp:121
 msgid "All Notes"
 msgstr "সকল টোকা"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:249
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:246
 msgid "Unfiled Notes"
 msgstr "ফাইল না কৰা টোকা"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:278
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:275
 msgid "Pinned Notes"
 msgstr "চিহ্নিত টোকাসমূহ"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:306
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:303
 msgid "Active Notes"
 msgstr "সক্ৰিয় টোকাসমূহ"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:351
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:352
 msgid "Really delete this notebook?"
 msgstr "চিহ্নিত টোকাবই নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলা হ'ব কি?"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:352
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:353
 msgid ""
 "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
 "longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
@@ -1231,37 +1226,42 @@ msgid "_New notebook..."
 msgstr "নতুন টোকাবই...(_N)"
 
 #. TRANSLATORS: %1% is number of notes
-#: ../src/note.cpp:75
+#: ../src/note.cpp:74
 msgid "Really delete %1% note?"
 msgid_plural "Really delete %1% notes?"
 msgstr[0] "%1% টোকাক সঁচাকে মচি পেলাব নে?"
 msgstr[1] "%1% টোকাসমূহক সঁচাকে মচি পেলাব নে?"
 
-#: ../src/note.cpp:82
+#: ../src/note.cpp:81
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "টোকা মুছে ফেলা হ'লে তা পুনৰুদ্ধাৰ কৰা সম্ভব নয়।"
 
-#: ../src/note.cpp:118
+#: ../src/note.cpp:117
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "টোকাৰ তথ্য সংৰক্ষণ কৰতে ব্যৰ্থ"
 
-#: ../src/note.cpp:119
+#: ../src/note.cpp:118
+#| msgid ""
+#| "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
+#| "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
+#| "Error details can be found in ~/.gnote.log."
 msgid ""
 "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
-"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
-"Error details can be found in ~/.gnote.log."
+"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/"
+"share/gnote. Error details can be found in ~/.gnote.log."
 msgstr ""
-"আপনাৰ টোকা সংৰক্ষণ কৰতে সমস্যা হয়েছে। যথেষ্ট ডিস্ক স্পেস, বা ~/.gnote এ "
-"নিৰ্ধাৰিত "
-"অধিকাৰ আছে কিনা যাচাই কৰে লওক। সমস্যাৰ বিবৰণ ~/.gnote.log এ পাওয়া যাব।"
+"আপনাৰ টোকা সংৰক্ষণ কৰোতে এটা ত্ৰুটি দেখা দিছে। অনুগ্ৰহ কৰি নীৰিক্ষণ কৰক যে "
+"আপোনাৰ "
+"পৰ্যাপ্ত ডিস্ক স্থান আছে, আৰু ~/.local/share/gnote ত আপোনাৰ সঠিক অনুমতি আছে। "
+"ত্ৰুটি বিৱৰণসমূহ ~/.gnote.log ত পোৱা যাব।"
 
 #. New Note Template
 #. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/notemanager.cpp:112 ../src/preferencesdialog.cpp:334
+#: ../src/notemanager.cpp:103 ../src/preferencesdialog.cpp:336
 msgid "New Note Template"
 msgstr "নতুন টোকাৰ টেমপ্লেট"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:249
+#: ../src/notemanager.cpp:240
 msgid ""
 "<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start "
 "Here\n"
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr ""
 "link:internal> লিখোতে তাৰ তলত নিজেই নিজেই ৰেখা অঁকা হয় ?  টোকা খুলিবলৈ সংযোগত "
 "টিপক।"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:268
+#: ../src/notemanager.cpp:259
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Gnote\n"
 "\n"
@@ -1329,51 +1329,51 @@ msgstr ""
 "
automatically be linked for you.</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:283 ../src/notemanager.cpp:336
+#: ../src/notemanager.cpp:274 ../src/notemanager.cpp:327
 msgid "Start Here"
 msgstr "প্ৰাৰম্ভিক স্থান"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:289
+#: ../src/notemanager.cpp:280
 msgid "Using Links in Gnote"
 msgstr "Gnoteত লিংকেৰ ব্যৱহাৰ"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:648
+#: ../src/notemanager.cpp:639
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "নতুন টোকাৰ বিবৰণ এই স্থানে লিখক।"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:123
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:122
 msgid "Rename Note Links?"
 msgstr "টোকা সংযোগসমূহ পুনৰ নামাকৰণ কৰিব নে?"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:126
 msgid "_Don't Rename Links"
 msgstr "সংযোগসমূহ পুনৰ নামাকৰণ নকৰিব (_D)"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
 msgid "_Rename Links"
 msgstr "সংযোগসমূহ পুনৰ নামাকৰণ কৰক (_R)"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
 msgid "Select All"
 msgstr "সকলো বাছক"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
 msgid "Select None"
 msgstr "কোনোটো নাবাছিব"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
 msgid "Always show this _window"
 msgstr "সদায় এই উইন্ডো দেখুৱাব (_w)"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
 msgid "Alwa_ys rename links"
 msgstr "সংযোগসমূহ সদান পুনৰ নামাকৰণ কৰিব (_y)"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:134
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:133
 msgid "Never rename _links"
 msgstr "সংযোগসমূহ কেতিয়াও পুনৰ নামাকৰণ নকৰিব (_l)"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:153
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:152
 msgid ""
 "Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to"
 "\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
@@ -1386,67 +1386,67 @@ msgstr ""
 "\n"
 "যদি আপুনি সংযোগসমূহ পুনৰ নামাকৰণ নকৰে, সিহত আৰু কেতিয়াও একোৰে সৈতে সংযোগ নকৰে।"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:186
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:185
 msgid "Rename Links"
 msgstr "সংযোগসমূহ পুনৰ নামাকৰণ কৰক"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:201 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:370
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:322
 msgid "Note Title"
 msgstr "টোকাৰ শীৰ্ষক"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:237
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:236
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "উন্নত (_v)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:93
+#: ../src/notewindow.cpp:91
 msgid "Find in This Note"
 msgstr "বৰ্তমান নোটেত অনুসন্ধান"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:337
+#: ../src/notewindow.cpp:326
 msgid "_Link to New Note"
 msgstr "নতুন টোকাৰ সাথে লিঙ্ক কৰক (_L)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:345
+#: ../src/notewindow.cpp:334
 msgid "Te_xt"
 msgstr "টেক্সট (_x)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:353
+#: ../src/notewindow.cpp:342
 msgid "_Find in This Note"
 msgstr "বৰ্তমান নোটেত অনুসন্ধান (_F)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:385
+#: ../src/notewindow.cpp:374
 msgid "Pin"
 msgstr "চিহ্নিত কৰক"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:393
+#: ../src/notewindow.cpp:382
 msgid "Link"
 msgstr "লিঙ্ক"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:399
+#: ../src/notewindow.cpp:388
 msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
 msgstr "নিৰ্বাচিত টেক্সট নতুন টোকাৰ সাথে লিঙ্ক কৰক (Ctrl-L)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:405
+#: ../src/notewindow.cpp:394
 msgid "_Text"
 msgstr "টেক্সট (_T)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:411
+#: ../src/notewindow.cpp:400
 msgid "Set properties of text"
 msgstr "টেক্সটৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণ"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:415
+#: ../src/notewindow.cpp:404
 msgid "T_ools"
 msgstr "সৰঞ্জাম (_o)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:420
+#: ../src/notewindow.cpp:409
 msgid "Use tools on this note"
 msgstr "বৰ্তমানে নোটে সৰঞ্জাম প্ৰয়োগ কৰা হ'ব"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:430
+#: ../src/notewindow.cpp:419
 msgid "Delete this note"
 msgstr "এই টোকা মুছে ফেলুন"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:460
+#: ../src/notewindow.cpp:449
 msgid ""
 "This note is a template note. It determines the default content of regular "
 "notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1455,125 +1455,121 @@ msgstr ""
 "আৰু "
 "টোকা মেনু বা সন্ধান উইন্ডোত দেখা নিদিয়ে।"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:463
+#: ../src/notewindow.cpp:452
 msgid "Convert to regular note"
 msgstr "সাধাৰণ টোকালে ৰূপান্তৰ কৰক"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:466
+#: ../src/notewindow.cpp:455
 msgid "Save Si_ze"
 msgstr "আকাৰ সংৰক্ষণ কৰক (_z)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:470
+#: ../src/notewindow.cpp:459
 msgid "Save Se_lection"
 msgstr "নিৰ্বাচন সংৰক্ষণ কৰক (_l)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:474
+#: ../src/notewindow.cpp:463
 msgid "Save _Title"
 msgstr "শীৰ্ষক সংৰক্ষণ কৰক (_T)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:562
+#: ../src/notewindow.cpp:551
 msgid "_Find..."
 msgstr "অনুসন্ধান...(_F)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:570
+#: ../src/notewindow.cpp:559
 msgid "Find _Next"
 msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (_N)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:580
+#: ../src/notewindow.cpp:569
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_P)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:650
+#: ../src/notewindow.cpp:639
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "টোকা সৃষ্টি কৰতে বিফল"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:703
+#: ../src/notewindow.cpp:692
 msgid "_Next"
 msgstr "পৰবৰ্তী (_N)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:704
+#: ../src/notewindow.cpp:693
 msgid "_Previous"
 msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_P)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:717
-msgid "_Find:"
-msgstr "অনুসন্ধান :(_F)"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:1158
+#: ../src/notewindow.cpp:1142
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>গাঢ় (_B)</b>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1159
+#: ../src/notewindow.cpp:1143
 msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr "<i>তেৰছা (_I)</i>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1160
+#: ../src/notewindow.cpp:1144
 msgid "<s>_Strikeout</s>"
 msgstr "<s>মধ্যে ৰেখাঙ্কিত (_S)</s>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1162
+#: ../src/notewindow.cpp:1146
 msgid "_Highlight"
 msgstr "উজ্জ্বলিত (_H)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1164
+#: ../src/notewindow.cpp:1148
 msgid "_Normal"
 msgstr "স্বাভাবিক (_N)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1166
+#: ../src/notewindow.cpp:1150
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "বিশাল (_g)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1168
+#: ../src/notewindow.cpp:1152
 msgid "_Large"
 msgstr "বড় (_L)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1170
+#: ../src/notewindow.cpp:1154
 msgid "S_mall"
 msgstr "ছোট (_m)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1172
+#: ../src/notewindow.cpp:1156
 msgid "Bullets"
 msgstr "বুলেটচিহ্ন"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1175
+#: ../src/notewindow.cpp:1159
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "ফন্টৰ আকাৰ বৃদ্ধি কৰক"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1176
+#: ../src/notewindow.cpp:1160
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr "ফন্টৰ আকাৰ কম কৰক"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1218
+#: ../src/notewindow.cpp:1202
 msgid "Font Size"
 msgstr "ফন্টৰ মাপ"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:120
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
 msgid "General"
 msgstr "সাধাৰণ"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:124
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "হট-কি"
 
 #. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:125 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:127 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
 msgid "Synchronization"
 msgstr "সংমিহলি"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:127
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:129
 msgid "Add-ins"
 msgstr "সহায়ক সমূহ"
 
 #. Status icon
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:239
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:241
 msgid "Use Status _Icon"
 msgstr "অৱস্থা আইকন ব্যৱহাৰ কৰক (_I)"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:254
 msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "টাইপ কৰাৰ সময় বানান পৰীক্ষা কৰা হ'ব (_S)"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:258
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:260
 msgid ""
 "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
 "shown in the context menu."
@@ -1583,11 +1579,11 @@ msgstr ""
 "মেনুতে প্ৰদৰ্শিত হ'ব।"
 
 #. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:269
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:271
 msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "WikiWords উজ্জ্বল কৰা হ'ব (_W)"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:275
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:277
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
 "word will create a note with that name."
@@ -1596,31 +1592,31 @@ msgstr ""
 "চিহ্নিত শব্দেৰ উপৰ ক্লিক কৰা হ'লে ঐ নাম একটি টোকা সৃষ্টি কৰা হ'ব।"
 
 #. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
 msgstr "auto-bulleted তালিকা সক্ৰিয় কৰক (_b)"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:291
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:293
 msgid "Use custom _font"
 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_f)"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:308
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:310
 msgid "When renaming a linked note: "
 msgstr "এটা সংযুক্ত টোকা পুনৰ নামাকৰণ কৰোতে: "
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:313
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:315
 msgid "Ask me what to do"
 msgstr "কি কৰিব মোক সোধক"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:314
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
 msgid "Never rename links"
 msgstr "সংযোগসমূহ কেতিয়াও পুনৰ নামাকৰণ নকৰিব"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:315
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:317
 msgid "Always rename links"
 msgstr "সংযোগসমূহ সদায় পুনৰ নামাকৰণ কৰিব"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:337
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:339
 msgid ""
 "Use the new note template to specify the text that should be used when "
 "creating a new note."
@@ -1629,16 +1625,16 @@ msgstr ""
 "সাহায্যে "
 "নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:345
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:347
 msgid "Open New Note Template"
 msgstr "নতুন টোকাৰ টেমপ্লেট খোলক"
 
 #. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:407
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:409
 msgid "Listen for _Hotkeys"
 msgstr "হট-কি'ৰ বাবে অপেক্ষা কৰা হ'ব (_H)"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:414
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:416
 msgid ""
 "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
 "keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
@@ -1650,83 +1646,83 @@ msgstr ""
 "Alt&gt;N</b>"
 
 #. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:434
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:436
 msgid "Show notes _menu"
 msgstr "টোকা মেনু প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_m)"
 
 #. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:451
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:453
 msgid "Open \"_Start Here\""
 msgstr "\"প্ৰাৰম্ভিক স্থান\" খোলক (_S)"
 
 #. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:467
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:469
 msgid "Create _new note"
 msgstr "নতুন টোকা লিখক (_n)"
 
 #. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:483
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:485
 msgid "Open \"Search _All Notes\""
 msgstr "\"সকল টোকা অনুসন্ধান কৰক (_A)\" খোলক"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:520
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:522
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "পৰিসেবা: (_v)"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:575 ../src/preferencesdialog.cpp:1180
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:577 ../src/preferencesdialog.cpp:1181
 msgid "Not configurable"
 msgstr "কনফিগাৰ কৰাৰ যোগ্য নয়"
 
 #. Translators: This is and the next string go together.
 #. Together they look like "Automatically Sync in Background Every [_] Minutes",
 #. where "[_]" is a GtkSpinButton.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:602
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:604
 msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
 msgstr "চিহ্নিত প্ৰতি সময়ত পটভূমিত স্বচালিতভাৱে সংমিহলি কৰক"
 
 #. Translators: See above comment for details on
 #. this string.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:609
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:611
 msgid "Minutes"
 msgstr "মিনিট"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:627
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:629
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "উন্নত কনফিগ...(_A)"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:672
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:674
 msgid "The following add-ins are installed"
 msgstr "উল্লেখিত সহায়ক সমূহ উপস্থিত"
 
 #. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
 #. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:703
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:705
 msgid "_Enable"
 msgstr "সক্ৰিয় কৰক (_E)"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:709
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:711
 msgid "_Disable"
 msgstr "নিষ্ক্ৰিয় কৰক (_D)"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:842
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:844
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "অনুপস্থিত"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:856
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:858
 msgid "%1% Preferences"
 msgstr "%1% পছন্দ"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:997
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:999
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "নোটে ব্যৱহৃত ফন্ট নিৰ্বাচন কৰক"
 
 #. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1096
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1097
 msgid "Other Synchronization Options"
 msgstr "অন্য সংমিহলি বিকল্পসমূহ"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1099
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1100
 msgid ""
 "When a conflict is detected between a local note and a note on the "
 "configured synchronization server:"
@@ -1734,23 +1730,23 @@ msgstr ""
 "যেতিয়া এটা স্থানীয় টোকা আৰু সংৰূপিত সংমিহলি চাৰ্ভাৰৰ এটা টোকাৰ মাজত দন্দ হয়:"
 
 #. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1103
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1104
 msgid "Always ask me what to do."
 msgstr "কি কৰিব সদায় মোক সোধিব।"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1107
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1108
 msgid "Rename my local note."
 msgstr "মোৰ স্থানীয় টোকা পুনৰ নামাকৰণ কৰক।"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1111
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1112
 msgid "Replace my local note with the server's update."
 msgstr "মোৰ স্থানীয় টোকাক চাৰ্ভাৰৰ আপডেইটৰ সৈতে প্ৰতিস্থাপন কৰক।"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1214
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1215
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "আপুনি নিশ্চিত নে?"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1215
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1216
 msgid ""
 "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
 "forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -1759,11 +1755,11 @@ msgstr ""
 "সংহতিসমূহ সংৰক্ষণ কৰিব আপোনাক আপোনাৰ সকলো টোকাসমূহ সংমিহলি কৰিবলে বলৱৎ কৰা হব "
 "পাৰে।"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1225
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1226
 msgid "Resetting Synchronization Settings"
 msgstr "সংমিহলি সংহতিসমূহ পুনৰ সংহতি কৰক"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1226
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1227
 msgid ""
 "You have disabled the configured synchronization service.  Your "
 "synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
@@ -1774,11 +1770,11 @@ msgstr ""
 "সকলো "
 "টোকা সংমিহলি কৰিবলে বাধ্য কৰা হব।"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1292
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1293
 msgid "Connection successful"
 msgstr "সংযোগ সফল"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1293
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1294
 msgid ""
 "Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
 "now?"
@@ -1786,7 +1782,7 @@ msgstr ""
 "Gnote আপোনাৰ টোকাসমূহ সংমিহলি কৰিবলে প্ৰস্তুত। আপুনি সিহতক এতিয়া সংমিহলি কৰিব "
 "বিচাৰে নে?"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1317
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1318
 msgid ""
 "Please check your information and try again.  The log file %1% may contain "
 "more information about the error."
@@ -1795,52 +1791,52 @@ msgstr ""
 "ত্ৰুটিৰ বিষয়ে "
 "অধিক তথ্য অন্তৰ্ভুত কৰিব পাৰে।"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1322
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1323
 msgid "Error connecting"
 msgstr "সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1386
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1387
 msgid "Version:"
 msgstr "সংস্কৰণ:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1391
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1392
 msgid "Author:"
 msgstr "লেখক বিষয়ে:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1397
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1398
 msgid "Copyright:"
 msgstr "সত্ত্বাধিকাৰ:"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:44 ../src/recentchanges.cpp:348
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1162
+#: ../src/recentchanges.cpp:47 ../src/recentchanges.cpp:376
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1017
 msgid "Notes"
 msgstr "টোকা"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:100
+#: ../src/recentchanges.cpp:129
 msgid "New"
 msgstr "নতুন"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:70
-msgid "_Search:"
-msgstr "অনুসন্ধান: (_S)"
+#: ../src/recentchanges.cpp:464
+msgid "_Close"
+msgstr "বন্ধ কৰক (_C)"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:200
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:131
 msgid "_Open"
 msgstr "খোলক (_O)"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:203
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:134
 msgid "Open In New _Window"
 msgstr "নতুন উইন্ডোত খোলক (_W)"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:823
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:678
 msgid "Note"
 msgstr "টোকা"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:845
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:700
 msgid "Last Changed"
 msgstr "সৰ্বশেষ পৰিবৰ্তন"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1183
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1038
 msgid ""
 "No results found in the selected notebook.\n"
 "Click here to search across all notes."
@@ -1848,30 +1844,30 @@ msgstr ""
 "নিৰ্বাচিত বহিত কোনো ফলাফল পোৱা নগল।\n"
 "সকলো টোকাত সন্ধান কৰিবলে ইয়াত ক্লিক কৰক।"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1187
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1042
 msgid "Click here to search across all notebooks"
 msgstr "সকলো বহিত সন্ধান কৰিবলে ইয়াত ক্লিক কৰক"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1211
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1066
 msgid "Matches"
 msgstr "মিলেৰ সংখ্যা"
 
 #. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1260
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1115
 msgid "Title match"
 msgstr "শীৰ্ষক মিল"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1264
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1119
 msgid "%1% match"
 msgid_plural "%1% matches"
 msgstr[0] "%1%-টি মিল"
 msgstr[1] "%1%-টি মিল"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1505
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1353
 msgid "_Open Template Note"
 msgstr "টোকাৰ টেমপ্লেট খোলক (_O)"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1513
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1361
 msgid "_New Notebook"
 msgstr "নতুন টোকাবহি (_N)"
 
@@ -1903,7 +1899,11 @@ msgstr "সঁজুলিসমূহ"
 msgid "Unknown"
 msgstr "অজ্ঞাত"
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:117
+#: ../src/sharp/xmlwriter.cpp:40
+msgid "%1% failed"
+msgstr "%1% ব্যৰ্থ হল"
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:116
 msgid ""
 "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
 "sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
@@ -1912,61 +1912,61 @@ msgstr ""
 "আপোনাৰ "
 "FUSE আৰু %1%1 সঠিকভাৱে ইনস্টল্ড আৰু সংৰূপিত আছে।"
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:160
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:159
 msgid "Could not read testfile."
 msgstr "testfile পঢ়িব নোৱাৰি।"
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:169
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:168
 msgid "Write test failed."
 msgstr "লিখন পৰিক্ষা ব্যৰ্থ হল।"
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:198
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:197
 msgid "Timeout connecting to server."
 msgstr "চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰোতে সময়অন্ত।"
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:204
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:203
 msgid "Error connecting to server."
 msgstr "চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি।"
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:217
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:216
 msgid "FUSE could not be enabled."
 msgstr "FUSE সামৰ্থবান কৰিব পৰা নগল।"
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:248
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:247
 msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
 msgstr "ধাৰ্য্যত চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰোতে এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে।"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:111
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:65
 msgid "Note Conflict"
 msgstr "টোকাৰ দন্দ"
 
 #. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:116
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:70
 msgid " (old)"
 msgstr " (old)"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:158
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:112
 msgid "Rename local note:"
 msgstr "স্থানীয় টোকা পুনৰ নামাকৰণ কৰক:"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:165
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:119
 msgid "Update links in referencing notes"
 msgstr "টোকাসমূহ প্ৰসংগ কৰোতে সংযোগসমূহ আপডেইট কৰক"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:172
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:126
 msgid "Overwrite local note"
 msgstr "স্থানীয় টোকা পুনৰলিখক"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:176
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:130
 msgid "Always perform this action"
 msgstr "এই কাৰ্য্য সদায় পৰিৱেশন কৰিব"
 
 #. Set initial dialog text
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:182
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:136
 msgid "Note conflict detected"
 msgstr "টোকাৰ দন্দ দেখা দিলে"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:184
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:138
 msgid ""
 "The server version of \"%1%\" conflicts with your local note.  What do you "
 "want to do with your local note?"
@@ -1975,55 +1975,55 @@ msgstr ""
 "স্থানীয়ৰ সৈতে কি কৰিব বিচাৰে?"
 
 #. Expander containing TreeView
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:338
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:290
 msgid "Details"
 msgstr "বিৱৰণসমূহ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:377
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:329
 msgid "Status"
 msgstr "অৱস্থা"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:534
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:474
 msgid "Acquiring sync lock..."
 msgstr "sync লক প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:477
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "পৰিৱৰ্তনসমূহ জমা দিয়া হৈছে..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:480
 msgid "Synchronizing Notes"
 msgstr "টোকাসমূহ সংমিহলি কৰা হৈছে"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:481
 msgid "Synchronizing your notes..."
 msgstr "আপোনাৰ টোকাসমূহ সংমিহলি কৰা হৈছে..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:542
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:482
 msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
 msgstr "ই অলপ সময় লব পাৰে, ধৈৰ্য্য ধৰক আৰু আনন্দ লওক!"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:544
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:484
 msgid "Connecting to the server..."
 msgstr "চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰা হৈছে..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:550
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
 msgid "Deleting notes off of the server..."
 msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা টোকাসমূহ মচি পেলোৱা হৈছে..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:554
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:494
 msgid "Downloading new/updated notes..."
 msgstr "নতুন/আপডেইটেড টোকাসমূহ ডাউনল'ড কৰা হৈছে..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:566
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:506
 msgid "Server Locked"
 msgstr "চাৰ্ভাৰ লক কৰা আছে"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:567
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:507
 msgid "Server is locked"
 msgstr "চাৰ্ভাৰ লক কৰা আছে"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:568
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:508
 msgid ""
 "One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
 "minutes and try again."
@@ -2031,122 +2031,122 @@ msgstr ""
 "আপোনাৰ অন্য কমপিউটাৰবোৰৰ এটা বৰ্তমানে সংমিহলি কৰি আছে।  অনুগ্ৰহ কৰি ২ মিনিট "
 "অপেক্ষা কৰক আৰু পুনৰ চেষ্টা কৰক।"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:572
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:512
 msgid "Preparing to download updates from server..."
 msgstr "আপডেইটসমূহ চাৰ্ভাৰৰ পৰা ডাউনল'ড কৰাৰ প্ৰস্তুতি লোৱা হৈছে..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:575
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:515
 msgid "Preparing to upload updates to server..."
 msgstr "আপডেইটসমূহ চাৰ্ভাৰলে আপল'ড কৰা প্ৰস্তুতি লোৱা হৈছে..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:578
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:518
 msgid "Uploading notes to server..."
 msgstr "টোকাসমূহ চাৰ্ভাৰলে আপল'ড কৰা হৈছে..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:581
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:521
 msgid "Synchronization Failed"
 msgstr "সংমিহলি ব্যৰ্থ হল"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:582
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:522
 msgid "Failed to synchronize"
 msgstr "সংমিহলি কৰিবলে ব্যৰ্থ হল"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:583
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:523
 msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
 msgstr ""
 "টোকাসমূহ সংমিহলি কৰিব পৰা নগল।  তলত দিয়া বিৱৰণসমূহ নীৰিক্ষণ কৰক আৰু পুনৰ "
 "চেষ্টা "
 "কৰক।"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:529
 msgid "Synchronization Complete"
 msgstr "সংমিহলি সম্পূৰ্ণ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:590
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:530
 msgid "Synchronization is complete"
 msgstr "সংমিহলি সম্পূৰ্ণ হল"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:591
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
 msgid "%1% note updated."
 msgid_plural "%1% notes updated."
 msgstr[0] "%1% টোকা আপডেইট কৰা হল।"
 msgstr[1] "%1% টোকাসমূহ আপডেইট কৰা হল।"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:592
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:532
 msgid "Your notes are now up to date."
 msgstr "আপোনাৰ টোকাসমূহ এতিয়া বৰ্তমান তাৰিখলৈ উন্নত।"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:597
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
 msgid "Synchronization Canceled"
 msgstr "সংমিহলি বাতিল কৰা হল"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:598
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
 msgid "Synchronization was canceled"
 msgstr "সংমিহলি বাতিল কৰা হৈছিল"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:599
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
 msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
 msgstr "আপুনি সংমিহলি বাতিল কৰিছে।  আপুনি উইন্ডোক এতিয়া বন্ধ কৰিব পাৰে।"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:603
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:543
 msgid "Synchronization Not Configured"
 msgstr "সংমিহলি সংৰূপিত নহয়"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:604
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:544
 msgid "Synchronization is not configured"
 msgstr "সংমিহলি সংৰূপিত নহয়"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:605
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:545
 msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
 msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি সংমিহলিক পছন্দসমূহ ডাইলগত সংৰূপণ কৰক।"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:609
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:549
 msgid "Synchronization Service Error"
 msgstr "সংমিহলি সেৱা ত্ৰুটি"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:610
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:550
 msgid "Service error"
 msgstr "সেৱা ত্ৰুটি"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:611
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:551
 msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
 msgstr "সংমিহলি চাৰ্ভাৰলে সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি।  অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ চেষ্টা কৰক।"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:625
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:565
 msgid "Deleted locally"
 msgstr "স্থানীয়ভাৱে মচি পেলোৱা হৈছে"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:628
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:568
 msgid "Deleted from server"
 msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা মচি পেলোৱা হৈছে"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:631
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:571
 msgid "Updated"
 msgstr "আপডেইট কৰা হল"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:634
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:574
 msgid "Added"
 msgstr "যোগ কৰা হল"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:637
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:577
 msgid "Uploaded changes to server"
 msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ চাৰ্ভাৰলে আপল'ড কৰা হল"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:640
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
 msgid "Uploaded new note to server"
 msgstr "চাৰ্ভাৰলে নতুন টোকা আপল'ড কৰা হল"
 
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:136
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:66
 msgid "Synchronize Notes"
 msgstr "টোকা সুসংগত কৰক"
 
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:142
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:174
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:146
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:178
 msgid "Could not enable FUSE"
 msgstr "FUSE সামৰ্থবান কৰিব পৰা নগল"
 
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:143
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:175
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:147
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:179
 msgid ""
 "The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
 "properly and try again."
@@ -2155,13 +2155,13 @@ msgstr ""
 "কৰা "
 "আছে আৰু পুনৰ চেষ্টা কৰক।"
 
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:151
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:155
 msgid "Enable FUSE?"
 msgstr "FUSE সামৰ্থবান কৰিব নে?"
 
 #. TODO: This message isn't entirely accurate.
 #. We should fix it.
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:154
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:158
 msgid ""
 "The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
 "\n"
@@ -2183,15 +2183,15 @@ msgstr "টোকা লওক"
 msgid " (new)"
 msgstr " (নতুন)"
 
-#: ../src/tray.cpp:465
+#: ../src/tray.cpp:466
 msgid "_Help"
 msgstr "সহায় (_H)"
 
-#: ../src/tray.cpp:470
+#: ../src/tray.cpp:471
 msgid "_About Gnote"
 msgstr "Gnote বিষয়ে (_A)"
 
-#: ../src/utils.cpp:118
+#: ../src/utils.cpp:137
 msgid ""
 "The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 "installation has been completed successfully."
@@ -2200,35 +2200,35 @@ msgstr ""
 "যাচাই "
 "কৰে লওক।"
 
-#: ../src/utils.cpp:126
+#: ../src/utils.cpp:145
 msgid "Help not found"
 msgstr "সহায়ক তথ্য পাওয়া যায়নি"
 
-#: ../src/utils.cpp:159
+#: ../src/utils.cpp:178
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "অবস্থান প্ৰদৰ্শন কৰতে ব্যৰ্থ"
 
 #. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:174
+#: ../src/utils.cpp:193
 msgid "Today, %1%"
 msgstr "আজ, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:175
+#: ../src/utils.cpp:194
 msgid "Today"
 msgstr "আজ"
 
 #. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:181
+#: ../src/utils.cpp:200
 msgid "Yesterday, %1%"
 msgstr "গতকাল, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:182
+#: ../src/utils.cpp:201
 msgid "Yesterday"
 msgstr "গতকাল"
 
 #. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
 #. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:191
+#: ../src/utils.cpp:210
 msgid "%1% day ago, %2%"
 msgid_plural "%1% days ago, %2%"
 msgstr[0] "%1% দিন পূৰ্বে, %2%"
@@ -2236,24 +2236,24 @@ msgstr[1] "%1% দিন পূৰ্বে, %2%"
 
 #. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
 #. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:197
+#: ../src/utils.cpp:216
 msgid "%1% day ago"
 msgid_plural "%1% days ago"
 msgstr[0] "%1% দিন পূৰ্বে"
 msgstr[1] "%1% দিন পূৰ্বে"
 
 #. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:205
+#: ../src/utils.cpp:224
 msgid "Tomorrow, %1%"
 msgstr "আগামী কাল, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:206
+#: ../src/utils.cpp:225
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "আগামী কাল"
 
 #. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
 #. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:215
+#: ../src/utils.cpp:234
 msgid "In %1% day, %2%"
 msgid_plural "In %1% days, %2%"
 msgstr[0] "%1% দিন পৰে, %2%"
@@ -2261,21 +2261,21 @@ msgstr[1] "%1% দিন পৰে, %2%"
 
 #. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
 #. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:221
+#: ../src/utils.cpp:240
 msgid "In %1% day"
 msgid_plural "In %1% days"
 msgstr[0] "%1% দিন পৰে"
 msgstr[1] "%1% দিন পৰে"
 
-#: ../src/utils.cpp:232
+#: ../src/utils.cpp:251
 msgid "No Date"
 msgstr "তাৰিখ অনুপস্থিত"
 
-#: ../src/watchers.cpp:212
+#: ../src/watchers.cpp:211
 msgid "(Untitled %1%)"
 msgstr "(শিৰোনামবিহীন %1%)"
 
-#: ../src/watchers.cpp:243
+#: ../src/watchers.cpp:242
 msgid ""
 "A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
 "for this note before continuing."
@@ -2284,18 +2284,24 @@ msgstr ""
 "অনুগ্ৰহ "
 "কৰে একটি পৃথক নাম নিৰ্বাচন কৰক।"
 
-#: ../src/watchers.cpp:257
+#: ../src/watchers.cpp:256
 msgid "Note title taken"
 msgstr "টোকাৰ শিৰোনাম গ্ৰহণ কৰা হয়েছে"
 
-#: ../src/watchers.cpp:583
+#: ../src/watchers.cpp:581
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "লিঙ্ক দ্বাৰা চিহ্নিত ঠিকানা কপি কৰক (_C)"
 
-#: ../src/watchers.cpp:589
+#: ../src/watchers.cpp:587
 msgid "_Open Link"
 msgstr "লিঙ্ক কৰক (_O)"
 
+#~ msgid "_Find:"
+#~ msgstr "অনুসন্ধান :(_F)"
+
+#~ msgid "_Search:"
+#~ msgstr "অনুসন্ধান: (_S)"
+
 #~ msgid "_Show"
 #~ msgstr "দেখুৱাওক (_S)"
 
@@ -2321,9 +2327,6 @@ msgstr "লিঙ্ক কৰক (_O)"
 #~ msgid "Delete the selected note"
 #~ msgstr "নিৰ্বাচিত টোকা মুছে ফেলুন"
 
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "বন্ধ কৰক (_C)"
-
 #~ msgid "Close this window"
 #~ msgstr "বৰ্তমান উইন্ডো বন্ধ কৰক"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]