[gnote] Assamese translation updated for gnome 3.8
- From: Nilamdyuti Goswami <ngoswami src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Assamese translation updated for gnome 3.8
- Date: Fri, 15 Mar 2013 14:50:06 +0000 (UTC)
commit e93f9780bdc95537ed8acd325656991be75e6675
Author: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>
Date: Fri Mar 15 20:22:36 2013 +0530
Assamese translation updated for gnome 3.8
po/as.po | 575 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 289 insertions(+), 286 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index eca0b36..141664e 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote.po.master.as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-06 14:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-07 17:38+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-01 22:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-15 20:22+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: as\n"
@@ -560,69 +560,69 @@ msgid ""
"strftime(3)."
msgstr "timestamp এ ব্যৱহাৰ কৰা দিনৰ আকৃতি। ই strftime(3) আকৃতি মানি চলে।"
-#: ../src/actionmanager.cpp:175 ../src/actionmanager.cpp:266
-#: ../src/tray.cpp:477
+#: ../src/actionmanager.cpp:169 ../src/actionmanager.cpp:262
+#: ../src/tray.cpp:478
msgid "_Quit"
msgstr "প্ৰস্থান (_Q)"
-#: ../src/actionmanager.cpp:175
+#: ../src/actionmanager.cpp:169
msgid "Quit Gnote"
msgstr "Gnoteৰ পৰা প্ৰস্থান কৰক"
-#: ../src/actionmanager.cpp:180 ../src/actionmanager.cpp:263
-#: ../src/tray.cpp:460
+#: ../src/actionmanager.cpp:174 ../src/actionmanager.cpp:259
+#: ../src/tray.cpp:461
msgid "_Preferences"
msgstr "পছন্দ (_P)"
-#: ../src/actionmanager.cpp:180 ../src/preferencesdialog.cpp:102
+#: ../src/actionmanager.cpp:174 ../src/preferencesdialog.cpp:104
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "Gnote সংক্ৰান্ত পছন্দ"
-#: ../src/actionmanager.cpp:184
+#: ../src/actionmanager.cpp:178
msgid "_Contents"
msgstr "সূচি (_C)"
-#: ../src/actionmanager.cpp:184
+#: ../src/actionmanager.cpp:178
msgid "Gnote Help"
msgstr "Gnote সহায়িকা"
-#: ../src/actionmanager.cpp:189 ../src/actionmanager.cpp:265
+#: ../src/actionmanager.cpp:183 ../src/actionmanager.cpp:261
msgid "_About"
msgstr "বিষয়ে (_A)"
-#: ../src/actionmanager.cpp:189
+#: ../src/actionmanager.cpp:183
msgid "About Gnote"
msgstr "Gnote বিষয়ে"
-#: ../src/actionmanager.cpp:193
+#: ../src/actionmanager.cpp:187
msgid "TrayIcon"
msgstr "ট্ৰে-আইকন"
-#: ../src/actionmanager.cpp:198
+#: ../src/actionmanager.cpp:192
msgid "Create _New Note"
msgstr "নতুন টোকা লিখক (_N)"
-#: ../src/actionmanager.cpp:198
+#: ../src/actionmanager.cpp:192
msgid "Create a new note"
msgstr "নতুন টোকা লিখক"
-#: ../src/actionmanager.cpp:203
+#: ../src/actionmanager.cpp:197
msgid "_Search All Notes"
msgstr "সকল টোকা অনুসন্ধান কৰক (_S)"
-#: ../src/actionmanager.cpp:203
+#: ../src/actionmanager.cpp:197
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "সকল টোকা অনুসন্ধানৰ উইন্ডো খোলক"
-#: ../src/actionmanager.cpp:261 ../src/searchnoteswidget.cpp:1477
+#: ../src/actionmanager.cpp:257 ../src/searchnoteswidget.cpp:1325
msgid "_New Note"
msgstr "নতুন টোকা (_N)"
-#: ../src/actionmanager.cpp:262
+#: ../src/actionmanager.cpp:258
msgid "New _Window"
msgstr "নতুন উইন্ডো (_W)"
-#: ../src/actionmanager.cpp:264
+#: ../src/actionmanager.cpp:260
msgid "Help _Contents"
msgstr "সহায় সমলসমূহ (_C)"
@@ -823,50 +823,50 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত বিন্যাস ব্যৱহাৰ
msgid "_Use Custom Format"
msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰক (_U)"
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:46
msgid "Note Directory Watcher"
msgstr "টোকা ডাইৰেকটৰি দৰ্শক"
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:52
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:51
msgid "Watch your Gnote note directory for changes to your notes."
msgstr "আপোনাৰ টোকাসমূহলে পৰিবৰ্তনৰ বাবে আপোনাৰ Gnote টোকা ডাইৰেকটৰি চাওক।"
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:57
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:56
msgid "Aurimas Černius and Tomboy original authors"
msgstr "Aurimas Černius আৰু Tomboy ৰ প্ৰকৃত লিখকসমূহ"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:45
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:44
msgid "Note of the Day"
msgstr "দিনটোৰ টোকা"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:49
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:48
msgid ""
"Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
msgstr ""
"নিয়মীয়া ভাৱনাসমূহ লিখি ৰাখিবলে এটা \"Today\" টোকা স্বচালিতভাৱে সৃষ্টি কৰে"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:54
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:53
msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
msgstr "দেবৰ্ষি ৰয় আৰু Tomboy প্ৰকল্প"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:32
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:33
msgid "Today: Template"
msgstr "আজি: টেমপ্লেইট"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:34
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:35
msgid "Today: "
msgstr "আজি: "
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:158
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
msgid "Tasks"
msgstr "কাৰ্য্যসমূহ"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:160
msgid "Appointments"
msgstr "সাক্ষাৎকাৰসমূহ"
#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:165
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:166
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %B %d %Y"
@@ -1036,20 +1036,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%1%"
-#: ../src/gnote.cpp:350
+#: ../src/gnote.cpp:357
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "ও টম্বয়এৰ মূল লেখক সমূহ।"
-#: ../src/gnote.cpp:356
+#: ../src/gnote.cpp:363
msgid "translator-credits"
msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan fedoraproject org)"
-#: ../src/gnote.cpp:365
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2010-2012 Aurimas Cernius\n"
-#| "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
-#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
-#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
+#: ../src/gnote.cpp:372
msgid ""
"Copyright © 2010-2013 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1061,71 +1056,71 @@ msgstr ""
"স্বত্বাধিকাৰ © ২০০৯ হুবাৰ্ট ফিগৰে\n"
"স্বত্বাধিকাৰ © ২০০৪-২০০৯ Tomboy ৰ প্ৰকৃত লিখকসকল।"
-#: ../src/gnote.cpp:369
+#: ../src/gnote.cpp:376
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "টোকা লেখাৰ একটি সহজ ডেস্কটপ এপ্লিকেচন।"
-#: ../src/gnote.cpp:380
+#: ../src/gnote.cpp:387
msgid "Homepage"
msgstr "হোমপেজ"
-#: ../src/gnote.cpp:585
+#: ../src/gnote.cpp:566
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Gnote ক পটভূমিত চলাওক।"
-#: ../src/gnote.cpp:586
+#: ../src/gnote.cpp:567
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "যে ডিৰেক্টৰিতে টোকা উপস্থিত তাৰ স্থান উল্লেখ কৰক।"
-#: ../src/gnote.cpp:586
+#: ../src/gnote.cpp:567
msgid "path"
msgstr "পথ"
-#: ../src/gnote.cpp:587
+#: ../src/gnote.cpp:568
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "নিৰ্বাচিত বাক্য অনুযায়ী সকল টোকা খোঁজাৰ উইন্ডো খোলক।"
-#: ../src/gnote.cpp:587 ../src/gnote.cpp:592
+#: ../src/gnote.cpp:568 ../src/gnote.cpp:573
msgid "text"
msgstr "লিখনী"
-#: ../src/gnote.cpp:588
+#: ../src/gnote.cpp:569
msgid "Print version information."
msgstr "সংস্কৰণ তথ্য প্ৰিন্ট কৰক।"
-#: ../src/gnote.cpp:589
+#: ../src/gnote.cpp:570
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "এটা নতুন টোকা সৃষ্টি আৰু প্ৰদৰ্শন কৰক, এটা বৈকল্পিক শীৰ্ষকৰ সৈতে।"
-#: ../src/gnote.cpp:589
+#: ../src/gnote.cpp:570
msgid "title"
msgstr "শীৰ্ষক"
-#: ../src/gnote.cpp:590
+#: ../src/gnote.cpp:571
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "অস্তিত্ববান টোকাক মিল খোৱা শীৰ্ষক প্ৰদৰ্শন কৰক।"
-#: ../src/gnote.cpp:590
+#: ../src/gnote.cpp:571
msgid "title/url"
msgstr "শীৰ্ষক/url"
-#: ../src/gnote.cpp:591
+#: ../src/gnote.cpp:572
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "'ইয়াত আৰম্ভ কৰক' টোকা প্ৰদৰ্শন কৰক।"
-#: ../src/gnote.cpp:592
+#: ../src/gnote.cpp:573
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "খোলা টোকাত লিখনীক সন্ধান আৰু উজ্জ্বল কৰক।"
-#: ../src/gnote.cpp:596
+#: ../src/gnote.cpp:577
msgid "A note taking application"
msgstr "একটি টোকা লেখাৰ এপ্লিকেচন"
-#: ../src/gnote.cpp:596
+#: ../src/gnote.cpp:577
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "আৰম্ভত Gnote বিকল্পসমূহ"
-#: ../src/gnote.cpp:789
+#: ../src/gnote.cpp:770
msgid "Version %1%"
msgstr "সংস্কৰণ %1%"
@@ -1151,20 +1146,20 @@ msgstr "নাম পূৰ্ব প্ৰয়োগ কৰা হয়েছে"
msgid "C_reate"
msgstr "নিৰ্মাণ কৰক (_r)"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:76
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:364
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:75
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:219
msgid "Notebooks"
msgstr "টোকাবই"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:77
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:76
msgid "Create a new note in a notebook"
msgstr "টোকাবইয়ে নতুন টোকা লিখক"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:129
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
msgid "New Note_book"
msgstr "নতুন টোকাবহি (_b)"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:187
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:186
msgid "New Note_book..."
msgstr "নতুন টোকাবই...(_b)"
@@ -1173,35 +1168,35 @@ msgstr "নতুন টোকাবই...(_b)"
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
#. Notebook Template". Translators should place the
#. name of the notebook accordingly using "%1%".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:89
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:90
msgid "%1% Notebook Template"
msgstr "%1% টোকাবইয়েৰ টেমপ্লেট"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:169 ../src/notemanager.cpp:537
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:166 ../src/notemanager.cpp:528
msgid "New Note"
msgstr "নতুন টোকা"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:220 ../src/recentchanges.cpp:92
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:217 ../src/recentchanges.cpp:121
msgid "All Notes"
msgstr "সকল টোকা"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:249
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:246
msgid "Unfiled Notes"
msgstr "ফাইল না কৰা টোকা"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:278
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:275
msgid "Pinned Notes"
msgstr "চিহ্নিত টোকাসমূহ"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:306
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:303
msgid "Active Notes"
msgstr "সক্ৰিয় টোকাসমূহ"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:351
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:352
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "চিহ্নিত টোকাবই নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলা হ'ব কি?"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:352
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:353
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
@@ -1231,37 +1226,42 @@ msgid "_New notebook..."
msgstr "নতুন টোকাবই...(_N)"
#. TRANSLATORS: %1% is number of notes
-#: ../src/note.cpp:75
+#: ../src/note.cpp:74
msgid "Really delete %1% note?"
msgid_plural "Really delete %1% notes?"
msgstr[0] "%1% টোকাক সঁচাকে মচি পেলাব নে?"
msgstr[1] "%1% টোকাসমূহক সঁচাকে মচি পেলাব নে?"
-#: ../src/note.cpp:82
+#: ../src/note.cpp:81
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "টোকা মুছে ফেলা হ'লে তা পুনৰুদ্ধাৰ কৰা সম্ভব নয়।"
-#: ../src/note.cpp:118
+#: ../src/note.cpp:117
msgid "Error saving note data."
msgstr "টোকাৰ তথ্য সংৰক্ষণ কৰতে ব্যৰ্থ"
-#: ../src/note.cpp:119
+#: ../src/note.cpp:118
+#| msgid ""
+#| "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
+#| "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
+#| "Error details can be found in ~/.gnote.log."
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
-"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
-"Error details can be found in ~/.gnote.log."
+"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/"
+"share/gnote. Error details can be found in ~/.gnote.log."
msgstr ""
-"আপনাৰ টোকা সংৰক্ষণ কৰতে সমস্যা হয়েছে। যথেষ্ট ডিস্ক স্পেস, বা ~/.gnote এ "
-"নিৰ্ধাৰিত "
-"অধিকাৰ আছে কিনা যাচাই কৰে লওক। সমস্যাৰ বিবৰণ ~/.gnote.log এ পাওয়া যাব।"
+"আপনাৰ টোকা সংৰক্ষণ কৰোতে এটা ত্ৰুটি দেখা দিছে। অনুগ্ৰহ কৰি নীৰিক্ষণ কৰক যে "
+"আপোনাৰ "
+"পৰ্যাপ্ত ডিস্ক স্থান আছে, আৰু ~/.local/share/gnote ত আপোনাৰ সঠিক অনুমতি আছে। "
+"ত্ৰুটি বিৱৰণসমূহ ~/.gnote.log ত পোৱা যাব।"
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/notemanager.cpp:112 ../src/preferencesdialog.cpp:334
+#: ../src/notemanager.cpp:103 ../src/preferencesdialog.cpp:336
msgid "New Note Template"
msgstr "নতুন টোকাৰ টেমপ্লেট"
-#: ../src/notemanager.cpp:249
+#: ../src/notemanager.cpp:240
msgid ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
"Here\n"
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr ""
"link:internal> লিখোতে তাৰ তলত নিজেই নিজেই ৰেখা অঁকা হয় ? টোকা খুলিবলৈ সংযোগত "
"টিপক।"
-#: ../src/notemanager.cpp:268
+#: ../src/notemanager.cpp:259
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
@@ -1329,51 +1329,51 @@ msgstr ""
"
automatically be linked for you.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:283 ../src/notemanager.cpp:336
+#: ../src/notemanager.cpp:274 ../src/notemanager.cpp:327
msgid "Start Here"
msgstr "প্ৰাৰম্ভিক স্থান"
-#: ../src/notemanager.cpp:289
+#: ../src/notemanager.cpp:280
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "Gnoteত লিংকেৰ ব্যৱহাৰ"
-#: ../src/notemanager.cpp:648
+#: ../src/notemanager.cpp:639
msgid "Describe your new note here."
msgstr "নতুন টোকাৰ বিবৰণ এই স্থানে লিখক।"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:123
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:122
msgid "Rename Note Links?"
msgstr "টোকা সংযোগসমূহ পুনৰ নামাকৰণ কৰিব নে?"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:126
msgid "_Don't Rename Links"
msgstr "সংযোগসমূহ পুনৰ নামাকৰণ নকৰিব (_D)"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
msgid "_Rename Links"
msgstr "সংযোগসমূহ পুনৰ নামাকৰণ কৰক (_R)"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
msgid "Select All"
msgstr "সকলো বাছক"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
msgid "Select None"
msgstr "কোনোটো নাবাছিব"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
msgid "Always show this _window"
msgstr "সদায় এই উইন্ডো দেখুৱাব (_w)"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
msgid "Alwa_ys rename links"
msgstr "সংযোগসমূহ সদান পুনৰ নামাকৰণ কৰিব (_y)"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:134
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:133
msgid "Never rename _links"
msgstr "সংযোগসমূহ কেতিয়াও পুনৰ নামাকৰণ নকৰিব (_l)"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:153
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:152
msgid ""
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to"
"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
@@ -1386,67 +1386,67 @@ msgstr ""
"\n"
"যদি আপুনি সংযোগসমূহ পুনৰ নামাকৰণ নকৰে, সিহত আৰু কেতিয়াও একোৰে সৈতে সংযোগ নকৰে।"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:186
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:185
msgid "Rename Links"
msgstr "সংযোগসমূহ পুনৰ নামাকৰণ কৰক"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:201 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:370
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:322
msgid "Note Title"
msgstr "টোকাৰ শীৰ্ষক"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:237
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:236
msgid "Ad_vanced"
msgstr "উন্নত (_v)"
-#: ../src/notewindow.cpp:93
+#: ../src/notewindow.cpp:91
msgid "Find in This Note"
msgstr "বৰ্তমান নোটেত অনুসন্ধান"
-#: ../src/notewindow.cpp:337
+#: ../src/notewindow.cpp:326
msgid "_Link to New Note"
msgstr "নতুন টোকাৰ সাথে লিঙ্ক কৰক (_L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:345
+#: ../src/notewindow.cpp:334
msgid "Te_xt"
msgstr "টেক্সট (_x)"
-#: ../src/notewindow.cpp:353
+#: ../src/notewindow.cpp:342
msgid "_Find in This Note"
msgstr "বৰ্তমান নোটেত অনুসন্ধান (_F)"
-#: ../src/notewindow.cpp:385
+#: ../src/notewindow.cpp:374
msgid "Pin"
msgstr "চিহ্নিত কৰক"
-#: ../src/notewindow.cpp:393
+#: ../src/notewindow.cpp:382
msgid "Link"
msgstr "লিঙ্ক"
-#: ../src/notewindow.cpp:399
+#: ../src/notewindow.cpp:388
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "নিৰ্বাচিত টেক্সট নতুন টোকাৰ সাথে লিঙ্ক কৰক (Ctrl-L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:405
+#: ../src/notewindow.cpp:394
msgid "_Text"
msgstr "টেক্সট (_T)"
-#: ../src/notewindow.cpp:411
+#: ../src/notewindow.cpp:400
msgid "Set properties of text"
msgstr "টেক্সটৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণ"
-#: ../src/notewindow.cpp:415
+#: ../src/notewindow.cpp:404
msgid "T_ools"
msgstr "সৰঞ্জাম (_o)"
-#: ../src/notewindow.cpp:420
+#: ../src/notewindow.cpp:409
msgid "Use tools on this note"
msgstr "বৰ্তমানে নোটে সৰঞ্জাম প্ৰয়োগ কৰা হ'ব"
-#: ../src/notewindow.cpp:430
+#: ../src/notewindow.cpp:419
msgid "Delete this note"
msgstr "এই টোকা মুছে ফেলুন"
-#: ../src/notewindow.cpp:460
+#: ../src/notewindow.cpp:449
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1455,125 +1455,121 @@ msgstr ""
"আৰু "
"টোকা মেনু বা সন্ধান উইন্ডোত দেখা নিদিয়ে।"
-#: ../src/notewindow.cpp:463
+#: ../src/notewindow.cpp:452
msgid "Convert to regular note"
msgstr "সাধাৰণ টোকালে ৰূপান্তৰ কৰক"
-#: ../src/notewindow.cpp:466
+#: ../src/notewindow.cpp:455
msgid "Save Si_ze"
msgstr "আকাৰ সংৰক্ষণ কৰক (_z)"
-#: ../src/notewindow.cpp:470
+#: ../src/notewindow.cpp:459
msgid "Save Se_lection"
msgstr "নিৰ্বাচন সংৰক্ষণ কৰক (_l)"
-#: ../src/notewindow.cpp:474
+#: ../src/notewindow.cpp:463
msgid "Save _Title"
msgstr "শীৰ্ষক সংৰক্ষণ কৰক (_T)"
-#: ../src/notewindow.cpp:562
+#: ../src/notewindow.cpp:551
msgid "_Find..."
msgstr "অনুসন্ধান...(_F)"
-#: ../src/notewindow.cpp:570
+#: ../src/notewindow.cpp:559
msgid "Find _Next"
msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (_N)"
-#: ../src/notewindow.cpp:580
+#: ../src/notewindow.cpp:569
msgid "Find _Previous"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_P)"
-#: ../src/notewindow.cpp:650
+#: ../src/notewindow.cpp:639
msgid "Cannot create note"
msgstr "টোকা সৃষ্টি কৰতে বিফল"
-#: ../src/notewindow.cpp:703
+#: ../src/notewindow.cpp:692
msgid "_Next"
msgstr "পৰবৰ্তী (_N)"
-#: ../src/notewindow.cpp:704
+#: ../src/notewindow.cpp:693
msgid "_Previous"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_P)"
-#: ../src/notewindow.cpp:717
-msgid "_Find:"
-msgstr "অনুসন্ধান :(_F)"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:1158
+#: ../src/notewindow.cpp:1142
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>গাঢ় (_B)</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1159
+#: ../src/notewindow.cpp:1143
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>তেৰছা (_I)</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1160
+#: ../src/notewindow.cpp:1144
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>মধ্যে ৰেখাঙ্কিত (_S)</s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1162
+#: ../src/notewindow.cpp:1146
msgid "_Highlight"
msgstr "উজ্জ্বলিত (_H)"
-#: ../src/notewindow.cpp:1164
+#: ../src/notewindow.cpp:1148
msgid "_Normal"
msgstr "স্বাভাবিক (_N)"
-#: ../src/notewindow.cpp:1166
+#: ../src/notewindow.cpp:1150
msgid "Hu_ge"
msgstr "বিশাল (_g)"
-#: ../src/notewindow.cpp:1168
+#: ../src/notewindow.cpp:1152
msgid "_Large"
msgstr "বড় (_L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:1170
+#: ../src/notewindow.cpp:1154
msgid "S_mall"
msgstr "ছোট (_m)"
-#: ../src/notewindow.cpp:1172
+#: ../src/notewindow.cpp:1156
msgid "Bullets"
msgstr "বুলেটচিহ্ন"
-#: ../src/notewindow.cpp:1175
+#: ../src/notewindow.cpp:1159
msgid "Increase Font Size"
msgstr "ফন্টৰ আকাৰ বৃদ্ধি কৰক"
-#: ../src/notewindow.cpp:1176
+#: ../src/notewindow.cpp:1160
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "ফন্টৰ আকাৰ কম কৰক"
-#: ../src/notewindow.cpp:1218
+#: ../src/notewindow.cpp:1202
msgid "Font Size"
msgstr "ফন্টৰ মাপ"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:120
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
msgid "General"
msgstr "সাধাৰণ"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:124
msgid "Hotkeys"
msgstr "হট-কি"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:125 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:127 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
msgid "Synchronization"
msgstr "সংমিহলি"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:127
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:129
msgid "Add-ins"
msgstr "সহায়ক সমূহ"
#. Status icon
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:239
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:241
msgid "Use Status _Icon"
msgstr "অৱস্থা আইকন ব্যৱহাৰ কৰক (_I)"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:254
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "টাইপ কৰাৰ সময় বানান পৰীক্ষা কৰা হ'ব (_S)"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:258
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:260
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -1583,11 +1579,11 @@ msgstr ""
"মেনুতে প্ৰদৰ্শিত হ'ব।"
#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:269
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:271
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "WikiWords উজ্জ্বল কৰা হ'ব (_W)"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:275
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:277
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -1596,31 +1592,31 @@ msgstr ""
"চিহ্নিত শব্দেৰ উপৰ ক্লিক কৰা হ'লে ঐ নাম একটি টোকা সৃষ্টি কৰা হ'ব।"
#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "auto-bulleted তালিকা সক্ৰিয় কৰক (_b)"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:291
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:293
msgid "Use custom _font"
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_f)"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:308
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:310
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "এটা সংযুক্ত টোকা পুনৰ নামাকৰণ কৰোতে: "
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:313
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:315
msgid "Ask me what to do"
msgstr "কি কৰিব মোক সোধক"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:314
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
msgid "Never rename links"
msgstr "সংযোগসমূহ কেতিয়াও পুনৰ নামাকৰণ নকৰিব"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:315
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:317
msgid "Always rename links"
msgstr "সংযোগসমূহ সদায় পুনৰ নামাকৰণ কৰিব"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:337
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:339
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -1629,16 +1625,16 @@ msgstr ""
"সাহায্যে "
"নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:345
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:347
msgid "Open New Note Template"
msgstr "নতুন টোকাৰ টেমপ্লেট খোলক"
#. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:407
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:409
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "হট-কি'ৰ বাবে অপেক্ষা কৰা হ'ব (_H)"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:414
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:416
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
@@ -1650,83 +1646,83 @@ msgstr ""
"Alt>N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:434
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:436
msgid "Show notes _menu"
msgstr "টোকা মেনু প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_m)"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:451
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:453
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "\"প্ৰাৰম্ভিক স্থান\" খোলক (_S)"
#. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:467
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:469
msgid "Create _new note"
msgstr "নতুন টোকা লিখক (_n)"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:483
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:485
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "\"সকল টোকা অনুসন্ধান কৰক (_A)\" খোলক"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:520
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:522
msgid "Ser_vice:"
msgstr "পৰিসেবা: (_v)"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:575 ../src/preferencesdialog.cpp:1180
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:577 ../src/preferencesdialog.cpp:1181
msgid "Not configurable"
msgstr "কনফিগাৰ কৰাৰ যোগ্য নয়"
#. Translators: This is and the next string go together.
#. Together they look like "Automatically Sync in Background Every [_] Minutes",
#. where "[_]" is a GtkSpinButton.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:602
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:604
msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
msgstr "চিহ্নিত প্ৰতি সময়ত পটভূমিত স্বচালিতভাৱে সংমিহলি কৰক"
#. Translators: See above comment for details on
#. this string.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:609
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:611
msgid "Minutes"
msgstr "মিনিট"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:627
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:629
msgid "_Advanced..."
msgstr "উন্নত কনফিগ...(_A)"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:672
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:674
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "উল্লেখিত সহায়ক সমূহ উপস্থিত"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:703
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:705
msgid "_Enable"
msgstr "সক্ৰিয় কৰক (_E)"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:709
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:711
msgid "_Disable"
msgstr "নিষ্ক্ৰিয় কৰক (_D)"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:842
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:844
msgid "Not Implemented"
msgstr "অনুপস্থিত"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:856
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:858
msgid "%1% Preferences"
msgstr "%1% পছন্দ"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:997
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:999
msgid "Choose Note Font"
msgstr "নোটে ব্যৱহৃত ফন্ট নিৰ্বাচন কৰক"
#. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1096
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1097
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "অন্য সংমিহলি বিকল্পসমূহ"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1099
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1100
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -1734,23 +1730,23 @@ msgstr ""
"যেতিয়া এটা স্থানীয় টোকা আৰু সংৰূপিত সংমিহলি চাৰ্ভাৰৰ এটা টোকাৰ মাজত দন্দ হয়:"
#. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1103
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1104
msgid "Always ask me what to do."
msgstr "কি কৰিব সদায় মোক সোধিব।"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1107
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1108
msgid "Rename my local note."
msgstr "মোৰ স্থানীয় টোকা পুনৰ নামাকৰণ কৰক।"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1111
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1112
msgid "Replace my local note with the server's update."
msgstr "মোৰ স্থানীয় টোকাক চাৰ্ভাৰৰ আপডেইটৰ সৈতে প্ৰতিস্থাপন কৰক।"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1214
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1215
msgid "Are you sure?"
msgstr "আপুনি নিশ্চিত নে?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1215
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1216
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -1759,11 +1755,11 @@ msgstr ""
"সংহতিসমূহ সংৰক্ষণ কৰিব আপোনাক আপোনাৰ সকলো টোকাসমূহ সংমিহলি কৰিবলে বলৱৎ কৰা হব "
"পাৰে।"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1225
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1226
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "সংমিহলি সংহতিসমূহ পুনৰ সংহতি কৰক"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1226
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1227
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -1774,11 +1770,11 @@ msgstr ""
"সকলো "
"টোকা সংমিহলি কৰিবলে বাধ্য কৰা হব।"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1292
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1293
msgid "Connection successful"
msgstr "সংযোগ সফল"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1293
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1294
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
@@ -1786,7 +1782,7 @@ msgstr ""
"Gnote আপোনাৰ টোকাসমূহ সংমিহলি কৰিবলে প্ৰস্তুত। আপুনি সিহতক এতিয়া সংমিহলি কৰিব "
"বিচাৰে নে?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1317
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1318
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file %1% may contain "
"more information about the error."
@@ -1795,52 +1791,52 @@ msgstr ""
"ত্ৰুটিৰ বিষয়ে "
"অধিক তথ্য অন্তৰ্ভুত কৰিব পাৰে।"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1322
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1323
msgid "Error connecting"
msgstr "সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1386
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1387
msgid "Version:"
msgstr "সংস্কৰণ:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1391
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1392
msgid "Author:"
msgstr "লেখক বিষয়ে:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1397
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1398
msgid "Copyright:"
msgstr "সত্ত্বাধিকাৰ:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:44 ../src/recentchanges.cpp:348
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1162
+#: ../src/recentchanges.cpp:47 ../src/recentchanges.cpp:376
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1017
msgid "Notes"
msgstr "টোকা"
-#: ../src/recentchanges.cpp:100
+#: ../src/recentchanges.cpp:129
msgid "New"
msgstr "নতুন"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:70
-msgid "_Search:"
-msgstr "অনুসন্ধান: (_S)"
+#: ../src/recentchanges.cpp:464
+msgid "_Close"
+msgstr "বন্ধ কৰক (_C)"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:200
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:131
msgid "_Open"
msgstr "খোলক (_O)"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:203
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:134
msgid "Open In New _Window"
msgstr "নতুন উইন্ডোত খোলক (_W)"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:823
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:678
msgid "Note"
msgstr "টোকা"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:845
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:700
msgid "Last Changed"
msgstr "সৰ্বশেষ পৰিবৰ্তন"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1183
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1038
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -1848,30 +1844,30 @@ msgstr ""
"নিৰ্বাচিত বহিত কোনো ফলাফল পোৱা নগল।\n"
"সকলো টোকাত সন্ধান কৰিবলে ইয়াত ক্লিক কৰক।"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1187
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1042
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "সকলো বহিত সন্ধান কৰিবলে ইয়াত ক্লিক কৰক"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1211
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1066
msgid "Matches"
msgstr "মিলেৰ সংখ্যা"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1260
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1115
msgid "Title match"
msgstr "শীৰ্ষক মিল"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1264
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1119
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1%-টি মিল"
msgstr[1] "%1%-টি মিল"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1505
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1353
msgid "_Open Template Note"
msgstr "টোকাৰ টেমপ্লেট খোলক (_O)"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1513
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1361
msgid "_New Notebook"
msgstr "নতুন টোকাবহি (_N)"
@@ -1903,7 +1899,11 @@ msgstr "সঁজুলিসমূহ"
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:117
+#: ../src/sharp/xmlwriter.cpp:40
+msgid "%1% failed"
+msgstr "%1% ব্যৰ্থ হল"
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:116
msgid ""
"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
"sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
@@ -1912,61 +1912,61 @@ msgstr ""
"আপোনাৰ "
"FUSE আৰু %1%1 সঠিকভাৱে ইনস্টল্ড আৰু সংৰূপিত আছে।"
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:160
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:159
msgid "Could not read testfile."
msgstr "testfile পঢ়িব নোৱাৰি।"
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:169
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:168
msgid "Write test failed."
msgstr "লিখন পৰিক্ষা ব্যৰ্থ হল।"
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:198
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:197
msgid "Timeout connecting to server."
msgstr "চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰোতে সময়অন্ত।"
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:204
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:203
msgid "Error connecting to server."
msgstr "চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি।"
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:217
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:216
msgid "FUSE could not be enabled."
msgstr "FUSE সামৰ্থবান কৰিব পৰা নগল।"
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:248
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:247
msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
msgstr "ধাৰ্য্যত চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰোতে এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে।"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:111
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:65
msgid "Note Conflict"
msgstr "টোকাৰ দন্দ"
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:116
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:70
msgid " (old)"
msgstr " (old)"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:158
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:112
msgid "Rename local note:"
msgstr "স্থানীয় টোকা পুনৰ নামাকৰণ কৰক:"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:165
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:119
msgid "Update links in referencing notes"
msgstr "টোকাসমূহ প্ৰসংগ কৰোতে সংযোগসমূহ আপডেইট কৰক"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:172
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:126
msgid "Overwrite local note"
msgstr "স্থানীয় টোকা পুনৰলিখক"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:176
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:130
msgid "Always perform this action"
msgstr "এই কাৰ্য্য সদায় পৰিৱেশন কৰিব"
#. Set initial dialog text
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:182
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:136
msgid "Note conflict detected"
msgstr "টোকাৰ দন্দ দেখা দিলে"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:184
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:138
msgid ""
"The server version of \"%1%\" conflicts with your local note. What do you "
"want to do with your local note?"
@@ -1975,55 +1975,55 @@ msgstr ""
"স্থানীয়ৰ সৈতে কি কৰিব বিচাৰে?"
#. Expander containing TreeView
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:338
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:290
msgid "Details"
msgstr "বিৱৰণসমূহ"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:377
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:329
msgid "Status"
msgstr "অৱস্থা"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:534
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:474
msgid "Acquiring sync lock..."
msgstr "sync লক প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:477
msgid "Committing changes..."
msgstr "পৰিৱৰ্তনসমূহ জমা দিয়া হৈছে..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:480
msgid "Synchronizing Notes"
msgstr "টোকাসমূহ সংমিহলি কৰা হৈছে"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:481
msgid "Synchronizing your notes..."
msgstr "আপোনাৰ টোকাসমূহ সংমিহলি কৰা হৈছে..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:542
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:482
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
msgstr "ই অলপ সময় লব পাৰে, ধৈৰ্য্য ধৰক আৰু আনন্দ লওক!"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:544
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:484
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰা হৈছে..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:550
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
msgid "Deleting notes off of the server..."
msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা টোকাসমূহ মচি পেলোৱা হৈছে..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:554
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:494
msgid "Downloading new/updated notes..."
msgstr "নতুন/আপডেইটেড টোকাসমূহ ডাউনল'ড কৰা হৈছে..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:566
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:506
msgid "Server Locked"
msgstr "চাৰ্ভাৰ লক কৰা আছে"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:567
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:507
msgid "Server is locked"
msgstr "চাৰ্ভাৰ লক কৰা আছে"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:568
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:508
msgid ""
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
"minutes and try again."
@@ -2031,122 +2031,122 @@ msgstr ""
"আপোনাৰ অন্য কমপিউটাৰবোৰৰ এটা বৰ্তমানে সংমিহলি কৰি আছে। অনুগ্ৰহ কৰি ২ মিনিট "
"অপেক্ষা কৰক আৰু পুনৰ চেষ্টা কৰক।"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:572
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:512
msgid "Preparing to download updates from server..."
msgstr "আপডেইটসমূহ চাৰ্ভাৰৰ পৰা ডাউনল'ড কৰাৰ প্ৰস্তুতি লোৱা হৈছে..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:575
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:515
msgid "Preparing to upload updates to server..."
msgstr "আপডেইটসমূহ চাৰ্ভাৰলে আপল'ড কৰা প্ৰস্তুতি লোৱা হৈছে..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:578
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:518
msgid "Uploading notes to server..."
msgstr "টোকাসমূহ চাৰ্ভাৰলে আপল'ড কৰা হৈছে..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:581
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:521
msgid "Synchronization Failed"
msgstr "সংমিহলি ব্যৰ্থ হল"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:582
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:522
msgid "Failed to synchronize"
msgstr "সংমিহলি কৰিবলে ব্যৰ্থ হল"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:583
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:523
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
msgstr ""
"টোকাসমূহ সংমিহলি কৰিব পৰা নগল। তলত দিয়া বিৱৰণসমূহ নীৰিক্ষণ কৰক আৰু পুনৰ "
"চেষ্টা "
"কৰক।"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:529
msgid "Synchronization Complete"
msgstr "সংমিহলি সম্পূৰ্ণ"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:590
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:530
msgid "Synchronization is complete"
msgstr "সংমিহলি সম্পূৰ্ণ হল"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:591
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
msgid "%1% note updated."
msgid_plural "%1% notes updated."
msgstr[0] "%1% টোকা আপডেইট কৰা হল।"
msgstr[1] "%1% টোকাসমূহ আপডেইট কৰা হল।"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:592
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:532
msgid "Your notes are now up to date."
msgstr "আপোনাৰ টোকাসমূহ এতিয়া বৰ্তমান তাৰিখলৈ উন্নত।"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:597
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
msgid "Synchronization Canceled"
msgstr "সংমিহলি বাতিল কৰা হল"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:598
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
msgid "Synchronization was canceled"
msgstr "সংমিহলি বাতিল কৰা হৈছিল"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:599
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
msgstr "আপুনি সংমিহলি বাতিল কৰিছে। আপুনি উইন্ডোক এতিয়া বন্ধ কৰিব পাৰে।"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:603
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:543
msgid "Synchronization Not Configured"
msgstr "সংমিহলি সংৰূপিত নহয়"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:604
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:544
msgid "Synchronization is not configured"
msgstr "সংমিহলি সংৰূপিত নহয়"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:605
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:545
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি সংমিহলিক পছন্দসমূহ ডাইলগত সংৰূপণ কৰক।"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:609
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:549
msgid "Synchronization Service Error"
msgstr "সংমিহলি সেৱা ত্ৰুটি"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:610
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:550
msgid "Service error"
msgstr "সেৱা ত্ৰুটি"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:611
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:551
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
msgstr "সংমিহলি চাৰ্ভাৰলে সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি। অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ চেষ্টা কৰক।"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:625
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:565
msgid "Deleted locally"
msgstr "স্থানীয়ভাৱে মচি পেলোৱা হৈছে"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:628
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:568
msgid "Deleted from server"
msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা মচি পেলোৱা হৈছে"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:631
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:571
msgid "Updated"
msgstr "আপডেইট কৰা হল"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:634
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:574
msgid "Added"
msgstr "যোগ কৰা হল"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:637
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:577
msgid "Uploaded changes to server"
msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ চাৰ্ভাৰলে আপল'ড কৰা হল"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:640
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
msgid "Uploaded new note to server"
msgstr "চাৰ্ভাৰলে নতুন টোকা আপল'ড কৰা হল"
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:136
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:66
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "টোকা সুসংগত কৰক"
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:142
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:174
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:146
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:178
msgid "Could not enable FUSE"
msgstr "FUSE সামৰ্থবান কৰিব পৰা নগল"
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:143
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:175
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:147
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:179
msgid ""
"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
"properly and try again."
@@ -2155,13 +2155,13 @@ msgstr ""
"কৰা "
"আছে আৰু পুনৰ চেষ্টা কৰক।"
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:151
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:155
msgid "Enable FUSE?"
msgstr "FUSE সামৰ্থবান কৰিব নে?"
#. TODO: This message isn't entirely accurate.
#. We should fix it.
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:154
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:158
msgid ""
"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
"\n"
@@ -2183,15 +2183,15 @@ msgstr "টোকা লওক"
msgid " (new)"
msgstr " (নতুন)"
-#: ../src/tray.cpp:465
+#: ../src/tray.cpp:466
msgid "_Help"
msgstr "সহায় (_H)"
-#: ../src/tray.cpp:470
+#: ../src/tray.cpp:471
msgid "_About Gnote"
msgstr "Gnote বিষয়ে (_A)"
-#: ../src/utils.cpp:118
+#: ../src/utils.cpp:137
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -2200,35 +2200,35 @@ msgstr ""
"যাচাই "
"কৰে লওক।"
-#: ../src/utils.cpp:126
+#: ../src/utils.cpp:145
msgid "Help not found"
msgstr "সহায়ক তথ্য পাওয়া যায়নি"
-#: ../src/utils.cpp:159
+#: ../src/utils.cpp:178
msgid "Cannot open location"
msgstr "অবস্থান প্ৰদৰ্শন কৰতে ব্যৰ্থ"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:174
+#: ../src/utils.cpp:193
msgid "Today, %1%"
msgstr "আজ, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:175
+#: ../src/utils.cpp:194
msgid "Today"
msgstr "আজ"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:181
+#: ../src/utils.cpp:200
msgid "Yesterday, %1%"
msgstr "গতকাল, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:182
+#: ../src/utils.cpp:201
msgid "Yesterday"
msgstr "গতকাল"
#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:191
+#: ../src/utils.cpp:210
msgid "%1% day ago, %2%"
msgid_plural "%1% days ago, %2%"
msgstr[0] "%1% দিন পূৰ্বে, %2%"
@@ -2236,24 +2236,24 @@ msgstr[1] "%1% দিন পূৰ্বে, %2%"
#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:197
+#: ../src/utils.cpp:216
msgid "%1% day ago"
msgid_plural "%1% days ago"
msgstr[0] "%1% দিন পূৰ্বে"
msgstr[1] "%1% দিন পূৰ্বে"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:205
+#: ../src/utils.cpp:224
msgid "Tomorrow, %1%"
msgstr "আগামী কাল, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:206
+#: ../src/utils.cpp:225
msgid "Tomorrow"
msgstr "আগামী কাল"
#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:215
+#: ../src/utils.cpp:234
msgid "In %1% day, %2%"
msgid_plural "In %1% days, %2%"
msgstr[0] "%1% দিন পৰে, %2%"
@@ -2261,21 +2261,21 @@ msgstr[1] "%1% দিন পৰে, %2%"
#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:221
+#: ../src/utils.cpp:240
msgid "In %1% day"
msgid_plural "In %1% days"
msgstr[0] "%1% দিন পৰে"
msgstr[1] "%1% দিন পৰে"
-#: ../src/utils.cpp:232
+#: ../src/utils.cpp:251
msgid "No Date"
msgstr "তাৰিখ অনুপস্থিত"
-#: ../src/watchers.cpp:212
+#: ../src/watchers.cpp:211
msgid "(Untitled %1%)"
msgstr "(শিৰোনামবিহীন %1%)"
-#: ../src/watchers.cpp:243
+#: ../src/watchers.cpp:242
msgid ""
"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
@@ -2284,18 +2284,24 @@ msgstr ""
"অনুগ্ৰহ "
"কৰে একটি পৃথক নাম নিৰ্বাচন কৰক।"
-#: ../src/watchers.cpp:257
+#: ../src/watchers.cpp:256
msgid "Note title taken"
msgstr "টোকাৰ শিৰোনাম গ্ৰহণ কৰা হয়েছে"
-#: ../src/watchers.cpp:583
+#: ../src/watchers.cpp:581
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "লিঙ্ক দ্বাৰা চিহ্নিত ঠিকানা কপি কৰক (_C)"
-#: ../src/watchers.cpp:589
+#: ../src/watchers.cpp:587
msgid "_Open Link"
msgstr "লিঙ্ক কৰক (_O)"
+#~ msgid "_Find:"
+#~ msgstr "অনুসন্ধান :(_F)"
+
+#~ msgid "_Search:"
+#~ msgstr "অনুসন্ধান: (_S)"
+
#~ msgid "_Show"
#~ msgstr "দেখুৱাওক (_S)"
@@ -2321,9 +2327,6 @@ msgstr "লিঙ্ক কৰক (_O)"
#~ msgid "Delete the selected note"
#~ msgstr "নিৰ্বাচিত টোকা মুছে ফেলুন"
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "বন্ধ কৰক (_C)"
-
#~ msgid "Close this window"
#~ msgstr "বৰ্তমান উইন্ডো বন্ধ কৰক"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]