[glade] Updated Galician translations



commit 8035cdd7b0b46593579ae6964a2ee2cbabdd83f9
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Wed Mar 13 10:28:45 2013 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po | 1487 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 752 insertions(+), 735 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 8a3ff05..1a3e530 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade3-master-po-gl-27110\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 11:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-07 11:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-13 10:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-13 10:28+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Editar aliñamento"
 msgid "Edit widget alignment"
 msgstr "Editar aliñamento do widget"
 
-#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
 msgid "Save"
 msgstr "Gardar"
 
@@ -94,12 +94,12 @@ msgstr "Gardar _como"
 msgid "Save the current project with a different name"
 msgstr "Gardar o proxecto actual cun nome diferente"
 
-#: ../src/glade.glade.h:13 ../src/glade-window.c:3107
-#: ../gladeui/glade-editor.c:486 ../gladeui/glade-widget.c:1251
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4978 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5005
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5024 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5062
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10016 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10588
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10742
+#: ../src/glade.glade.h:13 ../src/glade-window.c:3127
+#: ../gladeui/glade-editor.c:373 ../gladeui/glade-widget.c:1251
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4991 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5018
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5037 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5075
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10029 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10601
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10755
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Propiedades"
 msgid "Edit project properties"
 msgstr "Editar as propiedades do proxecto"
 
-#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
 msgid "Close"
 msgstr "Pechar"
 
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Novo"
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Crear un proxecto novo"
 
-#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
+#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
@@ -378,15 +378,15 @@ msgstr ""
 "Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas\n"
 "colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net";
 
-#: ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5701
+#: ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5714
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5712
+#: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5725
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5721
+#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5734
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
@@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "_Aparencia da paleta"
 msgid "_Projects"
 msgstr "_Proxectos"
 
-#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5725
+#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5738
 msgid "_Help"
 msgstr "_Axuda"
 
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Rutas de catálogos adicionais"
 
 #. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
 #: ../src/glade.glade.h:96 ../gladeui/glade-base-editor.c:1728
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1148
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1012
 msgid "General"
 msgstr "Xeral"
 
@@ -432,178 +432,178 @@ msgstr "Seleccione unha ruta de busca de catálogos"
 msgid "[Read Only]"
 msgstr "[Só de lectura]"
 
-#: ../src/glade-window.c:318
+#: ../src/glade-window.c:319
 msgid "User Interface Designer"
 msgstr "Deseñador de interfaces de usuario"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
 #. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
 #. *              the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:519
+#: ../src/glade-window.c:520
 #, c-format
 msgid "Activate '%s' %s"
 msgstr "Activar '%s' %s"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
 #. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:525 ../src/glade-window.c:533
+#: ../src/glade-window.c:526 ../src/glade-window.c:534
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Activar '%s'"
 
 #. Name
-#: ../src/glade-window.c:581 ../gladeui/glade-base-editor.c:2023
+#: ../src/glade-window.c:582 ../gladeui/glade-base-editor.c:2023
 #: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: ../src/glade-window.c:584
+#: ../src/glade-window.c:585
 msgid "Requires:"
 msgstr "Require:"
 
-#: ../src/glade-window.c:643
+#: ../src/glade-window.c:644
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfacer"
 
-#: ../src/glade-window.c:646
+#: ../src/glade-window.c:647
 #, c-format
 msgid "Undo: %s"
 msgstr "Desfacer: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:647 ../src/glade-window.c:658
+#: ../src/glade-window.c:648 ../src/glade-window.c:659
 msgid "the last action"
 msgstr "a última acción"
 
-#: ../src/glade-window.c:654
+#: ../src/glade-window.c:655
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refacer"
 
-#: ../src/glade-window.c:657
+#: ../src/glade-window.c:658
 #, c-format
 msgid "Redo: %s"
 msgstr "Refacer: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1035
+#: ../src/glade-window.c:1036
 msgid "Open…"
 msgstr "Abrir…"
 
-#: ../src/glade-window.c:1069
+#: ../src/glade-window.c:1070
 #, c-format
 msgid "Project %s is still loading."
 msgstr "Aínda se está cargando o proxecto «%s»."
 
-#: ../src/glade-window.c:1101
+#: ../src/glade-window.c:1102
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it"
 msgstr "O ficheiro %s modificouse desde que se leu"
 
-#: ../src/glade-window.c:1105
+#: ../src/glade-window.c:1106
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Se o garda, todos os cambios externos poderían perderse. Quere gardalo de "
 "todos os modos?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1110
+#: ../src/glade-window.c:1111
 msgid "_Save Anyway"
 msgstr "_Gardar de todos os modos"
 
-#: ../src/glade-window.c:1118
+#: ../src/glade-window.c:1119
 msgid "_Don't Save"
 msgstr "_Non gardar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1147
+#: ../src/glade-window.c:1148
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao gardar %s: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1168
+#: ../src/glade-window.c:1169
 #, c-format
 msgid "Project '%s' saved"
 msgstr "Gardouse o proxecto '%s'"
 
-#: ../src/glade-window.c:1191
+#: ../src/glade-window.c:1192
 msgid "Save As…"
 msgstr "Gardar como…"
 
-#: ../src/glade-window.c:1239
+#: ../src/glade-window.c:1240
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s"
 msgstr "Non foi posíbel gardar o ficheiro %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1243
+#: ../src/glade-window.c:1244
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Non ten os permisos necesarios para gardar o ficheiro."
 
-#: ../src/glade-window.c:1265
+#: ../src/glade-window.c:1266
 #, c-format
 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
 msgstr ""
 "Non foi posíbel gardar o ficheiro %s. Está aberto outro proxecto con esa "
 "ruta."
 
-#: ../src/glade-window.c:1290
+#: ../src/glade-window.c:1291
 msgid "No open projects to save"
 msgstr "Non hai proxectos abertos que gardar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1321
+#: ../src/glade-window.c:1322
 #, c-format
 msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
 msgstr "Quere gardar os cambios no proxecto «%s» antes de pechar?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1329
+#: ../src/glade-window.c:1330
 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr "Os seus cambios perderanse se non os garda."
 
-#: ../src/glade-window.c:1333
+#: ../src/glade-window.c:1334
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "_Pechar sen gardar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1360
+#: ../src/glade-window.c:1361
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s to %s: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao gardar %s en %s: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1373
+#: ../src/glade-window.c:1374
 msgid "Save…"
 msgstr "Gardar…"
 
-#: ../src/glade-window.c:2309
+#: ../src/glade-window.c:2330
 msgid "Close document"
 msgstr "Pechar o documento"
 
-#: ../src/glade-window.c:2396
+#: ../src/glade-window.c:2419
 msgid "Could not create a new project."
 msgstr "Non foi posíbel crear un proxecto novo."
 
-#: ../src/glade-window.c:2449
+#: ../src/glade-window.c:2472
 #, c-format
 msgid "The project %s has unsaved changes"
 msgstr "O proxecto %s ten cambios sen gardar"
 
-#: ../src/glade-window.c:2454
+#: ../src/glade-window.c:2477
 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
 msgstr ""
 "Se o recarga, podería perder todos os cambios sen gardar. Quere recargalo de "
 "todos modos?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2464
+#: ../src/glade-window.c:2487
 #, c-format
 msgid "The project file %s has been externally modified"
 msgstr "O ficheiro de proxecto %s modificouse externamente"
 
-#: ../src/glade-window.c:2469
+#: ../src/glade-window.c:2492
 msgid "Do you want to reload the project?"
 msgstr "Quere recargar o proxecto?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2475
+#: ../src/glade-window.c:2498
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
-#: ../src/glade-window.c:3103
+#: ../src/glade-window.c:3123
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../src/glade-window.c:3105
+#: ../src/glade-window.c:3125
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspector"
 
@@ -623,37 +623,37 @@ msgstr "[FICHEIRO…]"
 msgid "be verbose"
 msgstr "pormenorizar os detalles"
 
-#: ../src/main.c:94
+#: ../src/main.c:91
 msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
 msgstr ""
 "Crear ou editar deseños de interface de usuario para aplicativos GTK+ ou "
 "GNOME."
 
-#: ../src/main.c:98 ../src/main.c:99
+#: ../src/main.c:95 ../src/main.c:96
 msgid "Glade options"
 msgstr "Opcións do Glade"
 
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:102
 msgid "Glade debug options"
 msgstr "Opcións de depuración do Glade"
 
-#: ../src/main.c:106
+#: ../src/main.c:103
 msgid "Show Glade debug options"
 msgstr "Mostrar as opcións de depuración de Glade"
 
-#: ../src/main.c:149
+#: ../src/main.c:146
 msgid ""
 "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
 msgstr ""
 "Non se atopou a compatibilidade para o gmodule. O gmodule é necesario para "
 "que o Glade funcione"
 
-#: ../src/main.c:189
+#: ../src/main.c:186
 #, c-format
 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
 msgstr "Non é posíbel abrir '%s', o ficheiro non existe.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:501
+#: ../gladeui/glade-app.c:538
 #, c-format
 msgid ""
 "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -663,7 +663,7 @@ msgstr ""
 "normal.\n"
 "Non se gardará ningún dato privado nesta sesión"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:513
+#: ../gladeui/glade-app.c:550
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -672,7 +672,7 @@ msgstr ""
 "Produciuse un erro ao crear o directorio %s para datos privados.\n"
 "Non se gardará ningún dato privado nesta sesión"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:541
+#: ../gladeui/glade-app.c:578
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -681,7 +681,7 @@ msgstr ""
 "Produciuse un erro ao escribir os datos privados en %s (%s).\n"
 "Non se gardará ningún dato privado nesta sesión"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:553
+#: ../gladeui/glade-app.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -690,7 +690,7 @@ msgstr ""
 "Produciuse un erro ao seriar os datos de configuración en (%s).\n"
 "Non se gardará ningún dato privado nesta sesión"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:566
+#: ../gladeui/glade-app.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Eliminar %s fillo de %s"
 msgid "Reorder %s's children"
 msgstr "Reordenar os fillos de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1495 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1495 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
 msgid "Container"
 msgstr "Contedor"
 
@@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "O obxecto contedor que este editor está a editar actualmente"
 msgid "Hierarchy"
 msgstr "Xerarquía"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1775 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1775 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
@@ -776,7 +776,7 @@ msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticación"
 
 #. GTK_STOCK_DND
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Arrastrar e soltar"
 
@@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "Definindo múltiples propiedades"
 msgid "Setting %s of %s"
 msgstr "Definindo %s de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3044
+#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3047
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s to %s"
 msgstr "Definindo %s de %s a %s"
@@ -981,184 +981,176 @@ msgstr "Visualización de deseño"
 msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
 msgstr "O GladeDesignView que contén esta disposición"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:241
+#: ../gladeui/glade-editor.c:233
 msgid "Show info"
 msgstr "Mostrar información"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:242
+#: ../gladeui/glade-editor.c:234
 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
 msgstr "Indica se se mostra un botón de información para o widget cargado"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:249 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
+#: ../gladeui/glade-editor.c:241 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
 msgid "Widget"
 msgstr "Widget"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:250
+#: ../gladeui/glade-editor.c:242
 msgid "The currently loaded widget in this editor"
 msgstr "O widget cargado actualmente neste editor"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:256
+#: ../gladeui/glade-editor.c:248
 msgid "Show Class Field"
 msgstr "Mostrar o campo de clase"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:257
+#: ../gladeui/glade-editor.c:249
 msgid "Whether to show the class field at the top"
 msgstr "Indica se mostrar ou non os campos de clase na parte superior"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:263
+#: ../gladeui/glade-editor.c:255
 msgid "Class Field"
 msgstr "Clase do campo"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:264
+#: ../gladeui/glade-editor.c:256
 msgid "The class field string"
 msgstr "A cadea da clase do campo"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:412
-msgid "View documentation for the selected widget"
-msgstr "Ver a documentación do widget seleccionado"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:433
-msgid "Reset widget properties to their defaults"
-msgstr "Restabelecer as propiedades do widget aos seus valores predeterminados"
-
 #. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
-#: ../gladeui/glade-editor.c:473
+#: ../gladeui/glade-editor.c:360
 #, c-format
 msgid "%s Properties - %s [%s]"
 msgstr "%s Propiedades - %s [%s]"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:573
+#: ../gladeui/glade-editor.c:460
 msgid "_General"
 msgstr "_Xeral"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:574
+#: ../gladeui/glade-editor.c:461
 msgid "_Packing"
 msgstr "_Empaquetado"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:575
+#: ../gladeui/glade-editor.c:462
 msgid "_Common"
 msgstr "_Común"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:576
+#: ../gladeui/glade-editor.c:463
 msgid "_Signals"
 msgstr "_Sinais"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:577 ../gladeui/glade-editor.c:1164
+#: ../gladeui/glade-editor.c:464 ../gladeui/glade-editor.c:1028
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Accesibilidade"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:993
+#: ../gladeui/glade-editor.c:858
 #, c-format
 msgid "Create a %s"
 msgstr "Crear un %s"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1001
+#: ../gladeui/glade-editor.c:866
 msgid "Crea_te"
 msgstr "Cre_ar"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1105
+#: ../gladeui/glade-editor.c:970
 msgid "Reset"
 msgstr "Restaurar"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1116
+#: ../gladeui/glade-editor.c:981
 msgid "Property"
 msgstr "Propiedade"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1156
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1020
 msgid "Common"
 msgstr "Común"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1197
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1061
 msgid "(default)"
 msgstr "(predeterminado)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1212
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1076
 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
 msgstr ""
 "Seleccione as propiedades que quere restabelecer aos seus valores "
 "predeterminados"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1347
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1210
 msgid "Reset Widget Properties"
 msgstr "Restabelecer as propiedades do widget"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1364
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1227
 msgid "_Properties:"
 msgstr "_Propiedades:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1393
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1256
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Seleccionar todo"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1401
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1264
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "D_eseleccionar todo"
 
 #. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1411
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1274
 msgid "Property _Description:"
 msgstr "_Descrición da propiedade:"
 
 #. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1551
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1390
 #, c-format
 msgid "%s - %s Properties"
 msgstr "Propiedades %s - %s"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:639
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:640
 msgid "Property Class"
 msgstr "Clase de propiedade"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:640
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:641
 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
 msgstr ""
 "A clase GladePropertyClass para a que se creou este GladeEditorProperty"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:646
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:647
 msgid "Use Command"
 msgstr "Usar orde"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:647
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:648
 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
 msgstr ""
 "Indica se se debería usar a API de ordes para a pila de desfacer/refacer"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1133
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1134
 msgid "Select Fields"
 msgstr "Seleccionar campos"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1156
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1157
 msgid "_Select individual fields:"
 msgstr "_Seleccionar campos individuais:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1487
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1488
 msgid "Select Named Icon"
 msgstr "Seleccione unha icona con nome"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1781
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1782
 msgid "Edit Text"
 msgstr "Editar texto"
 
 #. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1811
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1812
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Texto:"
 
 #. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1845
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1846
 msgid "T_ranslatable"
 msgstr "T_raducíbel"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1851 ../gladeui/glade-property.c:660
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1852 ../gladeui/glade-property.c:660
 msgid "Whether this property is translatable"
 msgstr "Indica se esta propiedade é traducíbel ou non"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1859
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1860
 msgid "Conte_xt for translation:"
 msgstr "Conte_xto para a tradución:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1865
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1866
 msgid ""
 "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
 "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
@@ -1167,61 +1159,61 @@ msgstr ""
 "Para cadeas curtas ou ambiguas: escriba aquí unha palabra para diferenciar o "
 "significado desta cadea de significado de outras ocorrencias da mesma cadea."
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1896
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1897
 msgid "Co_mments for translators:"
 msgstr "Co_mentarios para os tradutores:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1985
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1986
 msgid "Select a file from the project resource directory"
 msgstr "Seleccione un ficheiro do directorio de recursos do proxecto"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2721
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2724
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1398 ../gladeui/glade-widget.c:1215
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2730 ../gladeui/glade-property.c:627
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2733 ../gladeui/glade-property.c:627
 msgid "Class"
 msgstr "Clase"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2747
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750
 #, c-format
 msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
 msgstr "Seleccione os obxectos de tipo %s sen parénteses neste proxecto"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2748
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2751
 #, c-format
 msgid "Choose a parentless %s in this project"
 msgstr "Seleccione un %s sen parénteses neste proxecto"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2751
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2754
 #, c-format
 msgid "Choose %s type objects in this project"
 msgstr "Seleccione os obxectos de tipo %s neste proxecto"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2752
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2755
 #, c-format
 msgid "Choose a %s in this project"
 msgstr "Seleccionar un %s neste proxecto"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2822
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2963
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2825
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966
 msgid "O_bjects:"
 msgstr "O_bxectos:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2915
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2918
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
 #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3070
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3073
 #, c-format
 msgid "Creating %s for %s of %s"
 msgstr "Creando %s para %s dun %s"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3263
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266
 msgid "Objects:"
 msgstr "Obxectos:"
 
@@ -1229,17 +1221,25 @@ msgstr "Obxectos:"
 msgid "The Object's name"
 msgstr "O nome do obxecto"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1244
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:186 ../gladeui/glade-widget.c:1244
 msgid "Project"
 msgstr "Proxecto"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:181
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:187
 msgid "The project being inspected"
 msgstr "O proxecto que está sendo inspeccionado"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:399
-msgid "< search widgets >"
-msgstr "< buscar widgets >"
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:193
+msgid "Search Entry"
+msgstr "Entrada de busca"
+
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:194
+msgid ""
+"The search entry to use for this inspector. see "
+"gtk_tree_view_set_search_entry()"
+msgstr ""
+"A entrada de busca a usar para este inspector. Vexa "
+"gtk_tree_view_set_search_entry()"
 
 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
 msgid "All Contexts"
@@ -1278,24 +1278,23 @@ msgstr "Eliminar todo"
 msgid "Widget selector"
 msgstr "Selector de widgets"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:409
+#: ../gladeui/glade-popup.c:406
 msgid "_Add widget here"
 msgstr "Eng_adir un widget aquí"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:414 ../gladeui/glade-popup.c:591
+#: ../gladeui/glade-popup.c:411 ../gladeui/glade-popup.c:570
 msgid "Add widget as _toplevel"
 msgstr "Engadir un widget como ni_vel superior"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:424
+#: ../gladeui/glade-popup.c:421
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seleccionar"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:499 ../gladeui/glade-popup.c:598
-#: ../gladeui/glade-popup.c:680
+#: ../gladeui/glade-popup.c:576 ../gladeui/glade-popup.c:653
 msgid "Read _documentation"
 msgstr "Ler a _documentación"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:672
+#: ../gladeui/glade-popup.c:645
 msgid "Set default value"
 msgstr "Estabelecer o valor predeterminado"
 
@@ -1717,7 +1716,7 @@ msgstr "Clase de sinal"
 msgid "The signal class of this signal"
 msgstr "A clase de sinal deste sinal"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1174
+#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1173
 msgid "Detail"
 msgstr "Detalle"
 
@@ -1725,7 +1724,7 @@ msgstr "Detalle"
 msgid "The detail for this signal"
 msgstr "O detalle para esta sinal"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1189
+#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1188
 msgid "Handler"
 msgstr "Manipulador"
 
@@ -1749,8 +1748,8 @@ msgstr "Aviso de asistencia"
 msgid "The versioning support warning for this signal"
 msgstr "O aviso de compatiblidade de versión deste sinal"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1259
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1258
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
 msgid "After"
 msgstr "Despois"
 
@@ -1769,27 +1768,27 @@ msgstr ""
 "Indica se os datos de usuario foron intercambiados por unha instancia do "
 "manexador"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:453
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:452
 msgid "Select an object to pass to the handler"
 msgstr "Seleccionar un obxecto que pasa ao manexador"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1167 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1166 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
 msgid "Signal"
 msgstr "Sinal"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1227
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1226
 msgid "User data"
 msgstr "Datos de usuario"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1242
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1241
 msgid "Swap"
 msgstr "Cambiar"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1407
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1404
 msgid "Glade Widget"
 msgstr "Widget de Glade"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1408
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1405
 msgid "The glade widget to edit signals"
 msgstr "O widget de Glade para editar sinais"
 
@@ -1834,7 +1833,7 @@ msgstr "Non foi posíbel mostrar a ligazón:"
 
 #. Reset the column
 #: ../gladeui/glade-utils.c:1587 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
 msgid "None"
 msgstr "Ningún"
 
@@ -1851,7 +1850,7 @@ msgid "Whether this action is sensitive"
 msgstr "Indica se esta acción é sensíbel ou non"
 
 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1304
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
 msgid "Visible"
 msgstr "Visíbel"
 
@@ -1893,7 +1892,7 @@ msgstr "Nome xenérico"
 msgid "Used to generate names of new widgets"
 msgstr "Úsase para xerar nomes para novos widgets"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nome da icona"
 
@@ -1929,7 +1928,7 @@ msgstr ""
 "Contén o nome da propiedade de empaquetado para representar os fillos "
 "especiais desta clase de contedor"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
 msgid "Cursor"
 msgstr "Cursor"
 
@@ -1983,7 +1982,7 @@ msgstr "O proxecto glade ao que pertence este widget"
 msgid "A list of GladeProperties"
 msgstr "Unha lista de GladeProperties"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1256 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1256 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
 msgid "Parent"
 msgstr "Pai"
 
@@ -2047,11 +2046,11 @@ msgstr "Unha cadea de aviso sobre as inconsistencias entre versións"
 msgid "Wether the widget is visible or not"
 msgstr "Indica se o widget é vísíbel ou non"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
 msgid "Actions"
 msgstr "Accións"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicativos"
 
@@ -2115,8 +2114,8 @@ msgid "Setting %s to not use action appearance"
 msgstr "Configurando %s para non usar a aparencia de acción"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10584 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10617
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10597 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10630
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
@@ -2358,14 +2357,14 @@ msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
 msgstr "Configurando %s para usar unha icona secundaria do nome de ficheiro"
 
 #. Text...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10067
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10195
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10080
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10208
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
 #. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10072
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10200 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10085
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10213 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
 msgid "Progress"
 msgstr "Progreso"
 
@@ -2425,7 +2424,7 @@ msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
 msgstr "Indica se este contedor permite o redimensionamento dos widgets fillos"
 
 #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
 msgid "Icon Size"
 msgstr "Tamaño da icona"
 
@@ -2435,178 +2434,178 @@ msgstr ""
 "O tamaño simbólico para usar nunha icona de inventario, un conxunto de "
 "iconas ou unha icona con nome"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:894
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:897
 #, c-format
 msgid "Removing parent of %s"
 msgstr "Retirando o pai de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:957
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:960
 #, c-format
 msgid "Adding parent %s for %s"
 msgstr "Engadindo o pai %s para %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1058
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1071
 #, c-format
 msgid "Adding %s to Size Group %s"
 msgstr "Engadindo %s ao grupo de tamaño %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1062
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1075
 #, c-format
 msgid "Adding %s to a new Size Group"
 msgstr "Engadindo %s a un grupo de tamaño novo"
 
 #. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1120
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1133
 msgid "New Size Group"
 msgstr "Grupo de tamaño novo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1167
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1180
 msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
 msgstr "Non é posíbel engadir a xanela de nivel superior a un contedor."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1178
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1191
 #, c-format
 msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
 msgstr "Os widgets de tipo %s só poden tener widgets como fillos."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1189
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1202
 #, c-format
 msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
 msgstr ""
 "Os widgets de tipo %s precisan un lugar dispoñíbel para engadir fillos."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1815 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1823
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1828 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1836
 #, c-format
 msgid "Insert placeholder to %s"
 msgstr "Inserir un marcador de posición para %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1831
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1844
 #, c-format
 msgid "Remove placeholder from %s"
 msgstr "Retirar marcador de posición de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2922 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2929
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2935 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2942
 #, c-format
 msgid "Insert page on %s"
 msgstr "Inserir páxina en %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2937
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2950
 #, c-format
 msgid "Remove page from %s"
 msgstr "Retirar páxina de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4405
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4418
 msgid "This property only applies to stock images"
 msgstr "Esta propiedade só se aplica ás imaxes de inventario"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4408
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4421
 msgid "This property only applies to named icons"
 msgstr "Esta propiedade só se aplica a iconas con nome"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4705
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4718
 msgid "<separator>"
 msgstr "<separador>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4719
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4732
 msgid "<custom>"
 msgstr "<personalizado>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4757
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4770
 msgid "Children cannot be added to a separator."
 msgstr "Non é posíbel engadir fillos a un separador."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4765
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4778
 msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
 msgstr "Non é posíbel engadir fillos a un menú selector de ficheiros recentes."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4774
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4787
 #, c-format
 msgid "%s already has a menu."
 msgstr "%s xa ten un menú."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4784
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4797
 #, c-format
 msgid "%s item already has a submenu."
 msgstr "O elemento %s xa ten un submenú."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4974
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4987
 msgid "Tool Item"
 msgstr "Elemento de ferramenta"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4988 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5011
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5001 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5024
 msgid "Packing"
 msgstr "Empaquetado"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5001 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5014 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
 msgid "Tool Item Group"
 msgstr "Grupo de elementos de ferramenta"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5020 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5033 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
 msgid "Recent Chooser Menu"
 msgstr "Menú selector de ficheiros recentes"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5055 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5068 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
 msgid "Menu Item"
 msgstr "Elemento de menú"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5098 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5106
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5111 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5119
 msgid "Normal item"
 msgstr "Elemento normal"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5099 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5107
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5112 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5120
 msgid "Image item"
 msgstr "Elemento de imaxe"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5100 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5108
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5113 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5121
 msgid "Check item"
 msgstr "Elemento seleccionábel"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5101 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5109
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5114 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5122
 msgid "Radio item"
 msgstr "Elemento de opción"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5102 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5115 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5123
 msgid "Separator item"
 msgstr "Elemento separador"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5111 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5955
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6153
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5124 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5968
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6157 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6166
 msgid "Recent Menu"
 msgstr "Menú de ficheiros recentes"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5143 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5194
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5207
 msgid "Edit Menu Bar"
 msgstr "Editar barra de menú"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5196
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5158 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5209
 msgid "Edit Menu"
 msgstr "Editar o menú"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5292
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5305
 #, c-format
 msgid "An object of type %s cannot have any children."
 msgstr "Un obxecto de tipo %s non pode ter ningún fillo."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5932 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6130
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5945 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6143
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
 msgid "Button"
 msgstr "Botón"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5933 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6131
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10201
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10618
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5946 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6144
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10086 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10214
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10631
 msgid "Toggle"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5934 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5945
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5953 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6132
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6142 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6151
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10619
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5947 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5958
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5966 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6145
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6155 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6164
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10632
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5935 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6133
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5948 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6146
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
@@ -2614,134 +2613,134 @@ msgstr "Menú"
 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 #.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5936 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6134
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5949 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6147
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5937 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5946
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5954 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6135
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6143 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6152
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5950 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5959
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5967 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6148
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6156 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6165
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5942 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5950
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6139 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6148
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5955 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5963
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6152 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6161
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5943 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5951
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6140 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6149
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5956 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5964
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6153 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6162
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
 msgid "Image"
 msgstr "Imaxe"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5944 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5952
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6141 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6150
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5957 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5965
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6154 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6163
 msgid "Check"
 msgstr "Caixa de verificación"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5976
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5989
 msgid "Tool Bar Editor"
 msgstr "Editor da barra de ferramentas"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6126
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6139
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6173
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6186
 msgid "Tool Palette Editor"
 msgstr "Editor da paleta de ferramentas"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6917
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6930
 msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
 msgstr "Esta propiedade non se aplica cando a elisión está estabelecida."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6936
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6949
 msgid "This property does not apply when Angle is set."
 msgstr "Esta propiedade non se aplica cando o ángulo está estabelecido."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7851
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7864
 msgid "Introduction page"
 msgstr "Páxina de introdución"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7855
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7868
 msgid "Content page"
 msgstr "Páxina de contido"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7859
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7872
 msgid "Confirmation page"
 msgstr "Páxina de confirmación"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9496
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9509
 #, c-format
 msgid "%s is set to load %s from the model"
 msgstr "%s está definido para cargar %s desde o modelo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9498
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9511
 #, c-format
 msgid "%s is set to manipulate %s directly"
 msgstr "%s está definido para manipular %s directamente"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10011 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10024 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
 msgid "Tree View Column"
 msgstr "Columna de visualización en árbore"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10011 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10024 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
 msgid "Cell Renderer"
 msgstr "Renderizador de cela"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10017
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10030
 msgid "Properties and Attributes"
 msgstr "Propiedades e atributos"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10023
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10036
 msgid "Common Properties and Attributes"
 msgstr "Propiedades e atributos comúns"
 
 #. Accelerator
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10196
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10081 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10209
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Tecla rápida"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10069 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10197
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10082 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10210
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
 msgid "Combo"
 msgstr "Caixa de combinación"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10198
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10083 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10211
 msgid "Spin"
 msgstr "Axuste"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10071 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10199
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10084 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10212
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10074 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10202
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10215
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
 msgid "Spinner"
 msgstr "Indicador de progreso"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10107
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10120
 msgid "Icon View Editor"
 msgstr "Editor de visualización de icona"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10112
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10125
 msgid "Combo Editor"
 msgstr "Editor de combinación"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10117
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10130
 msgid "Entry Completion Editor"
 msgstr "Completado de entrada do editor"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10192
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10205
 msgid "Column"
 msgstr "Columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10215
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10228
 msgid "Tree View Editor"
 msgstr "Editor de visualización en árbore"
 
@@ -2749,7 +2748,7 @@ msgstr "Editor de visualización en árbore"
 #. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
 #. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
 #.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10308
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10321
 msgid ""
 "Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
 msgstr ""
@@ -2757,23 +2756,23 @@ msgstr ""
 "conxunto de modo de altura fixa"
 
 #. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10422
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10435
 msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
 msgstr "O aceleador só se pode estabelecer dentro dun Grupo de acción"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10620
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10633
 msgid "Recent"
 msgstr "Recentes"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10628
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10641
 msgid "Action Group Editor"
 msgstr "Editor do grupo de acción"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10738 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10768
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10751 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10781
 msgid "Tag"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10776
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10789
 msgid "Text Tag Table Editor"
 msgstr "Editor da táboa de etiquetas de texto"
 
@@ -2851,7 +2850,7 @@ msgstr "Define se quere un estado para esta orixe de '%s'"
 msgid "Set the state for this source of '%s'"
 msgstr "Definir o estado para esta orixe de '%s'"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
 msgid "File Name"
 msgstr "Nome de ficheiro"
 
@@ -3043,7 +3042,7 @@ msgstr "Cotexar"
 msgid "Reverse"
 msgstr "Inverso"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
 msgid "Scale"
 msgstr "Escala"
 
@@ -3128,245 +3127,253 @@ msgid "Add to Size Group"
 msgstr "Engadir a grupo de tamaño"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
+msgid "Clear properties"
+msgstr "Limpar propiedades"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
+msgid "Read documentation"
+msgstr "Ler a documentación"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
 msgid "Style Classes"
 msgstr "Clases de estilo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
 msgid "Fill"
 msgstr "Encher"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
 msgid "Start"
 msgstr "Comezar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
 msgid "Center"
 msgstr "Centrar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
 msgid "End"
 msgstr "Finalizar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
 msgid "Exposure"
 msgstr "Exposición"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
 msgid "Pointer Motion"
 msgstr "Movemento do punteiro"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
 msgid "Pointer Motion Hint"
 msgstr "Indicación de movemento do punteiro"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
 msgid "Button Motion"
 msgstr "Movemento do botón"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
 msgid "Button 1 Motion"
 msgstr "Movemento do botón 1"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
 msgid "Button 2 Motion"
 msgstr "Movemento do botón 2"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
 msgid "Button 3 Motion"
 msgstr "Movemento do botón 3"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
 msgid "Button Press"
 msgstr "Pulsación do botón"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
 msgid "Button Release"
 msgstr "Liberación do botón"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
 msgid "Key Press"
 msgstr "Pulsación de tecla"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
 msgid "Key Release"
 msgstr "Liberación de tecla"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
 msgid "Enter Notify"
 msgstr "Notificación de entrada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
 msgid "Leave Notify"
 msgstr "Saír de Notify"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
 msgid "Focus Change"
 msgstr "Cambio de foco"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
 msgid "Structure"
 msgstr "Estrutura"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
 msgid "Property Change"
 msgstr "Cambio de propiedade"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
 msgid "Visibility Notify"
 msgstr "Notificación de visibilidade"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
 msgid "Proximity In"
 msgstr "Aumentar a proximidade"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
 msgid "Proximity  Out"
 msgstr "Reducir a proximidade"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
 msgid "Substructure"
 msgstr "Subestrutura"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
 msgid "Scroll"
 msgstr "Desprazamento"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
 msgid "Touch"
 msgstr "Tocar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Desprazamento suave"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
 msgid "All Events"
 msgstr "Todos os eventos"
 
 #. Accelerators
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
 msgid "Accelerators"
 msgstr "Teclas rápidas"
 
 #. Atk name and description properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
 msgid "Accessible Name"
 msgstr "Nome accesíbel"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
 msgid "Accessible Description"
 msgstr "Descrición accesíbel"
 
 #. Atk relationset properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
 msgid "Controlled By"
 msgstr "Controlado por"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
 msgid "Controller For"
 msgstr "Controlador para"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
 msgid "Labelled By"
 msgstr "Etiquetado por"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
 msgid "Label For"
 msgstr "Etiqueta para"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
 msgid "Member Of"
 msgstr "Integrante de"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
 msgid "Node Child Of"
 msgstr "Nó fillo de"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
 msgid "Flows To"
 msgstr "Flúe a"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
 msgid "Flows From"
 msgstr "Flúe desde"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
 msgid "Subwindow Of"
 msgstr "Subxanela de"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
 msgid "Embeds"
 msgstr "Incorpora"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
 msgid "Embedded By"
 msgstr "Incorporado por"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
 msgid "Popup For"
 msgstr "Emerxente para"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
 msgid "Parent Window Of"
 msgstr "Xanela nai de"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
 msgid "Described By"
 msgstr "Descrito por"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
 msgid "Description For"
 msgstr "Descrición para"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
 msgid "A list of style class names to apply to this widget"
 msgstr "Unha lista de nomes de clases de estilo para aplicarlle a este widget"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
 msgid "A list of accelerator keys"
 msgstr "Unha lista de teclas rápidas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
 msgstr ""
 "O nome da instancia do obxecto formatado para o acceso a tecnoloxías "
 "adaptadas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
 msgstr "Descrición dun obxecto formatado para o acceso a tecnoloxías adaptadas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
 msgstr "Indica un obxecto controlado por un ou máis obxectos de destino"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
 msgstr ""
 "Indica que un obxecto é un controlador para un ou máis obxectos de destino"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
 msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
 msgstr ""
 "Indica que un obxecto está etiquetado por un ou máis obxectos de destino"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
 msgstr ""
 "Indica que un obxecto é unha etiqueta para un ou máis obxectos de destino"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
 msgid ""
 "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
 msgstr ""
 "Indica que un obxecto é un integrante dun grupo dun ou máis obxectos de "
 "destino"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
 msgid ""
 "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
 "cell in the same column is expanded and identifies that cell"
@@ -3374,7 +3381,7 @@ msgstr ""
 "Indica que un obxecto é unha cela nunha táboa en árbore que se mostra porque "
 "unha cela na mesma columna está expandida e identifica esa cela"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
 msgid ""
 "Indicates that the object has content that flows logically to another "
 "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -3382,7 +3389,7 @@ msgstr ""
 "Indica que o obxecto ten un contido que flúe loxicamente a outro obxecto "
 "AtkObject dunha forma secuencial (por exemplo un fluxo de texto)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
 msgid ""
 "Indicates that the object has content that flows logically from another "
 "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -3390,7 +3397,7 @@ msgstr ""
 "Indica que o obxecto ten un contido que flúe loxicamente desde outro obxecto "
 "AtkObject dunha forma secuencial (por exemplo un fluxo de texto)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
 msgid ""
 "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
 "connection in the UI hierarchy to that component"
@@ -3398,7 +3405,7 @@ msgstr ""
 "Indica unha subxanela anexa a un compoñente mais que de outra maneira non "
 "ten conexión na xerarquía da IU a ese compoñente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
 msgid ""
 "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
 "this object's content flows around another's content"
@@ -3406,7 +3413,7 @@ msgstr ""
 "Indica que o obxecto incorpora visualmente o contido doutro obxecto, por "
 "exemplo, o contido deste obxecto flúe ao redor doutro contido"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
 msgid ""
 "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
 "embedded in another object"
@@ -3414,15 +3421,15 @@ msgstr ""
 "Ao contrario que Incorpora, indica que o contido deste obxecto está "
 "visualmente incorporado noutro obxecto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
 msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
 msgstr "Indica que un obxecto é un emerxente para outro obxecto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
 msgstr "Indica que un obxecto é unha xanela nai doutro obxecto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
 msgid ""
 "Indicates that another object provides descriptive information about this "
 "object; more verbose than 'Labelled By'"
@@ -3430,7 +3437,7 @@ msgstr ""
 "Indica que un obxecto proporciona unha información descritiva sobre outro "
 "obxecto; mais detallado do que Etiquetado por"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
 msgid ""
 "Indicates that an object provides descriptive information about another "
 "object; more verbose than 'Label For'"
@@ -3438,309 +3445,309 @@ msgstr ""
 "Indica que un obxecto proporciona unha información descritiva sobre outro "
 "obxecto; mais detallado do que Etiqueta para"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
 msgid "Queue"
 msgstr "Fila"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
 msgid "Immediate"
 msgstr "Inmediato"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
 msgid "Insert Before"
 msgstr "Inserir antes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
 msgid "Insert After"
 msgstr "Inserir despois"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
 msgid "Remove Slot"
 msgstr "Retirar espazo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
 msgid "Number of items"
 msgstr "Número de elementos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
 msgid "The number of items in the box"
 msgstr "O número de elementos na caixa"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
 msgid "Horizontal Box"
 msgstr "Caixa horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
 msgid "Vertical Box"
 msgstr "Caixa vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
 msgid "Window"
 msgstr "Xanela"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
 msgid "North West"
 msgstr "Noroeste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
 msgid "North"
 msgstr "Norte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
 msgid "North East"
 msgstr "Nordeste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
 msgid "West"
 msgstr "Oeste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
 msgid "East"
 msgstr "Leste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
 msgid "South West"
 msgstr "Suroeste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
 msgid "South"
 msgstr "Sur"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
 msgid "South East"
 msgstr "Sueste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
 msgid "Static"
 msgstr "Estático"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
 msgid "Dialog"
 msgstr "Diálogo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra de ferramentas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
 msgid "Splash Screen"
 msgstr "Pantalla de inicio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
 msgid "Utility"
 msgstr "Utilidade"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
 msgid "Dock"
 msgstr "Ancorar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
 msgid "Drop Down Menu"
 msgstr "Menú despregábel"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
 msgid "Popup Menu"
 msgstr "Menú emerxente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Indicación"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
 msgid "Notification"
 msgstr "Notificación"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
 msgid "Top Level"
 msgstr "Nivel superior"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
 msgid "Popup"
 msgstr "Emerxente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
 msgid "Offscreen"
 msgstr "Fora de pantalla"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
 msgid "Mouse"
 msgstr "Rato"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
 msgid "Always Center"
 msgstr "Sempre centrado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
 msgid "Center on Parent"
 msgstr "Centrar no pai"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
 msgid "Offscreen Window"
 msgstr "Xanela fora da pantalla"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
 msgid "Menu Shell"
 msgstr "Estrutura de menú"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
 msgid "Position"
 msgstr "Posición"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
 msgid "The position of the menu item in the menu shell"
 msgstr "A posición do elemento na estrutura do menú"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
 msgid "Edit&#8230;"
 msgstr "Editar&#8230;"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
 msgid "Use Underline"
 msgstr "Usar subliñado"
 
 #. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
 msgid "Related Action"
 msgstr "Acción relacionada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
 msgid "Use Action Appearance"
 msgstr "Usar a aparencia da acción"
 
 #. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
 msgid "Click"
 msgstr "Clic"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
 msgid "Set the description of the Click atk action"
 msgstr "Definir a descrición da acción atk Click"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
 msgid "Image Menu Item"
 msgstr "Elemento de imaxe do menú"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
 msgid "Stock Item"
 msgstr "Elemento de inventario"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Grupo de tecla rápida"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
 msgid "The stock item for this menu item"
 msgstr "O elemento de inventario para este elemento de menú"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
 msgid "Check Menu Item"
 msgstr "Elemento de menú de verificación"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
 msgid "Radio Menu Item"
 msgstr "Elemento do menú de opción"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
 msgid "Separator Menu Item"
 msgstr "Elemento separador de menú"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
 msgid "Menu Bar"
 msgstr "Barra de menú"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
 msgid "Left to Right"
 msgstr "Esquerda a dereita"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
 msgid "Right to Left"
 msgstr "Dereita a esquerda"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
 msgid "Top to Bottom"
 msgstr "De arriba a abaixo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
 msgid "Bottom to Top"
 msgstr "De abaixo a arriba"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
 msgid "Tool Bar"
 msgstr "Barra de ferramentas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
 msgid "Icons only"
 msgstr "Só iconas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
 msgid "Text only"
 msgstr "Só texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
 msgid "Text below icons"
 msgstr "Texto debaixo das iconas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Texto ao lado das iconas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
 msgid "The position of the tool item in the toolbar"
 msgstr "A posición do elemento na barra de ferramentas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
 msgid "Tool Palette"
 msgstr "Paleta de ferramentas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
 msgid "Invalid"
 msgstr "Non válido"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
 msgid "Small Toolbar"
 msgstr "Barra de ferramentas pequena"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
 msgid "Large Toolbar"
 msgstr "Barra de ferramentas grande"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
 msgid "Drag & Drop"
 msgstr "Arrastrar e soltar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
 msgid "The position of the tool item group in the palette"
 msgstr "A posición do grupo de elementos de ferramenta na paleta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
 msgid "Middle"
 msgstr "Medio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
 msgid "Half"
 msgstr "Metade"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
 msgid "Separator Tool Item"
 msgstr "Elemento separador de ferramenta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
 msgid "Tool Button"
 msgstr "Botón de ferramenta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
 msgid ""
 "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
 "an icon factory)"
@@ -3748,538 +3755,538 @@ msgstr ""
 "A icona de inventario que se mostra no elemento (seleccione un elemento "
 "desde o inventario de GTK+ ou desde unha factoría de iconas)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
 msgid "Toggle Tool Button"
 msgstr "Botón de ferramenta de estado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
 msgid "Radio Tool Button"
 msgstr "Botón de ferramenta de opción"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
 msgid "Menu Tool Button"
 msgstr "Botón de ferramenta de menú"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
 msgid "Handle Box"
 msgstr "Caixa con tirador"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
 msgid "Right"
 msgstr "Dereita"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
 msgid "Top"
 msgstr "Superior"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
 msgid "Bottom"
 msgstr "Inferior"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
 msgid "In"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
 msgid "Out"
 msgstr "Fóra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
 msgid "Etched In"
 msgstr "Gravado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
 msgid "Etched Out"
 msgstr "Gravado con relevo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
 msgid "Word"
 msgstr "Palabra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
 msgid "Character"
 msgstr "Carácter"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
 msgid "Word Character"
 msgstr "Carácter de palabra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
 msgid "The pango attributes for this label"
 msgstr "Os atributos Pango para esta etiqueta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
 msgid "Text Entry"
 msgstr "Entrada de texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
 msgid "Primary Stock Icon"
 msgstr "Icona do inventario primario"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
 msgid "Secondary Stock Icon"
 msgstr "Icona de inventario secundario"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
 msgid "Primary Icon Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf da icona primaria"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
 msgid "Secondary Icon Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf da icona secundaria"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
 msgid "Primary Icon Name"
 msgstr "Nome da icona primaria"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
 msgid "Secondary Icon Name"
 msgstr "Nome da icona secundaria"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
 msgid "Primary Icon Activatable"
 msgstr "Activábel da icona primaria"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
 msgid "Secondary Icon Activatable"
 msgstr "Activábel da icona secundaria"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
 msgid "Primary Icon Sensitive"
 msgstr "Sensibilidade da icona primaria"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
 msgid "Secondary Icon Sensitive"
 msgstr "Sensibilidade da icona secundaria"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Fracción de progreso"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Paso do pulso de progreso"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
 msgid "Invisible Char Set"
 msgstr "Conxunto de caracteres invisíbel"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
 msgid "Primary Icon Tooltip Text"
 msgstr "Texto da indicación da icona primaria"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
 msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
 msgstr "Texto da indicación da icona secundaria"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
 msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
 msgstr "Marcación da indicación da icona primaria"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
 msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
 msgstr "Marcación da indicación da icona secundaria"
 
 #. Atk activate property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
 msgid "Activate"
 msgstr "Activar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
 msgid "Set the description of the Activate atk action"
 msgstr "Definir a descrición da acción atk Activate"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
 msgid "Text View"
 msgstr "Visualización de texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
 msgid "Stock Button"
 msgstr "Botón de inventario"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
 msgid "Response ID"
 msgstr "ID de resposta"
 
 #. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
 msgid "Press"
 msgstr "Premer"
 
 #. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
 msgid "Release"
 msgstr "Soltar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
 msgid "The stock item for this button"
 msgstr "O elemento de inventario para este botón"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
 msgid "The response ID of this button in a dialog"
 msgstr "O ID de resposta deste botón nun diálogo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
 msgid "Set the description of the Press atk action"
 msgstr "Definir a descrición da acción atk Press"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
 msgid "Set the description of the Release atk action"
 msgstr "Definir a descrición da acción atk Release"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
 msgid "Toggle Button"
 msgstr "Botón de estado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
 msgid "Check Button"
 msgstr "Botón de verificación"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
 msgid "Spin Button"
 msgstr "Botón de axuste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
 msgid "If Valid"
 msgstr "Se é válido"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
 msgid "Radio Button"
 msgstr "Botón de opción"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
 msgid "Switch"
 msgstr "Conmutador"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
 msgid "File Chooser Button"
 msgstr "Botón do selector de ficheiros"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Seleccionar cartafol"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Crear cartafol"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
 msgid "Scale Button"
 msgstr "Botón de escala"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
 msgid "Volume Button"
 msgstr "Botón de volume"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
 msgid "File Chooser Widget"
 msgstr "Widget do selector de ficheiros"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
 msgid "Application Chooser Widget"
 msgstr "Widget do selector de aplicativo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
 msgid "Color Button"
 msgstr "Botón de cor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
 msgid "Font Button"
 msgstr "Botón de tipo de letra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Caixa de combinación"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
 msgid "On"
 msgstr "Activado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
 msgid "Off"
 msgstr "Desactivado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
 msgid "Combo Box Text"
 msgstr "Texto da caixa de combinación"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
 msgid "Items"
 msgstr "Elementos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
 msgid "The list of items to show in the combo box"
 msgstr "A lista de elementos que mostrar na caixa combo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
 msgid "Application Chooser Button"
 msgstr "Botón do selector de aplicativo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
 msgid "Progress Bar"
 msgstr "Barra de progreso"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
 msgid "Continuous"
 msgstr "Continuo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
 msgid "Discrete"
 msgstr "Diferenciado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
 msgid "Level Bar"
 msgstr "Barra de nivel"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
 msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
 msgstr "Un tamaño simbólico de icona para a icona de inventario"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
 msgid "Dialog Box"
 msgstr "Caixa de diálogo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
 msgid "Insert Row"
 msgstr "Inserir fila"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
 msgid "Before"
 msgstr "Antes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
 msgid "Insert Column"
 msgstr "Inserir columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
 msgid "Remove Row"
 msgstr "Retirar fila"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
 msgid "Remove Column"
 msgstr "Retirar columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandir"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
 msgid "Shrink"
 msgstr "Reducir"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
 msgid "Grid"
 msgstr "Grade"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
 msgid "Rows"
 msgstr "Filas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
 msgid "Columns"
 msgstr "Columnas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
 msgid "The number of rows for this grid"
 msgstr "O número de filas para esta grade"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
 msgid "The number of columns for this grid"
 msgstr "O número de columnas para esta grade"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
 msgid "Horizontal Panes"
 msgstr "Paneis horizontais"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
 msgid "Vertical Panes"
 msgstr "Paneis verticais"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
 msgid "Notebook"
 msgstr "Caderno"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
 msgid "Insert Page Before"
 msgstr "Inserir páxina antes de"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
 msgid "Insert Page After"
 msgstr "Inserir páxina despois de"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
 msgid "Remove Page"
 msgstr "Retirar páxina"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
 msgid "Number of pages"
 msgstr "Número de páxinas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
 msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
 msgstr "Definir a páxina actual (exclusivamente para editar)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
 msgid "The number of pages in the notebook"
 msgstr "O número de páxinas no caderno"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
 msgid "Range"
 msgstr "Intervalo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
 msgid "Discontinuous"
 msgstr "Descontinuo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
 msgid "Delayed"
 msgstr "Atrasado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
 msgid "Horizontal Scale"
 msgstr "Escala horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
 msgid "Vertical Scale"
 msgstr "Escala vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendario"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Barra de desprazamento"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
 msgid "Horizontal Scrollbar"
 msgstr "Barra de desprazamento horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
 msgid "Vertical Scrollbar"
 msgstr "Barra de desprazamento vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
 msgid "Button Box"
 msgstr "Caixa de botóns"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
 msgid "Spread"
 msgstr "Afastados"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
 msgid "Edge"
 msgstr "Bordo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
 msgid "Horizontal Button Box"
 msgstr "Caixa de botóns horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
 msgid "Vertical Button Box"
 msgstr "Caixa de botón vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
 msgid "Horizontal Separator"
 msgstr "Separador horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
 msgid "Vertical Separator"
 msgstr "Separador vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
 msgid "Status Bar"
 msgstr "Barra de estado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
 msgid "Accel Label"
 msgstr "Etiqueta de tecla rápida"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
 msgid "Arrow"
 msgstr "Frecha"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
 msgid "Down"
 msgstr "Abaixo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposición"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fixo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
 msgid "Drawing Area"
 msgstr "Área de debuxo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
 msgid "Info Bar"
 msgstr "Barra de información"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
 msgid "Info"
 msgstr "Información"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
 msgid "Other"
 msgstr "Outros"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
 msgid "Top Left"
 msgstr "Arriba á esquerda"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
 msgid "Bottom Left"
 msgstr "Abaixo á esquerda"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
 msgid "Top Right"
 msgstr "Arriba á dereita"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
 msgid "Bottom Right"
 msgstr "Abaixo á dereita"
 
@@ -4287,7 +4294,7 @@ msgstr "Abaixo á dereita"
 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 #.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
 msgid "About Dialog"
 msgstr "Diálogo Sobre"
 
@@ -4295,7 +4302,7 @@ msgstr "Diálogo Sobre"
 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 #.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
@@ -4303,7 +4310,7 @@ msgstr "Descoñecido"
 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 #.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
 msgid "GPL 2.0"
 msgstr "GPL 2.0"
 
@@ -4311,7 +4318,7 @@ msgstr "GPL 2.0"
 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 #.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
 msgid "GPL 3.0"
 msgstr "GPL 3.0"
 
@@ -4319,7 +4326,7 @@ msgstr "GPL 3.0"
 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 #.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
 msgid "LGPL 2.1"
 msgstr "LGPL 2.1"
 
@@ -4327,7 +4334,7 @@ msgstr "LGPL 2.1"
 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 #.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
 msgid "LGPL 3.0"
 msgstr "LGPL 3.0"
 
@@ -4335,7 +4342,7 @@ msgstr "LGPL 3.0"
 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 #.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
 msgid "BSD"
 msgstr "BSD"
 
@@ -4343,7 +4350,7 @@ msgstr "BSD"
 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 #.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
 msgid "MIT X11"
 msgstr "MIT X11"
 
@@ -4351,11 +4358,11 @@ msgstr "MIT X11"
 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 #.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
 msgid "Artistic"
 msgstr "Artístico"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
 msgid ""
 "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
 "show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -4365,83 +4372,83 @@ msgstr ""
 "mostrar un tradutor específico da tradución. En caso contrario, debería "
 "listar todos os tradutores e desmarcar esta cadea da tradución"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
 msgid "Color Selection Dialog"
 msgstr "Diálogo de selección de cor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
 msgid "File Chooser Dialog"
 msgstr "Diálogo do selector de ficheiros"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
 msgid "Font Selection Dialog"
 msgstr "Diálogo de selección de tipo de letra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
 msgid "Application Chooser Dialog"
 msgstr "Diálogo de selección de aplicativo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
 msgid "Message Dialog"
 msgstr "Diálogo de mensaxe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
 msgid "Ok"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
 msgid "Yes, No"
 msgstr "Si, Non"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
 msgid "Ok, Cancel"
 msgstr "Aceptar, Cancelar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Selección de cor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Selección do tipo de letra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
 msgid "Assistant"
 msgstr "Axudante"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Número de páxinas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
 msgid "Initially Complete"
 msgstr "Completar inicialmente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
 msgid "Content"
 msgstr "Contido"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
 msgid "Intro"
 msgstr "Introdución"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
 msgid "Number of pages in this assistant"
 msgstr "O número de páxinas deste asistente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
 msgid ""
 "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
 "input."
@@ -4449,691 +4456,701 @@ msgstr ""
 "Indica se esta páxina debe marcarse inicialmente como completada sen "
 "importar a entrada do usuario."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
 msgid "The page position in the Assistant"
 msgstr "A posición da páxina no asistente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
 msgid "Link Button"
 msgstr "Botón de ligazón"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
 msgid "Recent Chooser"
 msgstr "Selector de ficheiros recentes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
 msgid "Most Recently Used first"
 msgstr "Os máis usados recentemente primeiro"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
 msgid "Least Recently Used first"
 msgstr "Os menos usados recentemente primeiro"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
 msgid "Recent Chooser Dialog"
 msgstr "Diálogo do selector de ficheiros recentes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
 msgid "Size Group"
 msgstr "Grupo de tamaño"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
 msgid "Widgets"
 msgstr "Widgets"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
 msgid "Both"
 msgstr "Ambos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
 msgid "List of widgets in this group"
 msgstr "Lista dos widgets deste grupo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
 msgid "Window Group"
 msgstr "Grupo de xanela"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Axuste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
 msgid "An accelerator key for this action"
 msgstr "Un acelerador de teclado para esta acción"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
 msgid "Toggle Action"
 msgstr "Acción de estado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
 msgid "Radio Action"
 msgstr "Acción de opción"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
 msgid "Recent Action"
 msgstr "Acción recente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
 msgid "Action Group"
 msgstr "Grupo de acción"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
 msgid "Entry Completion"
 msgstr "Completado de entrada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
 msgid "Icon Factory"
 msgstr "Factoría de icona"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
 msgid "Icon Sources"
 msgstr "Orixes de icona"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
 msgid "A list of sources for this icon factory"
 msgstr "Unha lista de orixes para esta icona de factoría"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
 msgid "List Store"
 msgstr "Almacenamento de lista"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
 msgid "Data"
 msgstr "Datos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
 msgid "Enter a list of column types for this data store"
 msgstr ""
 "Introduza unha lista de tipos de columnas para este almacenamento de datos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
 msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
 msgstr "Introduza unha lista de valores para aplicar en cada columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
 msgid "Tree Store"
 msgstr "Almacenamento de árbore"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
 msgid "Tree Model Filter"
 msgstr "Filtro de modelo de árbore"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
 msgid "Tree Model Sort"
 msgstr "Ordenación de modelo de árbore"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
 msgid "Tree Selection"
 msgstr "Selección de árbore"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
 msgid "Single"
 msgstr "Único"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
 msgid "Browse"
 msgstr "Examinar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
 msgid "Multiple"
 msgstr "Múltiple"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
 msgid "Tree View"
 msgstr "Visualización en árbore"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
 msgid "Horizontal and Vertical"
 msgstr "Horizontal e vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
 msgid "Ascending"
 msgstr "Ascendente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
 msgid "Descending"
 msgstr "Descendente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
 msgid "Grow Only"
 msgstr "Só agrandar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
 msgid "Icon View"
 msgstr "Visualización de iconas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
 msgid "Cell Background Color name column"
 msgstr "Columna de nome de cor de fondo da cela"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
 msgid "Cell Background Color column"
 msgstr "Columna de cor de fondo da cela"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
 msgid "Cell Background RGBA column"
 msgstr "Columna RGBA de fondo da cela"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
 msgid "Width column"
 msgstr "Columna de largura"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
 msgid "Height column"
 msgstr "Columna de altura"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Recheo horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
 msgid "Horizontal Padding column"
 msgstr "Columna de recheo horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Recheo vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
 msgid "Vertical Padding column"
 msgstr "Columna de recheo vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Aliñamento horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
 msgid "Horizontal Alignment column"
 msgstr "Columna de aliñamento horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Aliñamento vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
 msgid "Vertical Alignment column"
 msgstr "Columna de aliñamento vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
 msgid "Sensitive column"
 msgstr "Columna de sensibilidade"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
 msgid "Visible column"
 msgstr "Columna de visibilidade"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
 msgid "The column in the model to load the value from"
 msgstr "A columna no modelo desde a que cargar o valor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
 msgid "Text Renderer"
 msgstr "Renderizador de texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
 msgid "Alignment column"
 msgstr "Columna de aliñamento"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
 msgid "Attributes column"
 msgstr "Columna de atributos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
 msgid "Background Color Name column"
 msgstr "Columna de nome de cor de fondo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
 msgid "Background Color column"
 msgstr "Columna de cor de fondo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
 msgid "Editable column"
 msgstr "Columna editábel"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
 msgid "Ellipsize column"
 msgstr "Columna de elisión"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
 msgid "Family column"
 msgstr "Columna de familia"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
 msgid "Font column"
 msgstr "Columna de tipo de letra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
 msgid "Font Description column"
 msgstr "Columna de descrición de tipo de letra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
 msgid "Foreground Color Name column"
 msgstr "Columna de nome de cor de primeiro plano"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
 msgid "Foreground Color column"
 msgstr "Columna de cor de primeiro plano"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
 msgid "Language column"
 msgstr "Columna de idioma"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
 msgid "Markup column"
 msgstr "Columna de marcación"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
 msgid "Rise column"
 msgstr "Columna de incremento"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
 msgid "Scale column"
 msgstr "Columna de escala"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
 msgid "Single Paragraph Mode column"
 msgstr "Columna de modo de parágrafo único"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
 msgid "Size column"
 msgstr "Columna de tamaño"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
 msgid "Data column"
 msgstr "Columna de datos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
 msgid "Ultra Condensed"
 msgstr "Ultracondensado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
 msgid "Extra Condensed"
 msgstr "Condensado extra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
 msgid "Condensed"
 msgstr "Condensado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
 msgid "Semi Condensed"
 msgstr "Semicondensado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
 msgid "Semi Expanded"
 msgstr "Semiexpandido"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
 msgid "Expanded"
 msgstr "Expandido"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
 msgid "Extra Expanded"
 msgstr "Expansión extra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
 msgid "Ultra Expanded"
 msgstr "Ultraexpandido"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
 msgid "Stretch column"
 msgstr "Columna de alongamento"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
 msgid "Strikethrough column"
 msgstr "Columna de riscado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
 msgid "Oblique"
 msgstr "Oblicua"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
 msgid "Italic"
 msgstr "Cursiva"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
 msgid "Style column"
 msgstr "Columna de estilo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
 msgid "Text column"
 msgstr "Columna de texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
 msgid "Double"
 msgstr "Dobrar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
 msgid "Low"
 msgstr "Baixo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
 msgid "Underline column"
 msgstr "Columna de subliñado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
 msgid "Small Capitals"
 msgstr "Maiúsculas pequenas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
 msgid "Variant column"
 msgstr "Columna de variante"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
 msgid "Weight column"
 msgstr "Columna de grosor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
 msgid "Width in Characters column"
 msgstr "Columna de largura en caracteres"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
 msgid "Wrap Mode column"
 msgstr "Columna de modo de axuste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
 msgid "Wrap Width column"
 msgstr "Columna de axuste de largura"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
 msgid "Background RGBA column"
 msgstr "Columna RGBA de fondo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
 msgid "Foreground RGBA column"
 msgstr "Columna RGBA de primeiro plano"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "Anchura máxima en caracteres"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
 msgid "Accelerator Renderer"
 msgstr "Renderizador de tecla rápida"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
 msgid "Gtk"
 msgstr "Gtk"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
 msgid "Accelerator Mode column"
 msgstr "Columna de modo de tecla rápida"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
 msgid "Shift Key"
 msgstr "Tecla Maiús"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
 msgid "Lock Key"
 msgstr "Tecla Bloq"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
 msgid "Control Key"
 msgstr "Tecla de control"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
 msgid "Alt Key"
 msgstr "Tecla Alt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
 msgid "Fifth Key"
 msgstr "Quinta tecla"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
 msgid "Sixth Key"
 msgstr "Sexta tecla"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
 msgid "Seventh Key"
 msgstr "Sétima tecla"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
 msgid "Eighth Key"
 msgstr "Oitava tecla"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
 msgid "First Mouse Button"
 msgstr "Primeiro botón do rato"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
 msgid "Second Mouse Button"
 msgstr "Segundo botón do rato"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
 msgid "Third Mouse Button"
 msgstr "Terceiro botón do rato"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
 msgid "Forth Mouse Button"
 msgstr "Cuarto botón do rato"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
 msgid "Fifth Mouse Button"
 msgstr "Quinto botón do rato"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
 msgid "Super Modifier"
 msgstr "Modificador súper"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
 msgid "Hyper Modifier"
 msgstr "Modificador hiper"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
 msgid "Meta Modifier"
 msgstr "Modificador meta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
 msgid "Release Modifier"
 msgstr "Modificador de liberación"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
 msgid "All Modifiers"
 msgstr "Todos os modificadores"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
 msgid "Accelerator Modifiers column"
 msgstr "Columna de modificadores de teclas rápidas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
 msgid "Keycode column"
 msgstr "Columna de código de tecla"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
 msgid "Combo Renderer"
 msgstr "Renderizador de combinación"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
 msgid "Has Entry column"
 msgstr "Ten entrada de columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
 msgid "Model column"
 msgstr "Columna de modelo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
 msgid "Text Column column"
 msgstr "Columna de columna de texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
 msgid "Spin Renderer"
 msgstr "Renderizador de axuste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
 msgid "Adjustment column"
 msgstr "Columna de axuste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
 msgid "Climb Rate column"
 msgstr "Columna de taxa de incremento"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
 msgid "Digits column"
 msgstr "Columna de díxitos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
 msgid "Pixbuf Renderer"
 msgstr "Renderizador de pixbuf"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
 msgid "Follow State column"
 msgstr "Columna de seguimento de estado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
 msgid "Icon Name column"
 msgstr "Columna de nome de icona"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Columna de pixbuf"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
 msgid "Pixbuf Expander Closed column"
 msgstr "Columna de pixbuf de expansor pechado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
 msgid "Pixbuf Expander Open column"
 msgstr "Columna de pixbuf de expansor aberto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
 msgid "Stock Detail column"
 msgstr "Columna de detalle de inventario"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
 msgid "Stock column"
 msgstr "Columna de inventario"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
 msgid "Stock Size column"
 msgstr "Columna de tamaño de inventario"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
 msgid "Progress Renderer"
 msgstr "Renderizador de progreso"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
 msgid "Orientation column"
 msgstr "Columna de orientación"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
 msgid "Pulse column"
 msgstr "Columna de pulso"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
 msgid "Text Horizontal Alignment column"
 msgstr "Columna de aliñamento horizontal de texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
 msgid "Text Vertical Alignment column"
 msgstr "Columna de aliñamento vertical de texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
 msgid "Value column"
 msgstr "Columna de valor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
 msgid "Inverted column"
 msgstr "Columna invertida"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
 msgid "Spinner Renderer"
 msgstr "Renderizador del indicador de progreso"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
 msgid "Active column"
 msgstr "Columna activa"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
 msgid "Toggle Renderer"
 msgstr "Renderizador de estado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
 msgid "Activatable column"
 msgstr "Columna activábel"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
 msgid "Inconsistent column"
 msgstr "Columna inconsistente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
 msgid "Indicator Size column"
 msgstr "Columna de indicador de tamaño"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
 msgid "Radio column"
 msgstr "Columna de opción"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
 msgid "Status Icon"
 msgstr "Icona de estado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Búfer de texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
 msgid "Entry Buffer"
 msgstr "Búfer de entrada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
 msgid "Text Tag"
 msgstr "Etiqueta de texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Táboa de etiquetas de texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
 msgid "File Filter"
 msgstr "Filtro de ficheiros"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
 msgid "Mime Types"
 msgstr "Tipos MIME"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
 msgid "Patterns"
 msgstr "Patróns"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
 msgid "The list of mime types to add to the filter"
 msgstr "A lista de tipos MIME que engadir ao filtro"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
 msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
 msgstr "A lista de patróns de nomes que engadir ao filtro"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
 msgid "Recent Filter"
 msgstr "Filtro reciente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
 msgid "The list of application names to add to the filter"
 msgstr "A lista de nomes de aplicativos que engadir ao filtro"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Xestor reciente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
 msgid "Toplevels"
 msgstr "Niveis superiores"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
 msgid "Containers"
 msgstr "Contedores"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
 msgid "Control and Display"
 msgstr "Control e visualización"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577
 msgid "Composite Widgets"
 msgstr "Widgets compostos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Varios"
 
+#~ msgid "View documentation for the selected widget"
+#~ msgstr "Ver a documentación do widget seleccionado"
+
+#~ msgid "Reset widget properties to their defaults"
+#~ msgstr ""
+#~ "Restabelecer as propiedades do widget aos seus valores predeterminados"
+
+#~ msgid "< search widgets >"
+#~ msgstr "< buscar widgets >"
+
 #~ msgid "Create new composite type %s"
 #~ msgstr "Crear un novo tipo composto %s"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]