[mutter] Updated gujarati file



commit 6311a3ebc1858eda649084ad03f2eb628736a411
Author: Sweta Kothari <swkothar redhat com>
Date:   Tue Mar 12 16:08:20 2013 +0530

    Updated gujarati file

 po/gu.po |  596 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 349 insertions(+), 247 deletions(-)
---
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 56de6fb..006437b 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # translation of gu.po to Gujarati
 # Ankit Patel <ankit644 yahoo com>, 2005, 2006.
 # Ankit Patel <ankit redhat com>, 2007, 2009.
-# Sweta Kothari <swkothar redhat com>, 2011, 2012.
+# Sweta Kothari <swkothar redhat com>, 2011, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-06 23:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-22 23:31+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-01 15:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-12 16:07+0530\n"
 "Last-Translator: \n"
-"Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,29 +30,219 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
+msgid "Navigation"
+msgstr "શોધખોળ"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૧ માં લઈ જાઓ"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૨ માં લઈ જાઓ"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૩ માં લઈ જાઓ"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૪ માં લઈ જાઓ"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "વિન્ડોને ડાબી બાજુની કામ કરવાની જગ્યામાં લાવો"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "વિન્ડોને જમણી બાજુની કામ કરવાની જગ્યામાં લાવો"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "વિન્ડોને ઉપરની બાજુની કામ કરવાની જગ્યામાં લાવો"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "વિન્ડોને નીચેની કામ કરવાની જગ્ચામાં લાવો"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
+msgid "Switch applications"
+msgstr "કાર્યક્રમો બદલો"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
+msgid "Switch windows"
+msgstr "વિન્ડો બદલો"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
+#| msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgid "Switch windows of an application"
+msgstr "કાર્યક્રમની વિન્ડો બદલો"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
+msgid "Switch system controls"
+msgstr "સિસ્ટમ નિયંત્રણો બદલો"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
+msgid "Switch windows directly"
+msgstr "સીધી વિન્ડોને બદલો"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgid "Switch windows of an app directly"
+msgstr "કાર્યક્રમની વિન્ડો વચ્ચે તુરંત જ ખસેડો"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
+msgid "Switch system controls directly"
+msgstr "સીધા સિસ્ટમ નિયંત્રણોને બદલો"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
+#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
+msgid "Hide all normal windows"
+msgstr "બધી સામાન્ય વિન્ડોને છુપાડો"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ૧ માં જાઓ"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ૨ માં જાઓ"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ૩ માં જાઓ"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ૪ માં જાઓ"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
+#| msgid "Move to Workspace _Left"
+msgid "Move to workspace left"
+msgstr "ડાબી કામ કરવાની જગ્યામાં ખસો"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
+#| msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgid "Move to workspace right"
+msgstr "જમણી કામ કરવાની જગ્યામાં ખસો"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
+#| msgid "Move to Workspace _Left"
+msgid "Move to workspace above"
+msgstr "ઉપરની કામ કરવાની જગ્યામાં ખસો (_L)"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
+#| msgid "Move to Workspace _Down"
+msgid "Move to workspace below"
+msgstr "નીચેની કામ કરવાની જગ્યામાં ખસો (_D)"
+
+#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
+msgid "System"
+msgstr "સિસ્ટમ"
+
+#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
+#| msgid "Show the panel's main menu"
+msgid "Show the run command prompt"
+msgstr "ચાલતા આદેશ પ્રોમ્પ્ટને બતાવો"
+
+#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
+msgid "Show the activities overview"
+msgstr "પ્રવૃત્તિઓની ઝાંખીને બતાવો"
+
 #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 msgid "Windows"
 msgstr "વિન્ડો"
 
 #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr "વિન્ડો મેનુ સક્રિય કરો"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "આખી સ્ક્રીન કરવાની સ્થિતિમાં ફેરબદલી"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "મહત્તમ કરવાની સ્થિતિમાં ફેરબદલી"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
+msgid "Maximize window"
+msgstr "વિન્ડોને મહત્તમ સ્થિતિમાં લાવો"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
+msgid "Restore window"
+msgstr "વિન્ડો પુનઃસંગ્રહિત કરો"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "છાયાંકિત કરવાની સ્થિતિમાં ફેરબદલી"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
+msgid "Close window"
+msgstr "વિન્ડો બંધ કરો"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
+#| msgid "Resize window"
+msgid "Hide window"
+msgstr "વિન્ડો છુપાડો"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
+msgid "Move window"
+msgstr "વિન્ડોને ખસાડો"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
+msgid "Resize window"
+msgstr "વિન્ડોનુ માપ બદલો"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
+#| msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+msgid "Toggle window on all workspaces or one"
+msgstr "બધી કામ કરવાની જગ્યાઓ ઉપર છે કે ખાલી એક પર ટૉગલ વિન્ડો"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
+#| msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
+msgstr "જો વિન્ડો આવરાયેલ હોય, અથવા તેની નીચે હોય તો તેને વધારો"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "વિન્ડોને બીજી બધી વિન્ડોની ઉપર લાવો"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "બીજી વિન્ડો નીચેની વિન્ડોને નાની કરો"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "વિન્ડોને ઉભી દિશામાં મોટી કરો"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "વિન્ડોને આડી દિશામાં મોટી કરો"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
 msgid "View split on left"
 msgstr "ડાબી બાજુએ અલગ કરેલ દૃશ્ય"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
 msgid "View split on right"
 msgstr "જમણી બાજુએ અલગ કરેલ દૃશ્ય"
 
 #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 #. * we have no way to get it to exit
-#: ../src/compositor/compositor.c:492
+#: ../src/compositor/compositor.c:507
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 msgid ""
 "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
 "\"."
 msgstr "સ્ક્રીન %i કે જે દર્શાવ \"%s\" પર છે તે બીજુ બનતુ સંચાલક પહેલેથી ચાલી રહ્યુ છે."
 
+#: ../src/compositor/meta-background.c:1111
+msgid "background texture could not be created from file"
+msgstr ""
+
 #: ../src/core/bell.c:320
 msgid "Bell event"
 msgstr "બેલ ઘટના"
@@ -62,17 +252,17 @@ msgstr "બેલ ઘટના"
 msgid "Unknown window information request: %d"
 msgstr "અજ્ઞાત વિન્ડો જાણકારી અરજી: %d"
 
-#: ../src/core/delete.c:114
+#: ../src/core/delete.c:111
 #, c-format
-#| msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
-msgid "%s is not responding."
-msgstr "%s જવાબ આપતું નથી."
+#| msgid "%s is not responding."
+msgid "“%s” is not responding."
+msgstr "“%s” જવાબ આપી રહ્યુ નથી."
 
-#: ../src/core/delete.c:118
+#: ../src/core/delete.c:113
 msgid "Application is not responding."
 msgstr "કાર્યક્રમ જવાબ આપતું નથી."
 
-#: ../src/core/delete.c:123
+#: ../src/core/delete.c:118
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
@@ -80,31 +270,37 @@ msgstr ""
 "તેને ચાલુ રાખવા માટે અથવા કાર્યક્રમને સંપૂર્ણપણે બંધ થઈ જવા માટે તમે થોડો સમય રાહ જોવાનું "
 "પસંદ કરી શકશો."
 
-#: ../src/core/delete.c:130
+#: ../src/core/delete.c:125
 msgid "_Wait"
 msgstr "રાહ જુઓ (_W)"
 
-#: ../src/core/delete.c:130
+#: ../src/core/delete.c:125
 msgid "_Force Quit"
 msgstr "જબરદસ્તી બહાર કાઢો (_F)"
 
-#: ../src/core/display.c:380
+#: ../src/core/display.c:401
 #, c-format
 msgid "Missing %s extension required for compositing"
 msgstr "કમ્પોઝીટીંગ માટે ગુમ થયેલ %s એક્સટેન્સન જરૂરી"
 
-#: ../src/core/display.c:446
+#: ../src/core/display.c:493
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 msgstr "X વિન્ડો સિસ્ટમ ડિસ્પ્લે '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:844
+#: ../src/core/keybindings.c:929
 #, c-format
 msgid ""
 "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
 "binding\n"
 msgstr "કોઈ બીજો કાર્યક્રમ પહેલેથીજ કી %s ને બદલનાર %x સાથે જોડાણ તરીકે વાપરી રહ્યુ છે\n"
 
+#: ../src/core/keybindings.c:1129
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
+msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
+msgstr "પ્રકાશન લક્ષણ માટે \"%s\" એ યોગ્ય કિંમત નથી"
+
 #: ../src/core/main.c:196
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપકનું જોડાણ નિષ્ક્રિય કરો"
@@ -159,11 +355,10 @@ msgid "Print version"
 msgstr "છાપન આવૃત્તિ"
 
 #: ../src/core/mutter.c:60
-#| msgid "Clutter Plugins"
 msgid "Mutter plugin to use"
 msgstr "વાપરવા માટે Mutter પ્લગઇન"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1065
+#: ../src/core/prefs.c:1087
 msgid ""
 "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 "behave properly.\n"
@@ -171,37 +366,36 @@ msgstr ""
 "બગડેલા કાર્યક્રમો માટે આસપાસના કાર્યો નિષ્ક્રિય કરેલા છે. કદાચ કેટલાક કાર્યક્રમો યોગ્ય "
 "રીતે નહિ વર્તતા હોય.\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1140
+#: ../src/core/prefs.c:1162
 #, c-format
-#| msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
 msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 msgstr "ફોન્ટ વર્ણન \"%s\" GSettings કી %s માંથી  નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1206
+#: ../src/core/prefs.c:1228
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
 "modifier\n"
 msgstr "માઉસ બટનની કિંમત બદલવા માટે રુપરેખાના ડેટાબેઝમાંથી મળેલ કિંમત \"%s\" એ યોગ્ય નથી\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1724
+#: ../src/core/prefs.c:1780
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
 "\"%s\"\n"
 msgstr "કી જોડાણ \"%s\" માટે રુપરેખાના ડેટાબેઝ \"%s\" માં મળેલ કિંમત યોગ્ય નથી\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1821
+#: ../src/core/prefs.c:1879
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "કામ કરવાની જગ્યા %d"
 
-#: ../src/core/screen.c:652
+#: ../src/core/screen.c:673
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 msgstr "સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે '%s' પર છે એ અયોગ્ય છે\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:668
+#: ../src/core/screen.c:689
 #, c-format
 msgid ""
 "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -210,18 +404,18 @@ msgstr ""
 "સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે \"%s\" પર છે ત્યાં પહેલેથીજ વિન્ડો વ્યવસ્થાપક છે, --replace "
 "વિક્લ્પનો ઉપયોગ કરીને વિન્ડો વ્યવસ્થાપકને બદલવાનો પ્રયત્ન કરો.\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:695
+#: ../src/core/screen.c:716
 #, c-format
 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે \"%s\" પર છે તે વિન્ડો વ્યવસ્થાપકની પસંદગીને મેળવી શકાતી નથી\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:750
+#: ../src/core/screen.c:794
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 msgstr "સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે \"%s\" પર છે ત્યાં પહેલેથીજ વિન્ડો વ્યવસ્થાપક છે\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:935
+#: ../src/core/screen.c:979
 #, c-format
 msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 msgstr "સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે \"%s\" પર છે તેને દૂર કરી શકાતી નથી\n"
@@ -253,7 +447,6 @@ msgstr "સંગ્રહિત સત્રની ફાઈલ ને પદ
 
 #: ../src/core/session.c:1185
 #, c-format
-#| msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
 msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
 msgstr "<mutter_session> લક્ષણ દેખાય છે પરંતુ આપણી પાસે પહેલેથી જ સત્ર ID છે"
 
@@ -275,15 +468,12 @@ msgid "Unknown element %s"
 msgstr "અજાણી વસ્તુ %s"
 
 #: ../src/core/session.c:1809
-#| msgid ""
-#| "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-#| "restarted manually next time you log in."
 msgid ""
 "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
 "be restarted manually next time you log in."
 msgstr ""
-"આ બધી વિન્ડો &quot;વર્તમાન સુયોજનનો સંગ્રહ કરો&quot; ને આધાર આપતી નથી અને બીજી વખત તમે પ્રવેશ "
-"કરો ત્યારે જાતે જ ફરી શરુ કરવું પડશે."
+"આ બધી વિન્ડો &quot;વર્તમાન સુયોજનનો સંગ્રહ કરો&quot; ને આધાર આપતી નથી અને બીજી વખત "
+"તમે પ્રવેશ કરો ત્યારે જાતે જ ફરી શરુ કરવું પડશે."
 
 #: ../src/core/util.c:80
 #, c-format
@@ -302,7 +492,6 @@ msgstr "પ્રવેશ ફાઈલ %s ખૂલેલી છે\n"
 
 #: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
 #, c-format
-#| msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
 msgstr "વર્બોસ સ્થિતિ માટે આધાર વગર Mutter કમ્પાઇલ થયેલ હતુ\n"
 
@@ -323,7 +512,7 @@ msgid "Window manager error: "
 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપકની ભૂલ: "
 
 #. first time through
-#: ../src/core/window.c:7234
+#: ../src/core/window.c:7539
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -339,7 +528,7 @@ msgstr ""
 #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 #. * about these apps but make them work.
 #.
-#: ../src/core/window.c:7899
+#: ../src/core/window.c:8263
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -348,24 +537,23 @@ msgstr ""
 "વિન્ડો %s એ MWM સંકેત ગોઠવ્યો કે જે તેનું માપ બદલી શકાતુ નથી એમ સૂચવે છે, પરંતુ ન્યૂનત્તમ માપ "
 "%d x %d અને મહત્તમ માપ %d x %d ગોઠવાયેલુ છે; તેનો કોઈ ખાસ અર્થ નીકળતો નથી.\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:310
+#: ../src/core/window-props.c:318
 #, c-format
 msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 msgstr "કાર્યક્રમ એ ખોટું _NET_WM_PID %lu સુયોજિત કર્યું છે\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:429
+#: ../src/core/window-props.c:434
 #, c-format
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s (%s પર)"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1484
+#: ../src/core/window-props.c:1517
 #, c-format
 msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 msgstr "અયોગ્ય WM_TRANSIENT_FOR વિન્ડો 0x%lx એ %s માટે સ્પષ્ટ થયેલ છે.\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1495
+#: ../src/core/window-props.c:1528
 #, c-format
-#| msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
 msgstr "WM_TRANSIENT_FOR વિન્ડો 0x%lx એ %s માટે  લુપ બનાવશે.\n"
 
@@ -399,7 +587,6 @@ msgid "Mutter"
 msgstr "Mutter"
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
-#| msgid "Modifier to use for modified window click actions"
 msgid "Modifier to use for extended window management operations"
 msgstr "વિસ્તરેલ વિન્ડો સંચાલન ક્રિયાઓ માટે વપરાતુ સંશોધક"
 
@@ -424,8 +611,8 @@ msgid ""
 "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
 "the parent window."
 msgstr ""
-"જ્યારે true હોય, સ્વતંત્ર શીર્ષકપટ્ટીને લીધા કરતા, મોડલ સંવાદ મુખ્ય વિન્ડોની શીર્ષકપટ્ટી સાથે "
-"જોડાયેલ છે તેવુ દેખાય છે અને મુખ્ય વિન્ડો સાથે એકસાથે ખસેડેલ છે."
+"જ્યારે true હોય, સ્વતંત્ર શીર્ષકપટ્ટીને લીધા કરતા, મોડલ સંવાદ મુખ્ય વિન્ડોની શીર્ષકપટ્ટી "
+"સાથે જોડાયેલ છે તેવુ દેખાય છે અને મુખ્ય વિન્ડો સાથે એકસાથે ખસેડેલ છે."
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@@ -438,8 +625,8 @@ msgid ""
 "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
 msgstr ""
 "જો સક્રિય હોય તો, ઊભી સ્ક્રીન બાજુ પર પડતી વિન્ડો તેઓને ઊભી રીતે મહત્તમ કરે છે અને ઉપલબ્ધ "
-"વિસ્તારમાં આડી રીતે આવરવા માટે આડી રીતે તેઓનું માપ બદલે છે. ટોચ સ્ક્રીન પર પડતી બાજુ પર પડતી "
-"વિન્ડોને તેઓને સંપૂર્ણપણે મહત્તમ કરે છે."
+"વિસ્તારમાં આડી રીતે આવરવા માટે આડી રીતે તેઓનું માપ બદલે છે. ટોચ સ્ક્રીન પર પડતી બાજુ પર "
+"પડતી વિન્ડોને તેઓને સંપૂર્ણપણે મહત્તમ કરે છે."
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
@@ -452,8 +639,8 @@ msgid ""
 "gnome.desktop.wm.preferences)."
 msgstr ""
 "શું કામકરવાની જગ્યા ગતિશીલ રીતે સંચાલિત થયેલ છે તે નક્કી કરે છે અથવા શું ત્યા કામ કરવાની "
-"જગ્યાની સ્થિર સંખ્યા છે (org."
-"gnome.desktop.wm.preferences માં કામ કરવાની જગ્યા દ્દારા નક્કી થયેલ છે)."
+"જગ્યાની સ્થિર સંખ્યા છે (org.gnome.desktop.wm.preferences માં કામ કરવાની જગ્યા "
+"દ્દારા નક્કી થયેલ છે)."
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Workspaces only on primary"
@@ -464,8 +651,8 @@ msgid ""
 "Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
 "monitors or only for windows on the primary monitor."
 msgstr ""
-"શું કામ કરવાની જગ્યાને બધા મોનિટર પર વિન્ડો માટે અદલાબદલી થવી જોઇએ અથવા પ્રાથમિક મોનિટર પર "
-"ફક્ત વિન્ડો માટે."
+"શું કામ કરવાની જગ્યાને બધા મોનિટર પર વિન્ડો માટે અદલાબદલી થવી જોઇએ અથવા પ્રાથમિક "
+"મોનિટર પર ફક્ત વિન્ડો માટે."
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
 msgid "No tab popup"
@@ -479,22 +666,46 @@ msgstr ""
 "શું પોપઅપ અને પ્રકાશિત ફ્રેમનો વપરાશ વિન્ડો સાયકલીંગ માટે નિષ્ક્રિય થવુ જોઇએ તે નક્કી કરે છે."
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
+msgstr "ફૉકસ ફેરફારો કરવામાં વિલંબ જ્યારે પોઇંટર ખસેડવાનું બંધ કરે તો"
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
+"after the pointer stops moving."
+msgstr ""
+"જો true તરીકે સુયોજિત કરો તો, અને ફૉકસ સ્થિતિ ક્યાંતો \"sloppy\" અથવા \"mouse\" છે "
+"પછી ફૉકસ તરત જ બદલાશે નહિં જ્યારે વિન્ડોને દાખલ કરી રહ્યા હોય, પરંતુ પોઇંટરને ખસેડવાનું બંધ "
+"કરો પછી."
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Draggable border width"
 msgstr "ખેંચી શકાય તેવી સીમા પહોળાઇ"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
 "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
 msgstr ""
-"કુલ ખેંચી શકાય તેવી સીમાઓની સંખ્યા. જો થીમની દૃશ્યમાન સીમાઓ પૂરતી નથી, અદૃશ્ય સીમાઓ આ કિંમતને "
-"મેળવવા માટે ઉમેરાશે."
+"કુલ ખેંચી શકાય તેવી સીમાઓની સંખ્યા. જો થીમની દૃશ્યમાન સીમાઓ પૂરતી નથી, અદૃશ્ય સીમાઓ આ "
+"કિંમતને મેળવવા માટે ઉમેરાશે."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
+"automatically get maximized."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Select window from tab popup"
 msgstr "ટૅબ પોપઅપમાંથી વિન્ડોને પસંદ કરો"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Cancel tab popup"
 msgstr "ટૅબ પોપઅપને રદ કરો"
 
@@ -697,83 +908,78 @@ msgstr "Mod5"
 #. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
 #.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#: ../src/ui/resizepopup.c:136
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:234
+#: ../src/ui/theme.c:235
 msgid "top"
 msgstr "ઉપર"
 
-#: ../src/ui/theme.c:236
+#: ../src/ui/theme.c:237
 msgid "bottom"
 msgstr "નીચે"
 
-#: ../src/ui/theme.c:238
+#: ../src/ui/theme.c:239
 msgid "left"
 msgstr "ડાબે"
 
-#: ../src/ui/theme.c:240
+#: ../src/ui/theme.c:241
 msgid "right"
 msgstr "જમણે"
 
-#: ../src/ui/theme.c:268
+#: ../src/ui/theme.c:269
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 msgstr "ચોકઠાની ભૂમિતિ માપ \"%s\" સ્પષ્ટ કરતી નથી"
 
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 msgstr "ચોકઠાની ભૂમિતિ કિનારી \"%s\" માટે માપ \"%s\" સ્પષ્ટ કરતી નથી"
 
-#: ../src/ui/theme.c:324
+#: ../src/ui/theme.c:325
 #, c-format
 msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 msgstr "બટન માટે ધારેલુ પ્રમાણ %g એ વ્યવસ્થિત નથી"
 
-#: ../src/ui/theme.c:336
+#: ../src/ui/theme.c:337
 #, c-format
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "ચોકઠાની ભૂમિતિ બટનોનું માપ સ્પષ્ટ કરતી નથી"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1049
+#: ../src/ui/theme.c:1050
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "ઢાળમાં ઓછામાં ઓછા બે રંગ હોવા જોઈએ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1201
+#: ../src/ui/theme.c:1202
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
-#| "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 msgid ""
 "GTK custom color specification must have color name and fallback in "
 "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
 msgstr ""
-"GTK વૈવિધ્ય રંગના સ્પષ્ટીકરણનું રંગ નામ હોવુ જ જોઇએ અને સ્થિતિ પછી કૌંસ બંધ થવો જોઈએ દા.ત. "
-"gtk:custom(foo,bar); \"%s\" નું પદચ્છેદ કરી શકાય નહિં"
+"GTK વૈવિધ્ય રંગના સ્પષ્ટીકરણનું રંગ નામ હોવુ જ જોઇએ અને સ્થિતિ પછી કૌંસ બંધ થવો જોઈએ દા."
+"ત. gtk:custom(foo,bar); \"%s\" નું પદચ્છેદ કરી શકાય નહિં"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1217
+#: ../src/ui/theme.c:1218
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
 "_ are valid"
 msgstr "gtk:custom નાં color_name પરિમાણમાં અમાન્ય અક્ષર '%c', ફક્ત A-Za-z0-9-_ માન્ય છે"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1231
+#: ../src/ui/theme.c:1232
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the "
-#| "format"
 msgid ""
 "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
 "fit the format"
 msgstr ""
-"Gtk:custom બંધારણ એ \"gtk:custom(color_name,fallback)\" છે, \"%s\" એ બંધારણમાં બંધબેસતા નથી"
+"Gtk:custom બંધારણ એ \"gtk:custom(color_name,fallback)\" છે, \"%s\" એ બંધારણમાં "
+"બંધબેસતા નથી"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1276
+#: ../src/ui/theme.c:1277
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -782,7 +988,7 @@ msgstr ""
 "GTK રંગના સ્પષ્ટીકરણમાં કૌંસમાં સ્થિતિ હોવી જોઈએ દા.ત. gtk:fg[NORMAL] જ્યાં NORMAL "
 "સ્થિતિ છે; \"%s\" નો પદચ્છેદ કરી શકાય નહિં"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1290
+#: ../src/ui/theme.c:1291
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -791,145 +997,145 @@ msgstr ""
 "GTK રંગના સ્પષ્ટીકરણમાં સ્થિતિ પછી કૌંસ બંધ થવો જોઈએ દા.ત. gtk:fg[NORMAL] જ્યાં "
 "NORMAL સ્થિતિ છે; \"%s\" નો પદચ્છેદ કરી શકાય નહિં"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1301
+#: ../src/ui/theme.c:1302
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 msgstr "રંગના સ્પષ્ટીકરણમાં સ્થિતિ \"%s\" સમજી શકાઈ નહિં"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1314
+#: ../src/ui/theme.c:1315
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgstr "રંગના સ્પષ્ટીકરણમાં રંગની વસ્તુ \"%s\" સમજી શકાયો નહિં"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1343
+#: ../src/ui/theme.c:1344
 #, c-format
 msgid ""
 "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
 "format"
 msgstr "\"blend/bg_color/fg_color/alpha\" એ મિશ્રિત માળખું છે, \"%s\" માળખામાં બેસતું નથી "
 
-#: ../src/ui/theme.c:1354
+#: ../src/ui/theme.c:1355
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 msgstr "મિશ્રિત રંગમાં આલ્ફાની કિંમત \"%s\" નું પદચ્છેદ કરી શકાતુ નથી"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1364
+#: ../src/ui/theme.c:1365
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 msgstr "મિશ્રિત રંગમાં આલ્ફાની કિંમત \"%s\" ૦.૦ અને ૧.૦ ની વચ્ચે નથી"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1411
+#: ../src/ui/theme.c:1412
 #, c-format
 msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 msgstr "છાયાનું માળખું \"shade/base_color/factor\" છે, \"%s\" માળખામાં બેસતુ નથી"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1422
+#: ../src/ui/theme.c:1423
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 msgstr "છાયાંકિત રંગમાં છાયાનો અવયવ \"%s\" નું પદચ્છેદ કરી શકાતુ નથી"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1432
+#: ../src/ui/theme.c:1433
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 msgstr "છાયાનો અવયવ \"%s\" છાયાના રંગમાં ઋણ છે"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1461
+#: ../src/ui/theme.c:1462
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
 msgstr "રંગ \"%s\" નુ પદચ્છેદ કરી શકાતુ નથી"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1778
+#: ../src/ui/theme.c:1779
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ અક્ષર '%s' ધરાવે છે જે સ્વીકાર્ય નથી"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1805
+#: ../src/ui/theme.c:1806
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 "parsed"
 msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ અપૂર્ણાંક સંખ્યા '%s' ધરાવે છે જેનું પદચ્છેદ કરી શકાતું નથી"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1819
+#: ../src/ui/theme.c:1820
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ પૂર્ણાંક સંખ્યા '%s' ધરાવે છે જેનું પદચ્છેદ કરી શકાતું નથી"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1940
+#: ../src/ui/theme.c:1941
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 "\"%s\""
 msgstr "યામાક્ષ સમીકરણમાં આ લખાણની શરુઆતમાં અજાણ્યા કારકો ધરાવે છે: \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1997
+#: ../src/ui/theme.c:1998
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ ખાલી છે અથવા સમજી શકાય એવું નથી"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
+#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ શૂન્ય વડે ભાગાકારમાં પરિણમશે"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2162
+#: ../src/ui/theme.c:2163
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ અપૂર્ણાંક સંખ્યાની ઉપર શેષ કારકનો ઉપયોગ કરવાનો પ્રયત્ન કરે છે"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2218
+#: ../src/ui/theme.c:2219
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ માટે \"%s\" કારક છે જેના માટે ઓપરન્ડ હોવા જોઈએ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2227
+#: ../src/ui/theme.c:2228
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 msgstr "યામાક્ષ સમીકરણમાં ઓપરન્ડ છે જ્યાં કારક હોવુ જોઈતું હતું"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2235
+#: ../src/ui/theme.c:2236
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 msgstr "યામાક્ષ સમીકરણનો અંત ઓપરન્ડની જગ્યાએ કારકથી થાય છે"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2245
+#: ../src/ui/theme.c:2246
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
 "operand in between"
 msgstr "યામાક્ષ સમીકરણમાં \"%c\" કારક પછી તરત જ \"%c\" કારક છે જેમની વચ્ચે કોઈ ઓપરન્ડ નથી"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
+#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 msgstr "યામાક્ષ સમીકરણમાં અજાણ્યો ચલ કે અચલ \"%s\" છે"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2495
+#: ../src/ui/theme.c:2496
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ પદચ્છેદકે તેનું બફર ઓવરફ્લો કરી નાંખ્યું."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2524
+#: ../src/ui/theme.c:2525
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ પાસે ખુલ્લા કૌંસની વગર જ બંધ કૌંસ છે"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2588
+#: ../src/ui/theme.c:2589
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ પાસે બંધ કૌંસની વગર જ ખુલ્લો કૌંસ હતો"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2599
+#: ../src/ui/theme.c:2600
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 msgstr "યામાક્ષ સમીકરણમાં કોઈ કારક કે ઓપરન્ડ હોય તેવુ લાગતુ નથી"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
+#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
 #, c-format
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "થીમે સમાવેલ સમીકરણને કારણે ભૂલમાં પરિણમ્યું: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4498
+#: ../src/ui/theme.c:4499
 #, c-format
 msgid ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -938,23 +1144,23 @@ msgstr ""
 "આ માળખાની શૈલી માટે <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/"
 "> સ્પષ્ટ કરેલી હોવી જરુરી છે"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
+#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
 #, c-format
 msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> ખોવાય છે"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5082
+#: ../src/ui/theme.c:5083
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "થીમ \"%s\" લાવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
-#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
+#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
+#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgstr "કોઈ <%s> ગોઠવણ થીમ \"%s\" માટે નથી"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5254
+#: ../src/ui/theme.c:5255
 #, c-format
 msgid ""
 "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -963,12 +1169,12 @@ msgstr ""
 "થીમ \"%s\" માં વિન્ડોના પ્રકાર \"%s\" માટે કોઈ માળખાની શૈલી ગોઠવાયેલી નથી, <window "
 "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> વસ્તુ ઊમેરો"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
+#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
 #, c-format
 msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 msgstr "વપરાશકર્તા દ્વારા વ્યાખ્યાયિત અચલો મોટા અક્ષરથી જ શરુ થવા જોઈએ; \"%s\" નહિં"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
+#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgstr "અચલ \"%s\" પહેલેથી જ વ્યાખ્યાયિત છે"
@@ -1277,7 +1483,9 @@ msgstr "ખરાબ આવૃત્તિ સ્પષ્ટીકરણ '%s'"
 msgid ""
 "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
 "theme-2.xml"
-msgstr "\"version\" ગુણધર્મ metacity-theme-1.xml અથવા metacity-theme-2.xml માં વાપરી શકાતુ નથી"
+msgstr ""
+"\"version\" ગુણધર્મ metacity-theme-1.xml અથવા metacity-theme-2.xml માં વાપરી "
+"શકાતુ નથી"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3530
 #, c-format
@@ -1441,56 +1649,56 @@ msgstr "કિનારી"
 msgid "Attached Modal Dialog"
 msgstr "જોડાયેલ નમુના સંવાદ"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
 #, c-format
 msgid "Button layout test %d"
 msgstr "બટનના દેખાવની ચકાસણી %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
 #, c-format
 msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 msgstr "એક વિન્ડોનું ચોકઠુ દોરવા માટે %g મિલિસેકન્ડો"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
 #, c-format
 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 msgstr "વપરાશઃ  મેટાસીટી-થીમ-દર્શક [થીમનુ નામ]\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
 #, c-format
 msgid "Error loading theme: %s\n"
 msgstr "થીમ લાવવામાં ભૂલ: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
 #, c-format
 msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 msgstr "લવાયેલ થીમ \"%s\" %g સેકન્ડોમાં\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
 msgid "Normal Title Font"
 msgstr "સામાન્ય શીર્ષક ફોન્ટ"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
 msgid "Small Title Font"
 msgstr "નાના શીર્ષક ફોન્ટ"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
 msgid "Large Title Font"
 msgstr "મોટા શીર્ષક ફોન્ટ"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
 msgid "Button Layouts"
 msgstr "બટનના દેખાવો"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
 msgid "Benchmark"
 msgstr "બેન્ચમાર્ક"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
 msgid "Window Title Goes Here"
 msgstr "વિન્ડોનુ શીર્ષક અંહિ જાય છે"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
 #, c-format
 msgid ""
 "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -1500,63 +1708,47 @@ msgstr ""
 "ડ્રિયુ %d ચોકઠાંઓ %g ક્લાઈન્ટ બાજુની સેકન્ડો (%g મિલિસેકન્ડો પ્રતિ ચોકઠાએ) અને %g દિવાલ "
 "ઘડિયાળના સમયની સેકન્ડો X સર્વર સ્રોતોને સમાવીને (%g મિલિસેકન્ડો પ્રતિ ચોકઠાએ)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
 msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 msgstr "જગ્યા સમીકરણ ચકાસણી સાચુ મોકલશે પરંતુ ભૂલ સુયોજિત કરશે"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 msgstr "જગ્યા સમીકરણ ચકાસણી બૂલ મોકલશે પરંતુ ભૂલ સુયોજિત કરતું નથી"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
 msgid "Error was expected but none given"
 msgstr "ભૂલ થવાની સંભાવના હતી પરંતુ કંઈ અપાયુ નથી"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
 #, c-format
 msgid "Error %d was expected but %d given"
 msgstr "ભૂલ %d થવાની સંભાવના હતી પરંતુ %d અપાયુ"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 #, c-format
 msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 msgstr "ભૂલ થવાની સંભાવના હતી પરંતુ એક મોકલાયુ હતું: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
 #, c-format
 msgid "x value was %d, %d was expected"
 msgstr "x કિંમત %d હતી, %d ની ઈચ્છા હતી"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
 #, c-format
 msgid "y value was %d, %d was expected"
 msgstr "y કિંમત %d હતી, %d ની ઈચ્છા હતી"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
 #, c-format
 msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 msgstr "%d યામાક્ષ સમીકરણ %g સેકન્ડોમાં પદચ્છેદ થયુ (સરેરાશ %g સેકન્ડો)\n"
 
-#: ../src/50-mutter-launchers.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Launchers"
-msgstr ""
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Navigation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/50-mutter-screenshot.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Take a screenshot"
-msgid "Screenshots"
-msgstr "સ્ક્રીનશોટ"
-
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
 #, fuzzy
-msgid "System"
-msgstr "સિસ્ટમ"
+#~| msgid "Take a screenshot"
+#~ msgid "Screenshots"
+#~ msgstr "સ્ક્રીનશોટ"
 
 #~ msgid "Live Hidden Windows"
 #~ msgstr "છુપાયેલ વિન્ડોને જીવંત કરો"
@@ -1608,18 +1800,6 @@ msgstr "સિસ્ટમ"
 #~ msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
 #~ msgstr "કમ્પોઝીટર પરિસ્થિતિ સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s\n"
 
-#~ msgid "Switch to workspace 1"
-#~ msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ૧ માં જાઓ"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 2"
-#~ msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ૨ માં જાઓ"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 3"
-#~ msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ૩ માં જાઓ"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 4"
-#~ msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ૪ માં જાઓ"
-
 #~ msgid "Switch to workspace 5"
 #~ msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ૫ માં જાઓ"
 
@@ -1675,9 +1855,6 @@ msgstr "સિસ્ટમ"
 #~ msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
 #~ msgstr "પેનલો અને ડેસ્કટોપ વચ્ચે પાછળ ખસો, પોપઅપ વિન્ડોની મદદથી"
 
-#~ msgid "Move between windows of an application immediately"
-#~ msgstr "કાર્યક્રમની વિન્ડો વચ્ચે તુરંત જ ખસેડો"
-
 #~ msgid "Move backward between windows of an application immediately"
 #~ msgstr "કાર્યક્રમની વિન્ડો વચ્ચે તુરંત જ પાછળ ખસો"
 
@@ -1693,12 +1870,6 @@ msgstr "સિસ્ટમ"
 #~ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
 #~ msgstr "તરત જ પેનલ તથા ડેસ્કટોપ વચ્ચે પાછા ફરો"
 
-#~ msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
-#~ msgstr "બધી સામાન્ય વિન્ડો છુપાવો અને ડેસ્કટોપને ફોકસ સુયોજીત કરો"
-
-#~ msgid "Show the panel's main menu"
-#~ msgstr "પેનલનું મુખ્ય મેનુ બતાવો"
-
 #~ msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
 #~ msgstr "પેનલનો \"કાર્યક્રમ ચલાવો\" સંવાદ બોક્સ બતાવો"
 
@@ -1714,54 +1885,12 @@ msgstr "સિસ્ટમ"
 #~ msgid "Run a terminal"
 #~ msgstr "ટર્મિનલમાં ચલાવો"
 
-#~ msgid "Activate the window menu"
-#~ msgstr "વિન્ડો મેનુ સક્રિય કરો"
-
-#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
-#~ msgstr "આખી સ્ક્રીન કરવાની સ્થિતિમાં ફેરબદલી"
-
-#~ msgid "Toggle maximization state"
-#~ msgstr "મહત્તમ કરવાની સ્થિતિમાં ફેરબદલી"
-
 #~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
 #~ msgstr "શું વિન્ડો હંમેશા અન્ય વિન્ડો ઉપર દેખાતી રહેશે તે બદલો"
 
-#~ msgid "Maximize window"
-#~ msgstr "વિન્ડોને મહત્તમ સ્થિતિમાં લાવો"
-
-#~ msgid "Restore window"
-#~ msgstr "વિન્ડો પુનઃસંગ્રહિત કરો"
-
-#~ msgid "Toggle shaded state"
-#~ msgstr "છાયાંકિત કરવાની સ્થિતિમાં ફેરબદલી"
-
 #~ msgid "Minimize window"
 #~ msgstr "વિન્ડોને ન્યૂનત્તમ સ્થિતિમાં લાવો"
 
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "વિન્ડો બંધ કરો"
-
-#~ msgid "Move window"
-#~ msgstr "વિન્ડોને ખસાડો"
-
-#~ msgid "Resize window"
-#~ msgstr "વિન્ડોનુ માપ બદલો"
-
-#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
-#~ msgstr "શું વિન્ડો એ બધી કામ કરવાની જગ્યાઓ ઉપર છે કે ખાલી એક પર છે તે બદલો"
-
-#~ msgid "Move window to workspace 1"
-#~ msgstr "વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૧ માં લઈ જાઓ"
-
-#~ msgid "Move window to workspace 2"
-#~ msgstr "વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૨ માં લઈ જાઓ"
-
-#~ msgid "Move window to workspace 3"
-#~ msgstr "વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૩ માં લઈ જાઓ"
-
-#~ msgid "Move window to workspace 4"
-#~ msgstr "વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૪ માં લઈ જાઓ"
-
 #~ msgid "Move window to workspace 5"
 #~ msgstr "વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૫ માં લઈ જાઓ"
 
@@ -1786,33 +1915,6 @@ msgstr "સિસ્ટમ"
 #~ msgid "Move window to workspace 12"
 #~ msgstr "વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૧૨ માં લઈ જાઓ"
 
-#~ msgid "Move window one workspace to the left"
-#~ msgstr "વિન્ડોને ડાબી બાજુની કામ કરવાની જગ્યામાં લાવો"
-
-#~ msgid "Move window one workspace to the right"
-#~ msgstr "વિન્ડોને જમણી બાજુની કામ કરવાની જગ્યામાં લાવો"
-
-#~ msgid "Move window one workspace up"
-#~ msgstr "વિન્ડોને ઉપરની બાજુની કામ કરવાની જગ્યામાં લાવો"
-
-#~ msgid "Move window one workspace down"
-#~ msgstr "વિન્ડોને નીચેની કામ કરવાની જગ્ચામાં લાવો"
-
-#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
-#~ msgstr "જો વિન્ડો અન્ય વિન્ડો દ્વારા આવરાયેલ હોય, અથવા તેની નીચે હોય તો તેને વધારો"
-
-#~ msgid "Raise window above other windows"
-#~ msgstr "વિન્ડોને બીજી બધી વિન્ડોની ઉપર લાવો"
-
-#~ msgid "Lower window below other windows"
-#~ msgstr "બીજી વિન્ડો નીચેની વિન્ડોને નાની કરો"
-
-#~ msgid "Maximize window vertically"
-#~ msgstr "વિન્ડોને ઉભી દિશામાં મોટી કરો"
-
-#~ msgid "Maximize window horizontally"
-#~ msgstr "વિન્ડોને આડી દિશામાં મોટી કરો"
-
 #~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
 #~ msgstr "વિન્ડોને ઉત્તર-પશ્ચિમ (ટોચે ડાબે) ખૂણે ખસેડો"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]