[gnome-color-manager] Updated Portuguese translation and converted to New Spelling (Novo AO)
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-color-manager] Updated Portuguese translation and converted to New Spelling (Novo AO)
- Date: Tue, 12 Mar 2013 01:15:14 +0000 (UTC)
commit fbc762fc5ffe33d2027ce295a0398d8c863a11fb
Author: António Lima <amrlima gmail com>
Date: Tue Mar 12 01:15:10 2013 +0000
Updated Portuguese translation and converted to New Spelling (Novo AO)
po/pt.po | 844 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 469 insertions(+), 375 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index bd9bc9e..6fcf76a 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,14 +1,13 @@
# Portuguese translation for gnome-color-manager.
# Copyright © 2010 gnome-color-manager
# This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
-# António Lima <amrlima gmail com>, 2010, 2011, 2012.
+# António Lima <amrlima gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"color-manager&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-11 11:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-06 11:58+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-12 01:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-11 23:35+0000\n"
"Last-Translator: António Lima <amrlima gmail com>\n"
"Language-Team: gnome_pt yahoogroups com\n"
"Language: pt\n"
@@ -25,7 +24,7 @@ msgstr "Cor"
#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:2
msgid "Color Calibration"
-msgstr "Calibração de Cor"
+msgstr "Calibração De Cor"
#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:1
msgid "ICC Profile Installer"
@@ -38,7 +37,7 @@ msgstr "Instalar perfis ICC"
#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1 ../data/gcm-picker.ui.h:2
msgid "Color Picker"
-msgstr "Ferramenta de Selecção de Cor"
+msgstr "Ferramenta de Seleção de Cor"
#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:2
msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
@@ -100,7 +99,7 @@ msgstr "Visualizador de Perfis de Cor"
#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
msgid "Inspect and compare installed color profiles"
-msgstr "Inspeccionar e comparar os perfis de cor instalados"
+msgstr "Inspecionar e comparar os perfis de cor instalados"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
msgid "Add a profile for the device"
@@ -143,7 +142,7 @@ msgstr "Modelo do dispositivo"
#. If the profile contains a display correction table
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:17
msgid "Display correction"
-msgstr "Correcção de monitor"
+msgstr "Correção de monitor"
#. The basename (the last section of the filename) of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:19
@@ -165,45 +164,50 @@ msgstr "Tamanho do ficheiro"
msgid "Filename"
msgstr "Nome de ficheiro"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:26
+#. warnings for the profile
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
+msgid "Warnings"
+msgstr "Avisos"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
msgid "Information"
msgstr "Informação"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
msgid "y"
msgstr "y"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
msgid "x"
msgstr "x"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
msgstr ""
"Um diagrama de CIE 1931 mostra uma representação 2D da gama de cores do "
"perfil"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
msgid "CIE 1931"
msgstr "CIE 1931"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space"
msgstr "Este casco 3D é a forma do perfil no espaço Lab"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
msgid "3D Gamut"
msgstr "Gama de cores 3D"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
msgid "Response out"
msgstr "Resposta de saída"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
msgid "Response in"
msgstr "Resposta de entrada"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
msgid ""
"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
"luminance"
@@ -211,76 +215,76 @@ msgstr ""
"Uma curva de reprodução do tom é o mapeamento de luminância de cena para "
"luminância"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
msgid "TRC"
msgstr "TRC"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
msgid "Video card out"
msgstr "Saída da placa de vídeo"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
msgstr ""
"Uma tabela de gamma de placa de vídeo mostra as curvas carregadas no monitor"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:41
msgid "VCGT"
msgstr "VCGT"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
msgid "Previous Image"
msgstr "Imagem Anterior"
#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
msgid "sRGB example"
msgstr "Exemplo de sRGB"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
msgid "Next Image"
msgstr "Imagem Seguinte"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
msgstr "Isto mostra como ficaria uma imagem se gravada com o perfil"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
msgid "From sRGB"
msgstr "De sRGB"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
msgstr "Isto mostra como ficaria uma imagem se aberta com o perfil"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
msgid "To sRGB"
msgstr "Para sRGB"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
msgstr "Cores nomeadas são cores específicas que são definidos no perfil"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
msgid "Named Colors"
msgstr "Cores Nomeadas"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:52
msgid ""
"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
msgstr ""
"Os meta-dados são informações adicionais armazenadas no perfil para serem "
"utilizadas por programas."
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:53
msgid "Metadata"
msgstr "Meta-dados"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:344
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:349
msgid "Getting default parameters"
msgstr "A obter parâmetros por omissão"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:349
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:354
msgid ""
"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
"screen and measuring them with the hardware device."
@@ -288,19 +292,19 @@ msgstr ""
"Isto faz uma pré-calibração do monitor enviando fragmentos coloridos e "
"cinzentos para o seu ecrã e medindo-os com o dispositivo de hardware."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:438
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:446
msgid "Reading the patches"
msgstr "A ler os fragmentos"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:443
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:451
msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
msgstr "A ler os fragmentos utilizando o instrumento de medição de cor."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:542
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:555
msgid "Drawing the patches"
msgstr "A desenhar os fragmentos"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:547
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:560
msgid ""
"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
"the hardware device."
@@ -308,49 +312,49 @@ msgstr ""
"A desenhar no ecrã os fragmentos gerados que serão depois medidos pelo "
"dispositivo de hardware."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:642 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1003
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:659 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1020
msgid "Generating the profile"
msgstr "A gerar o perfil"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:647
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:664
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
msgstr "A gerar o perfil de cor ICC que pode ser utilizado com este ecrã."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:817
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:834
msgid "Copying files"
msgstr "A copiar ficheiros"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:822
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:839
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
msgstr ""
"A copiar imagem de origem, dados de gráficos e valores de referência CIE."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:893
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:910
msgid "Measuring the patches"
msgstr "A medir os fragmentos"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:898
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:915
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
-msgstr "A detectar e a medir os fragmentos de referência."
+msgstr "A detetar e a medir os fragmentos de referência."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1008
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1025
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
msgstr ""
"A gerar o perfil de cor ICC que pode ser utilizado com este dispositivo."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1373
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1390
msgid "Printing patches"
msgstr "A imprimir fragmentos"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1378
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1395
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
-msgstr "A renderizar os fragmentos para o papel e tinta seleccionados."
+msgstr "A renderizar os fragmentos para o papel e tinta selecionados."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1751
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1769
msgid "Wait for the ink to dry"
msgstr "Aguarde que a tinta seque"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1756
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1774
msgid ""
"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
@@ -359,49 +363,49 @@ msgstr ""
"de perfil húmida irá produzir um perfil pobre e pode danificar o seu "
"instrumento de medição de cor."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1933
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1951
msgid "Set up instrument"
msgstr "Configurar instrumento"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1938
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1956
msgid "Setting up the instrument for use…"
msgstr "A configurar o instrumento a utilizar..."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2150 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2216
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2168 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234
msgid "Calibration error"
msgstr "Erro de calibração"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2155
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2173
msgid "The sample could not be read at this time."
msgstr "Não foi possível ler a amostra nesta altura."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2162 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2287
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2313 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2350
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2377
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2180 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2305
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2331 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2368
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2395
msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2168 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2256
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2293 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2319
-#: ../src/gcm-calibrate.c:553 ../src/gcm-calibrate.c:592
-#: ../src/gcm-calibrate.c:632 ../src/gcm-calibrate-main.c:202
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2186 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2274
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2311 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2337
+#: ../src/gcm-calibrate.c:440 ../src/gcm-calibrate.c:480
+#: ../src/gcm-calibrate.c:521 ../src/gcm-calibrate-main.c:203
msgid "GNOME Color Manager"
msgstr "Gestor de Cor do GNOME"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2222
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2240
msgid "No firmware is installed for this instrument."
msgstr "Nenhum firmware instalado para este instrumento."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2227
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2245
msgid ""
"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
"target selected."
msgstr ""
"A correspondência de padrão não era suficientemente boa. Assegure-se que tem "
-"o tipo de destino correctamente seleccionado."
+"o tipo de destino corretamente selecionado."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2233
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2251
msgid ""
"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
"is fully open."
@@ -409,7 +413,7 @@ msgstr ""
"O instrumento de medida não obteve nenhuma leitura válida. Por favor, "
"assegure-se que a abertura está totalmente aberta."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2238
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2256
msgid ""
"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
"USB plug and re-insert before trying to use this device."
@@ -417,58 +421,58 @@ msgstr ""
"O instrumento de medição está ocupado e não está a iniciar. Por favor, "
"remova a tomada USB e reinsira-a antes de tentar utilizar este dispositivo."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2276
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2294
msgid "Reading target"
msgstr "Destino de leitura"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2281
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2299
msgid "Failed to read the strip correctly."
-msgstr "Falhou a leitura correcta da faixa."
+msgstr "Falhou a leitura correta da faixa."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2302
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2320
msgid "Reading sample"
msgstr "A ler amostra"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2307
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2325
msgid "Failed to read the color sample correctly."
msgstr "Falha ao ler a amostra de cor corretamente."
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2332
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2350
#, c-format
msgid "Read strip %s rather than %s!"
msgstr "Ler faixa %s em vez de %s!"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2337
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2355
msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
msgstr "Parece que mediu a faixa errada."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2341
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2359
msgid ""
"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
"paper."
msgstr ""
-"Se realmente mediu a correcta, não há problema, pode ser apenas papel "
+"Se realmente mediu a correta, não há problema, pode ser apenas papel "
"invulgar."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2366
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2384
msgid "Device Error"
msgstr "Erro de Dispositivo"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2371
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2389
msgid "The device could not measure the color spot correctly."
-msgstr "O dispositivo não foi capaz de medir a mancha de cor correctamente."
+msgstr "O dispositivo não foi capaz de medir a mancha de cor corretamente."
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2385
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403
#, c-format
msgid "Ready to read strip %s"
msgstr "Pronto para ler faixa %s"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2390
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2408
msgid ""
"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
"hold the measure switch."
@@ -477,7 +481,7 @@ msgstr ""
"interruptor de medida."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2394
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2412
msgid ""
"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
"you get to the end of the page."
@@ -486,16 +490,16 @@ msgstr ""
"interruptor quando chegar ao final da página."
#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2398
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2416
msgid ""
"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
"trying to measure."
msgstr ""
-"Assegure-se que o centro do dispositivo encontra-se correctamente alinhado "
+"Assegure-se que o centro do dispositivo encontra-se corretamente alinhado "
"com a linha que está a tentar medir."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2402
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2420
msgid ""
"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
"try again."
@@ -503,52 +507,36 @@ msgstr ""
"Se cometer algum erro, simplesmente solte o interruptor e terá a "
"oportunidade de tentar novamente."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2516
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2534
msgid "Printing"
msgstr "A imprimir"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2525
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2543
msgid "Preparing the data for the printer."
msgstr "A preparar os dados para a impressora."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2533
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2551
msgid "Sending the targets to the printer."
msgstr "A enviar os destinos para a impressora."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2539
-msgid "Printing the targets..."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2557
+msgid "Printing the targets…"
msgstr "A imprimir os destinos..."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2545
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2563
msgid "The printing has finished."
msgstr "A impressão está concluída."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2551
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2569
msgid "The print was aborted."
msgstr "A impressão foi abortada."
-#. TRANSLATORS: title, the hardware calibration device does not support projectors
-#: ../src/gcm-calibrate.c:305
-msgid "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
-msgstr ""
-"Não foi possível calibrar e criar um perfil utilizando este instrumento de "
-"mediação de cor"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate.c:308
-msgid ""
-"This color measuring instrument is not designed to support calibration and "
-"profiling projectors."
-msgstr ""
-"Este instrumento de medição de cor não foi desenhado para suportar "
-"calibração e criação de perfis para projectores."
-
-#: ../src/gcm-calibrate.c:522
+#: ../src/gcm-calibrate.c:408
msgid "Please attach instrument"
msgstr "Por favor ligue o instrumento"
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
-#: ../src/gcm-calibrate.c:530
+#: ../src/gcm-calibrate.c:417
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square like the image below."
@@ -557,7 +545,7 @@ msgstr ""
"cinzento, como na imagem abaixo."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate.c:533
+#: ../src/gcm-calibrate.c:420
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square."
@@ -566,184 +554,182 @@ msgstr ""
"cinzento."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate.c:540
+#: ../src/gcm-calibrate.c:427
msgid ""
"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
"calibration."
msgstr ""
"Irá precisar de manter o dispositivo no ecrã durante a duração da calibração."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:547 ../src/gcm-calibrate.c:575
-#: ../src/gcm-calibrate.c:615
+#: ../src/gcm-calibrate.c:434 ../src/gcm-calibrate.c:463
+#: ../src/gcm-calibrate.c:504
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:569 ../src/gcm-calibrate.c:606
+#: ../src/gcm-calibrate.c:456 ../src/gcm-calibrate.c:494
msgid "Please configure instrument"
msgstr "Por favor, configure o instrumento"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:579
+#: ../src/gcm-calibrate.c:467
msgid ""
"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
msgstr ""
"Por favor, coloque o instrumento de medição no modo de ecrã, como na imagem "
"abaixo."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:584
+#: ../src/gcm-calibrate.c:472
msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
msgstr "Por favor, coloque o instrumento de medição no modo de ecrã."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:619
+#: ../src/gcm-calibrate.c:508
msgid ""
"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
msgstr ""
"Por favor, coloque o instrumento de medição no modo de calibração, como na "
"imagem abaixo."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:624
+#: ../src/gcm-calibrate.c:513
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
msgstr "Por favor, coloque o instrumento de medição no modo de calibração."
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1687
+#: ../src/gcm-calibrate.c:681
msgid "Select calibration target image"
-msgstr "Seleccionar imagem de calibração de destino"
+msgstr "Selecionar imagem de calibração de destino"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1700
+#: ../src/gcm-calibrate.c:694
msgid "Supported images files"
msgstr "Tipos de imagens suportados"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1707 ../src/gcm-calibrate.c:1761
-#: ../src/gcm-viewer.c:456
+#: ../src/gcm-calibrate.c:701 ../src/gcm-calibrate.c:755
+#: ../src/gcm-viewer.c:476
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1732
+#: ../src/gcm-calibrate.c:726
msgid "Select CIE reference values file"
-msgstr "Seleccionar ficheiro de valores de referência CIE"
+msgstr "Selecionar ficheiro de valores de referência CIE"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1754
+#: ../src/gcm-calibrate.c:748
msgid "CIE values"
msgstr "Valores CIE"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1827 ../src/gcm-viewer.c:428
+#: ../src/gcm-calibrate.c:821 ../src/gcm-viewer.c:448
msgid "Select ICC Profile File"
-msgstr "Seleccionar Ficheiro de Perfil ICC"
+msgstr "Selecionar Ficheiro de Perfil ICC"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1830
+#: ../src/gcm-calibrate.c:824
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:146
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:147
msgid "Calibration is not complete"
msgstr "A calibração não está terminada"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:149
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:150
msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
msgstr "Tem a certeza que deseja cancelar a calibração?"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:152
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:153
msgid "Continue calibration"
msgstr "Continuar a calibração"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:156
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:157
msgid "Cancel and close"
msgstr "Cancelar e fechar"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:204
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:205
msgid "Profiling completed"
msgstr "Criação de perfil terminada"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:449 ../src/gcm-calibrate-main.c:1867
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:456 ../src/gcm-calibrate-main.c:1885
msgid "Failed to calibrate"
msgstr "Falha ao calibrar"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:708
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:719
msgid "Calibrate your camera"
msgstr "Calibrar a sua câmara"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:712
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:723
msgid "Calibrate your display"
msgstr "Calibrar o seu monitor"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:716
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:727
msgid "Calibrate your printer"
msgstr "Calibrar a sua impressora"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:720
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:731
msgid "Calibrate your device"
msgstr "Calibrar o seu dispositivo"
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:732
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:743
msgid ""
"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
"brightness set to maximum."
msgstr ""
-"Qualquer correção de monitor existente será temporariamente desactivada e o "
+"Qualquer correção de monitor existente será temporariamente desativada e o "
"brilho definido para o máximo."
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:739
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:750
msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
msgstr ""
"Pode cancelar este processo em qualquer fase, carregando no botão cancelar."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:745
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:756
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:828
-#| msgid "Show Details"
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:840
msgid "Show File"
msgstr "Apresentar Ficheiro"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:831
-#| msgid "The model of the profile"
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:843
msgid "Click here to show the profile"
msgstr "Clique aqui para apresentar o perfil"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:854
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:866
msgid "All done!"
msgstr "Terminado!"
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:864
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:876
msgid "The camera has been calibrated successfully."
msgstr "A câmara foi calibrada com êxito."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:868
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:880
msgid "The display has been calibrated successfully."
msgstr "O monitor foi calibrado com êxito."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:872
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:884
msgid "The printer has been calibrated successfully."
msgstr "A impressora foi calibrada com êxito."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:876
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:888
msgid "The device has been calibrated successfully."
msgstr "O dispositivo foi calibrado com êxito."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:883
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:895
msgid ""
"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
@@ -751,51 +737,51 @@ msgstr ""
"Para ver detalhes sobre o novo perfil ou desfazer a calibração visite o <a "
"href=\"control-center://color\">centro de controlo</a>."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:892
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:904
msgid ""
"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
"Windows</a> systems."
msgstr ""
-"Você pode usar o perfil com sistemas <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a "
-"href=\"import-osx\">Apple OS X</a> e <a href=\"import-windows\">Microsoft "
+"Você pode utilizar o perfil com sistemas <a href=\"import-linux\">Linux</a>, "
+"<a href=\"import-osx\">Apple OS X</a> e <a href=\"import-windows\">Microsoft "
"Windows</a>."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:904 ../src/gcm-calibrate-main.c:1880
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:916 ../src/gcm-calibrate-main.c:1898
msgid "Summary"
msgstr "Sumário"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:928
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:940
msgid "Performing calibration"
msgstr "A realizar calibração"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:941
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:953
msgid "Calibration is about to start"
msgstr "A calibração está prestes a começar"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:959
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:971
msgid "Action"
-msgstr "Acção"
+msgstr "Ação"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:982
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:994
msgid "Calibration checklist"
msgstr "Lista de verificação de calibração"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:989
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1001
msgid ""
"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
"with the following settings to get optimal results."
msgstr ""
"Antes de calibrar o monitor, é recomendado que configure o seu monitor com "
-"as seguintes definições para obter resultados óptimos."
+"as seguintes definições para obter resultados ótimos."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:992
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1004
msgid ""
"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
"achieve these settings."
@@ -804,17 +790,17 @@ msgstr ""
"como obter essas configurações."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:995
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1007
msgid "Reset your display to the factory defaults."
msgstr "Reiniciar o seu monitor para as definições de fábrica."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:998
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1010
msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
-msgstr "Desactivar contraste dinâmico se o seu monitor possui esta função."
+msgstr "Desativar contraste dinâmico se o seu monitor possui esta função."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1001
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1013
msgid ""
"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
"channels are set to the same values."
@@ -823,14 +809,14 @@ msgstr ""
"que os canais RGB estão definidos com os mesmos valores."
#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1004
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1016
msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
msgstr ""
"Se as cores personalizadas não estão disponíveis então utilize uma "
"temperatura de cor de 6500k."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1007
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1019
msgid ""
"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
msgstr ""
@@ -838,7 +824,7 @@ msgstr ""
"prolongada."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1012
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1024
msgid ""
"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
"minutes before starting the calibration."
@@ -847,124 +833,124 @@ msgstr ""
"minutos antes de começar a calibração."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1018
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1030
msgid "Check Settings"
msgstr "Verificar Definições"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1069
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1081
msgid "Calibration and profiling software is not installed."
msgstr "O software de calibração e criação de perfis não está instalado."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1072
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1084
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
msgstr ""
"Estas ferramentas são necessárias para construir perfis de cor para "
"dispositivos."
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1075
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1087
msgid "More software is required!"
msgstr "É necessário mais software!"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1084
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1096
msgid "Install required software"
msgstr "Instalar o software necessário"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1094
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1106
msgid "Install Tools"
msgstr "Instalar Ferramentas"
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1144
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1156
msgid "Common color target files are not installed on this computer."
msgstr ""
"Ficheiros de cor de destino comuns não estão instalados neste computador."
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1146
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1158
msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
msgstr ""
"Os ficheiros de destino são necessários para converter a imagem para um "
"perfil de cor."
#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1148
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1160
msgid "Do you want them to be installed?"
msgstr "Deseja que sejam instalados?"
#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this
package
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1150
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1162
msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
-msgstr "Se já possui o ficheiro correcto então pode saltar este passo."
+msgstr "Se já possui o ficheiro correto então pode saltar este passo."
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1153
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1165
msgid "Optional data files available"
msgstr "Ficheiros de dados opcionais disponíveis"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1162
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1174
msgid "Install Now"
msgstr "Instalar Agora"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1173
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1185
msgid "Install Targets"
msgstr "Instalar Destinos"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1193
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1205
msgid "CMP Digital Target 3"
msgstr "CMP Digital Target 3"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1197
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1209
msgid "CMP DT 003"
msgstr "CMP DT 003"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1201
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1213
msgid "Color Checker"
msgstr "Verificador de Cor"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1205
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1217
msgid "Color Checker DC"
msgstr "Verificador de Cor DC"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1209
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1221
msgid "Color Checker SG"
msgstr "Verificador de Cor SG"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1213
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1225
msgid "Hutchcolor"
msgstr "Hutchcolor"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1217
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1229
msgid "i1 RGB Scan 1.4"
msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1221
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1233
msgid "IT8.7/2"
msgstr "IT8.7/2"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1225
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1237
msgid "Laser Soft DC Pro"
msgstr "Laser Soft DC Pro"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1229
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1241
msgid "QPcard 201"
msgstr "QPcard 201"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1307
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1319
msgid ""
"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
"calibration target and save it as a TIFF image file."
@@ -974,16 +960,16 @@ msgstr ""
"ficheiro de imagem TIFF."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1312
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1324
msgid ""
"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
"profiles have not been applied."
msgstr ""
"Assegure-se que o contraste e brilho não foram alterados e que os perfis de "
-"correcção de cor não foram aplicados."
+"correção de cor não foram aplicados."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1315
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1327
msgid ""
"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
"file resolution should be at least 200dpi."
@@ -992,7 +978,7 @@ msgstr ""
"resolução do ficheiro de saída deverá ser de, pelo menos, 2000dpi."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1321
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1333
msgid ""
"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
"the lens is clean."
@@ -1001,96 +987,96 @@ msgstr ""
"lente está limpa."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1325
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1337
msgid "Please select the calibration target type."
-msgstr "Por favor, seleccione o tipo de destino de calibração."
+msgstr "Por favor, selecione o tipo de destino de calibração."
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1328
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1340
msgid "What target type do you have?"
msgstr "Que tipo de destino possuí?"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1360
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1372
msgid "Select Target"
msgstr "Selecionar Destino"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1399
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1411
msgid "Choose your display type"
msgstr "Escolher o seu tipo de monitor"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1406
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1418
msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
-msgstr "Seleccione o tipo de monitor que está ligado ao seu computador."
+msgstr "Selecione o tipo de monitor que está ligado ao seu computador."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1408
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1420
msgid "LCD"
msgstr "LCD"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1417
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1429
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1426
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1438
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1435
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1447
msgid "Projector"
-msgstr "Projector"
+msgstr "Projetor"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1447
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1459
msgid "Choose Display Type"
msgstr "Escolher Tipo de Monitor"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1485
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1497
msgid "Choose your display target white point"
msgstr "Selecionar o ponto branco no seu monitor de destino"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1492
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1504
msgid ""
"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
msgstr ""
"A maioria dos monitores devem ser calibrados para um CIE D65 illuminant para "
"uso geral."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1494
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1506
msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
msgstr "CIE D50 (Impressão e publicação)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1503
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1515
msgid "CIE D55"
msgstr "CIE D55"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1512
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1524
msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
msgstr "CIE D65 (Fotografia e gráficos)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1522
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1534
msgid "CIE D75"
msgstr "CIE D75"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1531
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1543
msgid "Native (Already set manually)"
msgstr "Nativo (Já definido manualmente)"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1543
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1555
msgid "Choose Display Whitepoint"
-msgstr "Seleccionar Ponto Branco do Monitor"
+msgstr "Selecionar Ponto Branco do Monitor"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1581
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1593
msgid "Choose profiling mode"
-msgstr "Seleccionar um modo de perfil"
+msgstr "Selecionar um modo de perfil"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1588
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1600
msgid ""
"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
"patches, or profile using existing test patches."
@@ -1100,23 +1086,23 @@ msgstr ""
"teste existentes."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1620
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1637
msgid "Calibration Mode"
msgstr "Modo de Calibração"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1662
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1679
msgid "Choose calibration quality"
-msgstr "Seleccionar qualidade de calibração"
+msgstr "Selecionar qualidade de calibração"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1669
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1686
msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
msgstr ""
"Calibração de qualidade superior requer muitas amostras de cor e mais tempo."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1673
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1690
msgid ""
"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
"requires more time for reading the color patches."
@@ -1125,39 +1111,39 @@ msgstr ""
"cores, mas requer mais tempo para ler as manchas de cor."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1676
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1693
msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
msgstr ""
"Para um fluxo de trabalho típico, um perfil de precisão normal é suficiente."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1681
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1698
msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
msgstr ""
"Os perfis de alta precisão também requerem mais papel e mais tinta de "
"impressora."
#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1686
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1703
msgid "Accurate"
msgstr "Precisa"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1687
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1704
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1688
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1705
msgid "Quick"
msgstr "Rápida"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1695
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1712
#, c-format
msgid "(about %i sheet of paper)"
msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
msgstr[0] "(cerca de %i folha de papel)"
msgstr[1] "(cerca de %i folhas de papel)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1706
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1723
#, c-format
msgid "(about %i minute)"
msgid_plural "(about %i minutes)"
@@ -1165,86 +1151,86 @@ msgstr[0] "(cerca de %i minuto)"
msgstr[1] "(cerca de %i minutos)"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1746
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1764
msgid "Calibration Quality"
msgstr "Qualidade de Calibração"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1782
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1800
msgid "Profile title"
msgstr "Título de perfil"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1789
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1807
msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
msgstr "Escolha um título para identificar o perfil no seu sistema."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1810
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1828
msgid "Profile Title"
msgstr "Título de Perfil"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1832
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1850
msgid "Insert sensor hardware"
msgstr "Inserir sensor de hardware"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1839
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1857
msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
msgstr "É necessário inserir o sensor de hardware para continuar."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1845
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1863
msgid "Sensor Check"
msgstr "Verificação do Sensor"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1874
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1892
msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
msgstr ""
"Não foi possível localizar o dispositivo. Certifique-se que está ligado ao "
"computador e ligado."
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2129
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2159
msgid "Unknown serial"
msgstr "Serial desconhecido"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2134
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2164
msgid "Unknown model"
msgstr "Modelo desconhecido"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2139
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2169
msgid "Unknown description"
msgstr "Descrição desconhecida"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2144
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2174
msgid "Unknown manufacturer"
msgstr "Fabricante desconhecido"
#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2151
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2181
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2269 ../src/gcm-picker.c:784
-#: ../src/gcm-viewer.c:1732
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2299 ../src/gcm-picker.c:793
+#: ../src/gcm-viewer.c:1850
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "Definir a janela pai para tornar isto modal"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2272
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2302
msgid "Set the specific device to calibrate"
msgstr "Definir o dispositivo específico a calibrar"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2313
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2343
msgid "No device was specified!"
msgstr "Nenhum dispositivo especificado!"
@@ -1266,13 +1252,13 @@ msgstr "Por omissão: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:109
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:108
msgid "Colorspace: "
-msgstr "Espaço de Cor: "
+msgstr "Espaço de cor: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:114
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:113
msgid "Test profile: "
msgstr "Perfil de teste: "
@@ -1290,72 +1276,68 @@ msgid "Show debugging options"
msgstr "Apresentar opções de depuração"
#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: ../src/gcm-import.c:96
+#: ../src/gcm-import.c:101
msgid "ICC profile to install"
msgstr "Perfil ICC a instalar"
-#: ../src/gcm-import.c:122
+#: ../src/gcm-import.c:127
msgid "No filename specified"
msgstr "Nenhum nome de ficheiro especificado"
-#: ../src/gcm-import.c:140 ../src/gcm-viewer.c:1373
+#: ../src/gcm-import.c:145 ../src/gcm-viewer.c:1484
msgid "Failed to open ICC profile"
msgstr "Falha ao abrir o perfil ICC"
-#: ../src/gcm-import.c:145
+#: ../src/gcm-import.c:150
#, c-format
msgid "Failed to parse file: %s"
msgstr "Falha ao analisar o ficheiro: %s"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:166
+#: ../src/gcm-import.c:171
#, c-format
msgid "Profile description: %s"
msgstr "Precisão do perfil: %s"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:176
+#: ../src/gcm-import.c:181
msgid "Profile copyright:"
msgstr "Copyright do perfil:"
-#: ../src/gcm-import.c:188
+#: ../src/gcm-import.c:217
msgid "Color profile is already imported"
msgstr "Perfil de cor já foi importado"
-#: ../src/gcm-import.c:218
-msgid "ICC profile already installed system-wide"
-msgstr "Perfil ICC já instalado em todo o sistema"
+#: ../src/gcm-import.c:221 ../src/gcm-import.c:265
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostrar Detalhes"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:234
+#: ../src/gcm-import.c:237
msgid "Import display color profile?"
msgstr "Importar perfil de cor de monitor?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:238
+#: ../src/gcm-import.c:241
msgid "Import device color profile?"
msgstr "Importar perfil de cor do dispositivo?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:242
+#: ../src/gcm-import.c:245
msgid "Import named color profile?"
msgstr "Importar perfil de cor nomeado?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:246
+#: ../src/gcm-import.c:249
msgid "Import color profile?"
msgstr "Importar perfil de cor?"
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gcm-import.c:261 ../src/gcm-viewer.c:431
+#: ../src/gcm-import.c:264 ../src/gcm-viewer.c:451
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../src/gcm-import.c:262
-msgid "Show Details"
-msgstr "Mostrar Detalhes"
-
-#: ../src/gcm-import.c:286 ../src/gcm-viewer.c:1406
+#: ../src/gcm-import.c:289 ../src/gcm-viewer.c:1517
msgid "Failed to import file"
msgstr "Falha ao importar ficheiro"
@@ -1427,41 +1409,41 @@ msgstr "Obter todos os detalhes deste sistema"
#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
#: ../src/gcm-inspect.c:387
msgid "EDID inspect program"
-msgstr "Programa de inspecção EDID"
+msgstr "Programa de inspeção EDID"
#. TRANSLATORS: this is when the error is invalid
#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-picker.c:204 ../src/gcm-picker.c:211 ../src/gcm-viewer.c:666
-#: ../src/gcm-viewer.c:716
+#: ../src/gcm-picker.c:214 ../src/gcm-picker.c:221 ../src/gcm-viewer.c:686
+#: ../src/gcm-viewer.c:736
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../src/gcm-picker.c:357
+#: ../src/gcm-picker.c:367
msgid "No colorimeter is attached."
msgstr "Nenhum colorímetro ligado."
-#: ../src/gcm-picker.c:374
+#: ../src/gcm-picker.c:384
msgid "The sensor has no native driver."
msgstr "O sensor não tem nenhum controlador nativo."
#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
-#: ../src/gcm-picker.c:383
+#: ../src/gcm-picker.c:393
msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
msgstr "O colorímetro ligado não é capaz de ler uma mancha de cor."
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
-#: ../src/gcm-picker.c:634
+#: ../src/gcm-picker.c:646
#, c-format
msgid "No %s color spaces available"
msgstr "Nenhum espaço de cor %s disponível"
#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
-#: ../src/gcm-picker.c:802
+#: ../src/gcm-picker.c:811
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
-msgstr "Ferramenta de Selecção de cor do Gestor de Cor do GNOME"
+msgstr "Ferramenta de Seleção de cor do Gestor de Cor do GNOME"
#. TRANSLATORS: this is where the ICC profile has no description
#: ../src/gcm-profile.c:162
@@ -1475,13 +1457,13 @@ msgstr "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:328 ../src/gcm-viewer.c:697
+#: ../src/gcm-utils.c:328 ../src/gcm-viewer.c:717
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:332 ../src/gcm-viewer.c:709
+#: ../src/gcm-utils.c:332 ../src/gcm-viewer.c:729
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
@@ -1491,235 +1473,350 @@ msgid "gray"
msgstr "cinzento"
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-viewer.c:374
+#: ../src/gcm-viewer.c:394
msgid "Permanently delete profile?"
msgstr "Apagar perfil permanentemente?"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-viewer.c:377
+#: ../src/gcm-viewer.c:397
msgid ""
"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
msgstr ""
"Tem a certeza que deseja remover este perfil do seu sistema permanentemente?"
#. TRANSLATORS: button, delete a profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:380
+#: ../src/gcm-viewer.c:400
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-viewer.c:449
+#: ../src/gcm-viewer.c:469
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Perfis ICC suportados"
#. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-viewer.c:485
+#: ../src/gcm-viewer.c:505
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Falha ao copiar ficheiro"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:639
+#: ../src/gcm-viewer.c:659
msgid "Input device"
msgstr "Dispositivo de entrada"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:643
+#: ../src/gcm-viewer.c:663
msgid "Display device"
msgstr "Apresentar dispositivo"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:647
+#: ../src/gcm-viewer.c:667
msgid "Output device"
msgstr "Dispositivo de saída"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:651
+#: ../src/gcm-viewer.c:671
msgid "Devicelink"
msgstr "Ligação de dispositivo"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:655
+#: ../src/gcm-viewer.c:675
msgid "Colorspace conversion"
msgstr "Conversão de espaço de cor"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
-#: ../src/gcm-viewer.c:659
+#: ../src/gcm-viewer.c:679
msgid "Abstract"
-msgstr "Abstracto"
+msgstr "Abstrato"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:663
+#: ../src/gcm-viewer.c:683
msgid "Named color"
msgstr "Cor nomeada"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:677
+#: ../src/gcm-viewer.c:697
msgid "XYZ"
msgstr "XYZ"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:681
+#: ../src/gcm-viewer.c:701
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:685
+#: ../src/gcm-viewer.c:705
msgid "LUV"
msgstr "LUV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:689
+#: ../src/gcm-viewer.c:709
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:693
+#: ../src/gcm-viewer.c:713
msgid "Yxy"
msgstr "Yxy"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:701
+#: ../src/gcm-viewer.c:721
msgid "Gray"
msgstr "Cinzento"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:705
+#: ../src/gcm-viewer.c:725
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:713
+#: ../src/gcm-viewer.c:733
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
-#: ../src/gcm-viewer.c:768
+#: ../src/gcm-viewer.c:788
msgid "Standard space"
msgstr "Espaço padrão"
#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
-#: ../src/gcm-viewer.c:770
+#: ../src/gcm-viewer.c:790
msgid "Display checksum"
msgstr "Apresentar checksum"
-#: ../src/gcm-viewer.c:771
+#: ../src/gcm-viewer.c:791
msgid "Display model"
msgstr "Modelo do monitor"
-#: ../src/gcm-viewer.c:772
+#: ../src/gcm-viewer.c:792
msgid "Display serial number"
msgstr "Número de série do monitor"
#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
-#: ../src/gcm-viewer.c:774
+#: ../src/gcm-viewer.c:794
msgid "Display PNPID"
msgstr "PNPID do monitor"
#. TRANSLATORS: who made the display
-#: ../src/gcm-viewer.c:776
+#: ../src/gcm-viewer.c:796
msgid "Display vendor"
msgstr "Fabricante do monitor"
#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
-#: ../src/gcm-viewer.c:778
+#: ../src/gcm-viewer.c:798
msgid "File checksum"
msgstr "Checksum de ficheiro"
#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
-#: ../src/gcm-viewer.c:780
+#: ../src/gcm-viewer.c:800
msgid "Framework product"
msgstr "Produto da framework"
#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
-#: ../src/gcm-viewer.c:782
+#: ../src/gcm-viewer.c:802
msgid "Framework program"
msgstr "Programa da framework"
#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
-#: ../src/gcm-viewer.c:784
+#: ../src/gcm-viewer.c:804
msgid "Framework version"
msgstr "Versão da framework"
#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
-#: ../src/gcm-viewer.c:786
+#: ../src/gcm-viewer.c:806
msgid "Data source type"
msgstr "Tipo de fonte de dados"
#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
-#: ../src/gcm-viewer.c:788
+#: ../src/gcm-viewer.c:808
msgid "Mapping format"
msgstr "Formato de mapeamento"
#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
-#: ../src/gcm-viewer.c:790
+#: ../src/gcm-viewer.c:810
msgid "Mapping qualifier"
msgstr "Qualificador de mapeamento"
#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
-#: ../src/gcm-viewer.c:792
+#: ../src/gcm-viewer.c:812
msgid "Mapping device"
msgstr "Dispositivo de mapeamento"
#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:794
+#: ../src/gcm-viewer.c:814
msgid "Delta-E average"
msgstr "Delta-E médio"
#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:796
+#: ../src/gcm-viewer.c:816
msgid "Delta-E maximum"
msgstr "Delta-E máximo"
#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:798
+#: ../src/gcm-viewer.c:818
msgid "Delta-E RMS"
msgstr "Delta-E RMS"
#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
-#: ../src/gcm-viewer.c:800
+#: ../src/gcm-viewer.c:820
msgid "Calibration device"
msgstr "Calibração de dispositivo"
#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
-#: ../src/gcm-viewer.c:802
+#: ../src/gcm-viewer.c:822
msgid "Screen surface finish"
msgstr "Acabamento de superfície do ecrã"
#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
-#: ../src/gcm-viewer.c:804
+#: ../src/gcm-viewer.c:824
msgid "Connection type"
msgstr "Tipo de ligação"
+#. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
+#: ../src/gcm-viewer.c:826
+msgid "Screen brightness"
+msgstr "Brilho do ecrã"
+
+#. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
+#: ../src/gcm-viewer.c:828
+msgid "Gamut volume"
+msgstr "Volume gamut"
+
+#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
+#: ../src/gcm-viewer.c:830
+msgid "sRGB coverage"
+msgstr "Cobertura sRGB"
+
+#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
+#: ../src/gcm-viewer.c:832
+msgid "Adobe RGB coverage"
+msgstr "Cobertura Adobe RGB"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:943
+msgid "No description has been set"
+msgstr "Nenhuma descrição foi definida"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:947
+msgid "No copyright has been set"
+msgstr "Nenhum copyright foi definido"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:951
+msgid "The display compensation table is invalid"
+msgstr "A tabela de compensação do ecrã é inválida"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:955
+msgid "A scum dot is present for media white"
+msgstr "Um ponto scum está presente para media branco"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:959
+msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
+msgstr "O eixo cinzento contém uma quantidade significativa de cor"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:963
+msgid "The gray axis is non-monotonic"
+msgstr "O eixo cinzento é não-monotónica"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:967
+msgid "One or more of the primaries are invalid"
+msgstr "Uma ou mais das primárias são inválidas"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:971
+msgid "The primaries do not add to white"
+msgstr "As primárias não adicionam ao branco"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:975
+msgid "One or more of the primaries is unlikely"
+msgstr "Uma ou mais das primárias são improváveis"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:979
+msgid "The white is not D50 white"
+msgstr "O branco não é branco D50"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:983
+msgid "Unknown warning type"
+msgstr "Tipo de aviso desconhecido"
+
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1058
+#: ../src/gcm-viewer.c:1146
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1061
+#: ../src/gcm-viewer.c:1149
msgid "No"
msgstr "Não"
+#. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
+#. * but may not be any good
+#: ../src/gcm-viewer.c:1176
+msgid "The profile has the following problems:"
+msgstr "O perfil tem os seguintes problemas:"
+
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1178
+#: ../src/gcm-viewer.c:1290
msgid "Delete this profile"
msgstr "Apagar este perfil"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1181
+#: ../src/gcm-viewer.c:1293
msgid "This profile cannot be deleted"
msgstr "Este perfil não pode ser apagado"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1735
+#: ../src/gcm-viewer.c:1853
msgid "Set the specific profile to show"
msgstr "Definir o perfil específico a mostrar"
#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1738
+#: ../src/gcm-viewer.c:1856
msgid "Set the specific file to show"
msgstr "Definir o ficheiro específico a mostrar"
+#~ msgid ""
+#~ "This precalibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
+#~ "screen and measuring them with the hardware device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto faz uma pré-calibração do monitor enviando fragmentos coloridos e "
+#~ "cinzentos para o seu ecrã e medindo-os com o dispositivo de hardware."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove "
+#~ "the USB plug and reinsert before trying to use this device."
+#~ msgstr ""
+#~ "O instrumento de medição está ocupado e não está a iniciar. Por favor, "
+#~ "remova a tomada USB e reinsira-a antes de tentar utilizar este "
+#~ "dispositivo."
+
+#~ msgid "Projetor"
+#~ msgstr "Projetor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível calibrar e criar um perfil utilizando este instrumento "
+#~ "de mediação de cor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This color measuring instrument is not designed to support calibration "
+#~ "and profiling projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este instrumento de medição de cor não foi desenhado para suportar "
+#~ "calibração e criação de perfis para projetores."
+
+#~ msgid "ICC profile already installed system-wide"
+#~ msgstr "Perfil ICC já instalado em todo o sistema"
+
#~| msgid "Load device color profiles"
#~ msgid "Use this device for profiling"
#~ msgstr "Utilizar este dispositivo de criação de perfil"
@@ -1757,10 +1854,10 @@ msgstr "Definir o ficheiro específico a mostrar"
#~ msgstr "Não instalar"
#~ msgid "Create a color profile for the selected device"
-#~ msgstr "Criar um perfil de cor para o dispositivo seleccionado"
+#~ msgstr "Criar um perfil de cor para o dispositivo selecionado"
#~ msgid "Cannot create profile: No device is selected"
-#~ msgstr "Incapaz de criar perfil: Nenhum dispositivo seleccionado"
+#~ msgstr "Incapaz de criar perfil: Nenhum dispositivo selecionado"
#~ msgid "Cannot create profile: Virtual console support is missing"
#~ msgstr "Incapaz de criar perfil: Suporte a consola virtual em falta"
@@ -1819,14 +1916,14 @@ msgstr "Definir o ficheiro específico a mostrar"
#~ msgstr "Ainda assim utilizar"
#~ msgid "Could not detect screen type"
-#~ msgstr "Não foi possível detectar o tipo de ecrã"
+#~ msgstr "Não foi possível detetar o tipo de ecrã"
#~ msgid ""
#~ "Please indicate if the screen you are trying to profile is an LCD, CRT or "
-#~ "a projector."
+#~ "a projetor."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, indique se o ecrã para o qual está a tentar criar um perfil é "
-#~ "um LCD, CRT ou um projector."
+#~ "um LCD, CRT ou um projetor."
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Personalizado"
@@ -1845,7 +1942,7 @@ msgstr "Definir o ficheiro específico a mostrar"
#~ "Please select the calibration target type which corresponds to your "
#~ "reference file."
#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, seleccione o destino de calibração que corresponde ao seu "
+#~ "Por favor, selecione o destino de calibração que corresponde ao seu "
#~ "ficheiro de referência."
#~ msgid "Introduction to display calibration"
@@ -1872,7 +1969,7 @@ msgstr "Definir o ficheiro específico a mostrar"
#~ "It may help to sit further from the screen or to squint at the "
#~ "calibration images in order to accurately compare the colors."
#~ msgstr ""
-#~ "Afastar-se do ecrã ou olhar com os olhos semi-cerrados para as imagens, "
+#~ "Afastar-se do ecrã ou olhar com os olhos semicerrados para as imagens, "
#~ "poderá ajudar a comparar as cores com precisão."
#~ msgid "You can repeat the calibration steps as many times as you want."
@@ -1894,14 +1991,14 @@ msgstr "Definir o ficheiro específico a mostrar"
#~ "This display is now calibrated. You can change the current profile using "
#~ "the Color Profiles program."
#~ msgstr ""
-#~ "Este monitor está calibrado. Pode alterar o perfil actual utilizando o "
+#~ "Este monitor está calibrado. Pode alterar o perfil atual utilizando o "
#~ "programa de Perfis de Cor."
#~ msgid ""
#~ "This profile does not have the information required for whole-screen "
#~ "color correction."
#~ msgstr ""
-#~ "Este perfil não possui a informação necessária para correcção de cor de "
+#~ "Este perfil não possui a informação necessária para correção de cor de "
#~ "ecrã inteiro."
#~ msgid "Import ICC color profile %s?"
@@ -1965,8 +2062,8 @@ msgstr "Definir o ficheiro específico a mostrar"
#~ msgid "Color Management D-Bus Service"
#~ msgstr "Serviço D-Bus de Gestão de Cor"
-#~ msgid "Perceptual"
-#~ msgstr "Perceptual"
+#~ msgid "Percetual"
+#~ msgstr "Percetual"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Relativa"
@@ -2001,9 +2098,6 @@ msgstr "Definir o ficheiro específico a mostrar"
#~ msgid "Blue:"
#~ msgstr "Azul:"
-#~ msgid "Brightness:"
-#~ msgstr "Brilho:"
-
#~ msgid "Create images for printing"
#~ msgstr "Criar imagens para impressão"
@@ -2058,10 +2152,10 @@ msgstr "Definir o ficheiro específico a mostrar"
#~ msgstr "Cinzento:"
#~ msgid ""
-#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above "
+#~ "Image files can be dragged on this window to autocomplete the above "
#~ "fields."
#~ msgstr ""
-#~ "Ficheiros de imagem podem ser arrastados nesta janela para auto-completar "
+#~ "Ficheiros de imagem podem ser arrastados nesta janela para autocompletar "
#~ "os campos acima."
#~ msgid "Manufacturer:"
@@ -2154,10 +2248,10 @@ msgstr "Definir o ficheiro específico a mostrar"
#~ msgid "You need to specify exactly one ICC profile filename."
#~ msgstr ""
-#~ "É necessário especificar exactamente um nome de ficheiro de perfil ICC."
+#~ "É necessário especificar exatamente um nome de ficheiro de perfil ICC."
#~ msgid "You need to specify exactly one device ID."
-#~ msgstr "É necessário especificar exactamente um ID de dispositivo."
+#~ msgstr "É necessário especificar exatamente um ID de dispositivo."
#~ msgid "This program can only be used by the root user."
#~ msgstr "Este programa apenas pode ser utilizado pelo utilizador root."
@@ -2169,7 +2263,7 @@ msgstr "Definir o ficheiro específico a mostrar"
#~ msgstr "Falha ao obter o tipo de conteúdo:"
#~ msgid "Content type was incorrect:"
-#~ msgstr "Tipo de conteúdo era incorrecto:"
+#~ msgstr "Tipo de conteúdo era incorreto:"
#~ msgid "This program must only be run through pkexec."
#~ msgstr "Este programa apenas deve ser executado através de pkexec."
@@ -2239,7 +2333,7 @@ msgstr "Definir o ficheiro específico a mostrar"
#~ msgid ""
#~ "A working space is the range of colors that can be encoded into an image."
#~ msgstr ""
-#~ "Um espaço de acção é o intervalo de cores que podem ser codificadas numa "
+#~ "Um espaço de ação é o intervalo de cores que podem ser codificadas numa "
#~ "imagem."
#~ msgid "Add a color profile to be used for this device"
@@ -2259,7 +2353,7 @@ msgstr "Definir o ficheiro específico a mostrar"
#~ "reaparecer na lista"
#~ msgid "Do full screen correction"
-#~ msgstr "Realizar correcção de ecrã inteiro"
+#~ msgstr "Realizar correção de ecrã inteiro"
#~ msgid "EISA ID:"
#~ msgstr "EISA ID:"
@@ -2271,14 +2365,14 @@ msgstr "Definir o ficheiro específico a mostrar"
#~ msgstr "Gama:"
#~ msgid "Make the selected profile the default profile"
-#~ msgstr "Tornar o perfil seleccionado o perfil por omissão"
+#~ msgstr "Tornar o perfil selecionado o perfil por omissão"
#~ msgid ""
#~ "Program the video card with the adjusted color values so all windows are "
#~ "color corrected"
#~ msgstr ""
#~ "Programar a placa de vídeo com os valores de cor ajustados para que todas "
-#~ "as janelas tenham as cores correctas"
+#~ "as janelas tenham as cores corretas"
#~ msgid "Rese_t"
#~ msgstr "Re_por"
@@ -2340,7 +2434,7 @@ msgstr "Definir o ficheiro específico a mostrar"
#~ msgstr "Esta é a área de trabalho RGB por omissão a utilizar em aplicações"
#~ msgid "_Apply basic display correction"
-#~ msgstr "_Aplicar correcção de ecrã básica"
+#~ msgstr "_Aplicar correção de ecrã básica"
#~ msgid "ICC profile installer"
#~ msgstr "Instalador de Perfil ICC"
@@ -2352,7 +2446,7 @@ msgstr "Definir o ficheiro específico a mostrar"
#~ "used a value of 1.8 for a long time, but now use the same value as "
#~ "Microsoft. Microsoft has always used a value of 2.2."
#~ msgstr ""
-#~ "O Gama é ajustado para afectar a cor do monitor ligado. Tradicionalmente "
+#~ "O Gama é ajustado para afetar a cor do monitor ligado. Tradicionalmente "
#~ "os sistemas Linux utilizam um valor de gama de 1.0, mais isso faz com os "
#~ "monitores pareçam descoloridos quando comparados com o Windows XP ou com "
#~ "o OSX. A Apple utilizou tradicionalmente um valor de 1.8 durante muito "
@@ -2439,29 +2533,29 @@ msgstr "Definir o ficheiro específico a mostrar"
#~ "mais precisa e cria um melhor perfil. Utilize 'perguntar' se deseja que o "
#~ "utilizador escolha."
-#~ msgid "The rendering intent to use for softproofs, e.g. 'perceptual'."
+#~ msgid "The rendering intent to use for softproofs, e.g. 'percetual'."
#~ msgstr ""
#~ "A intenção de renderização a ser utilizada para provas de cor, e.g. "
-#~ "'perceptual'."
+#~ "'percetual'."
-#~ msgid "The rendering intent to use for the display, e.g. 'perceptual'."
+#~ msgid "The rendering intent to use for the display, e.g. 'percetual'."
#~ msgstr ""
#~ "A intenção de renderização a ser utilizada para o monitor, e.g. "
-#~ "'perceptual'."
+#~ "'percetual'."
#~ msgid ""
#~ "This is the number of seconds in between notifying the user to "
#~ "recalibrate each display device. Set to 0 to disable the notification."
#~ msgstr ""
#~ "Este é o número de segundos entre a notificação feita ao utilizador para "
-#~ "recalibrar cada monitor. Defina-o como 0 para desactivar a notificação."
+#~ "recalibrar cada monitor. Defina-o como 0 para desativar a notificação."
#~ msgid ""
#~ "This is the number of seconds in between notifying the user to "
#~ "recalibrate each printer device. Set to 0 to disable the notification."
#~ msgstr ""
#~ "Este é o número de segundos entre a notificação feita ao utilizador para "
-#~ "recalibrar cada impressora. Defina-o como 0 para desactivar a notificação."
+#~ "recalibrar cada impressora. Defina-o como 0 para desativar a notificação."
#~ msgid "Whether ICC profiles should be loaded from external disks."
#~ msgstr "Se os perfis ICC devem ser carregados a partir de discos externos."
@@ -2490,7 +2584,7 @@ msgstr "Definir o ficheiro específico a mostrar"
#~ msgstr "A precisão do perfil"
#~ msgid "Please choose the profile precision."
-#~ msgstr "Por favor, seleccione a precisão do perfil."
+#~ msgstr "Por favor, selecione a precisão do perfil."
#~ msgid ""
#~ "High precision profiles provide higher accuracy in color matching. "
@@ -2501,7 +2595,7 @@ msgstr "Definir o ficheiro específico a mostrar"
#~ "resultam numa qualidade mais baixa."
#~ msgid "Select reference image"
-#~ msgstr "Seleccionar imagem de referência"
+#~ msgstr "Selecionar imagem de referência"
#~ msgid "This device already exists"
#~ msgstr "Este dispositivo já existe"
@@ -2561,7 +2655,7 @@ msgstr "Definir o ficheiro específico a mostrar"
#~ msgstr "Perfis a corrigir"
#~ msgid "ICC profile fix program"
-#~ msgstr "Programa de correcção de perfis ICC"
+#~ msgstr "Programa de correção de perfis ICC"
#~ msgid "Do you want them to be automatically installed?"
#~ msgstr "Deseja que sejam instalados automaticamente?"
@@ -2585,7 +2679,7 @@ msgstr "Definir o ficheiro específico a mostrar"
#~ msgstr "Fechar este diálogo"
#~ msgid "Delete the currently selected color profile"
-#~ msgstr "Apagar o perfil seleccionado permanentemente?"
+#~ msgstr "Apagar o perfil selecionado permanentemente?"
#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Dispositivo"
@@ -2623,4 +2717,4 @@ msgstr "Definir o ficheiro específico a mostrar"
#~ msgstr "Gestão de cor"
#~ msgid "Disable soft proofing"
-#~ msgstr "Desactivar prova de cor"
+#~ msgstr "Desativar prova de cor"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]