[brasero] Updated Portuguese translation and converted to New Spelling (Novo AO)



commit 21d28cfe7ad4dea58acf31d338e73508e0094048
Author: António Lima <amrlima gmail com>
Date:   Tue Mar 12 01:12:14 2013 +0000

    Updated Portuguese translation and converted to New Spelling (Novo AO)

 po/pt.po | 1135 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 573 insertions(+), 562 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 224a4bd..1153139 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,14 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the Brasero package.
 # Vladimir Melo <vladimirmelo foresightlinux org>, 2007
 # Luis Medinas <lmedinas gmail com>, 2007.
-# António Lima <amrlima gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# António Lima <amrlima gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=braser";
-"o&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-17 03:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-06 11:44+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-12 01:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-11 23:34+0000\n"
 "Last-Translator: António Lima <amrlima gmail com>\n"
 "Language-Team: gnome_pt yahoogroups com\n"
 "Language: pt\n"
@@ -19,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-"X-Poedit-Basepath: /home/metalgod/brasero.brasero.pt.po\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Poedit-Basepath: /home/metalgod/brasero.brasero.pt.po\n"
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
 msgid "Brasero"
@@ -35,33 +34,34 @@ msgid "Create and copy CDs and DVDs"
 msgstr "Crie e copie CDs e DVDs"
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
+msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;"
+msgstr "disco;cdrom;dvd;gravar;áudio;vídeo"
+
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
 msgid "Brasero Disc Burner"
 msgstr "Aplicação de Gravação de Discos Brasero"
 
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6
 msgid "Open a New Window"
 msgstr "Abrir uma Nova Janela"
 
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6
-#| msgid "Burn as _Image"
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7
 msgid "Burn an Image File"
 msgstr "Gravar um Ficheiro de Imagem"
 
 #  Dica de ferramenta
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7
-#| msgid "Create a new project"
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
 msgid "Create an Audio Project"
-msgstr "Criar um Projecto de Áudio"
+msgstr "Criar um Projeto de Áudio"
 
 #  Dica de ferramenta
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
-#| msgid "Create a new project"
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9
 msgid "Create a Video Project"
-msgstr "Criar um Projecto de Vídeo"
+msgstr "Criar um Projeto de Vídeo"
 
 #: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
 msgid "Brasero project file"
-msgstr "Ficheiro de projecto do Brasero"
+msgstr "Ficheiro de projeto do Brasero"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "O tipo de checksum utilizada para ficheiros"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Directory to use for temporary files"
-msgstr "Directório onde armazenar ficheiros temporários"
+msgstr "Diretório onde armazenar ficheiros temporários"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
 msgid ""
@@ -98,8 +98,8 @@ msgid ""
 "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
 "used."
 msgstr ""
-"Contém o caminho para o directório onde o brasero deve armazenar ficheiros "
-"temporários. Se esse valor estiver vazio, será utilizado o directório por "
+"Contém o caminho para o diretório onde o brasero deve armazenar ficheiros "
+"temporários. Se esse valor estiver vazio, será utilizado o diretório por "
 "omissão definido para glib."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
 msgid "White list of additional plugins to use"
-msgstr "Lista de excepções de plugins adicionais a utilizar"
+msgstr "Lista de exceções de plugins adicionais a utilizar"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
 msgid ""
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
-msgstr "Activar parâmetro \"-immed\" com cdrecord"
+msgstr "Ativar parâmetro \"-immed\" com cdrecord"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
 msgid ""
@@ -182,12 +182,12 @@ msgid ""
 "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
 "to burn"
 msgstr ""
-"Contém o caminho absoluto do directório onde mais recentemente foram "
+"Contém o caminho absoluto do diretório onde mais recentemente foram "
 "procuradas imagens para gravar"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Enable file preview"
-msgstr "Activar pré-visualização de ficheiros"
+msgstr "Ativar pré-visualização de ficheiros"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
@@ -217,7 +217,7 @@ msgid ""
 "Set to true, brasero will replace symbolic links."
 msgstr ""
 "O Brasero deve substituir ligações simbólicas pelos seus ficheiros de "
-"destino no projecto. Se for definido como verdadeiro, o brasero irá "
+"destino no projeto. Se for definido como verdadeiro, o brasero irá "
 "substituir as ligações simbólicas."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
 "Quando vários plugins estão disponíveis para a mesma tarefa, este valor é "
 "utilizado para determinar qual o plugin que deve ter prioridade. 0 significa "
 "que a prioridade nativa do plugin é utilizada. Um valor positivo ignora a "
-"prioridade nativa do plugin. Um valor negativo desactiva o plugin."
+"prioridade nativa do plugin. Um valor negativo desativa o plugin."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Burning flags to be used"
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Limpar _rapidamente"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
 msgstr ""
-"Activar limpar rapidamente, por oposição a um um processo de limpeza mais "
+"Ativar limpar rapidamente, por oposição a um um processo de limpeza mais "
 "longo e minucioso"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
@@ -334,7 +334,7 @@ msgid "The drive is busy"
 msgstr "O dispositivo está ocupado"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:651
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
 msgid "Make sure another application is not using it"
 msgstr "Certifique-se que outra aplicação não o está a utilizar"
@@ -390,7 +390,7 @@ msgid "Merging data is impossible with this disc"
 msgstr "É impossível juntar dados com este disco"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2186
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Não há espaço disponível suficiente no disco"
 #. Translators: %s is the name of a missing application
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180
-#: ../src/brasero-project.c:1383
+#: ../src/brasero-project.c:1385
 #, c-format
 msgid "%s (application)"
 msgstr "%s (aplicação)"
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "%s (aplicação)"
 #. Translators: %s is the name of a missing library
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186
-#: ../src/brasero-project.c:1389
+#: ../src/brasero-project.c:1391
 #, c-format
 msgid "%s (library)"
 msgstr "%s (biblioteca)"
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "%s (biblioteca)"
 #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191
-#: ../src/brasero-project.c:1394
+#: ../src/brasero-project.c:1396
 #, c-format
 msgid "%s (GStreamer plugin)"
 msgstr "%s (Plugin do GStreamer)"
@@ -471,173 +471,173 @@ msgid "Brasero notification"
 msgstr "Notificação do Brasero"
 
 #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
 #, c-format
 msgid "%s (%i%% Done)"
 msgstr "%s (%i%% Terminados)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:241
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1161
 msgid "Creating Image"
 msgstr "A Criar Imagem"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1170
 msgid "Burning DVD"
 msgstr "A Gravar DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1166
 msgid "Copying DVD"
 msgstr "A Copiar DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:256
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1180
 msgid "Burning CD"
 msgstr "A Gravar CD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:381
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1176
 msgid "Copying CD"
 msgstr "A Copiar CD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:266
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190
 msgid "Burning Disc"
 msgstr "A Gravar Disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1186
 msgid "Copying Disc"
 msgstr "A Copiar Disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:300
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
 msgid "Creating image"
 msgstr "A criar imagem"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
 msgid "Simulation of video DVD burning"
 msgstr "Simulação de gravação de DVD de vídeo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:308
 msgid "Burning video DVD"
 msgstr "A Gravar DVD de vídeo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
 msgid "Simulation of data DVD burning"
 msgstr "Simulação de gravação de DVD de dados"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
 msgid "Burning data DVD"
 msgstr "A Gravar DVD de dados"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
 msgid "Simulation of image to DVD burning"
 msgstr "Simulação de gravação de imagem para DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:328
 msgid "Burning image to DVD"
 msgstr "A Gravar imagem para DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
 msgid "Simulation of data DVD copying"
 msgstr "Simulação de cópia de DVD de dados"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:338
 msgid "Copying data DVD"
 msgstr "A copiar DVD de dados"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
 msgid "Simulation of (S)VCD burning"
 msgstr "Simulação de gravação de (S)VCD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
 msgid "Burning (S)VCD"
 msgstr "A Gravar (S)VCD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
 msgid "Simulation of audio CD burning"
 msgstr "Simulação de gravação de CD de áudio"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:414
 msgid "Burning audio CD"
 msgstr "A Gravar CD de áudio"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
 msgid "Simulation of data CD burning"
 msgstr "Simulação de gravação de CD de dados"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:371
 msgid "Burning data CD"
 msgstr "A Gravar CD de dados"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
 msgid "Simulation of CD copying"
 msgstr "Simulação de cópia de CD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
 msgid "Simulation of image to CD burning"
 msgstr "Simulação de gravação de imagem de CD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:391
 msgid "Burning image to CD"
 msgstr "A Gravar imagem para CD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
 msgid "Simulation of video disc burning"
 msgstr "Simulação de gravação de disco de vídeo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:404
 msgid "Burning video disc"
 msgstr "A gravar disco de vídeo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
 msgid "Simulation of data disc burning"
 msgstr "Simulação de gravação de disco de dados"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:424
 msgid "Burning data disc"
 msgstr "A gravar disco de dados"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
 msgid "Simulation of disc copying"
 msgstr "Simulação de cópia de disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:434
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
 msgid "Copying disc"
 msgstr "A copiar disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
 msgid "Simulation of image to disc burning"
 msgstr "Simulação de gravação de imagem para disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:444
 msgid "Burning image to disc"
 msgstr "A gravar imagem no disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
 msgstr "Por favor, substitua o disco por um disco regravável contendo dados."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
 msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
 msgstr "Por favor, substitua o disco por um disco contendo dados."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
 msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
 msgstr "Por favor, insira um disco regravável contendo dados."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:557
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494
 msgid "Please insert a disc holding data."
 msgstr "Por favor, insira um disco que contenha dados."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:572
 #, c-format
 msgid ""
 "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
@@ -646,21 +646,21 @@ msgstr ""
 "Por favor, substitua o disco por um CD gravável com pelo menos %i MiB de "
 "espaço livre."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
 msgid "Please replace the disc with a writable CD."
 msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD gravável."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579
 #, c-format
 msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
 msgstr ""
 "Por favor, insira um CD gravável com pelo menos %i MiB de espaço livre."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:582
 msgid "Please insert a writable CD."
 msgstr "Por favor, insira um CD gravável."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:588
 #, c-format
 msgid ""
 "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
@@ -669,21 +669,21 @@ msgstr ""
 "Por favor, substitua o disco por um DVD gravável com pelo menos %i MiB de "
 "espaço livre."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
 msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
 msgstr "Por favor, substitua o disco por um DVD gravável."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:595
 #, c-format
 msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
 msgstr ""
 "Por favor, insira um DVD gravável com pelo menos %i MiB de espaço livre."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
 msgid "Please insert a writable DVD."
 msgstr "Por favor, insira um DVD gravável."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
@@ -692,25 +692,25 @@ msgstr ""
 "Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD gravável com pelo menos %i MiB "
 "de espaço livre."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
 msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD gravável."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
 #, c-format
 msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
 msgstr ""
 "Por favor, insira um CD ou DVD gravável com pelo menos %i MiB de espaço "
 "livre."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2185
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:995
 msgid "Please insert a writable CD or DVD."
 msgstr "Por favor, insira um CD ou DVD gravável."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:640
 msgid ""
 "An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
 "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
@@ -718,62 +718,62 @@ msgstr ""
 "Foi criada um imagem do disco no seu disco rígido. \n"
 "A gravação será iniciada assim que um disco gravável for inserido."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:645
 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
 msgstr ""
 "Um teste de integridade de dados irá ser iniciado assim que o disco for "
 "inserido."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646
 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
 msgstr "Por favor, insira novamente disco no gravador de CD/DVD."
 
 #. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:650
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is busy."
 msgstr "\"%s\" está ocupado."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:654
 #, c-format
 msgid "There is no disc in \"%s\"."
 msgstr "Nenhum disco em \"%s\":"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
-msgstr "O disco em  \"%s\" não é suportado."
+msgstr "O disco em \"%s\" não é suportado."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:662
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
 msgstr "O disco em \"%s\" não é regravável."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is empty."
 msgstr "O disco em \"%s\" está vazio."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
 msgstr "O disco em \"%s\" não é gravável."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674
 #, c-format
 msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
 msgstr "Não há espaço disponível suficiente no disco em \"%s\"."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
 msgstr "O disco em \"%s\" precisa de ser recarregado."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
 msgid "Please eject the disc and reload it."
-msgstr "Por favor, ejecte o disco e recarregue-o."
+msgstr "Por favor, ejete o disco e recarregue-o."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
 msgid ""
 "A file could not be created at the location specified for temporary files"
@@ -781,149 +781,149 @@ msgstr ""
 "Não foi possível criar um ficheiro na localização especificada para "
 "ficheiros temporários"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:729
 msgid "The image could not be created at the specified location"
 msgstr "Não foi possível criar a imagem na localização específicada"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:730
 msgid ""
 "Do you want to specify another location for this session or retry with the "
 "current location?"
 msgstr ""
 "Deseja especificar outra localização para esta sessão ou tentar novamente "
-"com a localização actual?"
+"com a localização atual?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:742
 msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
 msgstr "Poderá querer libertar algum espaço no disco e tentar novamente"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
 msgid "_Keep Current Location"
-msgstr "_Manter Localização Actual"
+msgstr "_Manter Localização Atual"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:751
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
 msgid "_Change Location"
 msgstr "_Alterar Localização"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
 msgid "Location for Image File"
 msgstr "Localização para Ficheiro de Imagem"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:781
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
 msgid "Location for Temporary Files"
 msgstr "Localização para Ficheiros Temporários"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:889
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
 msgid "_Replace Disc"
 msgstr "_Substituir Disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
 msgid "Do you really want to blank the current disc?"
-msgstr "Deseja realmente limpar o disco actual?"
+msgstr "Deseja realmente limpar o disco atual?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
 msgid "The disc in the drive holds data."
 msgstr "O disco na unidade contém dados."
 
 #. Translators: Blank is a verb here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
 msgid "_Blank Disc"
-msgstr "_Limpar Disco..."
+msgstr "_Limpar Disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:947
 msgid ""
 "If you import them you will be able to see and use them once the current "
 "selection of files is burned."
 msgstr ""
 "Se os importar será capaz de os visualizar uma vez terminada a gravação da "
-"actual selecção de ficheiros."
+"atual seleção de ficheiros."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:948
 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
 msgstr "Se não o fizer, estes ficarão invisíveis (embora ainda legíveis)."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
 msgid ""
 "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
 msgstr "Já existem ficheiros gravados no disco. Gostaria de os importar?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
 msgid "Only _Append"
 msgstr "Apenas _Acrescentar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:967
 msgid ""
 "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
 "won't be written."
 msgstr ""
-"Discos de áudio CD-RW poderão não ser reproduzidos correctamente em leitores "
+"Discos de áudio CD-RW poderão não ser reproduzidos corretamente em leitores "
 "de CD mais antigos e CD-TEXT não serão gravados."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
 msgid "Do you want to continue anyway?"
 msgstr "Ainda assim deseja continuar?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
 msgstr "Não é recomendado acrescentar faixas de áudio a um CD."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Continuar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:989
 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
 msgstr ""
-"Discos CD-RW poderão não poderão não ser reproduzidos correctamente em "
+"Discos CD-RW poderão não poderão não ser reproduzidos corretamente em "
 "leitores de CD mais antigos."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
 msgstr "Não é recomendado gravar faixas de áudio num disco regravável."
 
 #. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
 #, c-format
 msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
-msgstr "Por favor, ejecte o disco de \"%s\" manualmente."
+msgstr "Por favor, ejete o disco de \"%s\" manualmente."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1046
 msgid ""
 "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
 "operation to continue."
 msgstr ""
-"Não foi possível ejectar o disco mas é necessário remove-lo para que a "
-"operação actual continue."
+"Não foi possível ejetar o disco mas é necessário remove-lo para que a "
+"operação atual continue."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
 msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
 msgstr "Deseja substituir o disco e continuar?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134
 msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
-msgstr "Não foi possível limpar o disco inserido actualmente."
+msgstr "Não foi possível limpar o disco inserido atualmente."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
-msgstr "Deseja continuar com a compatibilidade total com Windows desactivada?"
+msgstr "Deseja continuar com a compatibilidade total com Windows desativada?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
 #: ../src/brasero-data-disc.c:734
 msgid ""
@@ -932,95 +932,95 @@ msgstr ""
 "Alguns ficheiros não tem nomes apropriados para um CD totalmente Windows-"
 "compatível."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1145
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "C_ontinuar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1365
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1386
 msgid "The simulation was successful."
 msgstr "A simulação foi bem sucedida."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1368
 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
 msgstr "A gravação real do disco irá começar em 10 segundos."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1371
 msgid "Burn _Now"
 msgstr "Gravar _Agora"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1660
 msgid "Save Current Session"
-msgstr "Salvar Sessão Actual"
+msgstr "Salvar Sessão Atual"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1735
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:618
 msgid "Error while burning."
 msgstr "Erro ao gravar."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1751
 msgid "_Save Log"
 msgstr "_Gravar Registo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
 msgid "Video DVD successfully burned"
 msgstr "DVD de vídeo gravado com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
 msgid "(S)VCD successfully burned"
 msgstr "(S)VCD gravado com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
 msgid "Audio CD successfully burned"
 msgstr "CD de áudio gravado com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1793
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1824
 msgid "Image successfully created"
 msgstr "Imagem criada com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
 msgid "DVD successfully copied"
 msgstr "DVD copiado com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
 msgid "CD successfully copied"
 msgstr "CD copiado com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
 msgid "Image of DVD successfully created"
 msgstr "Imagem de DVD criada com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806
 msgid "Image of CD successfully created"
 msgstr "Imagem de CD criada com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
 msgid "Image successfully burned to DVD"
 msgstr "Imagem gravada para o DVD com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814
 msgid "Image successfully burned to CD"
 msgstr "Imagem gravada para o CD com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
 msgid "Data DVD successfully burned"
 msgstr "DVD de dados gravado com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
 msgid "Data CD successfully burned"
 msgstr "CD de dados gravado com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1881
 #, c-format
 msgid "Copy #%i has been burned successfully."
 msgstr "A cópia #%i foi gravada com sucesso."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1889
 msgid ""
 "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
 "not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
@@ -1028,45 +1028,45 @@ msgstr ""
 "Outra cópia irá começar assim que inserir um novo disco gravável. Se não "
 "deseja gravar mais nenhuma cópia, pressione \"Cancelar\"."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963
 msgid "Make _More Copies"
 msgstr "Fazer _Mais Cópias"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970
-msgid "_Create Cover"
-msgstr "_Criar Capa"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1972
+msgid "Create Co_ver"
+msgstr "C_riar Capa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2134
 msgid "There are some files left to burn"
 msgstr "Existem alguns ficheiros por gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
 msgid "There are some more videos left to burn"
 msgstr "Existem mais alguns vídeos por gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2145
 msgid "There are some more songs left to burn"
 msgstr "Existem mais algumas músicas por gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Deseja realmente sair?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2455
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
 msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
 msgstr "A interrupção do processo pode deixar o disco inutilizável."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2458
 msgid "C_ontinue Burning"
 msgstr "C_ontinuar Gravação"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2465
 msgid "_Cancel Burning"
 msgstr "_Cancelar Gravação"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1018
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1020
 msgid ""
 "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
 "file."
@@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr ""
 "Por favor, insira um CD ou DVD gravável senão quiser gravar para um ficheiro "
 "de imagem."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1593
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1595
 msgid "Create _Image"
 msgstr "Criar _Imagem"
 
@@ -1088,17 +1088,17 @@ msgid "Make _Several Copies"
 msgstr "Fazer _Várias Cópias"
 
 #. Translators: This is a verb, an action
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1522
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1524
 msgid "_Burn"
 msgstr "_Gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1519
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1521
 msgid "Burn _Several Copies"
 msgstr "Gravar _Várias Cópias"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:947
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:949
 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
-msgstr "Deseja gravar a selecção de ficheiros em diferentes media?"
+msgstr "Deseja gravar a seleção de ficheiros em diferentes media?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
@@ -1107,24 +1107,24 @@ msgstr ""
 "O tamanho dos dados é demasiado grande para o disco mesmo com a opção de "
 "gravação extra (overburn)."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:952
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:954
 msgid "_Burn Several Discs"
 msgstr "_Gravar Vários Discos"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:954
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:956
 msgid "Burn the selection of files across several media"
-msgstr "Gravar a selecção de ficheiros em diferentes media"
+msgstr "Gravar a seleção de ficheiros em diferentes media"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:963
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:965
 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
-msgstr "Por favor, seleccione outro CD ou DVD ou insira um novo."
+msgstr "Por favor, selecione outro CD ou DVD ou insira um novo."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1008
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1010
 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
 msgstr ""
 "Nenhuma informação de faixa (artista, título, ...) será gravada no disco."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1009
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1011
 msgid "This is not supported by the current active burning backend."
 msgstr "Isto não é suportado pelo motor de gravação actualmente activo."
 
@@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "Por favor, adicione ficheiros."
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1275
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1277
 #, c-format
 msgid "There are no files to write to disc"
 msgstr "Não existem ficheiros para gravar no disco"
@@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "Não existem ficheiros para gravar no disco"
 msgid "Please add songs."
 msgstr "Por favor, adicione músicas."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1266
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1268
 msgid "There are no songs to write to disc"
 msgstr "Não existem músicas para gravar no disco"
 
@@ -1164,11 +1164,11 @@ msgstr "Nenhum disco inserido para ser copiado."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504
 msgid "Please select a disc image."
-msgstr "Por favor, seleccione uma imagem de disco."
+msgstr "Por favor, selecione uma imagem de disco."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505
 msgid "There is no selected disc image."
-msgstr "Não existe nenhuma imagem de disco seleccionada."
+msgstr "Não existe nenhuma imagem de disco selecionada."
 
 #. Translators: this is a disc image not a picture
 #. Translators: this is a disc image, not a picture
@@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "Não existe nenhuma imagem de disco seleccionada."
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
 msgctxt "disc"
 msgid "Please select another image."
-msgstr "Por favor, seleccione outra imagem."
+msgstr "Por favor, selecione outra imagem."
 
 #  Precedido de: "This image can't be burnt:"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:516
@@ -1189,15 +1189,15 @@ msgstr "Por favor, insira um disco que não esteja protegido contra cópia."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
-#: ../src/brasero-project.c:1443
+#: ../src/brasero-project.c:1445
 msgid "All required applications and libraries are not installed."
 msgstr "Não estão instaladas todas aplicações e bibliotecas necessárias."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1001
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1003
 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
 msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD suportado."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:974
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:976
 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
 msgstr "Deseja gravar para além da capacidade declarada do disco?"
 
@@ -1210,17 +1210,17 @@ msgid ""
 "NOTE: This option might cause failure."
 msgstr ""
 "O tamanho dos dados é demasiado grande para o disco e por isso tem de "
-"remover ficheiros da selecção.\n"
+"remover ficheiros da seleção.\n"
 "Pode querer utilizar esta opção se está a utilizar um CD-R(W) de 90 ou 100 "
-"min dado que estes não são correctamente reconhecidos e necessitam da opção "
+"min dado que estes não são corretamente reconhecidos e necessitam da opção "
 "de gravação extra (overburn).\n"
 "NOTA: Esta opção pode causar falhas."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:981
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:983
 msgid "_Overburn"
 msgstr "Gravação _Extra (Overburn)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:983
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:985
 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
 msgstr "Gravar para além da capacidade declarada do disco"
 
@@ -1236,12 +1236,12 @@ msgid ""
 "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
 "copied."
 msgstr ""
-"Será necessário um novo disco gravável depois de o actualmente carregado ter "
+"Será necessário um novo disco gravável depois de o atualmente carregado ter "
 "sido copiado."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650
 msgid "Select a disc to write to"
-msgstr "Seleccione um disco onde gravar"
+msgstr "Selecione um disco onde gravar"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:748
@@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "Seleccione um disco onde gravar"
 msgid "Disc Burning Setup"
 msgstr "Configuração de Gravação de Disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1542
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1544
 msgid "Video Options"
 msgstr "Opções de Vídeo"
 
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgid ""
 "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
 "contents can be burned."
 msgstr ""
-"Existe apenas um ficheiro seleccionado (\"%s\"). É a imagem de um disco e o "
+"Existe apenas um ficheiro selecionado (\"%s\"). É a imagem de um disco e o "
 "seu conteúdo pode ser gravado."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802
@@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr "Configuração de Gravação de Imagem"
 #. pack everything
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894
 msgid "Select a disc image to write"
-msgstr "Seleccione uma imagem de disco a gravar"
+msgstr "Selecione uma imagem de disco a gravar"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:914
 msgid "Copy CD/DVD"
@@ -1295,10 +1295,10 @@ msgstr "Copiar CD/DVD"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:920
 msgid "Select disc to copy"
-msgstr "Seleccione o disco a copiar"
+msgstr "Selecione o disco a copiar"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222
-#: ../src/brasero-project.c:1437
+#: ../src/brasero-project.c:1439
 msgid "Please install the following manually and try again:"
 msgstr "Por favor, instale manualmente o seguinte e tente de novo:"
 
@@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "Música desconhecida"
 #. Translators: %s is the name of the artist
 #. Translators: %s is the name of an artist.
 #: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419
-#: ../src/brasero-song-control.c:271
+#: ../src/brasero-song-control.c:270
 #, c-format
 msgid "by %s"
 msgstr "por %s"
@@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "Imagem de Vídeo DVD"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:617
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\""
-msgstr "%s:  \"%s\""
+msgstr "%s: \"%s\""
 
 #. Translators: this string is only used when the user
 #. * wants to copy a disc using the same destination and
@@ -1403,8 +1403,8 @@ msgid ""
 "This can be a problem when writing DVDs or large images."
 msgstr ""
 "O sistema de ficheiros neste volume não suporta ficheiros grandes (tamanho "
-"superior a 2 GiB). Isto pode ser um problema na gravação de DVDs ou grandes "
-"imagens."
+"superior a 2 GiB). \n"
+"Isto pode ser um problema na gravação de DVDs ou grandes imagens."
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524
@@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr "%.1fx (CD)"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
 #, c-format
 msgid "%.1f× (BD)"
-msgstr "%1fx (BD)"
+msgstr "%.1fx (BD)"
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
 #. * type. BD = Blu Ray
@@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "Utilizar burn_proof (diminui o risco de falhas)"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728
 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
-msgstr "Gravar a imagem directamente _sem gravar para o disco"
+msgstr "Gravar a imagem diretamente _sem gravar para o disco"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
 msgid "Leave the disc _open to add other files later"
@@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr "Localização para Ficheiros _Temporários"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783
 msgid "Set the directory where to store temporary files"
-msgstr "Definir o directório onde armazenar os ficheiros temporários"
+msgstr "Definir o diretório onde armazenar os ficheiros temporários"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788
 msgid "Temporary files"
@@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr "Tipo de disco de imagem:"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
 msgid "Autodetect"
-msgstr "Auto-detectar"
+msgstr "Autodetetar"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
 msgid "ISO9660 image"
@@ -1532,7 +1532,7 @@ msgid "Cdrdao image"
 msgstr "Imagem cdrdao"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
-#: ../src/brasero-project.c:1501
+#: ../src/brasero-project.c:1503
 #, c-format
 msgid "Properties of %s"
 msgstr "Propriedades de %s"
@@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "Propriedades de %s"
 msgid ""
 "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
 msgstr ""
-"Deseja realmente manter a actual extensão para o nome da imagem de disco?"
+"Deseja realmente manter a atual extensão para o nome da imagem de disco?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139
 msgid ""
@@ -1549,11 +1549,11 @@ msgid ""
 "type properly."
 msgstr ""
 "Se a decidir manter, as aplicações podem não ser capazes de reconhecer "
-"correctamente o tipo de ficheiro"
+"corretamente o tipo de ficheiro."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
 msgid "_Keep Current Extension"
-msgstr "_Manter a Extensão Actual"
+msgstr "_Manter a Extensão Atual"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
 msgid "Change _Extension"
@@ -1615,15 +1615,15 @@ msgstr "\"%s\": %s"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554
 msgid "Click here to select a disc _image"
-msgstr "Clique aqui para seleccionar uma _imagem de disco"
+msgstr "Clique aqui para selecionar uma _imagem de disco"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415
 msgid "Select Disc Image"
-msgstr "Seleccione a Imagem de Disco"
+msgstr "Selecione a Imagem de Disco"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350
-#: ../src/brasero-project.c:2221 ../src/brasero-project-name.c:162
+#: ../src/brasero-project.c:2225 ../src/brasero-project-name.c:162
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "Tamanho estimado: %s"
 #: ../src/brasero-data-disc.c:870
 #, c-format
 msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
-msgstr "Deseja realmente adicionar \"%s\" à selecção?"
+msgstr "Deseja realmente adicionar \"%s\" à seleção?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
 #: ../src/brasero-data-disc.c:879
@@ -1656,7 +1656,7 @@ msgid ""
 "disc may not be readable on all operating systems.\n"
 "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
 msgstr ""
-"Os filhos deste directório terão 7 directórios pais.\n"
+"Os filhos deste diretório terão 7 diretórios pais.\n"
 "O Brasero pode criar uma imagem de uma hierarquia de ficheiros deste tipo e "
 "grava-la, mas o disco poderá não ser legível em todos os sistemas "
 "operativos.\n"
@@ -1681,7 +1681,7 @@ msgid ""
 "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
 "of the ISO9660 standard to support it?"
 msgstr ""
-"Deseja realmente adicionar \"%s\" à selecção e utilizar a terceira versão da "
+"Deseja realmente adicionar \"%s\" à seleção e utilizar a terceira versão da "
 "norma ISO9660 para o suportar?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
@@ -1713,12 +1713,12 @@ msgstr ""
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
 #: ../src/brasero-data-disc.c:735
 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
-msgstr "Esses nomes devem ser alterados e truncados para 64 caracteres."
+msgstr "Esses nomes devem ser alterados e truncados para 64 carateres."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
 #: ../src/brasero-data-disc.c:738
 msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
-msgstr "_Desactivar Compatibilidade Total com Windows"
+msgstr "_Desativar Compatibilidade Total com Windows"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
 #: ../src/brasero-data-disc.c:737
@@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr "Não foi possível verificar a integridade do ficheiro."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214
 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:100 ../src/brasero-playlist.c:393
-#: ../src/brasero-project.c:2621
+#: ../src/brasero-project.c:2625
 msgid "An unknown error occurred"
 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido"
 
@@ -1825,7 +1825,7 @@ msgstr "O dispositivo está vazio"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:164
 msgid "Select a disc"
-msgstr "Seleccionar um disco"
+msgstr "Selecionar um disco"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
 msgid "Progress"
@@ -1844,7 +1844,7 @@ msgstr "(a carregar ...)"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799
 #: ../src/brasero-playlist.c:497
 msgid "Empty"
-msgstr "vazio"
+msgstr "Vazio"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725
 msgid "Disc file"
@@ -1894,7 +1894,7 @@ msgstr "Não foi possível identificar o formato da imagem de disco"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
 msgid "Please set it manually"
-msgstr "Por favor, seleccione manualmente"
+msgstr "Por favor, selecione manualmente"
 
 #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
@@ -1906,7 +1906,7 @@ msgstr "\"%s\" foi removido do sistema de ficheiros."
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365
 #, c-format
 msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
-msgstr "Não podem ser adicionados directórios a discos de vídeo ou áudio"
+msgstr "Não podem ser adicionados diretórios a discos de vídeo ou áudio"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
 #, c-format
@@ -1977,7 +1977,7 @@ msgstr "Criar um VCD"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
 #, c-format
 msgid "Directory could not be created (%s)"
-msgstr "Não foi possível criar directório (%s)"
+msgstr "Não foi possível criar diretório (%s)"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
 msgid "Getting size"
@@ -2037,7 +2037,7 @@ msgstr "Sucesso"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
 msgid "Ejecting medium"
-msgstr "A ejectar media"
+msgstr "A ejetar media"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
@@ -2101,7 +2101,7 @@ msgstr "Nenhum caminho foi especificado para a saída de imagem"
 #. Translators: the %s is the error message from errno
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790
 #, c-format
 msgid "An internal error occurred (%s)"
 msgstr "Ocorreu um erro interno (%s)"
@@ -2118,31 +2118,31 @@ msgstr "O ficheiro não é armazenado localmente"
 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644
 #, c-format
 msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
-msgstr "O directório VIDEO_TS está em falta ou é inválido"
+msgstr "O diretório VIDEO_TS está em falta ou é inválido"
 
 #  Não é continuação de frase alguma
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:647
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be found in the path"
 msgstr "\"%s\" não encontrado no caminho"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:651
 #, c-format
 msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
 msgstr "Não foi possível encontrar o plugin do Gstreamer \"%s\""
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:655 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:667
 #, c-format
 msgid "The version of \"%s\" is too old"
 msgstr "A versão de \"%s\" é demasiado antiga"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:659
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
 msgstr "\"%s\" é uma ligação simbólica que aponta para outra aplicação"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be found"
@@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
 msgid "Brasero optical media library"
-msgstr "Biblioteca de media óptica do Brasero"
+msgstr "Biblioteca de media ótica do Brasero"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
 msgid "Display options for Brasero media library"
@@ -2298,7 +2298,7 @@ msgstr "%s: vazio"
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
-msgstr "%s  %s"
+msgstr "%s: %s"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451
 msgid "Searching for available discs"
@@ -2594,7 +2594,7 @@ msgstr "CAPA"
 msgid "The image could not be loaded."
 msgstr "Não foi possível carregar a imagem."
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:643
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1122 ../src/brasero-audio-disc.c:643
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
 msgstr "\"%s\" não pôde ser manipulado pelo Gstreamer."
@@ -2602,50 +2602,50 @@ msgstr "\"%s\" não pôde ser manipulado pelo Gstreamer."
 #. Translators: %s is the name of the object (as in
 #. * GObject) from the Gstreamer library that could
 #. * not be created
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1194
 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1362
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1734
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1758
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152
 #, c-format
 msgid "%s element could not be created"
 msgstr "Não foi possível criar o elemento %s"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
 msgid "Pick a Color"
-msgstr "Seleccione uma cor"
+msgstr "Selecione uma cor"
 
 #: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281
@@ -2662,7 +2662,7 @@ msgstr "Ícone de Media"
 
 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375
-#: ../src/brasero-project.c:2246 ../src/brasero-project-name.c:168
+#: ../src/brasero-project.c:2250 ../src/brasero-project-name.c:168
 msgctxt "picture"
 msgid "Image files"
 msgstr "Ficheiros de imagem"
@@ -2701,7 +2701,7 @@ msgstr "Copiar Disco"
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722
 msgid "_Write to Disc…"
-msgstr "_Gravar no Disco"
+msgstr "_Gravar no Disco..."
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572
 msgid "Write disc image to a CD or DVD"
@@ -2787,7 +2787,7 @@ msgstr "Copia, grava e limpa CDs"
 
 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
-msgstr "Activar parâmetro \"--driver generic-mmc-raw\" (ver manual de cdrdao)"
+msgstr "Ativar parâmetro \"--driver generic-mmc-raw\" (ver manual de cdrdao)"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
 msgid "cdrkit burning suite"
@@ -2824,7 +2824,7 @@ msgstr "Alguns ficheiros possuem nomes inválidos"
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
 msgid "Unknown character encoding"
-msgstr "Codificação de caracteres desconhecida"
+msgstr "Codificação de carateres desconhecida"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
@@ -2835,7 +2835,7 @@ msgstr "Não existe espaço disponível no dispositivo"
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
 msgid "Creates disc images from a file selection"
-msgstr "Cria imagens de disco a partir de uma selecção de ficheiros"
+msgstr "Cria imagens de disco a partir de uma seleção de ficheiros"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
 #, c-format
@@ -2844,7 +2844,7 @@ msgid ""
 "for the disc image"
 msgstr ""
 "O local onde escolheu armazenar a imagem não possui espaço livre suficiente "
-"para a a imagem de disco."
+"para a a imagem de disco"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
 msgid "Copies any disc to a disc image"
@@ -2891,7 +2891,7 @@ msgstr "Grava, limpa e formata CDs e DVDs"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
-msgstr "Activar parâmetro \"--immed\" (ver manual de wodim)"
+msgstr "Ativar parâmetro \"--immed\" (ver manual de wodim)"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
@@ -2920,7 +2920,7 @@ msgstr "Grava, limpa e formata CDs, DVDs, e BDs"
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
-msgstr "Activar parâmetro \"--immed\" (ver manual de cdrecord)"
+msgstr "Ativar parâmetro \"--immed\" (ver manual de cdrecord)"
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
 #, c-format
@@ -3050,8 +3050,8 @@ msgstr ""
 "Erro ao obter uma chave utilizada para encriptação. Pode resolver um "
 "problema deste tipo através de um dos seguintes métodos: num terminal defina "
 "o código de região de DVD adequado para o seu leitor de CD/DVD com o comando "
-"\"regionset %s\" ou execute o comando \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-"
-"existing-session\""
+"\"regionset %s\" ou execute o comando \"DVDCSS_METHOD=title brasero --"
+"noexisting-session\""
 
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
 msgid "Retrieving DVD keys"
@@ -3146,14 +3146,14 @@ msgstr "Não foi possível encontrar nenhum pai na árvore do caminho \"%s\""
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
 #, c-format
 msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
-msgstr "libisofs relatou um erro ao criar o directório \"%s\""
+msgstr "libisofs relatou um erro ao criar o diretório \"%s\""
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
 #, c-format
 msgid ""
 "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
 msgstr ""
-"Libisofs relatou um erro ao adicionar conteúdos ao directório \"%s\" (%x)"
+"Libisofs relatou um erro ao adicionar conteúdos ao diretório \"%s\" (%x)"
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
@@ -3203,16 +3203,16 @@ msgstr ""
 #. * too technical and should be removed?
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:395
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:555 ../plugins/transcode/burn-vob.c:688
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1128
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1179
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166
 #, c-format
 msgid "Impossible to link plugin pads"
 msgstr "Impossível ligar \"pads\" de plugins"
@@ -3221,46 +3221,46 @@ msgstr "Impossível ligar \"pads\" de plugins"
 msgid "Normalizing tracks"
 msgstr "A normalizar faixas"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643
 msgid "Normalization"
 msgstr "Normalização"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
 msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
 msgstr "Definir um volume de som consistente entre faixas"
 
 #. Translators: %s is the string error from errno
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238
 #, c-format
 msgid "Error while padding file (%s)"
 msgstr "Erro ao aplicar \"pading\" ao ficheiro (%s)"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313
 msgid "Error while getting duration"
 msgstr "Erro ao obter a duração"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462
 #, c-format
 msgid "Analysing \"%s\""
 msgstr "A analisar \"%s\""
 
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
 #, c-format
 msgid "Transcoding \"%s\""
 msgstr "A codificar \"%s\""
 
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736
 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
 msgstr ""
 "Converte qualquer ficheiro de música para um formato apropriado para CDs de "
 "áudio"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251
 msgid "Converting video file to MPEG2"
 msgstr "A converter ficheiro de vídeo para MPEG2"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353
 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
 msgstr ""
 "Converte qualquer ficheiro de vídeo para um formato apropriado para DVDs de "
@@ -3272,7 +3272,7 @@ msgstr "Cria imagens de disco apropriadas para SVCDs"
 
 #: ../src/brasero-app.c:124
 msgid "_Project"
-msgstr "_Projecto"
+msgstr "_Projeto"
 
 #: ../src/brasero-app.c:125
 msgid "_View"
@@ -3296,7 +3296,7 @@ msgstr "P_ugins"
 
 #: ../src/brasero-app.c:132
 msgid "Choose plugins for Brasero"
-msgstr "Seleccione plugins para o Brasero"
+msgstr "Selecione plugins para o Brasero"
 
 #: ../src/brasero-app.c:134
 msgid "E_ject"
@@ -3304,7 +3304,7 @@ msgstr "E_jectar"
 
 #: ../src/brasero-app.c:135
 msgid "Eject a disc"
-msgstr "Ejectar um disco"
+msgstr "Ejetar um disco"
 
 #: ../src/brasero-app.c:137
 msgid "_Blank…"
@@ -3345,16 +3345,16 @@ msgstr "Gravador de Discos"
 
 #: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449
 msgid "Error while loading the project"
-msgstr "Erro ao carregar o projecto"
+msgstr "Erro ao carregar o projeto"
 
 #: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
-#: ../src/brasero-project.c:1274
+#: ../src/brasero-project.c:1276
 msgid "Please add files to the project."
-msgstr "Por favor, adicione ficheiros ao projecto."
+msgstr "Por favor, adicione ficheiros ao projeto."
 
 #: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
 msgid "The project is empty"
-msgstr "O projecto está vazio"
+msgstr "O projeto está vazio"
 
 #: ../src/brasero-app.c:1174
 msgid ""
@@ -3415,16 +3415,16 @@ msgstr ""
 #: ../src/brasero-app.c:1447
 #, c-format
 msgid "The project \"%s\" does not exist"
-msgstr "O projecto \"%s\" não existe"
+msgstr "O projeto \"%s\" não existe"
 
 #: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737
 msgid "_Recent Projects"
-msgstr "Projectos _Recentes"
+msgstr "Projetos _Recentes"
 
 #  Dica de ferramenta
 #: ../src/brasero-app.c:1732
 msgid "Display the projects recently opened"
-msgstr "Apresenta os projectos recentemente abertos"
+msgstr "Apresenta os projetos recentemente abertos"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122
 #: ../src/brasero-video-disc.c:100
@@ -3433,7 +3433,7 @@ msgstr "Menu"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
 msgid "Open the selected files"
-msgstr "Abrir os ficheiros seleccionados"
+msgstr "Abrir os ficheiros selecionados"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
 msgid "_Edit Information…"
@@ -3444,14 +3444,14 @@ msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
 msgstr "Editar informações de faixa (início, final, autor, etc)"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
-#: ../src/brasero-project.c:200
+#: ../src/brasero-project.c:202
 msgid "Remove the selected files from the project"
-msgstr "Remover ficheiros seleccionados do projecto"
+msgstr "Remover ficheiros selecionados do projeto"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
 #: ../src/brasero-video-disc.c:107
 msgid "Paste files"
-msgstr "Colar Ficheiros"
+msgstr "Colar ficheiros"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
 #: ../src/brasero-video-disc.c:107
@@ -3472,7 +3472,7 @@ msgstr "_Dividir Faixa..."
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:166
 msgid "Split the selected track"
-msgstr "Dividir a faixa seleccionada"
+msgstr "Dividir a faixa selecionada"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187
 msgid "Pause"
@@ -3534,11 +3534,11 @@ msgstr "_Adicionar Ficheiro"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:748
 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
-msgstr "Quer procurar por ficheiros de áudio no directório?"
+msgstr "Quer procurar por ficheiros de áudio no diretório?"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:758
 msgid "Search _Directory"
-msgstr "Procurar _Directório"
+msgstr "Procurar _Diretório"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395
 #, c-format
@@ -3556,7 +3556,7 @@ msgid ""
 "be played by specific digital players.\n"
 "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
 msgstr ""
-"Algumas das músicas seleccionadas são apropriadas para a criação de faixas "
+"Algumas das músicas selecionadas são apropriadas para a criação de faixas "
 "DTS.\n"
 "Este tipo de faixa de CD de áudio fornece uma maior qualidade de som mas "
 "apenas pode ser reproduzido por reprodutores digitais específicos.\n"
@@ -3580,7 +3580,7 @@ msgstr "Clique aqui para gravar todas as músicas adequadas como faixas DTS"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1290
 msgid "Select one song only please."
-msgstr "Por favor, seleccione apenas uma música."
+msgstr "Por favor, selecione apenas uma música."
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1291
 msgid "Impossible to split more than one song at a time"
@@ -3588,19 +3588,19 @@ msgstr "É impossível dividir mais de uma música em simultâneo"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:70
 msgid "Open the specified project"
-msgstr "Abrir o projecto especificado"
+msgstr "Abrir o projeto especificado"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:71
 msgid "PROJECT"
-msgstr "PROJECTO"
+msgstr "PROJETO"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:76
 msgid "Open the specified playlist as an audio project"
-msgstr "Abrir a lista de reprodução especificada como um projecto de áudio"
+msgstr "Abrir a lista de reprodução especificada como um projeto de áudio"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:77
 msgid "PLAYLIST"
-msgstr "LISTA DE REPRODUÇÂO"
+msgstr "LISTA DE REPRODUÇÃO"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:82
 msgid "Set the drive to be used for burning"
@@ -3617,14 +3617,12 @@ msgstr "Criar um ficheiro de imagem em vez de gravar"
 #: ../src/brasero-cli.c:90
 msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
 msgstr ""
-"Abrir um projecto de áudio adicionando os URIs fornecidos na linha de "
-"comandos"
+"Abrir um projeto de áudio adicionando os URIs fornecidos na linha de comandos"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:94
 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
 msgstr ""
-"Abrir um projecto de dados adicionando os URIs fornecidos na linha de "
-"comandos"
+"Abrir um projeto de dados adicionando os URIs fornecidos na linha de comandos"
 
 #  Dica de ferramenta no brasero-project-manager.c e no main.c
 #: ../src/brasero-cli.c:98
@@ -3646,12 +3644,11 @@ msgstr "CAMINHO PARA A CAPA"
 #: ../src/brasero-cli.c:106
 msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
 msgstr ""
-"Abrir um projecto de vídeo adicionando os URIs fornecidos na linha de "
-"comandos"
+"Abrir um projeto de vídeo adicionando os URIs fornecidos na linha de comandos"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:110
 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
-msgstr "URI de um ficheiro de imagem a ser gravado (detectado automaticamente)"
+msgstr "URI de um ficheiro de imagem a ser gravado (detetado automaticamente)"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:111
 msgid "PATH TO IMAGE"
@@ -3659,7 +3656,7 @@ msgstr "CAMINHO PARA A IMAGEM"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:114
 msgid "Force Brasero to display the project selection page"
-msgstr "Forçar o Brasero a apresentar a página de selecção de projecto"
+msgstr "Forçar o Brasero a apresentar a página de seleção de projeto"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:118
 msgid "Open the blank disc dialog"
@@ -3671,7 +3668,7 @@ msgstr "Abrir o diálogo de verificação de disco"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:126
 msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
-msgstr "Gravar os conteúdos de burn//: URI"
+msgstr "Gravar os conteúdos de burn:// URI"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:130
 msgid "Start burning immediately."
@@ -3686,7 +3683,7 @@ msgid ""
 "Burn the specified project and remove it.\n"
 "This option is mainly useful for integration with other applications."
 msgstr ""
-"Gravar o projecto especificado e remover.\n"
+"Gravar o projeto especificado e remover.\n"
 "Esta opção é útil principalmente para a integração com outras aplicações."
 
 #: ../src/brasero-cli.c:139
@@ -3726,7 +3723,7 @@ msgstr "R_enomear..."
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:125
 msgid "Rename the selected file"
-msgstr "Renomear o ficheiro seleccionado"
+msgstr "Renomear o ficheiro selecionado"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758
 msgid "New _Folder"
@@ -3743,19 +3740,23 @@ msgstr "Não foi possível importar a sessão."
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:559
 msgid "The contents of the project changed since it was saved."
-msgstr "O conteúdo do projecto foi alterado desde que foi gravado."
+msgstr "O conteúdo do projeto foi alterado desde que foi gravado."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
-msgid "Discard the current modified project"
-msgstr "Descartar o actual projecto modificado"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:561
+msgid "Discard the current modified project ?"
+msgstr "Descartar o atual projeto modificado?"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:567
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
+#: ../src/brasero-data-disc.c:569
+msgid "Discard the current modified project"
+msgstr "Descartar o atual projeto modificado"
+
 #: ../src/brasero-data-disc.c:574
 msgid "Continue with the current modified project"
-msgstr "Continuar com o actual projecto modificado"
+msgstr "Continuar com o atual projeto modificado"
 
 #. Translators: %s is the name of the image
 #: ../src/brasero-data-disc.c:619
@@ -3764,8 +3765,8 @@ msgid ""
 "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
 "contents can be burned"
 msgstr ""
-"Existe apenas um ficheiro seleccionado (\"%s\"). É a imagem de um disco e o "
-"seu conteúdo pode ser gravado."
+"Existe apenas um ficheiro selecionado (\"%s\"). É a imagem de um disco e o "
+"seu conteúdo pode ser gravado"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:625
 msgid "Burn as _Data"
@@ -3779,7 +3780,7 @@ msgstr "Gravar como _Imagem"
 #: ../src/brasero-data-disc.c:709
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
-msgstr "\"%s\" não pode ser adicionado à selecção."
+msgstr "\"%s\" não pode ser adicionado à seleção."
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:694
 msgid "It is a recursive symlink"
@@ -3877,7 +3878,7 @@ msgstr "Clique aqui para importar o seu conteúdo"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1490
 msgid "Please wait while the project is loading."
-msgstr "Por favor, aguarde enquanto o projecto está a carregar."
+msgstr "Por favor, aguarde enquanto o projeto está a carregar."
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1500
 msgid "_Cancel Loading"
@@ -3885,7 +3886,7 @@ msgstr "_Cancelar Carregamento"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1502
 msgid "Cancel loading current project"
-msgstr "Cancelar o carregamento do projecto actual"
+msgstr "Cancelar o carregamento do projeto atual"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1903
 msgid "File Renaming"
@@ -3918,21 +3919,21 @@ msgstr "Espaço"
 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
-msgstr "O disco em \"%s\" não pode ser ejectado"
+msgstr "O disco em \"%s\" não pode ser ejetado"
 
 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:190
 msgid "_Eject"
-msgstr "_Ejectar"
+msgstr "_Ejetar"
 
 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:205
 msgid "Eject Disc"
-msgstr "Ejectar Disco"
+msgstr "Ejetar Disco"
 
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2226
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2230
 msgid "Audio files"
 msgstr "Ficheiros de áudio"
 
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2235
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2239
 msgid "Movies"
 msgstr "Filmes"
 
@@ -3951,8 +3952,8 @@ msgstr[1] "Esconder a lista de ficheiros _filtrados (%d ficheiros)"
 #, c-format
 msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
 msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
-msgstr[0] "Apresentar a lista de ficheiros filtrados (%d ficheiro) "
-msgstr[1] "Apresentar a lista de ficheiros filtrados (%d ficheiros)"
+msgstr[0] "Apresentar a lista de ficheiros _filtrados (%d ficheiro)"
+msgstr[1] "Apresentar a lista de ficheiros _filtrados (%d ficheiros)"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:135
 msgid "Filter Options"
@@ -3962,7 +3963,7 @@ msgstr "Opções de filtragem"
 msgid ""
 "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
 msgstr ""
-"Seleccione os ficheiros que deseja restaurar e clique no botão \"Restaurar\""
+"Selecione os ficheiros que deseja restaurar e clique no botão \"Restaurar\""
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:265
 msgid "Type"
@@ -3974,7 +3975,7 @@ msgstr "_Restaurar"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:301
 msgid "Restore the selected files"
-msgstr "Restaurar os ficheiros seleccionados"
+msgstr "Restaurar os ficheiros selecionados"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:303
 msgid "_Options…"
@@ -4003,40 +4004,40 @@ msgstr "Filtrar ligações simbólicas _quebradas"
 msgid "Filtering options"
 msgstr "Opções de filtragem"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:100
+#: ../src/brasero-layout.c:104
 msgid "P_review"
 msgstr "_Pré-visualizar"
 
 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-layout.c:102
+#: ../src/brasero-layout.c:106
 msgid "Display video, audio and image preview"
 msgstr "Apresentar pré-visualização de vídeo, áudio e imagem"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:106
+#: ../src/brasero-layout.c:110
 msgid "_Show Side Panel"
 msgstr "_Apresentar Painel Lateral"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:107
+#: ../src/brasero-layout.c:111
 msgid "Show a side pane along the project"
-msgstr "Apresentar um painel lateral ao longo do projecto"
+msgstr "Apresentar um painel lateral ao longo do projeto"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:121
+#: ../src/brasero-layout.c:125
 msgid "_Horizontal Layout"
 msgstr "Disposição _Horizontal"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:122
+#: ../src/brasero-layout.c:126
 msgid "Set a horizontal layout"
 msgstr "Definir uma disposição horizontal"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:124
+#: ../src/brasero-layout.c:128
 msgid "_Vertical Layout"
 msgstr "Disposição _Vertical"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:125
+#: ../src/brasero-layout.c:129
 msgid "Set a vertical layout"
 msgstr "Definir uma disposição vertical"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:1183
+#: ../src/brasero-layout.c:1193
 msgid "Click to close the side pane"
 msgstr "Clique para fechar o painel lateral"
 
@@ -4104,7 +4105,7 @@ msgstr "Sem pré-visualização"
 #: ../src/brasero-playlist.c:390
 #, c-format
 msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
-msgstr "Erro ao analizar lista de reprodução \"%s\":"
+msgstr "Erro ao analizar lista de reprodução \"%s\"."
 
 #. Translators: %d is the number of songs
 #: ../src/brasero-playlist.c:499
@@ -4116,7 +4117,7 @@ msgstr[1] "%d musicas"
 
 #: ../src/brasero-playlist.c:584
 msgid "Select Playlist"
-msgstr "Seleccionar Lista de Reprodução"
+msgstr "Selecionar Lista de Reprodução"
 
 #: ../src/brasero-playlist.c:751
 msgid "Playlists"
@@ -4136,7 +4137,7 @@ msgstr "Plugin"
 
 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
 msgid "Enabled"
-msgstr "Activo"
+msgstr "Ativo"
 
 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
 #, c-format
@@ -4163,7 +4164,7 @@ msgstr "Ac_tivar Tudo"
 
 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614
 msgid "_Deactivate All"
-msgstr "_Desactivar Tudo"
+msgstr "_Desativar Tudo"
 
 #. Use the translated name for the plugin.
 #: ../src/brasero-plugin-option.c:258
@@ -4175,227 +4176,226 @@ msgstr "Opções para o plugin %s"
 msgid "Brasero Plugins"
 msgstr "Plugins do Brasero"
 
-#: ../src/brasero-project.c:194
+#: ../src/brasero-project.c:196
 msgid "Save current project"
-msgstr "Gravar o projecto actual"
+msgstr "Gravar o projeto atual"
 
-#: ../src/brasero-project.c:195
+#: ../src/brasero-project.c:197
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Gravar _Como..."
 
-#: ../src/brasero-project.c:196
+#: ../src/brasero-project.c:198
 msgid "Save current project to a different location"
-msgstr "Gravar o projecto actual numa localização diferente"
+msgstr "Gravar o projeto atual numa localização diferente"
 
-#: ../src/brasero-project.c:197
+#: ../src/brasero-project.c:199
 msgid "_Add Files"
 msgstr "_Adicionar Ficheiros"
 
-#: ../src/brasero-project.c:198
+#: ../src/brasero-project.c:200
 msgid "Add files to the project"
-msgstr "Adicionar ficheiros ao projecto"
+msgstr "Adicionar ficheiros ao projeto"
 
-#: ../src/brasero-project.c:199
+#: ../src/brasero-project.c:201
 msgid "_Remove Files"
 msgstr "_Remover Ficheiros"
 
 #. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2308
+#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:2312
 msgid "E_mpty Project"
-msgstr "_Esvaziar Projecto"
+msgstr "_Esvaziar Projeto"
 
-#: ../src/brasero-project.c:203
+#: ../src/brasero-project.c:205
 msgid "Remove all files from the project"
-msgstr "Remover todos ficheiros do projecto"
+msgstr "Remover todos ficheiros do projeto"
 
-#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1084
+#: ../src/brasero-project.c:206 ../src/brasero-project.c:1086
 msgid "_Burn…"
-msgstr "_Gravar"
+msgstr "_Gravar..."
 
-#: ../src/brasero-project.c:205
+#: ../src/brasero-project.c:207
 msgid "Burn the disc"
 msgstr "Gravar o disco"
 
-#: ../src/brasero-project.c:693
+#: ../src/brasero-project.c:695
 msgid ""
 "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
 "area"
 msgstr ""
-"Para adicionar ficheiros a este projecto clique no botão \"Adicionar\" ou "
-"arraste ficheiros para esta área."
+"Para adicionar ficheiros a este projeto clique no botão \"Adicionar\" ou "
+"arraste ficheiros para esta área"
 
-#: ../src/brasero-project.c:695
+#: ../src/brasero-project.c:697
 msgid ""
 "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
 "\"Delete\" key"
 msgstr ""
-"Para remover ficheiros, seleccione-os e clique no botão \"Remover\" ou prima "
+"Para remover ficheiros, selecione-os e clique no botão \"Remover\" ou prima "
 "a tecla \"Delete\""
 
-#: ../src/brasero-project.c:802
+#: ../src/brasero-project.c:804
 #, c-format
 msgid "Estimated project size: %s"
-msgstr "Tamanho estimado do projecto %s"
+msgstr "Tamanho estimado do projeto %s"
 
-#: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964
+#: ../src/brasero-project.c:950 ../src/brasero-project.c:966
 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
 msgstr ""
-"O projecto é muito grande para o disco mesmo utilizando a opção de gravação "
+"O projeto é muito grande para o disco mesmo utilizando a opção de gravação "
 "extra (overburn)."
 
-#: ../src/brasero-project.c:975
+#: ../src/brasero-project.c:977
 msgid ""
 "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
 "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
 "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
 "Note: This option might cause failure."
 msgstr ""
-"O projecto é demasiado grande para o disco e por isso tem de remover "
+"O projeto é demasiado grande para o disco e por isso tem de remover "
 "ficheiros.\n"
 "Pode querer utilizar esta opção se está a utilizar um CD-R(W) de 90 ou 100 "
-"min dado que estes não são correctamente reconhecidos e necessitam da opção "
+"min dado que estes não são corretamente reconhecidos e necessitam da opção "
 "de gravação extra (overburn).\n"
 "NOTA: Esta opção pode causar falhas."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1096
+#: ../src/brasero-project.c:1098
 msgid "Start to burn the contents of the selection"
-msgstr "Começar a gravar o conteúdo da selecção"
+msgstr "Começar a gravar o conteúdo da seleção"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1265
+#: ../src/brasero-project.c:1267
 msgid "Please add songs to the project."
-msgstr "Por favor, adicione músicas ao projecto."
+msgstr "Por favor, adicione músicas ao projeto."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1902 ../src/brasero-project.c:1937
+#: ../src/brasero-project.c:1904 ../src/brasero-project.c:1939
 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
-msgstr "Deseja realmente criar um novo projecto e descartar o projecto actual?"
+msgstr "Deseja realmente criar um novo projeto e descartar o projeto atual?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1907
+#: ../src/brasero-project.c:1909
 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
-msgstr ""
-"Se escolher criar um novo projecto, todas as alterações serão perdidas."
+msgstr "Se escolher criar um novo projeto, todas as alterações serão perdidas."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1910
+#: ../src/brasero-project.c:1912
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Descartar Alterações"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1918
+#: ../src/brasero-project.c:1920
 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
 msgstr ""
-"Deseja descartar a selecção de ficheiros ou adiciona-la ao novo projecto?"
+"Deseja descartar a seleção de ficheiros ou adiciona-la ao novo projeto?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1923 ../src/brasero-project.c:1942
+#: ../src/brasero-project.c:1925 ../src/brasero-project.c:1944
 msgid ""
 "If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
 "discarded."
 msgstr ""
-"Se escolher criar um novo projecto vazio, a selecção de ficheiros será "
+"Se escolher criar um novo projeto vazio, a seleção de ficheiros será "
 "descartada."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1925
+#: ../src/brasero-project.c:1927
 msgid "_Discard File Selection"
-msgstr "_Descartar Selecção de Ficheiros"
+msgstr "_Descartar Seleção de Ficheiros"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1929
+#: ../src/brasero-project.c:1931
 msgid "_Keep File Selection"
-msgstr "_Manter Selecção de Ficheiros"
+msgstr "_Manter Seleção de Ficheiros"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1944
+#: ../src/brasero-project.c:1946
 msgid "_Discard Project"
-msgstr "_Descartar Projecto"
+msgstr "_Descartar Projeto"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2184
+#: ../src/brasero-project.c:2188
 msgid "Select Files"
-msgstr "Seleccionar Ficheiros"
+msgstr "Selecionar Ficheiros"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2297
+#: ../src/brasero-project.c:2301
 msgid "Do you really want to empty the current project?"
-msgstr "Deseja realmente esvaziar o projecto actual?"
+msgstr "Deseja realmente esvaziar o projeto atual?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2302
+#: ../src/brasero-project.c:2306
 msgid ""
 "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
 "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
 "longer listed here."
 msgstr ""
-"Esvaziar um projecto remove todos os ficheiros já adicionados. Todo o "
+"Esvaziar um projeto remove todos os ficheiros já adicionados. Todo o "
 "trabalho será perdido. Note que os ficheiros não será apagados da sua "
 "localização, apenas não estarão listados aqui."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2364
+#: ../src/brasero-project.c:2368
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gravar"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2375
+#: ../src/brasero-project.c:2379
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2380 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
+#: ../src/brasero-project.c:2384 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2444
+#: ../src/brasero-project.c:2448
 #, c-format
 msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
 msgstr "Brasero — %s (Disco de Dados)"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2447
+#: ../src/brasero-project.c:2451
 #, c-format
 msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
 msgstr "Brasero — %s (Disco de Áudio)"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2450
+#: ../src/brasero-project.c:2454
 #, c-format
 msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
 msgstr "Brasero — %s (Disco de Vídeo)"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2620 ../src/brasero-project.c:2923
+#: ../src/brasero-project.c:2624 ../src/brasero-project.c:2927
 msgid "Your project has not been saved."
-msgstr "O seu projecto não foi gravado."
+msgstr "O seu projeto não foi gravado."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2634
+#: ../src/brasero-project.c:2638
 msgid "Save the changes of current project before closing?"
-msgstr "Gravar alterações ao projecto actual antes de fechar?"
+msgstr "Gravar alterações ao projeto atual antes de fechar?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2639 ../src/brasero-project.c:2928
+#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2932
 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
 msgstr "Se não gravar, as alterações serão permanentemente perdidas."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2649
-#: ../src/brasero-project.c:2931
+#: ../src/brasero-project.c:2647 ../src/brasero-project.c:2653
+#: ../src/brasero-project.c:2935
 msgid "Cl_ose Without Saving"
 msgstr "Fe_char Sem Gravar"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2731
+#: ../src/brasero-project.c:2735
 msgid "Save Current Project"
-msgstr "Gravar o Projecto Actual"
+msgstr "Gravar o Projeto Atual"
 
 #  Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-project.c:2749
+#: ../src/brasero-project.c:2753
 msgid "Save project as a Brasero audio project"
-msgstr "Gravar projecto como projecto de áudio do Brasero"
+msgstr "Gravar projeto como projeto de áudio do Brasero"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2750
+#: ../src/brasero-project.c:2754
 msgid "Save project as a plain text list"
-msgstr "Gravar projecto como uma lista de texto simples"
+msgstr "Gravar projeto como uma lista de texto simples"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2754
+#: ../src/brasero-project.c:2758
 msgid "Save project as a PLS playlist"
-msgstr "Gravar projecto como uma lista de reprodução PLS"
+msgstr "Gravar projeto como uma lista de reprodução PLS"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2755
+#: ../src/brasero-project.c:2759
 msgid "Save project as an M3U playlist"
-msgstr "Gravar projecto como uma lista de reprodução M3U"
+msgstr "Gravar projeto como uma lista de reprodução M3U"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2756
+#: ../src/brasero-project.c:2760
 msgid "Save project as an XSPF playlist"
-msgstr "Gravar projecto como uma lista de reprodução XSPF"
+msgstr "Gravar projeto como uma lista de reprodução XSPF"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2757
+#: ../src/brasero-project.c:2761
 msgid "Save project as an iriver playlist"
-msgstr "Gravar projecto como uma lista de reprodução iriver"
+msgstr "Gravar projeto como uma lista de reprodução iriver"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:95
 msgid "_Cover Editor"
@@ -4407,25 +4407,25 @@ msgstr "Criar e imprimir capas para CDs"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:97
 msgid "_New Project"
-msgstr "_Novo Projecto"
+msgstr "_Novo Projeto"
 
 #  Dica de ferramenta
 #: ../src/brasero-project-manager.c:98
 msgid "Create a new project"
-msgstr "Criar um novo projecto"
+msgstr "Criar um novo projeto"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:99
 msgid "_Empty Project"
-msgstr "Projecto _Vazio"
+msgstr "Projeto _Vazio"
 
 #  Dica de ferramenta
 #: ../src/brasero-project-manager.c:100
 msgid "Let you choose your new project"
-msgstr "Permite que seleccione o seu novo projecto"
+msgstr "Permite que selecione o seu novo projeto"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:101
 msgid "New _Audio Project"
-msgstr "Novo Projecto de _Áudio"
+msgstr "Novo Projeto de Á_udio"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:102
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
@@ -4437,7 +4437,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:103
 msgid "New _Data Project"
-msgstr "Novo Projecto de _Dados"
+msgstr "Novo Projeto de _Dados"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:104
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
@@ -4449,7 +4449,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:105
 msgid "New _Video Project"
-msgstr "Novo Projecto de _Vídeo"
+msgstr "Novo Projeto de _Vídeo"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:106
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
@@ -4487,7 +4487,7 @@ msgstr "_Abrir..."
 #  Dica de ferramente _e_ título de janela...
 #: ../src/brasero-project-manager.c:113
 msgid "Open a project"
-msgstr "Abrir um projecto"
+msgstr "Abrir um projeto"
 
 #. Translators: the %s is a string representing the total size
 #. * of the file selection
@@ -4495,8 +4495,8 @@ msgstr "Abrir um projecto"
 #, c-format
 msgid "%d file selected (%s)"
 msgid_plural "%d files selected (%s)"
-msgstr[0] "%d ficheiro seleccionado (%s)"
-msgstr[1] "%d ficheiros seleccionados (%s)"
+msgstr[0] "%d ficheiro selecionado (%s)"
+msgstr[1] "%d ficheiros selecionados (%s)"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:270
 #, c-format
@@ -4516,15 +4516,15 @@ msgstr[1] "%d ficheiros podem ser adicionados (%s)"
 #, c-format
 msgid "No file can be added (%i selected file)"
 msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
-msgstr[0] "Nenhum ficheiro pode ser adicionado (%i ficheiro seleccionado)"
-msgstr[1] "Nenhum ficheiro pode ser adicionado (%i ficheiros seleccionados)"
+msgstr[0] "Nenhum ficheiro pode ser adicionado (%i ficheiro selecionado)"
+msgstr[1] "Nenhum ficheiro pode ser adicionado (%i ficheiros selecionados)"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:293
 #, c-format
 msgid "No file is supported (%i selected file)"
 msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
-msgstr[0] "Nenhum ficheiro é suportado (%i ficheiro seleccionado)"
-msgstr[1] "Nenhum ficheiro é suportado (%i ficheiros seleccionados)"
+msgstr[0] "Nenhum ficheiro é suportado (%i ficheiro selecionado)"
+msgstr[1] "Nenhum ficheiro é suportado (%i ficheiros selecionados)"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
 msgid "No file selected"
@@ -4532,15 +4532,15 @@ msgstr "Nenhum ficheiro selecionado"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:590
 msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
-msgstr "Brasero — Novo Projecto de Disco de Áudio"
+msgstr "Brasero — Novo Projeto de Disco de Áudio"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:604
 msgid "Brasero — New Data Disc Project"
-msgstr "Brasero — Novo Projecto de Disco de Dados"
+msgstr "Brasero — Novo Projeto de Disco de Dados"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:618
 msgid "Brasero — New Video Disc Project"
-msgstr "Brasero — Novo Projecto de Disco de Vídeo"
+msgstr "Brasero — Novo Projeto de Disco de Vídeo"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:628
 msgid "Brasero — New Image File"
@@ -4552,7 +4552,7 @@ msgstr "Brasero — Cópia de Disco"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:727
 msgid "Open Project"
-msgstr "Abrir Projecto"
+msgstr "Abrir Projeto"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:830
 msgid "_New"
@@ -4575,7 +4575,7 @@ msgstr "Apresentar listas de reprodução e seus conteúdos"
 #: ../src/brasero-project-name.c:83
 msgctxt "picture"
 msgid "Please select another image."
-msgstr "Por favor, seleccione outra imagem."
+msgstr "Por favor, selecione outra imagem."
 
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
 #. * 32 _bytes_.
@@ -4587,11 +4587,11 @@ msgstr "Disco de vídeo (%s)"
 
 #: ../src/brasero-project-parse.c:62
 msgid "Error while loading the project."
-msgstr "Erro ao carregar o projecto."
+msgstr "Erro ao carregar o projeto."
 
 #: ../src/brasero-project-parse.c:454
 msgid "The project could not be opened"
-msgstr "Não foi possível abrir o projecto"
+msgstr "Não foi possível abrir o projeto"
 
 #: ../src/brasero-project-parse.c:463
 msgid "The file is empty"
@@ -4599,11 +4599,11 @@ msgstr "O ficheiro está vazio"
 
 #: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
 msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
-msgstr "Não parece ser um projecto do Brasero válido"
+msgstr "Não parece ser um projeto do Brasero válido"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
 msgid "Audi_o project"
-msgstr "Projecto de áudi_o"
+msgstr "Projeto de áudi_o"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
 msgid "Create a traditional audio CD"
@@ -4611,7 +4611,7 @@ msgstr "Criar um CD de áudio tradicional"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
 msgid "D_ata project"
-msgstr "Projecto de d_ados"
+msgstr "Projeto de d_ados"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
 msgid "Create a data CD/DVD"
@@ -4619,7 +4619,7 @@ msgstr "Criar um CD/DVD de dados"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
 msgid "_Video project"
-msgstr "Projecto de _Vídeo"
+msgstr "Projeto de _Vídeo"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
 msgid "Create a video DVD or an SVCD"
@@ -4635,28 +4635,28 @@ msgstr "Criar copia 1:1 de um CD/DVD"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
 msgid "Burn _image"
-msgstr "Gravar _Imagem"
+msgstr "Gravar _imagem"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
 msgid "Last _Unsaved Project"
-msgstr "Último Projecto _Não Gravado"
+msgstr "Último Projeto _Não Gravado"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
 msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
-msgstr "Carregar o último projecto que não foi gravado num disco ou localmente"
+msgstr "Carregar o último projeto que não foi gravado num disco ou localmente"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
 msgid "No recently used project"
-msgstr "Nenhum projecto utilizado recentemente"
+msgstr "Nenhum projeto utilizado recentemente"
 
 #  Dica de ferramenta
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
 msgid "Create a new project:"
-msgstr "Criar um novo projecto:"
+msgstr "Criar um novo projeto:"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509
 msgid "Recent projects:"
-msgstr "Projectos recentes:"
+msgstr "Projetos recentes:"
 
 #: ../src/brasero-rename.c:322
 msgid "Insert text"
@@ -4725,11 +4725,11 @@ msgstr "{número}"
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
-#: ../src/brasero-song-control.c:528
+#: ../src/brasero-song-control.c:527
 msgid "No file"
 msgstr "Nenhum ficheiro"
 
-#: ../src/brasero-song-control.c:563
+#: ../src/brasero-song-control.c:562
 msgid "Start and stop playing"
 msgstr "Começar e terminar a reprodução"
 
@@ -4776,11 +4776,11 @@ msgstr "A faixa não foi dividida."
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:604
 msgid "No silence could be detected"
-msgstr "Não foi detectado nenhum silêncio"
+msgstr "Não foi detetado nenhum silêncio"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:627
 msgid "An error occurred while detecting silences."
-msgstr "Ocorreu um erro ao detectar silêncios."
+msgstr "Ocorreu um erro ao detetar silêncios."
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:706
 msgid "This will remove all previous results."
@@ -4876,11 +4876,11 @@ msgstr "_Juntar"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1246
 msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
-msgstr "Juntar uma fatia seleccionada com a próxima seleccionada"
+msgstr "Juntar uma fatia selecionada com a próxima selecionada"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1260
 msgid "Remove the selected slices"
-msgstr "Remover as fatias seleccionadas"
+msgstr "Remover as fatias selecionadas"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1274
 msgid "Clear the slices preview"
@@ -4920,7 +4920,7 @@ msgstr "Frames (1 segundo = 75 frames)"
 
 #: ../src/brasero-video-disc.c:101
 msgid "Open the selected video"
-msgstr "Abrir o vídeo seleccionado"
+msgstr "Abrir o vídeo selecionado"
 
 #: ../src/brasero-video-disc.c:103
 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
@@ -4928,20 +4928,20 @@ msgstr "Editar a informação do vídeo (início, final, autor, etc.)"
 
 #: ../src/brasero-video-disc.c:105
 msgid "Remove the selected videos from the project"
-msgstr "Remover os vídeos seleccionados do projecto"
+msgstr "Remover os vídeos selecionados do projeto"
 
 #: ../src/brasero-video-disc.c:359
 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
-msgstr "Deseja procurar por ficheiros de vídeo dentro do directório?"
+msgstr "Deseja procurar por ficheiros de vídeo dentro do diretório?"
 
 #: ../src/brasero-video-disc.c:369
 msgid "_Search Directory"
-msgstr "_Procurar Directório"
+msgstr "_Procurar Diretório"
 
 #: ../src/brasero-video-disc.c:412
 #, c-format
 msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
-msgstr "\"%s\" não possui um tipo apropriado para projectos de vídeo."
+msgstr "\"%s\" não possui um tipo apropriado para projetos de vídeo."
 
 #: ../src/brasero-video-disc.c:415
 msgid "Please only add files with video content"
@@ -4985,7 +4985,7 @@ msgstr "Não é um item iniciável"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desactivar ligação ao gestor de sessão"
+msgstr "Desativar ligação ao gestor de sessão"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
@@ -5020,6 +5020,19 @@ msgstr "[URI] [URI] ..."
 msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
 msgstr "Por favor, digite \"%s --help\" para ver todas as opções disponíveis\n"
 
+#~ msgid "Please reinsert the disc in the CD/DVD burner."
+#~ msgstr "Por favor, insira novamente disco no gravador de CD/DVD."
+
+#~ msgid "This is not supported by the current ative burning backend."
+#~ msgstr "Isto não é suportado pelo motor de gravação atualmente ativo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
+#~ "atual burning after 10 seconds"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Brasero irá simular a gravação e, se esta for bem sucedida, prosseguir "
+#~ "com a gravação real após 10 segundos"
+
 #~ msgid "Results %i–%i (out of %i)"
 #~ msgstr "Resultados %i-%i (de %i)"
 
@@ -5070,20 +5083,20 @@ msgstr "Por favor, digite \"%s --help\" para ver todas as opções disponíveis\
 
 #~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
 #~ msgstr ""
-#~ "Escreva suas palavras-chave ou seleccione 'Todos os ficheiros' a partir "
-#~ "do menu"
+#~ "Escreva suas palavras-chave ou selecione 'Todos os ficheiros' a partir do "
+#~ "menu"
 
 #~ msgid "Select if you want to search among image files only"
-#~ msgstr "Seleccione se quiser apenas procurar por ficheiros de imagem"
+#~ msgstr "Selecione se quiser apenas procurar por ficheiros de imagem"
 
 #~ msgid "Select if you want to search among video files only"
-#~ msgstr "Seleccione se quiser apenas procurar ficheiros de vídeo"
+#~ msgstr "Selecione se quiser apenas procurar ficheiros de vídeo"
 
 #~ msgid "Select if you want to search among audio files only"
-#~ msgstr "Seleccione se quiser apenas procurar por ficheiros de áudio"
+#~ msgstr "Selecione se quiser apenas procurar por ficheiros de áudio"
 
 #~ msgid "Select if you want to search among your text documents only"
-#~ msgstr "Seleccione se quiser apenas procurar por documentos"
+#~ msgstr "Selecione se quiser apenas procurar por documentos"
 
 #~ msgid "Click to start the search"
 #~ msgstr "Clique para iniciar a procura"
@@ -5098,7 +5111,7 @@ msgstr "Por favor, digite \"%s --help\" para ver todas as opções disponíveis\
 #~ msgstr "por"
 
 #~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
-#~ msgstr "Directórios não podem ser adicionados a um disco de áudio."
+#~ msgstr "Diretórios não podem ser adicionados a um disco de áudio."
 
 #~ msgid "Name:"
 #~ msgstr "Nome:"
@@ -5128,8 +5141,8 @@ msgstr "Por favor, digite \"%s --help\" para ver todas as opções disponíveis\
 #~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to "
 #~ "current one?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Deseja realmente criar um novo projecto e descartar as alterações ao "
-#~ "projecto actual?"
+#~ "Deseja realmente criar um novo projeto e descartar as alterações ao "
+#~ "projeto atual?"
 
 #~ msgid "An error occured while writing to disc"
 #~ msgstr "Ocorreu um erro ao gravar para o disco"
@@ -5138,7 +5151,7 @@ msgstr "Por favor, digite \"%s --help\" para ver todas as opções disponíveis\
 #~ msgstr "Erro ao ler DVD de vídeo (%s)"
 
 #~ msgid "Directories cannot be added to video discs."
-#~ msgstr "Não podem ser adicionados directórios a discos de vídeo."
+#~ msgstr "Não podem ser adicionados diretórios a discos de vídeo."
 
 #~ msgid "Brasero Disc Copier"
 #~ msgstr "Copiador de Discos Brasero"
@@ -5249,7 +5262,7 @@ msgstr "Por favor, digite \"%s --help\" para ver todas as opções disponíveis\
 #~ "Um disco deste tipo não pode ser copiado sem os plugins apropriados."
 
 #~ msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
-#~ msgstr "Não é possível gravar com o conjunto de plugins actual."
+#~ msgstr "Não é possível gravar com o conjunto de plugins atual."
 
 #~ msgid "CD/DVD Copy Options"
 #~ msgstr "Opções de Cópia de CD/DVD"
@@ -5258,7 +5271,7 @@ msgstr "Por favor, digite \"%s --help\" para ver todas as opções disponíveis\
 #~ msgstr "O dispositivo não pode gravar ou o disco não pode ser gravado"
 
 #~ msgid "_Eject after burning"
-#~ msgstr "_Ejectar ao terminar a gravação"
+#~ msgstr "_Ejetar ao terminar a gravação"
 
 #~ msgid "_Show errors"
 #~ msgstr "_Apresentar erros"
@@ -5288,7 +5301,7 @@ msgstr "Por favor, digite \"%s --help\" para ver todas as opções disponíveis\
 #~ msgstr "Largura por omissão para pré-visualização de vídeo."
 
 #~ msgid "Enable side pane"
-#~ msgstr "Activar painel lateral"
+#~ msgstr "Ativar painel lateral"
 
 #~ msgid "Height for video preview"
 #~ msgstr "Altura para pré-visualização de vídeo"
@@ -5300,13 +5313,13 @@ msgstr "Por favor, digite \"%s --help\" para ver todas as opções disponíveis\
 #~ msgstr "Disposição da IU"
 
 #~ msgid "Pane to display audio projects"
-#~ msgstr "Painel para apresentar projectos de áudio"
+#~ msgstr "Painel para apresentar projetos de áudio"
 
 #~ msgid "Pane to display data projects"
-#~ msgstr "Painel para apresentar projectos de dados"
+#~ msgstr "Painel para apresentar projetos de dados"
 
 #~ msgid "Pane to display video projects"
-#~ msgstr "Painel para apresentar projectos de vídeo"
+#~ msgstr "Painel para apresentar projetos de vídeo"
 
 #~ msgid "Should brasero notify when files are filtered"
 #~ msgstr "O Brasero deve notificar quando ficheiros forem filtrados"
@@ -5322,29 +5335,29 @@ msgstr "Por favor, digite \"%s --help\" para ver todas as opções disponíveis\
 #~ "The pane to display with audio projects. It should be one of the "
 #~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "O painel a ser apresentado para projectos de áudio. Deverá ser um dos "
+#~ "O painel a ser apresentado para projetos de áudio. Deverá ser um dos "
 #~ "seguintes: \"Chooser\", \"Search\" ou \"Playlist\"."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The pane to display with data projects. It should be one of the "
 #~ "following: \"Chooser\" or \"Search\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "O painel a ser apresentado para projectos de dados. Deverá ser um dos "
+#~ "O painel a ser apresentado para projetos de dados. Deverá ser um dos "
 #~ "seguintes: \"Chooser\" ou \"Search\"."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The pane to display with video projects. It should be one of the "
 #~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "O painel a ser apresentado para projectos de vídeo. Deverá ser um dos "
+#~ "O painel a ser apresentado para projetos de vídeo. Deverá ser um dos "
 #~ "seguintes: \"Chooser\", \"Search\" ou \"Playlist\"."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on "
 #~ "the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Esta chave define onde o painel de projecto deverá estar (0 = à direita, "
-#~ "1 = à esquerda, 2 = no topo, 3 = no fundo)"
+#~ "Esta chave define onde o painel de projeto deverá estar (0 = à direita, 1 "
+#~ "= à esquerda, 2 = no topo, 3 = no fundo)"
 
 #~ msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
 #~ msgstr ""
@@ -5367,58 +5380,57 @@ msgstr "Por favor, digite \"%s --help\" para ver todas as opções disponíveis\
 #~ msgstr "_Gravar..."
 
 #~ msgid "To add files to this project you can:"
-#~ msgstr "Para adicionar ficheiros a este projecto, pode:"
+#~ msgstr "Para adicionar ficheiros a este projeto, pode:"
 
 #~ msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
-#~ msgstr "clicar no botão \"Adicionar\" para apresentar o diálogo de selecção"
+#~ msgstr "clicar no botão \"Adicionar\" para apresentar o diálogo de seleção"
 
 #~ msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
 #~ msgstr ""
-#~ "seleccionar ficheiros no painel de selecção e clicar no botão \"Adicionar"
-#~ "\""
+#~ "selecionar ficheiros no painel de seleção e clicar no botão \"Adicionar\""
 
 #~ msgid ""
 #~ "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
 #~ msgstr ""
-#~ "arrastar ficheiros nesta área do painel de selecção ou a partir do gestor "
+#~ "arrastar ficheiros nesta área do painel de seleção ou a partir do gestor "
 #~ "de ficheiros"
 
 #~ msgid "double click on files in the selection pane"
-#~ msgstr "fazer duplo clique em ficheiros no painel de selecção"
+#~ msgstr "fazer duplo clique em ficheiros no painel de seleção"
 
 #~ msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
 #~ msgstr ""
 #~ "copiar ficheiros (por exemplo, do gestor de ficheiros) e colar nesta área"
 
 #~ msgid "To remove files from this project you can:"
-#~ msgstr "Para remover ficheiros deste projecto, pode:"
+#~ msgstr "Para remover ficheiros deste projeto, pode:"
 
 #~ msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
 #~ msgstr ""
-#~ "clicar no botão \"Remover\" para remover itens seleccionados nesta área"
+#~ "clicar no botão \"Remover\" para remover itens selecionados nesta área"
 
 #~ msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
 #~ msgstr ""
-#~ "seleccionar itens nesta área, e seleccionar \"Remover\" a partir do menu "
-#~ "de contexto"
+#~ "selecionar itens nesta área, e selecionar \"Remover\" a partir do menu de "
+#~ "contexto"
 
 #~ msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
-#~ msgstr "seleccionar itens nesta área, e pressionar a tecla \"Delete\""
+#~ msgstr "selecionar itens nesta área, e pressionar a tecla \"Delete\""
 
 #~ msgid "Project estimated size: %s"
-#~ msgstr "Tamanho estimado do projecto: %s"
+#~ msgstr "Tamanho estimado do projeto: %s"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you choose to create a new project, all files already added will be "
 #~ "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, "
 #~ "just no longer listed here."
 #~ msgstr ""
-#~ "Se escolher criar um novo projecto, todos os ficheiros já adicionados "
+#~ "Se escolher criar um novo projeto, todos os ficheiros já adicionados "
 #~ "serão descartados. Note que os ficheiros não serão apagados da sua "
 #~ "localização, apenas não estarão listados aqui."
 
 #~ msgid "Save project as an IRIVER playlist"
-#~ msgstr "Gravar projecto como uma lista de reprodução IRIVER"
+#~ msgstr "Gravar projeto como uma lista de reprodução IRIVER"
 
 #~ msgid "_Open..."
 #~ msgstr "_Abrir..."
@@ -5437,7 +5449,7 @@ msgstr "Por favor, digite \"%s --help\" para ver todas as opções disponíveis\
 
 #~ msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
 #~ msgstr ""
-#~ "Utilizar genisoimage para criar imagens a partir de uma selecção de "
+#~ "Utilizar genisoimage para criar imagens a partir de uma seleção de "
 #~ "ficheiros"
 
 #~ msgid "Use readom to create disc images"
@@ -5460,7 +5472,7 @@ msgstr "Por favor, digite \"%s --help\" para ver todas as opções disponíveis\
 #~ "Por favor, instale a libdvdcss versão 1.2.x"
 
 #~ msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
-#~ msgstr "Não foi possível carregar correctamente a libdvdcss"
+#~ msgstr "Não foi possível carregar corretamente a libdvdcss"
 
 #~ msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
 #~ msgstr "Dvdcss permite ler DVDs encriptados com css"
@@ -5497,12 +5509,11 @@ msgstr "Por favor, digite \"%s --help\" para ver todas as opções disponíveis\
 #~ "and will replace it if you accept."
 #~ msgstr ""
 #~ "Um ficheiro com o mesmo nome está prestes a ser adicionado ao mesmo "
-#~ "directório e irá substituí-lo se aceitar."
+#~ "diretório e irá substituí-lo se aceitar."
 
 #~ msgid "Select an icon for the disc that will appear in file managers"
 #~ msgstr ""
-#~ "Seleccione um ícone para o disco que irá aparecer nos gestores de "
-#~ "ficheiros"
+#~ "Selecione um ícone para o disco que irá aparecer nos gestores de ficheiros"
 
 #~ msgid "Drive"
 #~ msgstr "Dispositivo"
@@ -5533,7 +5544,7 @@ msgstr "Por favor, digite \"%s --help\" para ver todas as opções disponíveis\
 #~ msgstr "Sair do programa"
 
 #~ msgid "It will be removed from the project"
-#~ msgstr "Será removido do projecto"
+#~ msgstr "Será removido do projeto"
 
 #~ msgid "%s only"
 #~ msgstr "%s apenas"
@@ -5545,26 +5556,26 @@ msgstr "Por favor, digite \"%s --help\" para ver todas as opções disponíveis\
 #~ msgstr "Poderá não conseguir ouvi-lo em aparelhagens."
 
 #~ msgid "Please delete some files from the project."
-#~ msgstr "Por favor apague alguns ficheiros do projecto."
+#~ msgstr "Por favor apague alguns ficheiros do projeto."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc "
 #~ "without having to add it to a data project first."
 #~ msgstr ""
 #~ "Este ficheiro é a imagem de um disco e por isso pode ser gravado para um "
-#~ "disco sem ser necessário adicioná-lo previamente a um projecto de dados."
+#~ "disco sem ser necessário adicioná-lo previamente a um projeto de dados."
 
 #~ msgid "_Add to Project"
-#~ msgstr "_Adicionar a Projecto"
+#~ msgstr "_Adicionar a Projeto"
 
 #~ msgid "It already exists in the directory."
-#~ msgstr "Já existe no directório."
+#~ msgstr "Já existe no diretório."
 
 #~ msgid "_Keep Project File"
-#~ msgstr "_Guardar Ficheiro de Projecto"
+#~ msgstr "_Guardar Ficheiro de Projeto"
 
 #~ msgid "_Replace Project File"
-#~ msgstr "_Substituir Ficheiro de Projecto"
+#~ msgstr "_Substituir Ficheiro de Projeto"
 
 #~ msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
 #~ msgstr "Aumentar compatibilidade com sistemas _Windows"
@@ -5574,7 +5585,7 @@ msgstr "Por favor, digite \"%s --help\" para ver todas as opções disponíveis\
 #~ "filenames (maximum 64 characters)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Melhorar compatibilidade com sistemas Windows permitindo apresentar nomes "
-#~ "de ficheiros longos (máximo de 64 caracteres)"
+#~ "de ficheiros longos (máximo de 64 carateres)"
 
 #~ msgid "Disc options"
 #~ msgstr "Opções de disco"
@@ -5583,14 +5594,14 @@ msgstr "Por favor, digite \"%s --help\" para ver todas as opções disponíveis\
 #~ msgstr "Desconhecido"
 
 #~ msgid "_Temporary directory free space:"
-#~ msgstr "Espaço livre no directório _temporário:"
+#~ msgstr "Espaço livre no diretório _temporário:"
 
 #~ msgctxt "picture"
 #~ msgid "Image files only"
 #~ msgstr "Somente ficheiros de imagen"
 
 #~ msgid "Let brasero choose (safest)"
-#~ msgstr "Deixar o brasero seleccionar (mais seguro)"
+#~ msgstr "Deixar o brasero selecionar (mais seguro)"
 
 #~ msgid "*.toc image (cdrdao)"
 #~ msgstr "Imagem *.toc (cdrdao)"
@@ -5599,7 +5610,7 @@ msgstr "Por favor, digite \"%s --help\" para ver todas as opções disponíveis\
 #~ msgstr "_Nome:"
 
 #~ msgid "Project estimated size: %s/%s"
-#~ msgstr "Tamanho estimado do projecto: %s/%s"
+#~ msgstr "Tamanho estimado do projeto: %s/%s"
 
 #~ msgid "\"%s\" already exists"
 #~ msgstr "\"%s\" já existe"
@@ -5611,4 +5622,4 @@ msgstr "Por favor, digite \"%s --help\" para ver todas as opções disponíveis\
 #~ msgstr "arrastar e largar itens fora desta área"
 
 #~ msgid "A directory could not be created (%s)"
-#~ msgstr "Não possível foi criar um directório (%s)"
+#~ msgstr "Não possível foi criar um diretório (%s)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]