[gnome-packagekit] Updated Portuguese translation and converted to New Spelling (Novo AO)



commit 5cc00102807058049a5ca132cc1502e86f628d72
Author: António Lima <amrlima gmail com>
Date:   Tue Mar 12 01:17:34 2013 +0000

    Updated Portuguese translation and converted to New Spelling (Novo AO)

 po/pt.po | 1305 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 692 insertions(+), 613 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index ca7246e..535e076 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,14 +1,13 @@
 # gnome-packagekit's Portuguese Translation.
 # Copyright © 2009, 2010, 2011 gnome-packagekit
 # This file is distributed under the same license as the gnome-packagekit package.
-# António Lima <amrlima gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# António Lima <amrlima gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-packagekit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"packagekit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-15 12:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-06 11:57+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-12 01:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-11 23:44+0000\n"
 "Last-Translator: António Lima <amrlima gmail com>\n"
 "Language-Team: gnome_pt yahoogroups com\n"
 "Language: pt\n"
@@ -42,16 +41,16 @@ msgstr "Perguntar ao utilizador se devem ser instalados pacotes adicionais."
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:5
 msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
 msgstr ""
-"Perguntar ao utilizador se os ficheiros devem ser copiados para um "
-"directório não-privado"
+"Perguntar ao utilizador se os ficheiros devem ser copiados para um diretório "
+"não-privado"
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6
 msgid ""
 "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
 "installing from a FUSE mount."
 msgstr ""
-"Perguntar ao utilizador se os ficheiros devem ser copiados para um "
-"directório não-privado ao instalar a partir de um ponto de montagem FUSE."
+"Perguntar ao utilizador se os ficheiros devem ser copiados para um diretório "
+"não-privado ao instalar a partir de um ponto de montagem FUSE."
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7
 msgid "If search terms should be completed automatically"
@@ -79,12 +78,10 @@ msgid "Only show the newest packages in the file lists."
 msgstr "Apenas apresentar os pacotes mais recentes na lista de ficheiros."
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
-#| msgid "Only show native packages in the file lists"
 msgid "Only show supported packages in the file lists"
 msgstr "Apenas apresentar pacotes suportados na lista de ficheiros"
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
-#| msgid "Only show native packages in the file lists"
 msgid "Only show supported packages in the file lists."
 msgstr "Apenas apresentar pacotes nativos na lista de ficheiros."
 
@@ -98,7 +95,7 @@ msgid ""
 "lists."
 msgstr ""
 "Apenas apresentar nas listas de ficheiros os pacotes nativos que coincidam "
-"com a arquitectura da máquina."
+"com a arquitetura da máquina."
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
 msgid "Show the category group menu"
@@ -150,7 +147,7 @@ msgid ""
 "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
 "connection"
 msgstr ""
-"Notificar o utilizador antes de uma grande actualização ser realizada numa "
+"Notificar o utilizador antes de uma grande atualização ser realizada numa "
 "ligação de banda larga móvel"
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
@@ -158,20 +155,20 @@ msgid ""
 "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
 "connection."
 msgstr ""
-"Notificar o utilizador antes de uma grande actualização ser realizada numa "
+"Notificar o utilizador antes de uma grande atualização ser realizada numa "
 "ligação de banda larga móvel."
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
 msgid "Only show the newest updates in the list"
-msgstr "Apenas apresentar as actualizações mais recentes na lista"
+msgstr "Apenas apresentar as atualizações mais recentes na lista"
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
 msgid ""
 "Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
 "updates that are still available."
 msgstr ""
-"Apenas apresentar os pacotes mais recentes na lista de actualizações e "
-"filtrar actualizações mais antigas que ainda se encontram disponíveis. "
+"Apenas apresentar os pacotes mais recentes na lista de atualizações e "
+"filtrar atualizações mais antigas que ainda se encontram disponíveis. "
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
 msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
@@ -181,8 +178,8 @@ msgstr "Rolar para pacotes ao serem transferidos"
 msgid ""
 "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
 msgstr ""
-"Rolar para pacotes na lista de actualizações à medida que são transferidos "
-"ou instalados."
+"Rolar para pacotes na lista de atualizações à medida que são transferidos ou "
+"instalados."
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
 msgid "Allow applications to invoke the font installer"
@@ -245,6 +242,10 @@ msgstr "Software"
 msgid "Add or remove software installed on the system"
 msgstr "Adicionar ou remover software instalado no sistema"
 
+#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:3
+msgid "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Store;"
+msgstr "Atualizações;Atualizar;Fontes;Repositórios;Preferências;Instalar;Loja;"
+
 #: ../data/gpk-application.ui.h:2
 msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
 msgstr ""
@@ -253,14 +254,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:3
 msgid "Clear current selection"
-msgstr "Limpar a selecção actual"
+msgstr "Limpar a seleção atual"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:4
 msgid "Cancel search"
 msgstr "Cancelar procura"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:5
-#| msgid "License"
 msgid "Licence"
 msgstr "Licença"
 
@@ -273,38 +273,32 @@ msgid "Install Package"
 msgstr "Instalar Pacote"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:8
-#| msgid "Removed packages"
 msgid "Remove Package"
 msgstr "Remover Pacote"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:9
 msgid "Visit home page for selected package"
-msgstr "Visitar a página do web do pacote seleccionado"
+msgstr "Visitar a página do web do pacote selecionado"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:10
-#| msgid "Visit the project homepage"
 msgid "Visit Project Website"
-msgstr "Visitar a Página do Projecto"
+msgstr "Visitar a Página do Projeto"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:11
-#| msgid "No files"
 msgid "Files"
 msgstr "Ficheiros"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:12
-#| msgid "Removed packages"
 msgid "Required Packages"
 msgstr "Pacotes Necessários"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:13
-#| msgid "Newest packages"
 msgid "Dependent Packages"
 msgstr "Pacotes Dependentes"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:14
-#| msgid "C_heck for updates:"
 msgid "Check for Updates"
-msgstr "Verificar por Actualizações"
+msgstr "Verificar por Atualizações"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:15 ../data/gpk-prefs.ui.h:12
 msgid "Software Sources"
@@ -312,29 +306,25 @@ msgstr "Fontes de Software"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:16
 msgid "Refresh Package Lists"
-msgstr "Actualizar Lista de Pacotes"
+msgstr "Atualizar Lista de Pacotes"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:17
 msgid "Software Log"
 msgstr "Relatório de Software"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:18
-#| msgid "Only _Newest Packages"
 msgid "Only Newest Versions"
 msgstr "Apenas Versões mais Recentes"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:19
-#| msgid "Only N_ative Packages"
 msgid "Only Native Packages"
 msgstr "Apenas Pacotes Nativos"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:20
-#| msgid "_Help"
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:21
-#| msgid "Software Install"
 msgid "About Software Install"
 msgstr "Sobre o Instalador de Software"
 
@@ -358,7 +348,7 @@ msgstr "_Aceitar Acordo"
 #. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
 #. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
 #: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1
-#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1 ../src/gpk-dbus-task.c:3381
+#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1 ../src/gpk-dbus-task.c:3379
 #: ../src/gpk-install-local-file.c:65 ../src/gpk-install-package-name.c:64
 #: ../src/gpk-dbus-service.c:151 ../src/gpk-dbus-service.c:154
 msgid "Software Install"
@@ -367,7 +357,7 @@ msgstr "Instalar Software"
 #: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:2
 #: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2
 msgid "Install selected software on the system"
-msgstr "Instalar software seleccionado no sistema"
+msgstr "Instalar software selecionado no sistema"
 
 #. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software
 #: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:66
@@ -399,13 +389,13 @@ msgstr "Configurações de Software"
 msgid ""
 "Change software update preferences and enable or disable software sources"
 msgstr ""
-"Alterar preferências de actualizações de software e activar ou desactivar "
+"Alterar preferências de atualizações de software e ativar ou desativar "
 "fontes de software."
 
 #. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:903
 msgid "Software Update Preferences"
-msgstr "Preferências de Actualização de Software"
+msgstr "Preferências de Atualização de Software"
 
 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
 msgid "_Check Now"
@@ -413,28 +403,27 @@ msgstr "Verifi_car Agora"
 
 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
 msgid "C_heck for updates:"
-msgstr "V_erificar por actualizações:"
+msgstr "V_erificar por atualizações:"
 
 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
 msgid "Check for major _upgrades:"
-msgstr "Verificar por actualizações _importantes:"
+msgstr "Verificar por atualizações _importantes:"
 
 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
 msgid "Check for updates when using mobile broadband"
-msgstr "Verificar por actualizações ao utilizar banda larga móvel"
+msgstr "Verificar por atualizações ao utilizar banda larga móvel"
 
 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:6
-#| msgid "C_heck for updates:"
 msgid "Check for updates on battery power"
-msgstr "Verificar por actualizações quando a utilizar a bateria"
+msgstr "Verificar por atualizações quando a utilizar a bateria"
 
 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
 msgid "Currently using mobile broadband"
-msgstr "Actualmente a utilizar banda larga móvel"
+msgstr "Atualmente a utilizar banda larga móvel"
 
 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:8
 msgid "Update Settings"
-msgstr "Actualizar Definições"
+msgstr "Atualizar Definições"
 
 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:9
 msgid ""
@@ -459,7 +448,7 @@ msgstr "Criar uma cópia da lista de pacotes deste computador"
 
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:3
 msgid "Create an archive of all the pending updates"
-msgstr "Criar um arquivo para todas as actualizações pendentes"
+msgstr "Criar um arquivo para todas as atualizações pendentes"
 
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:4
 msgid "Create an archive of a specific package"
@@ -474,11 +463,11 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:6 ../src/gpk-log.c:295
 msgid "Action"
-msgstr "Acção"
+msgstr "Ação"
 
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7
 msgid "Output directory:"
-msgstr "Directório de saída:"
+msgstr "Diretório de saída:"
 
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:8
 msgid "Destination package list:"
@@ -486,7 +475,7 @@ msgstr "Lista de pacotes de destino:"
 
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9
 msgid "Select a Package List File"
-msgstr "Seleccionar um Ficheiro de Lista de Pacotes"
+msgstr "Selecionar um Ficheiro de Lista de Pacotes"
 
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10
 msgid "Save New Service Pack"
@@ -540,19 +529,19 @@ msgstr "Reconhece o utilizador e confia na sua chave?"
 
 #: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
 msgid "Software Update"
-msgstr "Actualização de Software"
+msgstr "Atualização de Software"
 
 #: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2
 msgid "Update software installed on the system"
-msgstr "Actualizar software instalado no sistema"
+msgstr "Atualizar software instalado no sistema"
 
 #: ../data/gpk-distro-upgrade.desktop.in.h:1
 msgid "Operating System Upgrade"
-msgstr "A Realizar Actualização de Sistema"
+msgstr "A Realizar Atualização de Sistema"
 
 #: ../data/gpk-distro-upgrade.desktop.in.h:2
 msgid "Upgrade the operating system to a new version"
-msgstr "Actualizar o sistema operativo para uma nova versão"
+msgstr "Atualizar o sistema operativo para uma nova versão"
 
 #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
 msgid "_Install Updates"
@@ -563,7 +552,7 @@ msgid ""
 "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
 "provide new features."
 msgstr ""
-"As actualizações de software corrigem erros, eliminam vulnerabilidades e "
+"As atualizações de software corrigem erros, eliminam vulnerabilidades e "
 "disponibilizam novas funcionalidades."
 
 #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
@@ -620,7 +609,7 @@ msgid ""
 "correctly."
 msgstr ""
 "O software que quer instalar requer software adicional para ser executada "
-"correctamente."
+"corretamente."
 
 #. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
 #: ../src/gpk-application.c:356
@@ -636,191 +625,181 @@ msgstr[0] "%i ficheiro instalado por %s"
 msgstr[1] "%i ficheiros instalados por %s"
 
 #. TRANSLATORS: no packages returned
-#: ../src/gpk-application.c:904 ../src/gpk-application.c:1031
-msgid "No packages"
-msgstr "Nenhum pacote encontrado"
+#: ../src/gpk-application.c:904 ../src/gpk-application.c:1028
+msgid "No software"
+msgstr "Nenhum software"
 
 #. TRANSLATORS: this package is not required by any others
 #: ../src/gpk-application.c:906
-msgid "No other packages require this package"
-msgstr "Mais nenhum pacote requer este pacote"
+msgid "No other software requires this."
+msgstr "Nenhum outro software requer isto."
 
-#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
-#: ../src/gpk-application.c:913
+#: ../src/gpk-application.c:912
 #, c-format
-msgid "%i package requires %s"
-msgid_plural "%i packages require %s"
-msgstr[0] "%i pacote requer %s"
-msgstr[1] "%i pacotes requerem %s"
+msgid "Software requires %s"
+msgstr "Software requer %s"
 
 #. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
-#: ../src/gpk-application.c:918
+#: ../src/gpk-application.c:915
 #, c-format
-msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
-msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
-msgstr[0] "Os pacotes abaixo listados requerem %s para funcionar correctamente"
-msgstr[1] "Os pacotes abaixo listados requerem %s para funcionar correctamente"
+msgid "The software listed below require %s to function correctly."
+msgid_plural "The software listed below require %s to function correctly."
+msgstr[0] "O software listado abaixo requer %s para funcionar corretamente."
+msgstr[1] "O software listado abaixo requer %s para funcionar corretamente."
 
 #. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
-#: ../src/gpk-application.c:1033
-msgid "This package does not depend on any others"
-msgstr "Este pacote não depende de nenhum outro"
+#: ../src/gpk-application.c:1030
+msgid "This software does not depend on any other"
+msgstr "Este software não depende de nenhum outro"
 
-#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
-#: ../src/gpk-application.c:1040
+#: ../src/gpk-application.c:1036
 #, c-format
-msgid "%i additional package is required for %s"
-msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
-msgstr[0] "%i pacote adicional é necessário para %s"
-msgstr[1] "%i pacotes adicionais são necessários para %s"
+msgid "Additional software is required for %s"
+msgstr "Software adicional é necessário para %s"
 
 #. TRANSLATORS: message: show the array of dependent packages for this package
-#: ../src/gpk-application.c:1045
+#: ../src/gpk-application.c:1039
 #, c-format
-msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
-msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
-msgstr[0] ""
-"Os pacotes abaixo listados são necessários para que %s funcione correctamente"
-msgstr[1] ""
-"Os pacotes abaixo listados são necessários para que %s funcione correctamente"
+msgid "%s requires the following additional software to function correctly."
+msgstr "%s requer o seguinte software adicional para funcionar corretamente."
 
 #. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
-#: ../src/gpk-application.c:1114
+#: ../src/gpk-application.c:1106
 msgid "Invalid"
 msgstr "Inválido"
 
 #. TRANSLATORS: no results were found for this search
-#: ../src/gpk-application.c:1278
+#: ../src/gpk-application.c:1270
 msgid "No results were found."
 msgstr "Nenhum resultado encontrado."
 
 #. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-application.c:1286
-msgid "Try entering a package name in the search bar."
-msgstr "Tente digitar o nome de um pacote na barra de procura."
+#: ../src/gpk-application.c:1278
+msgid "Try entering a name in the search bar."
+msgstr "Tente digitar um nome na barra de procura."
 
 #. TRANSLATORS: nothing in the package queue
-#: ../src/gpk-application.c:1289
-msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
-msgstr "Não existem pacotes agendados para serem instalados ou removidos."
+#: ../src/gpk-application.c:1281
+msgid "There is no software queued to be installed or removed."
+msgstr "Não existe software agendado para ser instalado ou removido."
 
 #. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
-#: ../src/gpk-application.c:1294
+#: ../src/gpk-application.c:1286
 msgid ""
-"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
+"Try searching software descriptions by clicking the icon next to the search "
 "text."
 msgstr ""
-"Tente procurar as descrições dos pacotes clicando no ícone ao lado do texto "
-"de procura"
+"Tente procurar descrições de software, clicando no ícone ao lodo do texto de "
+"pesquisa."
 
 #. TRANSLATORS: tell the user to try harder
-#: ../src/gpk-application.c:1297
+#: ../src/gpk-application.c:1289
 msgid "Try again with a different search term."
 msgstr "Tente de novo com um termo de procura diferente."
 
 #. TRANSLATORS: title: invalid text in the search bar
-#: ../src/gpk-application.c:1561
+#: ../src/gpk-application.c:1553
 msgid "Invalid search text"
 msgstr "Texto de procura inválido"
 
 #. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
-#: ../src/gpk-application.c:1563
+#: ../src/gpk-application.c:1555
 msgid "The search text contains invalid characters"
-msgstr "O texto de procura contém caracteres inválidos"
+msgstr "O texto de procura contém carateres inválidos"
 
 #. TRANSLATORS: title: we failed to execute the method
-#: ../src/gpk-application.c:1604
+#: ../src/gpk-application.c:1596
 msgid "The search could not be completed"
 msgstr "Não foi possível terminar a procura"
 
 #. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
-#: ../src/gpk-application.c:1606
+#: ../src/gpk-application.c:1598
 msgid "Running the transaction failed"
-msgstr "Falha na execução da transacção"
+msgstr "Falha na execução da transação"
 
 #. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-application.c:1735
+#: ../src/gpk-application.c:1727
 msgid "Changes not applied"
 msgstr "Não foram aplicadas alterações"
 
-#: ../src/gpk-application.c:1736
+#: ../src/gpk-application.c:1728
 msgid "Close _Anyway"
 msgstr "Fechar _assim mesmo"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-application.c:1740
+#: ../src/gpk-application.c:1732
 msgid "You have made changes that have not yet been applied."
-msgstr "Efectuou mudanças que ainda não foram aplicadas."
+msgstr "Efetuou mudanças que ainda não foram aplicadas."
 
-#: ../src/gpk-application.c:1741
+#: ../src/gpk-application.c:1733
 msgid "These changes will be lost if you close this window."
 msgstr "Estas alterações serão perdidas se fechar esta janela."
 
 #. TRANSLATORS: column for installed status
 #. TRANSLATORS: The state of a package
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:2033 ../src/gpk-enum.c:1153 ../src/gpk-enum.c:1242
+#: ../src/gpk-application.c:2025 ../src/gpk-enum.c:1153 ../src/gpk-enum.c:1242
 msgid "Installed"
 msgstr "Instalado"
 
 #. TRANSLATORS: column for package name
 #. TRANSLATORS: column for group name
 #. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:2049 ../src/gpk-application.c:2071
+#: ../src/gpk-application.c:2041 ../src/gpk-application.c:2063
 #: ../src/gpk-dialog.c:151 ../src/gpk-modal-dialog.c:731
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
 #. TRANSLATORS: the size of the meta package
-#: ../src/gpk-application.c:2237
+#: ../src/gpk-application.c:2229
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
 #. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2240
+#: ../src/gpk-application.c:2232
 msgid "Installed size"
 msgstr "Tamanho instalado"
 
 #. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2243
+#: ../src/gpk-application.c:2235
 msgid "Download size"
 msgstr "Tamanho da transferência"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2452
+#: ../src/gpk-application.c:2448
 msgid "Searching by name"
 msgstr "A procurar por nome"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2476
+#: ../src/gpk-application.c:2472
 msgid "Searching by description"
 msgstr "A procurar por descrição"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2500
+#: ../src/gpk-application.c:2496
 msgid "Searching by file"
 msgstr "A procurar por ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2522
+#: ../src/gpk-application.c:2518
 msgid "Search by name"
 msgstr "Procurar por nome"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2533
+#: ../src/gpk-application.c:2529
 msgid "Search by description"
 msgstr "Procurar por descrição"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2544
+#: ../src/gpk-application.c:2540
 msgid "Search by file name"
 msgstr "Procurar por nome de ficheiro"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2590
+#: ../src/gpk-application.c:2586
 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
 msgstr "Licenciado sob a Licença Pública Geral GNU Versão 2"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2591
+#: ../src/gpk-application.c:2587
 msgid ""
 "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -832,7 +811,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (à sua discrição) qualquer "
 "versão posterior."
 
-#: ../src/gpk-application.c:2595
+#: ../src/gpk-application.c:2591
 msgid ""
 "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -844,7 +823,7 @@ msgstr ""
 "ADEQUAÇÃO A UM FIM ESPECÍFICO.  Consulte a Licença Pública Genérica GNU para "
 "mais detalhes."
 
-#: ../src/gpk-application.c:2599
+#: ../src/gpk-application.c:2595
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -855,59 +834,56 @@ msgstr ""
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
 #. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2605
+#: ../src/gpk-application.c:2601
 msgid "translator-credits"
 msgstr "António Lima <amrlima gmail com>"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2625
+#: ../src/gpk-application.c:2621
 msgid "PackageKit Website"
 msgstr "Página Web do Packagekit"
 
 #. TRANSLATORS: description of NULL, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2628
-msgid "Package Manager for GNOME"
-msgstr "Gestor de Pacotes para o GNOME"
+#: ../src/gpk-application.c:2624
+msgid "Software management for GNOME"
+msgstr "Gestor de software para o GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
-#: ../src/gpk-application.c:2821
-#| msgid "Enter a search word and then click find to get started."
+#: ../src/gpk-application.c:2817
 msgid "Enter a search word or click a category to get started."
 msgstr "Digite uma palavra de pesquisa ou clique numa categoria para iniciar."
 
 #. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:2824
-#| msgid "Enter a search word and then click find to get started."
+#: ../src/gpk-application.c:2820
 msgid "Enter a search word to get started."
 msgstr "Digite uma palavra de pesquisa para iniciar."
 
 #. TRANSLATORS: daemon is broken
-#: ../src/gpk-application.c:3063
+#: ../src/gpk-application.c:3059
 msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
 msgstr "A sair: não foi possível obter as propriedades"
 
 #. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3106
+#: ../src/gpk-application.c:3102
 msgid "All packages"
 msgstr "Todos os pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3108
+#: ../src/gpk-application.c:3104
 msgid "Show all packages"
 msgstr "Apresentar todos os pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: show the program version
-#: ../src/gpk-application.c:3540 ../src/gpk-update-viewer.c:3422
+#: ../src/gpk-application.c:3536 ../src/gpk-update-viewer.c:3424
 msgid "Show the program version and exit"
 msgstr "Apresentar a versão da aplicação e sair"
 
 #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
-#: ../src/gpk-application.c:3554 ../src/gpk-log.c:498
-#| msgid "Install firmware"
+#: ../src/gpk-application.c:3550 ../src/gpk-log.c:498
 msgid "Install Software"
 msgstr "Instalar Software"
 
 #. are we running privileged
-#: ../src/gpk-application.c:3570
+#: ../src/gpk-application.c:3566
 msgid "Package installer"
 msgstr "Instalador de pacotes"
 
@@ -1030,14 +1006,17 @@ msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s, %s, %s e %s"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:244
+#. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
+#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:244 ../src/gpk-dbus-task.c:473
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1160
 msgid "Failed to install software"
 msgstr "Falha ao instalar software"
 
 #. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:246
 msgid "No applications were chosen to be installed"
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma aplicação a ser instalada"
+msgstr "Não foi selecionada nenhuma aplicação a ser instalada"
 
 #. TRANSLATORS: detailed text about the error
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:278
@@ -1045,8 +1024,8 @@ msgid "Error details"
 msgstr "Detalhes do erro"
 
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:278
-msgid "Package Manager error details"
-msgstr "Detalhes do erro do gestor de pacotes"
+msgid "Software error details"
+msgstr "Detalhes de erro de software"
 
 #. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:293
@@ -1060,12 +1039,12 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: failed authentication
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:309
 msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
-msgstr "Não possui os privilégios necessários para executar esta acção."
+msgstr "Não possui os privilégios necessários para executar esta ação."
 
 #. TRANSLATORS: could not start system service
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:313
-msgid "The packagekitd service could not be started."
-msgstr "Não foi possível iniciar o serviço packagekitd"
+msgid "The software service could not be started."
+msgstr "Não foi possível iniciar o serviço software."
 
 #. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:317
@@ -1078,31 +1057,24 @@ msgid "The file is not valid."
 msgstr "O ficheiro não é válido."
 
 #. TRANSLATORS: button: show details about the error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:384
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:385
 msgid "Show details"
 msgstr "Apresentar detalhes"
 
-#. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
-#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:472 ../src/gpk-dbus-task.c:1161
-msgid "Failed to install package"
-msgstr "Falha na instalação do pacote"
-
 #. TRANSLATORS: title: installing packages
-#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:510 ../src/gpk-enum.c:956
-msgid "Installing packages"
-msgstr "A instalar pacotes"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:511
+msgid "Installing software"
+msgstr "A instalar software"
 
 #. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:612 ../src/gpk-dbus-task.c:1384
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:613 ../src/gpk-dbus-task.c:1381
 msgid "Failed to install file"
 msgid_plural "Failed to install files"
 msgstr[0] "Falha ao instalar ficheiro"
 msgstr[1] "Falha ao instalar ficheiros"
 
 #. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:701
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:702
 msgid "Do you want to install this file?"
 msgid_plural "Do you want to install these files?"
 msgstr[0] "Deseja instalar este ficheiro"
@@ -1116,125 +1088,113 @@ msgstr[1] "Deseja instalar estes ficheiros"
 #. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
 #. TRANSLATORS: button: install printer drivers
 #. TRANSLATORS: button: install catalog
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:710 ../src/gpk-dbus-task.c:1258
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1477 ../src/gpk-dbus-task.c:1680
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2140 ../src/gpk-dbus-task.c:2478
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2691 ../src/gpk-dbus-task.c:2813
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3166 ../src/gpk-task.c:404
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:711 ../src/gpk-dbus-task.c:1255
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1474 ../src/gpk-dbus-task.c:1677
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2137 ../src/gpk-dbus-task.c:2475
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2688 ../src/gpk-dbus-task.c:2810
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3163 ../src/gpk-task.c:404
 msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
 #. TRANSLATORS: title: installing a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1033
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1034
 msgid "Install local file"
 msgid_plural "Install local files"
 msgstr[0] "Instalar ficheiro local"
 msgstr[1] "Instalar ficheiros locais"
 
 #. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1093
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1094
 #, c-format
-msgid "Could not find packages"
-msgstr "Não foi possível encontrar pacotes"
+msgid "Could not find software"
+msgstr "Não foi possível encontrar o software"
 
 #. TRANSLATORS: message: could not find
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1102
-msgid "The packages could not be found in any software source"
-msgstr "Não foi possível encontrar os pacotes em qualquer fonte de software"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1103
+msgid "The software could not be found in any software source"
+msgstr "O software não foi encontrado em nenhuma fonte de aplicações"
 
 #. TRANSLATORS: button: a link to the help file
 #. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1105 ../src/gpk-dbus-task.c:1346
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1652 ../src/gpk-dbus-task.c:1858
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2113 ../src/gpk-dbus-task.c:2450
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1106 ../src/gpk-dbus-task.c:1343
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1649 ../src/gpk-dbus-task.c:1855
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2110 ../src/gpk-dbus-task.c:2447
 msgid "More information"
 msgstr "Mais informações"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1142 ../src/gpk-enum.c:328
-msgid "The package is already installed"
-msgid_plural "The packages are already installed"
-msgstr[0] "O pacote já se encontra instalado"
-msgstr[1] "Os pacotes já se encontram instalados"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1143
+msgid "The software is already installed"
+msgstr "O software já se encontra instalado"
 
 #. TRANSLATORS: message: package is already installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1146
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1145
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Nada para ser feito."
 
 #. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1163
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1162
 msgid "Incorrect response from search"
-msgstr "Resposta da procura incorrecta"
+msgstr "Resposta da procura incorreta"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1240
+msgid "Additional software is required"
+msgstr "Software adicional é necessário"
 
-#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1242
-msgid "An additional package is required:"
-msgid_plural "Additional packages are required:"
-msgstr[0] "É necessário um pacote adicional:"
-msgstr[1] "São necessários pacotes adicionais:"
-
-#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1245
-msgid "Do you want to search for and install this package now?"
-msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
-msgstr[0] "Deseja procurar e instalar este pacote agora?"
-msgstr[1] "Deseja procurar e instalar estes pacotes agora?"
+msgid "Do you want to search for and install this software now?"
+msgstr "Deseja procurar e instalar este software agora?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1251
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1248
 #, c-format
-msgid "%s wants to install a package"
-msgid_plural "%s wants to install packages"
-msgstr[0] "%s quer instalar um pacote"
-msgstr[1] "%s quer instalar pacotes"
+msgid "%s requires additional software"
+msgstr "%s requer software adicional"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1254
-msgid "A program wants to install a package"
-msgid_plural "A program wants to install packages"
-msgstr[0] "Uma aplicação quer instalar um pacote"
-msgstr[1] "Uma aplicação quer instalar pacotes"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1251
+msgid "An application requires additional software"
+msgstr "Uma aplicação requer software adicional"
 
 #. TRANSLATORS: title, searching
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1271 ../src/gpk-dbus-task.c:2873
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1268 ../src/gpk-dbus-task.c:2870
 msgid "Searching for packages"
 msgstr "A procurar pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1341
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1338
 msgid "Failed to find package"
 msgstr "Incapaz de encontrar o pacote"
 
 #. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1343 ../src/gpk-dbus-task.c:3013
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1340
 msgid "The file could not be found in any packages"
 msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro em nenhum pacote"
 
 #. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1381
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1378
 #, c-format
-msgid "The %s package already provides this file"
-msgstr "O pacote %s já disponibiliza este ficheiro"
+msgid "%s already provides this file"
+msgstr "%s já disponibiliza este ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1462
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1459
 msgid "The following file is required:"
 msgid_plural "The following files are required:"
 msgstr[0] "O seguinte ficheiro é necessário:"
 msgstr[1] "Os seguintes ficheiros são necessários:"
 
 #. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1465
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1462
 msgid "Do you want to search for this file now?"
 msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
 msgstr[0] "Deseja procurar este ficheiro agora?"
 msgstr[1] "Deseja procurar estes ficheiros agora?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1470
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1467
 #, c-format
 msgid "%s wants to install a file"
 msgid_plural "%s wants to install files"
@@ -1242,7 +1202,7 @@ msgstr[0] "%s quer instalar um ficheiro"
 msgstr[1] "%s quer instalar ficheiros"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1473
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1470
 msgid "A program wants to install a file"
 msgid_plural "A program wants to install files"
 msgstr[0] "Uma aplicação quer instalar um ficheiro"
@@ -1250,27 +1210,27 @@ msgstr[1] "Uma aplicação quer instalar ficheiros"
 
 #. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1489 ../src/gpk-dbus-task.c:3116
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1486 ../src/gpk-dbus-task.c:3113
 #: ../src/gpk-enum.c:1312
 msgid "Searching for file"
 msgstr "A procurar ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1532
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1529
 msgid "The following plugin is required:"
 msgid_plural "The following plugins are required:"
 msgstr[0] "É necessário o seguinte plugin:"
 msgstr[1] "São necessários os seguintes plugins:"
 
 #. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1550 ../src/gpk-dbus-task.c:2378
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1547 ../src/gpk-dbus-task.c:2375
 msgid "Do you want to search for this now?"
 msgid_plural "Do you want to search for these now?"
 msgstr[0] "Deseja procurar este agora?"
 msgstr[1] "Deseja procurar estes agora?"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie 
Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1563
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1560
 #, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
 msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
@@ -1278,7 +1238,7 @@ msgstr[0] "%s necessita de um plugin adicional para descodificar este ficheiro"
 msgstr[1] "%s necessita de plugins adicionais para descodificar este ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie 
Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1567
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1564
 #, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
 msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
@@ -1286,7 +1246,7 @@ msgstr[0] "%s necessita de um plugin adicional para codificar este ficheiro"
 msgstr[1] "%s necessita de plugins adicionais para codificar este ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1571
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1568
 #, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
 msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
@@ -1294,7 +1254,7 @@ msgstr[0] "%s necessita de um plugin adicional para esta operação"
 msgstr[1] "%s necessita de plugins adicionais para esta operação"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1577
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1574
 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
 msgstr[0] ""
@@ -1304,7 +1264,7 @@ msgstr[1] ""
 "Uma aplicação necessita de plugins adicionais para descodificar este ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1581
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1578
 msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
 msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
 msgstr[0] ""
@@ -1313,83 +1273,81 @@ msgstr[1] ""
 "Uma aplicação necessita de plugins adicionais para codificar este ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1585
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1582
 msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
 msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
 msgstr[0] "Uma aplicação necessita de um plugin adicional para esta operação"
 msgstr[1] "Uma aplicação necessita de plugins adicionais para esta operação"
 
 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1591 ../src/gpk-dbus-task.c:1944
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2317 ../src/gpk-dbus-task.c:2390
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1588 ../src/gpk-dbus-task.c:1941
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2314 ../src/gpk-dbus-task.c:2387
 msgid "Search"
 msgstr "Procurar"
 
 #. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1646
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1643
 msgid "Failed to search for plugin"
 msgstr "Falha ao procurar o plugin"
 
 #. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1648
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1645
 msgid "Could not find plugin in any configured software source"
 msgstr ""
 "Não foi possível encontrar nenhum plugin em nenhuma fonte de software "
 "configurada"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1671 ../src/gpk-dbus-task.c:2469
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1668 ../src/gpk-dbus-task.c:2466
 msgid "Install the following plugin"
 msgid_plural "Install the following plugins"
 msgstr[0] "Instalar o seguinte plugin"
 msgstr[1] "Instalar os seguintes plugins"
 
 #. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1672 ../src/gpk-dbus-task.c:2133
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2470 ../src/gpk-dbus-task.c:2805
-msgid "Do you want to install this package now?"
-msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
-msgstr[0] "Deseja instalar este pacote agora?"
-msgstr[1] "Deseja instalar estes pacotes agora?"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1669 ../src/gpk-dbus-task.c:2130
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2467
+msgid "Do you want to install this software now?"
+msgstr "Deseja instalar este software agora?"
 
 #. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1764
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1761
 msgid "Searching for plugins"
 msgstr "A procurar plugins"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1785
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1782
 #, c-format
 msgid "Searching for plugin: %s"
 msgstr "A procurar o plugin: %s"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1823
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1820
 msgid "Failed to search for provides"
 msgstr "Falha ao procurar por fornecedores"
 
 #. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1853
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1850
 msgid "Failed to find software"
 msgstr "Falha ao localizar software"
 
 #. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1855
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1852
 msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
 msgstr ""
 "Não é possível encontrar nenhuma nova aplicação para manipular este tipo de "
 "ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1926
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1923
 msgid "An additional program is required to open this type of file:"
 msgstr "É necessário um programa adicional para abrir este tipo de ficheiro:"
 
 #. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1929
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1926
 msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
 msgstr "Deseja procurar um programa para abrir este tipo de ficheiro agora?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1937
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1934
 #, c-format
 msgid "%s requires a new mime type"
 msgid_plural "%s requires new mime types"
@@ -1397,59 +1355,58 @@ msgstr[0] "%s requer um novo tipo mime"
 msgstr[1] "%s requer novos tipos mime"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1940
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1937
 msgid "A program requires a new mime type"
 msgid_plural "A program requires new mime types"
 msgstr[0] "Uma aplicação requer um novo tipo mime"
 msgstr[1] "Uma aplicação requer novos tipos mime"
 
 #. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1955
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1952
 msgid "Searching for file handlers"
 msgstr "A procurar manipuladores de ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2034
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2031
 msgid "Language tag not parsed"
 msgstr "Etiqueta de idioma não processada"
 
 #. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2042
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2039
 msgid "Language code not matched"
 msgstr "Código de idioma não coincidente"
 
 #. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2102
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2099
 msgid "Failed to find font"
 msgid_plural "Failed to find fonts"
 msgstr[0] "Incapaz de localizar a fonte"
 msgstr[1] "Incapaz de localizar as fontes"
 
 #. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2110
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2107
 msgid "No new fonts can be found for this document"
 msgstr "Não foi possível encontrar novas fontes para este documento"
 
 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2296
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2293
 msgid "An additional font is required to view this document correctly."
 msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
 msgstr[0] ""
-"É necessária uma fonte adicional para visualizar correctamente este "
-"documento."
+"É necessária uma fonte adicional para visualizar corretamente este documento."
 msgstr[1] ""
-"São necessárias fontes adicionais para visualizar correctamente este "
+"São necessárias fontes adicionais para visualizar corretamente este "
 "documento."
 
 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2300
-msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
-msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
-msgstr[0] "Deseja procurar por um pacote adequado agora?"
-msgstr[1] "Deseja procurar por pacotes adequados agora?"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2297
+msgid "Do you want to search for a suitable font now?"
+msgid_plural "Do you want to search for suitable fonts now?"
+msgstr[0] "Deseja procurar por uma fonte adequada agora?"
+msgstr[1] "Deseja procurar por fontes adequadas agora?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2310
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2307
 #, c-format
 msgid "%s wants to install a font"
 msgid_plural "%s wants to install fonts"
@@ -1457,111 +1414,122 @@ msgstr[0] "%s quer instalar uma fonte"
 msgstr[1] "%s quer instalar fontes"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2313
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2310
 msgid "A program wants to install a font"
 msgid_plural "A program wants to install fonts"
 msgstr[0] "Uma aplicação quer instalar uma fonte"
 msgstr[1] "Uma aplicação quer instalar fontes"
 
 #. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2329
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2326
 msgid "Searching for font"
 msgid_plural "Searching for fonts"
 msgstr[0] "A procurar fonte"
 msgstr[1] "A procurar fontes"
 
 #. TRANSLATORS: we are listing the services in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2366
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2363
 msgid "The following service is required:"
 msgid_plural "The following services are required:"
 msgstr[0] "É necessário o seguinte serviço:"
 msgstr[1] "São necessários os seguintes serviços:"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2386
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2383
 msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
 msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
 msgstr[0] "O Plasma necessita de um serviço adicional para esta operação"
 msgstr[1] "O Plasma necessita de serviços adicionais para esta operação"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2444
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2441
 msgid "Failed to search for Plasma service"
 msgstr "Falha ao procurar por serviço de Plasma"
 
 #. TRANSLATORS: no software sources have the wanted Plasma service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2446
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2443
 msgid "Could not find service in any configured software source"
 msgstr ""
 "Não foi possível encontrar nenhum serviço em nenhuma fonte de software "
 "configurada"
 
 #. TRANSLATORS: search for Plasma services
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2552
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2549
 msgid "Searching for services"
 msgstr "A procurar serviços"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2571
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2568
 #, c-format
 msgid "Searching for service: %s"
 msgstr "A procurar o serviço: %s"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2648
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2645
 msgid "Could not process catalog"
 msgstr "Não foi possível processar o catálogo"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2666
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2663
 msgid "No packages need to be installed"
 msgstr "Não é necessário instalar nenhum pacote"
 
 #. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2685
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2682
 msgid "Install packages in catalog?"
 msgstr "Instalar pacotes no catálogo?"
 
 #. TRANSLATORS: display a list of packages to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2687
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2684
 msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
 msgstr ""
 "Os seguintes pacotes foram marcados para serem instalados a partir do "
 "catálogo:"
 
 #. TRANSLATORS: error: failed to remove, detailed error follows
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2727
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2724
 msgid "Failed to remove package"
 msgstr "Falha ao remover o pacote"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2804
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2801
 msgid "Install the following driver"
 msgid_plural "Install the following drivers"
 msgstr[0] "Instalar o seguinte controlador"
 msgstr[1] "Instalar os seguintes controladores"
 
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2802
+msgid "Do you want to install this driver now?"
+msgid_plural "Do you want to install these drivers now?"
+msgstr[0] "Deseja instalar este controlador agora?"
+msgstr[1] "Deseja instalar estes controladores agora?"
+
 #. TRANSLATORS: title: removing packages
 #. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2957 ../src/gpk-enum.c:948
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2954 ../src/gpk-enum.c:948
 msgid "Removing packages"
 msgstr "A remover pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: failed to find the package for the file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3011
-msgid "Failed to find package for this file"
-msgstr "Incapaz de encontrar o pacote para este ficheiro"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3008
+msgid "Failed to find any software"
+msgstr "Não foi possível encontrar qualquer software"
+
+#. TRANSLATORS: nothing found
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3010
+msgid "The file could not be found in any available software"
+msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro em nenhum software"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3089
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3086
 msgid "The following file will be removed:"
 msgid_plural "The following files will be removed:"
 msgstr[0] "O seguinte ficheiro irá ser removido:"
 msgstr[1] "Os seguintes ficheiros irão ser removidos:"
 
 #. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3092
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3089
 msgid "Do you want to remove this file now?"
 msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
 msgstr[0] "Deseja remover este ficheiro agora?"
 msgstr[1] "Deseja remover estes ficheiros agora?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3097
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3094
 #, c-format
 msgid "%s wants to remove a file"
 msgid_plural "%s wants to remove files"
@@ -1569,26 +1537,26 @@ msgstr[0] "%s quer remover um ficheiro"
 msgstr[1] "%s quer remover ficheiros"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3100
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3097
 msgid "A program wants to remove a file"
 msgid_plural "A program wants to remove files"
 msgstr[0] "Uma aplicação quer remover um ficheiro"
 msgstr[1] "Uma aplicação quer remover ficheiros"
 
 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3104 ../src/gpk-task.c:409
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3101 ../src/gpk-task.c:409
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
 #. TRANSLATORS: title to install package catalogs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3157
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3154
 msgid "Do you want to install this catalog?"
 msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
 msgstr[0] "Deseja instalar este catálogo?"
 msgstr[1] "Deseja instalar estes catálogos?"
 
 #. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3182
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3179
 msgid "Install catalogs"
 msgstr "Instalar catálogos"
 
@@ -1609,11 +1577,11 @@ msgstr "Não apresentar esta mensagem novamente"
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:152
 msgid "Could not upgrade the system"
-msgstr "Não foi possível actualizar o sistema"
+msgstr "Não foi possível atualizar o sistema"
 
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:173
 msgid "The upgrade completed successfully"
-msgstr "A actualização terminou com sucesso"
+msgstr "A atualização terminou com sucesso"
 
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:176
 msgid ""
@@ -1621,7 +1589,7 @@ msgid ""
 "system upgrade."
 msgstr ""
 "O seu sistema possui o software necessário para terminar o operação de "
-"actualização de sistema."
+"atualização de sistema."
 
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:177
 msgid ""
@@ -1629,7 +1597,7 @@ msgid ""
 "process."
 msgstr ""
 "Quando estiver pronto, pode reiniciar o sistema e continuar o processo de "
-"actualização."
+"atualização."
 
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:178
 msgid "Make sure you have saved any unsaved work before restarting."
@@ -1645,25 +1613,25 @@ msgstr "Reiniciar Agora"
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:307
 msgid "Could not get distribution upgrades"
 msgstr ""
-"Não foi possível obter a lista de actualizações de versão de distribuição."
+"Não foi possível obter a lista de atualizações de versão de distribuição."
 
 #. TRANSLATORS: nothing to do
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:328
 msgid "No releases available for upgrade"
-msgstr "Não há versões disponíveis para actualização"
+msgstr "Não há versões disponíveis para atualização"
 
 #. TRANSLATORS: this is the window title
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:387
 #, c-format
 msgid "Upgrade your system (%d of %d)"
-msgstr "Actualizar seu sistema (%d de %d)"
+msgstr "Atualizar seu sistema (%d de %d)"
 
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:416
 msgid ""
 "This assistant will guide you through upgrading your currently installed "
 "operating system to a newer release."
 msgstr ""
-"Este assistente irá guia-lo pelo processo de actualização do seu sistema "
+"Este assistente irá guia-lo pelo processo de atualização do seu sistema "
 "operativo para uma nova versão."
 
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:417
@@ -1672,7 +1640,7 @@ msgid ""
 "your internet connection and the options selected."
 msgstr ""
 "Este processo pode demorar várias horas para ser concluído, dependendo da "
-"velocidade de sua ligação à internet e as opções seleccionadas."
+"velocidade de sua ligação à internet e as opções selecionadas."
 
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:418
 msgid ""
@@ -1680,7 +1648,7 @@ msgid ""
 "downloads the packages needed to upgrade your system."
 msgstr ""
 "Você poderá continuar a usar seu sistema enquanto este assistente transfere "
-"os pacotes necessários para actualizar seu sistema."
+"os pacotes necessários para atualizar seu sistema."
 
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:419
 msgid ""
@@ -1688,12 +1656,12 @@ msgid ""
 "in order to complete the upgrade process."
 msgstr ""
 "Quando a transferência estiver concluída, será necessário reiniciar o "
-"sistema para concluir o processo de actualização."
+"sistema para concluir o processo de atualização."
 
 #. TRANSLATORS: this is a intro page title
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:431
 msgid "Upgrade your system"
-msgstr "Actualizar o seu sistema"
+msgstr "Atualizar o seu sistema"
 
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:481
 msgid "Available operating system _releases:"
@@ -1702,7 +1670,7 @@ msgstr "Ve_rsões de sistema operativo disponíveis:"
 #. TRANSLATORS: this is in the combobox
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:490
 msgid "Loading list of upgrades"
-msgstr "A transferir lista de actualizações"
+msgstr "A transferir lista de atualizações"
 
 #. TRANSLATORS: this is a choose page title
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:508
@@ -1712,14 +1680,13 @@ msgstr "Escolha a versão do sistema operativo que deseja"
 #. label and combobox
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:538
 msgid "The upgrade tool can operate with three different modes:"
-msgstr "A ferramenta de actualização pode operar em três modos diferentes:"
+msgstr "A ferramenta de atualização pode operar em três modos diferentes:"
 
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:568
 msgid ""
 "The selected option will require the installer to download additional data."
 msgstr ""
-"A opção seleccionada irá requerer que o instalador transfira dados "
-"adicionais."
+"A opção selecionada irá requerer que o instalador transfira dados adicionais."
 
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:569
 msgid ""
@@ -1727,7 +1694,7 @@ msgid ""
 "upgrade time."
 msgstr ""
 "Não continue com esta opção se a rede não estará disponível durante a "
-"actualização."
+"atualização."
 
 #. TRANSLATORS: this is a choose page title
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:584
@@ -1738,8 +1705,8 @@ msgstr "Escolha as opções de transferência"
 msgid ""
 "The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
 msgstr ""
-"A ferramenta de actualização de sistema operativo irá agora executar as "
-"seguintes acções:"
+"A ferramenta de atualização de sistema operativo irá agora executar as "
+"seguintes ações:"
 
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:602
 msgid "Request authentication from a privileged user"
@@ -1755,11 +1722,11 @@ msgstr "Transferir pacotes"
 
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:605
 msgid "Prepare and test the upgrade"
-msgstr "Preparar e testar a actualização"
+msgstr "Preparar e testar a atualização"
 
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:606
 msgid "You will have to restart your computer at the end of the upgrade."
-msgstr "Irá ser necessário reiniciar o computador no final da actualização."
+msgstr "Irá ser necessário reiniciar o computador no final da atualização."
 
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:607
 msgid "Press 'Apply' to apply changes."
@@ -1778,23 +1745,23 @@ msgstr "A aplicar alterações"
 #. TRANSLATORS: title, we're unable to do this action
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:714
 msgid "Cannot perform operating system upgrade"
-msgstr "Não é possível executar a actualização do sistema operativo"
+msgstr "Não é possível executar a atualização do sistema operativo"
 
 #. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:725
 msgid "Upgrading the operating system is not supported."
-msgstr "A actualização de sistema operativo não é suportada."
+msgstr "A atualização de sistema operativo não é suportada."
 
 #. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action as PackageKit is too old
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:729
 msgid "Cannot get operating system upgrade information."
-msgstr "Não é possível obter informações de actualização do sistema operativo."
+msgstr "Não é possível obter informações de atualização do sistema operativo."
 
 #. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:782 ../src/gpk-distro-upgrade.c:785
 msgid "Distribution Upgrade Tool"
-msgstr "Ferramenta de Actualização de Distribuição"
+msgstr "Ferramenta de Atualização de Distribuição"
 
 #. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
 #: ../src/gpk-enum.c:269
@@ -1856,6 +1823,10 @@ msgstr "O pacote não está instalado"
 msgid "The package was not found"
 msgstr "O pacote não foi encontrado"
 
+#: ../src/gpk-enum.c:328
+msgid "The package is already installed"
+msgstr "O pacote já está instalado"
+
 #: ../src/gpk-enum.c:331
 msgid "The package download failed"
 msgstr "A transferência do pacote falhou"
@@ -1882,7 +1853,7 @@ msgstr "O identificador do pacote não estava bem formado"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:349
 msgid "Transaction error"
-msgstr "Erro de transacção"
+msgstr "Erro de transação"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:352
 msgid "Repository name was not found"
@@ -1894,11 +1865,11 @@ msgstr "Não foi possível remover um pacote de sistema protegido"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:358
 msgid "The action was canceled"
-msgstr "A acção foi cancelada"
+msgstr "A ação foi cancelada"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:361
 msgid "The action was forcibly canceled"
-msgstr "A acção foi forçada a terminar"
+msgstr "A ação foi forçada a terminar"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:364
 msgid "Reading the configuration file failed"
@@ -1906,7 +1877,7 @@ msgstr "Falha na leitura do ficheiro de configuração"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:367
 msgid "The action cannot be canceled"
-msgstr "A acção não pode ser cancelada"
+msgstr "A ação não pode ser cancelada"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:370
 msgid "Source packages cannot be installed"
@@ -1942,7 +1913,7 @@ msgstr "Incapaz de obter bloqueio"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:394
 msgid "No packages to update"
-msgstr "Nenhum pacote a actualizar"
+msgstr "Nenhum pacote a atualizar"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:397
 msgid "Cannot write repository configuration"
@@ -1990,7 +1961,7 @@ msgstr "Não existem mais espelhos disponíveis"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:430
 msgid "No distribution upgrade data is available"
-msgstr "Não estão disponíveis dados de actualização de distribuição"
+msgstr "Não estão disponíveis dados de atualização de distribuição"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:433
 msgid "Package is incompatible with this system"
@@ -2011,7 +1982,7 @@ msgstr "Autorização falhou"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:445
 msgid "Update not found"
-msgstr "Actualização não encontrada"
+msgstr "Atualização não encontrada"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:448
 msgid "Cannot install from untrusted source"
@@ -2019,7 +1990,7 @@ msgstr "Incapaz de instalar a partir de fonte não credível"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:451
 msgid "Cannot update from untrusted source"
-msgstr "Incapaz de actualizar a partir de fonte não credível"
+msgstr "Incapaz de atualizar a partir de fonte não credível"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:454
 msgid "Cannot get the file list"
@@ -2031,7 +2002,7 @@ msgstr "Incapaz de obter os requerimentos do pacote"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:460
 msgid "Cannot disable source"
-msgstr "Incapaz de desactivar fonte"
+msgstr "Incapaz de desativar fonte"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:463
 msgid "The download failed"
@@ -2055,7 +2026,7 @@ msgstr "Falhou a remoção do pacote"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:478
 msgid "Update failed due to running process"
-msgstr "A actualização falhou devido a processo em execução"
+msgstr "A atualização falhou devido a processo em execução"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:481
 msgid "The package database was changed"
@@ -2078,12 +2049,10 @@ msgid "Rescheduled due to priority"
 msgstr "Reagendado devido a prioridade"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:496
-#| msgid "Running the transaction failed"
 msgid "Unfinished transaction"
 msgstr "Transação inacabada"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:499
-#| msgid "Got requires"
 msgid "Lock required"
 msgstr "Bloqueio necessário"
 
@@ -2127,7 +2096,7 @@ msgid ""
 "Please report a bug in your distribution bug tracker as this should not have "
 "happened."
 msgstr ""
-"A acção não é suportada por este motor.\n"
+"A ação não é suportada por este motor.\n"
 "Por favor reporte um erro no sistema de registo de erros da sua distribuição "
 "dado que isto não devia ter acontecido."
 
@@ -2154,8 +2123,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
 msgstr ""
-"O pacote que está a tentar remover ou actualizar já não se encontra "
-"instalado."
+"O pacote que está a tentar remover ou atualizar já não se encontra instalado."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:549
 msgid ""
@@ -2192,7 +2160,7 @@ msgid ""
 "error."
 msgstr ""
 "Não foi possível carregar a lista de grupos.\n"
-"Actualizar a sua cache pode ajudar, embora isto normalmente seja um erro da "
+"Atualizar a sua cache pode ajudar, embora isto normalmente seja um erro da "
 "fonte de software."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:568
@@ -2200,12 +2168,12 @@ msgid ""
 "A package could not be found that allows the action to complete.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
-"Não foi possível encontrar um pacote que permite que a acção termine.\n"
+"Não foi possível encontrar um pacote que permite que a ação termine.\n"
 "Mais informação está disponível no relatório detalhado."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:572
 msgid "The search filter was not correctly formed."
-msgstr "O filtro de procura não foi correctamente formado."
+msgstr "O filtro de procura não foi corretamente formado."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:575
 msgid ""
@@ -2221,7 +2189,7 @@ msgid ""
 "An unspecified transaction error has occurred.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
-"Ocorreu um erro de transacção não especificado.\n"
+"Ocorreu um erro de transação não especificado.\n"
 "Mais informação está disponível no relatório detalhado."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:583
@@ -2230,7 +2198,7 @@ msgid ""
 "You may need to enable an item in Software Sources."
 msgstr ""
 "Não foi encontrado nome da fonte remota de software.\n"
-"Poderá ser necessário activar um item em Fontes de Software."
+"Poderá ser necessário ativar um item em Fontes de Software."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:587
 msgid "Removing a protected system package is not allowed."
@@ -2238,15 +2206,15 @@ msgstr "Não é permitido remover um pacote de sistema protegido."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:590
 msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
-msgstr "A acção foi cancelada com sucesso e nenhum pacote foi alterado."
+msgstr "A ação foi cancelada com sucesso e nenhum pacote foi alterado."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:593
 msgid ""
 "The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
 "The backend did not exit cleanly."
 msgstr ""
-"A acção foi cancelada com sucesso e nenhum pacote foi alterado.\n"
-"O motor não terminou correctamente."
+"A ação foi cancelada com sucesso e nenhum pacote foi alterado.\n"
+"O motor não terminou corretamente."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:597
 msgid ""
@@ -2258,7 +2226,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gpk-enum.c:601
 msgid "The action cannot be canceled at this time."
-msgstr "Não é seguro cancelar a acção nesta altura."
+msgstr "Não é seguro cancelar a ação nesta altura."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:604
 msgid ""
@@ -2331,7 +2299,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gpk-enum.c:636
 msgid "None of the selected packages could be updated."
-msgstr "Não foi possível actualizar nenhum dos pacotes seleccionados."
+msgstr "Não foi possível atualizar nenhum dos pacotes selecionados."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:639
 msgid "The repository configuration could not be modified."
@@ -2389,7 +2357,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "All of the packages selected for install are already installed on the system."
 msgstr ""
-"Todos os pacotes seleccionados para instalação já se encontram instalados no "
+"Todos os pacotes selecionados para instalação já se encontram instalados no "
 "sistema."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:669
@@ -2415,9 +2383,9 @@ msgid ""
 "sources.\n"
 "The list of distribution upgrades will be unavailable."
 msgstr ""
-"Não foi possível encontrar os dados de actualização necessários em nenhuma "
+"Não foi possível encontrar os dados de atualização necessários em nenhuma "
 "das fontes de software configuradas.\n"
-"A lista de actualizações de distribuição vai estar indisponível."
+"A lista de atualizações de distribuição vai estar indisponível."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:681
 msgid ""
@@ -2435,14 +2403,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gpk-enum.c:688
 msgid "Additional media is required to complete the transaction."
-msgstr "É necessário media adicional para terminar a transacção."
+msgstr "É necessário media adicional para terminar a transação."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:691
 msgid ""
 "You have failed to provide correct authentication.\n"
 "Please check any passwords or account settings."
 msgstr ""
-"Você falhou ao fornecer uma autenticação correcta.\n"
+"Você falhou ao fornecer uma autenticação correta.\n"
 "Por favor verifique quaisquer senhas ou definições de conta."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:695
@@ -2451,7 +2419,7 @@ msgid ""
 "It could have already been installed or no longer available on the remote "
 "server."
 msgstr ""
-"Não foi possível encontrar a actualização especificada.\n"
+"Não foi possível encontrar a atualização especificada.\n"
 "Poderia já estar instalado ou já não estar disponível no servidor remoto."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:699
@@ -2460,7 +2428,7 @@ msgstr "Não foi possível instalar o pacote a partir da fonte não credível."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:702
 msgid "The package could not be updated from untrusted source."
-msgstr "Não foi possível actualizar o pacote a partir da fonte não credível."
+msgstr "Não foi possível atualizar o pacote a partir da fonte não credível."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:705
 msgid "The file list is not available for this package."
@@ -2472,7 +2440,7 @@ msgstr "A informação sobre o que requer este pacote não pôde ser obtida."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:711
 msgid "The specified software source could not be disabled."
-msgstr "Não foi possível desactivar a fonte de software especificada."
+msgstr "Não foi possível desativar a fonte de software especificada."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:714
 msgid ""
@@ -2488,7 +2456,7 @@ msgid ""
 "One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
-"Falhou a configuração correcta de um dos pacotes seleccionados.\n"
+"Falhou a configuração correta de um dos pacotes selecionados.\n"
 "Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:722
@@ -2496,7 +2464,7 @@ msgid ""
 "One of the selected packages failed to build correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
-"Falhou a compilação correcta de um dos pacotes seleccionados.\n"
+"Falhou a compilação correta de um dos pacotes selecionados.\n"
 "Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:726
@@ -2504,7 +2472,7 @@ msgid ""
 "One of the selected packages failed to install correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
-"Falhou a instalação correcta de um dos pacotes seleccionados.\n"
+"Falhou a instalação correta de um dos pacotes selecionados.\n"
 "Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:730
@@ -2512,7 +2480,7 @@ msgid ""
 "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
-"Falhou a remoção correcta de um dos pacotes seleccionados.\n"
+"Falhou a remoção correta de um dos pacotes selecionados.\n"
 "Mais informação está disponível no relatório detalhado."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:734
@@ -2520,7 +2488,7 @@ msgid ""
 "A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
-"Está a ser executado um programa que tem de fechado antes da actualização "
+"Está a ser executado um programa que tem de fechado antes da atualização "
 "continuar.\n"
 "Mais informação está disponível no relatório detalhado."
 
@@ -2528,7 +2496,7 @@ msgstr ""
 msgid "The package database was changed while the request was running."
 msgstr ""
 "A base de dados de pacotes foi alterada enquanto o pedido estava a ser "
-"efectuado."
+"efetuado."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:741
 msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
@@ -2555,7 +2523,6 @@ msgstr ""
 "A transação foi cancelada e será repetida quando o sistema estiver ocioso."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:756
-#| msgid "A media change is required"
 msgid "A package manager lock is required."
 msgstr "É necessário um bloqueio do gestor de pacotes."
 
@@ -2579,11 +2546,11 @@ msgstr "Será necessário reiniciar."
 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
 msgstr ""
 "Irá ser necessário terminar a sessão e iniciar sessão novamente devido a uma "
-"actualização de segurança."
+"atualização de segurança."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:789
 msgid "A restart will be required due to a security update."
-msgstr "Será necessário reiniciar devido a uma actualização de segurança."
+msgstr "Será necessário reiniciar devido a uma atualização de segurança."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:806
 msgid "No restart is required."
@@ -2684,7 +2651,7 @@ msgstr "Esta fonte de software é apenas para programadores"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:906
 msgid "Other updates have been held back"
-msgstr "Outras actualizações foram retidas"
+msgstr "Outras atualizações foram retidas"
 
 #. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
 #: ../src/gpk-enum.c:924
@@ -2722,15 +2689,20 @@ msgstr "A obter informação"
 msgid "Downloading packages"
 msgstr "A transferir pacotes"
 
+#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
+#: ../src/gpk-enum.c:956
+msgid "Installing packages"
+msgstr "A instalar pacotes"
+
 #. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
 #: ../src/gpk-enum.c:960
 msgid "Refreshing software list"
-msgstr "A actualizar a lista de software"
+msgstr "A atualizar a lista de software"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
 #: ../src/gpk-enum.c:964
 msgid "Installing updates"
-msgstr "A instalar actualizações"
+msgstr "A instalar atualizações"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
 #: ../src/gpk-enum.c:968
@@ -2806,7 +2778,7 @@ msgstr "A transferir grupos"
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
 #: ../src/gpk-enum.c:1024
 msgid "Downloading update information"
-msgstr "A transferir informações de actualização"
+msgstr "A transferir informações de atualização"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
 #: ../src/gpk-enum.c:1028
@@ -2841,17 +2813,17 @@ msgstr "A aguardar autenticação"
 #. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
 #: ../src/gpk-enum.c:1052
 msgid "Updating the list of running applications"
-msgstr "A actualizar a lista de aplicações em execução"
+msgstr "A atualizar a lista de aplicações em execução"
 
 #. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
 #: ../src/gpk-enum.c:1056
 msgid "Checking for applications currently in use"
-msgstr "A verificar aplicações actualmente em actualização"
+msgstr "A verificar aplicações atualmente em atualização"
 
 #. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
 #: ../src/gpk-enum.c:1060
 msgid "Checking for libraries currently in use"
-msgstr "A verificar bibliotecas actualmente em utilização"
+msgstr "A verificar bibliotecas atualmente em utilização"
 
 #. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
 #: ../src/gpk-enum.c:1064
@@ -2863,91 +2835,91 @@ msgstr "A copiar ficheiros"
 #, c-format
 msgid "%i trivial update"
 msgid_plural "%i trivial updates"
-msgstr[0] "%i actualização comum"
-msgstr[1] "%i actualizações comuns"
+msgstr[0] "%i atualização comum"
+msgstr[1] "%i atualizações comuns"
 
 #. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
 #: ../src/gpk-enum.c:1086
 #, c-format
 msgid "%i update"
 msgid_plural "%i updates"
-msgstr[0] "%i actualização"
-msgstr[1] "%i actualizações"
+msgstr[0] "%i atualização"
+msgstr[1] "%i atualizações"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
 #: ../src/gpk-enum.c:1090
 #, c-format
 msgid "%i important update"
 msgid_plural "%i important updates"
-msgstr[0] "%i actualização importante"
-msgstr[1] "%i actualizações importantes"
+msgstr[0] "%i atualização importante"
+msgstr[1] "%i atualizações importantes"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
 #: ../src/gpk-enum.c:1094
 #, c-format
 msgid "%i security update"
 msgid_plural "%i security updates"
-msgstr[0] "%i actualização de segurança"
-msgstr[1] "%i actualizações de segurança"
+msgstr[0] "%i atualização de segurança"
+msgstr[1] "%i atualizações de segurança"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
 #: ../src/gpk-enum.c:1098
 #, c-format
 msgid "%i bug fix update"
 msgid_plural "%i bug fix updates"
-msgstr[0] "%i actualização de correcção de erros"
-msgstr[1] "%i actualizações de correcções de erros"
+msgstr[0] "%i atualização de correção de erros"
+msgstr[1] "%i atualizações de correções de erros"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
 #: ../src/gpk-enum.c:1102
 #, c-format
 msgid "%i enhancement update"
 msgid_plural "%i enhancement updates"
-msgstr[0] "%i actualização de melhoramento"
-msgstr[1] "%i actualizações de melhoramento"
+msgstr[0] "%i atualização de melhoramento"
+msgstr[1] "%i atualizações de melhoramento"
 
 #. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
 #: ../src/gpk-enum.c:1106
 #, c-format
 msgid "%i blocked update"
 msgid_plural "%i blocked updates"
-msgstr[0] "%i actualização bloqueada"
-msgstr[1] "%i actualizações bloqueadas"
+msgstr[0] "%i atualização bloqueada"
+msgstr[1] "%i atualizações bloqueadas"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
 #: ../src/gpk-enum.c:1124
 msgid "Trivial update"
-msgstr "Actualização trivial"
+msgstr "Atualização trivial"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
 #: ../src/gpk-enum.c:1128
 msgid "Normal update"
-msgstr "Actualização comum"
+msgstr "Atualização comum"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
 #: ../src/gpk-enum.c:1132
 msgid "Important update"
-msgstr "Actualização importante"
+msgstr "Atualização importante"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
 #: ../src/gpk-enum.c:1136
 msgid "Security update"
-msgstr "Actualização de segurança"
+msgstr "Atualização de segurança"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
 #: ../src/gpk-enum.c:1140
 msgid "Bug fix update"
-msgstr "Actualização de correcção de erros"
+msgstr "Atualização de correção de erros"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
 #: ../src/gpk-enum.c:1144
 msgid "Enhancement update"
-msgstr "Actualização de melhoramento"
+msgstr "Atualização de melhoramento"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
 #: ../src/gpk-enum.c:1148
 msgid "Blocked update"
-msgstr "Actualização bloqueada"
+msgstr "Atualização bloqueada"
 
 #. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
 #: ../src/gpk-enum.c:1158
@@ -2972,7 +2944,7 @@ msgstr "A transferir"
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1188
 msgid "Updating"
-msgstr "A actualizar"
+msgstr "A atualizar"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
@@ -3019,7 +2991,7 @@ msgstr "Transferido"
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1238
 msgid "Updated"
-msgstr "Actualizado"
+msgstr "Atualizado"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1246
@@ -3065,7 +3037,7 @@ msgstr "A obter dependências"
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1292
 msgid "Getting update detail"
-msgstr "A obter detalhes de actualização"
+msgstr "A obter detalhes de atualização"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1296
@@ -3080,7 +3052,7 @@ msgstr "A obter requerimentos"
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1304
 msgid "Getting updates"
-msgstr "A obter actualizações"
+msgstr "A obter atualizações"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1308
@@ -3105,12 +3077,12 @@ msgstr "A instalar ficheiro"
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1336
 msgid "Refreshing package cache"
-msgstr "A actualizar cache do pacote"
+msgstr "A atualizar cache do pacote"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1340
 msgid "Updating packages"
-msgstr "A actualizar pacotes"
+msgstr "A atualizar pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1348
@@ -3120,7 +3092,7 @@ msgstr "A obter lista de repositórios"
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1352
 msgid "Enabling repository"
-msgstr "A activar repositório"
+msgstr "A ativar repositório"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1356
@@ -3160,7 +3132,7 @@ msgstr "A aceitar EULA"
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1388
 msgid "Getting distribution upgrade information"
-msgstr "A obter informação de actualização de distribuição"
+msgstr "A obter informação de atualização de distribuição"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1392
@@ -3170,12 +3142,12 @@ msgstr "A obter categorias"
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1396
 msgid "Getting old transactions"
-msgstr "A obter transacções antigas"
+msgstr "A obter transações antigas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1400
 msgid "Upgrading system"
-msgstr "A actualizar o sistema"
+msgstr "A atualizar o sistema"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1404
@@ -3190,7 +3162,7 @@ msgstr "Dependências resolvidas"
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1432
 msgid "Got update detail"
-msgstr "Detalhes da actualização obtidos"
+msgstr "Detalhes da atualização obtidos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1436
@@ -3205,7 +3177,7 @@ msgstr "Requerimentos obtidos"
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1444
 msgid "Got updates"
-msgstr "Actualizações obtidas"
+msgstr "Atualizações obtidas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1448
@@ -3245,12 +3217,12 @@ msgstr "Ficheiros locais instalados"
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1476
 msgid "Refreshed package cache"
-msgstr "Cache de pacotes actualizada"
+msgstr "Cache de pacotes atualizada"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1480
 msgid "Updated packages"
-msgstr "Pacotes actualizados"
+msgstr "Pacotes atualizados"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1484
@@ -3265,7 +3237,7 @@ msgstr "Lista dos repositórios obtida"
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1492
 msgid "Enabled repository"
-msgstr "Repositório activado"
+msgstr "Repositório ativado"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1496
@@ -3310,7 +3282,7 @@ msgstr "Pacotes transferidos"
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1528
 msgid "Got distribution upgrades"
-msgstr "Actualizações de distribuição obtidas"
+msgstr "Atualizações de distribuição obtidas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1532
@@ -3320,12 +3292,12 @@ msgstr "Categorias obtidas"
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1536
 msgid "Got old transactions"
-msgstr "Transacções antigas obtidas"
+msgstr "Transações antigas obtidas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1540
 msgid "Upgraded system"
-msgstr "Sistema actualizado"
+msgstr "Sistema atualizado"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1544
@@ -3485,12 +3457,12 @@ msgstr "Documentação"
 #. TRANSLATORS: The group type
 #: ../src/gpk-enum.c:1682
 msgid "Electronics"
-msgstr "Electrónica"
+msgstr "Eletrónica"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
 #: ../src/gpk-enum.c:1686
 msgid "Package collections"
-msgstr "Colecções de pacotes"
+msgstr "Coleções de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
 #: ../src/gpk-enum.c:1690
@@ -3529,7 +3501,7 @@ msgstr "O software não se encontra assinada por um fornecedor credível."
 #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
 #: ../src/gpk-task.c:142
 msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
-msgstr "Não actualize este pacote se não tiver a certeza que é seguro fazê-lo."
+msgstr "Não atualize este pacote se não tiver a certeza que é seguro fazê-lo."
 
 #. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
 #: ../src/gpk-task.c:144 ../src/gpk-task.c:154
@@ -3541,7 +3513,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
 #: ../src/gpk-task.c:146
 msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
-msgstr "Tem a <b>certeza</b> que deseja actualizar este pacote?"
+msgstr "Tem a <b>certeza</b> que deseja atualizar este pacote?"
 
 #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
 #: ../src/gpk-task.c:152
@@ -3580,11 +3552,11 @@ msgstr "Também é necessário remover o seguinte software"
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
 #: ../src/gpk-task.c:418
 msgid "The following software also needs to be updated"
-msgstr "Também é necessário actualizar o seguinte software"
+msgstr "Também é necessário atualizar o seguinte software"
 
 #: ../src/gpk-task.c:419
 msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+msgstr "Atualizar"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
 #: ../src/gpk-task.c:423
@@ -3598,7 +3570,7 @@ msgstr "Reinstalar"
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
 #: ../src/gpk-task.c:428
 msgid "The following software also needs to be downgraded"
-msgstr "Também é necessário desactualizar o seguinte software"
+msgstr "Também é necessário desatualizar o seguinte software"
 
 #: ../src/gpk-task.c:429
 msgid "Downgrade"
@@ -3641,10 +3613,9 @@ msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
 msgid_plural ""
 "To update these packages, additional software also has to be modified."
 msgstr[0] ""
-"Para actualizar este pacote, também é necessário modificar software "
-"adicional."
+"Para atualizar este pacote, também é necessário modificar software adicional."
 msgstr[1] ""
-"Para actualizar estes pacotes, também é necessário modificar software "
+"Para atualizar estes pacotes, também é necessário modificar software "
 "adicional."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
@@ -3663,7 +3634,7 @@ msgstr[1] ""
 msgid ""
 "To process this transaction, additional software also has to be modified."
 msgstr ""
-"Para processar esta transacção, também é necessário modificar software "
+"Para processar esta transação, também é necessário modificar software "
 "adicional."
 
 #. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
@@ -3711,7 +3682,7 @@ msgstr "É necessário especificar um nome de ficheiro a instalar"
 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:116 ../src/gpk-install-package-name.c:115
 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:116
 msgid "The action could not be completed"
-msgstr "Não foi possível terminar a acção"
+msgstr "Não foi possível terminar a ação"
 
 #. TRANSLATORS: we don't have anything more useful to translate. sorry.
 #: ../src/gpk-install-catalog.c:118 ../src/gpk-install-local-file.c:118
@@ -3782,13 +3753,13 @@ msgstr "Instalador de Pacotes por Nome"
 
 #. TRANSLATORS: failed
 #: ../src/gpk-install-package-name.c:80
-msgid "Failed to install package from name"
-msgstr "Falha na instalação do pacote pelo nome"
+msgid "Failed to install software by name"
+msgstr "Falha ao instalar software por nome"
 
 #. TRANSLATORS: nothing was specified
 #: ../src/gpk-install-package-name.c:82
-msgid "You need to specify a package to install"
-msgstr "É necessário especificar um pacote a instalar"
+msgid "You need to specify the name of the software to install"
+msgstr "É necessário especificar o nome do software a instalar"
 
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:51
@@ -3830,12 +3801,12 @@ msgstr "Cliente de linha de comandos"
 #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
 #: ../src/gpk-log.c:501
 msgid "Update System"
-msgstr "Actualizar o Sistema"
+msgstr "Atualizar o Sistema"
 
 #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-icon
 #: ../src/gpk-log.c:504
 msgid "Update Icon"
-msgstr "Ícone de actualização"
+msgstr "Ícone de atualização"
 
 #. TRANSLATORS: short name for the command not found plugin
 #: ../src/gpk-log.c:507
@@ -3890,12 +3861,12 @@ msgstr "Nunca"
 #. TRANSLATORS: update everything
 #: ../src/gpk-prefs.c:71
 msgid "All updates"
-msgstr "Todas as Actualizações"
+msgstr "Todas as Atualizações"
 
 #. TRANSLATORS: update just security updates
 #: ../src/gpk-prefs.c:73
 msgid "Only security updates"
-msgstr "Apenas actualizações de segurança"
+msgstr "Apenas atualizações de segurança"
 
 #. TRANSLATORS: don't update anything
 #: ../src/gpk-prefs.c:75
@@ -3910,7 +3881,7 @@ msgstr "Falha na mudança de estado"
 #. TRANSLATORS: column if the source is enabled
 #: ../src/gpk-prefs.c:541
 msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
+msgstr "Ativado"
 
 #. TRANSLATORS: column for the source description
 #: ../src/gpk-prefs.c:550
@@ -3923,7 +3894,7 @@ msgid "Failed to get the list of sources"
 msgstr "Falha ao obter a lista de fontes"
 
 #. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
-#: ../src/gpk-prefs.c:720 ../src/gpk-update-viewer.c:3178
+#: ../src/gpk-prefs.c:720 ../src/gpk-update-viewer.c:3180
 msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
 msgstr "A sair, não foi possível encontrar detalhes do motor"
 
@@ -3972,21 +3943,21 @@ msgstr "Incapaz de copiar matriz de pacotes de sistema"
 
 #: ../src/gpk-service-pack.c:551
 msgid "No package name selected"
-msgstr "Nenhum nome de pacote seleccionado"
+msgstr "Nenhum nome de pacote selecionado"
 
 #. TRANSLATORS: progress bar text
 #: ../src/gpk-service-pack.c:573
 msgid "Refreshing system package array"
-msgstr "A actualizar matriz de pacotes do sistema"
+msgstr "A atualizar matriz de pacotes do sistema"
 
 #. TRANSLATORS: we could not reset internal state
 #: ../src/gpk-service-pack.c:580
 msgid "Refresh error"
-msgstr "Erro de actualização"
+msgstr "Erro de atualização"
 
 #: ../src/gpk-service-pack.c:580
 msgid "Could not refresh package array"
-msgstr "Não foi possível actualizar matriz de pacotes"
+msgstr "Não foi possível atualizar matriz de pacotes"
 
 #: ../src/gpk-service-pack.c:600
 msgid "Cannot read destination package array"
@@ -4021,7 +3992,7 @@ msgstr "Definir o nome de ficheiro da matriz de pacote remoto"
 #. TRANSLATORS: this is the file output directory
 #: ../src/gpk-service-pack.c:808
 msgid "Set the default output directory"
-msgstr "Definir o directório de saída por omissão"
+msgstr "Definir o diretório de saída por omissão"
 
 #. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:187
@@ -4034,8 +4005,8 @@ msgid ""
 "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
 "before the changes will be applied."
 msgstr ""
-"Algumas das actualizações que foram instaladas requerem que o computador "
-"seja reiniciado antes que alterações sejam aplicadas."
+"Algumas das atualizações que foram instaladas requerem que o computador seja "
+"reiniciado antes que alterações sejam aplicadas."
 
 #. TRANSLATORS: the button text for the restart
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:217 ../src/gpk-update-viewer.c:223
@@ -4048,8 +4019,8 @@ msgid ""
 "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
 "to remain secure."
 msgstr ""
-"Algumas das actualizações que foram instaladas requerem que o computador "
-"seja reiniciado para manter a segurança."
+"Algumas das atualizações que foram instaladas requerem que o computador seja "
+"reiniciado para manter a segurança."
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the log out
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:227
@@ -4057,7 +4028,7 @@ msgid ""
 "Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
 "before the changes will be applied."
 msgstr ""
-"Algumas das actualizações que foram instaladas requerem que termine e inicie "
+"Algumas das atualizações que foram instaladas requerem que termine e inicie "
 "a sessão antes que as alterações sejam aplicadas."
 
 #. TRANSLATORS: the button text for the log out
@@ -4071,7 +4042,7 @@ msgid ""
 "Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
 "to remain secure."
 msgstr ""
-"Algumas das actualizações que foram instaladas requerem que termine e inicie "
+"Algumas das atualizações que foram instaladas requerem que termine e inicie "
 "a sessão para manter a segurança."
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
@@ -4082,73 +4053,73 @@ msgstr "Não foi possível reiniciar"
 #. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:351
 msgid "Some updates were not installed"
-msgstr "Algumas actualizações não foram instaladas"
+msgstr "Algumas atualizações não foram instaladas"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:420 ../src/gpk-update-viewer.c:431
 msgid "Could not update packages"
-msgstr "Não foi possível actualizar pacotes"
+msgstr "Não foi possível atualizar pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: completed all updates
 #. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:499 ../src/gpk-update-viewer.c:520
 msgid "Updates installed"
-msgstr "Actualizações instaladas"
+msgstr "Atualizações instaladas"
 
 #. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:509
 msgid "All updates were installed successfully."
-msgstr "Todas as actualizações foram instaladas com sucesso."
+msgstr "Todas as atualizações foram instaladas com sucesso."
 
 #. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:512
 msgid "The selected updates were installed successfully."
-msgstr "As actualizações seleccionadas foram instaladas com sucesso."
+msgstr "As atualizações selecionadas foram instaladas com sucesso."
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:727
 msgid "Trivial updates"
-msgstr "Actualizações triviais"
+msgstr "Atualizações triviais"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:731
 msgid "Important updates"
-msgstr "Actualizações importantes"
+msgstr "Atualizações importantes"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:735
 msgid "Security updates"
-msgstr "Actualizações de segurança"
+msgstr "Atualizações de segurança"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:739
 msgid "Bug fix updates"
-msgstr "Actualizações de correcção de erros"
+msgstr "Atualizações de correção de erros"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:743
 msgid "Enhancement updates"
-msgstr "Actualização de melhoria"
+msgstr "Atualização de melhoria"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:747
 msgid "Blocked updates"
-msgstr "Actualizações bloqueadas"
+msgstr "Atualizações bloqueadas"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update, i.e. unspecified
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:751
 msgid "Other updates"
-msgstr "Outras actualizações"
+msgstr "Outras atualizações"
 
 #. TRANSLATORS: querying update array
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1010
 msgid "Getting the list of updates"
-msgstr "A obter a lista de actualizações"
+msgstr "A obter a lista de atualizações"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1251
 msgid "Could not run upgrade script"
-msgstr "Não foi possível executar script de actualização"
+msgstr "Não foi possível executar script de atualização"
 
 #. show a warning message
 #. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
@@ -4169,120 +4140,118 @@ msgstr[1] ""
 #. TRANSLATORS: there are no updates
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1380
 msgid "There are no updates available"
-msgstr "Não existem actualizações disponíveis"
+msgstr "Não existem atualizações disponíveis"
 
 #. TRANSLATORS: title: nothing to do
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1439
 msgid "No updates are available"
-msgstr "Não há actualizações disponíveis"
+msgstr "Não há atualizações disponíveis"
 
 #. TRANSLATORS: no network connection, according to PackageKit
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1441
 msgid "No network connection was detected."
-msgstr "Nenhuma ligação de rede detectada."
+msgstr "Nenhuma ligação de rede detetada."
 
 #. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1458
 msgid "_Install Update"
 msgid_plural "_Install Updates"
-msgstr[0] "_Instalar Actualização"
-msgstr[1] "_Instalar Actualizações"
+msgstr[0] "_Instalar Atualização"
+msgstr[1] "_Instalar Atualizações"
 
 #. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1466
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1467
 msgid "All software is up to date"
-msgstr "Todo o software está actualizado"
+msgstr "Todo o software está atualizado"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1468
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1469
 msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
 msgstr ""
-"Não existem actualizações de software disponíveis para o seu computador "
-"nesta altura."
+"Não existem atualizações de software disponíveis para o seu computador nesta "
+"altura."
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1494
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1496
 #, c-format
 msgid "There is %i update available"
 msgid_plural "There are %i updates available"
-msgstr[0] "Existe %i actualização disponível"
-msgstr[1] "Existem %i actualizações disponíveis"
+msgstr[0] "Existe %i atualização disponível"
+msgstr[1] "Existem %i atualizações disponíveis"
 
 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1510
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1512
 #, c-format
 msgid "%i update selected"
 msgid_plural "%i updates selected"
-msgstr[0] "%i actualização seleccionada"
-msgstr[1] "%i actualizações seleccionadas"
+msgstr[0] "%i atualização selecionada"
+msgstr[1] "%i atualizações selecionadas"
 
 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1518
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1520
 #, c-format
 msgid "%i update selected (%s)"
 msgid_plural "%i updates selected (%s)"
-msgstr[0] "%i actualização seleccionada (%s)"
-msgstr[1] "%i actualizações seleccionadas (%s)"
+msgstr[0] "%i atualização selecionada (%s)"
+msgstr[1] "%i atualizações selecionadas (%s)"
 
 #. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1715
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1717
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1975
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1977
 msgid "This update will add new features and expand functionality."
 msgstr ""
-"Esta actualização irá adicionar novas funcionalidade e expandir "
+"Esta atualização irá adicionar novas funcionalidade e expandir "
 "funcionalidades."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1979
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1981
 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
-msgstr "Esta actualização irá corrigir erros e outros problemas não-críticos."
+msgstr "Esta atualização irá corrigir erros e outros problemas não-críticos."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1983
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1985
 msgid "This update is important as it may solve critical problems."
 msgstr ""
-"Esta actualização é importante dado que pode resolver problemas críticos."
+"Esta atualização é importante dado que pode resolver problemas críticos."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1987
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1989
 msgid ""
 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
 msgstr ""
-"Esta actualização é necessária para corrigir uma vulnerabilidade com este "
+"Esta atualização é necessária para corrigir uma vulnerabilidade com este "
 "pacote."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1991
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1993
 msgid "This update is blocked."
-msgstr "Esta actualização encontra-se bloqueada."
+msgstr "Esta atualização encontra-se bloqueada."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2003
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2005
 #, c-format
 msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
-msgstr ""
-"Esta notificação foi emitida em %s e actualizada pela última vez em %s."
+msgstr "Esta notificação foi emitida em %s e atualizada pela última vez em %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2010
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2012
 #, c-format
 msgid "This notification was issued on %s."
 msgstr "Esta notificação foi emitida em %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2032 ../src/gpk-update-viewer.c:2056
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2034 ../src/gpk-update-viewer.c:2058
 msgid "For more information about this update please visit this website:"
 msgid_plural ""
 "For more information about this update please visit these websites:"
-msgstr[0] "Para mais informações sobre esta actualização visite este website:"
-msgstr[1] ""
-"Para mais informações sobre esta actualização visite estes websites:"
+msgstr[0] "Para mais informações sobre esta atualização visite este website:"
+msgstr[1] "Para mais informações sobre esta atualização visite estes websites:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2039 ../src/gpk-update-viewer.c:2064
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2041 ../src/gpk-update-viewer.c:2066
 msgid ""
 "For more information about bugs fixed by this update please visit this "
 "website:"
@@ -4290,154 +4259,153 @@ msgid_plural ""
 "For more information about bugs fixed by this update please visit these "
 "websites:"
 msgstr[0] ""
-"Para mais informações sobre os erros corrigidos por esta actualização visite "
+"Para mais informações sobre os erros corrigidos por esta atualização visite "
 "este website:"
 msgstr[1] ""
-"Para mais informações sobre os erros corrigidos por esta actualização visite "
+"Para mais informações sobre os erros corrigidos por esta atualização visite "
 "estes websites:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2046 ../src/gpk-update-viewer.c:2072
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2048 ../src/gpk-update-viewer.c:2074
 msgid ""
 "For more information about this security update please visit this website:"
 msgid_plural ""
 "For more information about this security update please visit these websites:"
 msgstr[0] ""
-"Para mais informações sobre esta actualização de segurança visite este "
+"Para mais informações sobre esta atualização de segurança visite este "
 "website:"
 msgstr[1] ""
-"Para mais informações sobre esta actualização de segurança visite estes "
+"Para mais informações sobre esta atualização de segurança visite estes "
 "websites:"
 
 #. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2081
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2083
 msgid ""
 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
 "take effect."
 msgstr ""
-"Será necessário reiniciar o computador após a actualização para que as "
+"Será necessário reiniciar o computador após a atualização para que as "
 "alterações tenham efeito."
 
 #. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2085
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2087
 msgid ""
 "You will need to log out and back in after the update for the changes to "
 "take effect."
 msgstr ""
-"Irá ser necessário terminar a sessão e iniciar sessão após a actualização "
+"Irá ser necessário terminar a sessão e iniciar sessão após a atualização "
 "para que as alterações tenham efeito."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2092
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2094
 msgid ""
 "The classification of this update is unstable which means it is not designed "
 "for production use."
 msgstr ""
-"A classificação desta actualização é instável o que significa que não foi "
+"A classificação desta atualização é instável o que significa que não foi "
 "criada para utilização em ambientes de produção."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2096
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2098
 msgid ""
 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
 "problems or regressions you encounter."
 msgstr ""
-"Esta é uma actualização para teste e não foi criada para utilização normal. "
+"Esta é uma atualização para teste e não foi criada para utilização normal. "
 "Por favor reporte quaisquer problemas ou regressões que encontre."
 
 #. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2105
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2107
 msgid ""
 "The developer logs will be shown as no description is available for this "
 "update:"
 msgstr ""
 "Serão apresentados os registos dos desenvolvedores, já que não está "
-"disponível qualquer descrição para esta actualização:"
+"disponível qualquer descrição para esta atualização:"
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2159
-msgid "Loading..."
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2161
+msgid "Loading…"
 msgstr "A carregar..."
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2162
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2164
 msgid "No update details available."
-msgstr "Sem detalhes de actualizações disponíveis."
+msgstr "Sem detalhes de atualizações disponíveis."
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
 #. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2194 ../src/gpk-update-viewer.c:2292
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2312
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2196 ../src/gpk-update-viewer.c:2294
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2314
 msgid "Could not get update details"
-msgstr "Não foi possível obter detalhes de actualização"
+msgstr "Não foi possível obter detalhes de atualização"
 
 #. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2214
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2216
 msgid "Could not get package details"
 msgstr "Não foi possível obter detalhes de pacote"
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2214 ../src/gpk-update-viewer.c:2312
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2216 ../src/gpk-update-viewer.c:2314
 msgid "No results were returned."
 msgstr "Nenhum resultado foi encontrado."
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2547
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2549
 msgid "Select all"
-msgstr "Seleccionar todas"
+msgstr "Selecionar todas"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2555
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2557
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Deseleccionar todas"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2562
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2564
 msgid "Select security updates"
-msgstr "Seleccionar actualizações de segurança"
+msgstr "Selecionar atualizações de segurança"
 
 #. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2568
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2570
 msgid "Ignore this update"
-msgstr "Ignorar esta actualização"
+msgstr "Ignorar esta atualização"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2679
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2681
 msgid "Could not get updates"
-msgstr "Não foi possível obter actualizações"
+msgstr "Não foi possível obter atualizações"
 
 #. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2832
-msgid "Checking for updates..."
-msgstr "A verificar por actualizações..."
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2834
+msgid "Checking for updates…"
+msgstr "A verificar por atualizações..."
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3111
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3113
 msgid "Could not get list of distribution upgrades"
 msgstr ""
-"Não foi possível obter a lista de actualizações de versão de distribuição."
+"Não foi possível obter a lista de atualizações de versão de distribuição."
 
 #. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3141
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3143
 #, c-format
 msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
-msgstr "Está disponível uma nova actualização de versão distribuição '%s'"
+msgstr "Está disponível uma nova atualização de versão distribuição '%s'"
 
 #. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3391
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3393
 msgid ""
 "Other updates are held back as some important system packages need to be "
 "installed first."
 msgstr ""
-"Outras actualizações estão retidas, uma vez que alguns pacotes de sistema "
+"Outras atualizações estão retidas, uma vez que alguns pacotes de sistema "
 "importantes necessitam de ser previamente instalados."
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3437
-#| msgid "Update System"
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3439
 msgid "Update Software"
-msgstr "Actualizar Software"
+msgstr "Atualizar Software"
 
 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3454
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3456
 msgid "Software Update Viewer"
-msgstr "Visualizador de Actualizações de Software"
+msgstr "Visualizador de Atualizações de Software"
 
 #: ../src/gpk-dbus-service.c:139
 msgid "Do not exit after the request has been processed"
@@ -4460,6 +4428,118 @@ msgstr "Opções de Depuração"
 msgid "Show debugging options"
 msgstr "Apresentar opções de depuração"
 
+#~ msgid "No packages"
+#~ msgstr "Nenhum pacote encontrado"
+
+#~ msgid "No other packages require this package"
+#~ msgstr "Mais nenhum pacote requer este pacote"
+
+#~ msgid "%i package requires %s"
+#~ msgid_plural "%i packages require %s"
+#~ msgstr[0] "%i pacote requer %s"
+#~ msgstr[1] "%i pacotes requerem %s"
+
+#~ msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
+#~ msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Os pacotes abaixo listados requerem %s para funcionar corretamente"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Os pacotes abaixo listados requerem %s para funcionar corretamente"
+
+#~ msgid "This package does not depend on any others"
+#~ msgstr "Este pacote não depende de nenhum outro"
+
+#~ msgid "%i additional package is required for %s"
+#~ msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
+#~ msgstr[0] "%i pacote adicional é necessário para %s"
+#~ msgstr[1] "%i pacotes adicionais são necessários para %s"
+
+#~ msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Packages listed below are required for %s to function correctly."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Os pacotes abaixo listados são necessários para que %s funcione "
+#~ "corretamente"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Os pacotes abaixo listados são necessários para que %s funcione "
+#~ "corretamente"
+
+#~ msgid "Try entering a package name in the search bar."
+#~ msgstr "Tente digitar o nome de um pacote na barra de procura."
+
+#~ msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
+#~ msgstr "Não existem pacotes agendados para serem instalados ou removidos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Try searching package descriptions by clicking the icon next to the "
+#~ "search text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tente procurar as descrições dos pacotes clicando no ícone ao lado do "
+#~ "texto de procura"
+
+#~ msgid "Package Manager for GNOME"
+#~ msgstr "Gestor de Pacotes para o GNOME"
+
+#~ msgid "Package Manager error details"
+#~ msgstr "Detalhes do erro do gestor de pacotes"
+
+#~ msgid "The packagekitd service could not be started."
+#~ msgstr "Não foi possível iniciar o serviço packagekitd"
+
+#~ msgid "Failed to install package"
+#~ msgstr "Falha na instalação do pacote"
+
+#~ msgid "Could not find packages"
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar pacotes"
+
+#~ msgid "The packages could not be found in any software source"
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar os pacotes em qualquer fonte de software"
+
+#~ msgid "An additional package is required:"
+#~ msgid_plural "Additional packages are required:"
+#~ msgstr[0] "É necessário um pacote adicional:"
+#~ msgstr[1] "São necessários pacotes adicionais:"
+
+#~ msgid "Do you want to search for and install this package now?"
+#~ msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
+#~ msgstr[0] "Deseja procurar e instalar este pacote agora?"
+#~ msgstr[1] "Deseja procurar e instalar estes pacotes agora?"
+
+#~ msgid "%s wants to install a package"
+#~ msgid_plural "%s wants to install packages"
+#~ msgstr[0] "%s quer instalar um pacote"
+#~ msgstr[1] "%s quer instalar pacotes"
+
+#~ msgid "A program wants to install a package"
+#~ msgid_plural "A program wants to install packages"
+#~ msgstr[0] "Uma aplicação quer instalar um pacote"
+#~ msgstr[1] "Uma aplicação quer instalar pacotes"
+
+#~ msgid "The %s package already provides this file"
+#~ msgstr "O pacote %s já disponibiliza este ficheiro"
+
+#~ msgid "Do you want to install this package now?"
+#~ msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
+#~ msgstr[0] "Deseja instalar este pacote agora?"
+#~ msgstr[1] "Deseja instalar estes pacotes agora?"
+
+#~ msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
+#~ msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
+#~ msgstr[0] "Deseja procurar por um pacote adequado agora?"
+#~ msgstr[1] "Deseja procurar por pacotes adequados agora?"
+
+#~ msgid "Failed to find package for this file"
+#~ msgstr "Incapaz de encontrar o pacote para este ficheiro"
+
+#~ msgid "Failed to install package from name"
+#~ msgstr "Falha na instalação do pacote pelo nome"
+
+#~ msgid "You need to specify a package to install"
+#~ msgstr "É necessário especificar um pacote a instalar"
+
+#~ msgid "The following software also needs to be reinstalled"
+#~ msgstr "Também é necessário reinstalar o seguinte software"
+
 #~ msgid "Add/Remove Software"
 #~ msgstr "Adicionar/Remover Software"
 
@@ -4473,7 +4553,7 @@ msgstr "Apresentar opções de depuração"
 #~ msgstr "Editar lista de fontes de software"
 
 #~ msgid "Refresh the list of packages on the system"
-#~ msgstr "Actualizar a lista de pacotes no sistema"
+#~ msgstr "Atualizar a lista de pacotes no sistema"
 
 #~ msgid "_Filters"
 #~ msgstr "_Filtros"
@@ -4537,13 +4617,13 @@ msgstr "Apresentar opções de depuração"
 
 #~ msgid "Only show packages matching the machine architecture"
 #~ msgstr ""
-#~ "Apenas apresentar pacotes que coincidam com a arquitectura da máquina"
+#~ "Apenas apresentar pacotes que coincidam com a arquitetura da máquina"
 
 #~ msgid "S_election"
 #~ msgstr "S_elecção"
 
 #~ msgid "Project homepage"
-#~ msgstr "Página do projecto"
+#~ msgstr "Página do projeto"
 
 #~ msgid "Execute graphical applications"
 #~ msgstr "Executar aplicações gráficas"
@@ -4579,22 +4659,22 @@ msgstr "Apresentar opções de depuração"
 #~ msgstr "Tipo"
 
 #~ msgid "Collection"
-#~ msgstr "Colecção"
+#~ msgstr "Coleção"
 
 #~ msgid "Visit %s"
 #~ msgstr "Visitar %s"
 
 #~ msgid "Project"
-#~ msgstr "Projecto"
+#~ msgstr "Projeto"
 
 #~ msgid "Homepage"
-#~ msgstr "Página do Projecto"
+#~ msgstr "Página do Projeto"
 
 #~ msgid "Group"
 #~ msgstr "Grupo"
 
 #~ msgid "Selected packages"
-#~ msgstr "Pacotes seleccionados"
+#~ msgstr "Pacotes selecionados"
 
 #~ msgid "Text"
 #~ msgstr "Texto"
@@ -4618,7 +4698,7 @@ msgstr "Apresentar opções de depuração"
 #~ msgstr "A repor"
 
 #~ msgid "Updating system"
-#~ msgstr "A actualizar o sistema"
+#~ msgstr "A atualizar o sistema"
 
 #~ msgid "Simulating the install of files"
 #~ msgstr "A simular a instalação de ficheiros"
@@ -4630,14 +4710,14 @@ msgstr "Apresentar opções de depuração"
 #~ msgstr "A simular a remoção"
 
 #~ msgid "Simulating the update"
-#~ msgstr "A simular a actualização"
+#~ msgstr "A simular a atualização"
 
 #~| msgid "Simulating the remove"
 #~ msgid "Simulating the system repair"
 #~ msgstr "A simular a reparação do sistema"
 
 #~ msgid "Updated system"
-#~ msgstr "Sistema actualizado"
+#~ msgstr "Sistema atualizado"
 
 #~ msgid "Rolled back"
 #~ msgstr "Reposto"
@@ -4652,7 +4732,7 @@ msgstr "Apresentar opções de depuração"
 #~ msgstr "Remoção simulada"
 
 #~ msgid "Simulated the update"
-#~ msgstr "Actualização simulada"
+#~ msgstr "Atualização simulada"
 
 #~| msgid "Simulated the remove"
 #~ msgid "Simulated the system repair"
@@ -4665,10 +4745,10 @@ msgstr "Apresentar opções de depuração"
 #~ msgstr "É necessário especificar um nome de ficheiro a instalar"
 
 #~ msgid "Software Updates"
-#~ msgstr "Actualizações de Software"
+#~ msgstr "Atualizações de Software"
 
 #~ msgid "_Install Update(s)"
-#~ msgstr "_Instalar Actualização(ões)"
+#~ msgstr "_Instalar Atualização(ões)"
 
 #~ msgid "Menu"
 #~ msgstr "Menu"
@@ -4699,7 +4779,7 @@ msgstr "Apresentar opções de depuração"
 #~ msgstr "Nome do motor:"
 
 #~ msgid "PackageKit Update Applet"
-#~ msgstr "Applet de Actualização do PackageKit"
+#~ msgstr "Applet de Atualização do PackageKit"
 
 #~ msgid "PackageKit Backend Details Viewer"
 #~ msgstr "Visualizador de Detalhes do Motor do PackageKit "
@@ -4716,64 +4796,64 @@ msgstr "Apresentar opções de depuração"
 #~ msgstr[1] "Alguns pacotes foram ignorados:"
 
 #~ msgid "The system update has completed"
-#~ msgstr "A actualização de sistema terminou"
+#~ msgstr "A atualização de sistema terminou"
 
 #~ msgid "Restart computer now"
 #~ msgstr "Reiniciar o computador agora"
 
 #~ msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
-#~ msgstr "Ícone de Actualização do PackageKit"
+#~ msgstr "Ícone de Atualização do PackageKit"
 
 #~ msgid "Security update available"
 #~ msgid_plural "Security updates available"
-#~ msgstr[0] "Actualização de segurança disponível"
-#~ msgstr[1] "Actualizações de segurança disponíveis"
+#~ msgstr[0] "Atualização de segurança disponível"
+#~ msgstr[1] "Atualizações de segurança disponíveis"
 
 #~ msgid "An important update is available for your computer:"
 #~ msgid_plural "Important updates are available for your computer:"
 #~ msgstr[0] ""
-#~ "Uma actualização de segurança importante está disponível para o seu "
+#~ "Uma atualização de segurança importante está disponível para o seu "
 #~ "computador:"
 #~ msgstr[1] ""
-#~ "Actualizações de segurança importantes estão disponíveis para o seu "
+#~ "Atualizações de segurança importantes estão disponíveis para o seu "
 #~ "computador:"
 
 #~ msgid "Install updates"
-#~ msgstr "Instalar actualizações"
+#~ msgstr "Instalar atualizações"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
 #~ "battery power"
 #~ msgstr ""
-#~ "As actualizações automáticas não estão a ser instaladas porque o "
+#~ "As atualizações automáticas não estão a ser instaladas porque o "
 #~ "computador está a utilizar energia da bateria"
 
 #~ msgid "Updates not installed"
-#~ msgstr "Actualizações não instaladas"
+#~ msgstr "Atualizações não instaladas"
 
 #~ msgid "Install the updates anyway"
-#~ msgstr "Ainda assim instalar actualizações "
+#~ msgstr "Ainda assim instalar atualizações "
 
 #~ msgid "Updates are being installed"
-#~ msgstr "As actualizações estão a ser instaladas"
+#~ msgstr "As atualizações estão a ser instaladas"
 
 #~ msgid "Updates are being automatically installed on your computer"
 #~ msgstr ""
-#~ "As actualizações estão a ser automaticamente instaladas no seu computador"
+#~ "As atualizações estão a ser automaticamente instaladas no seu computador"
 
 #~ msgid "Cancel update"
-#~ msgstr "Cancelar actualização"
+#~ msgstr "Cancelar atualização"
 
 #~ msgid "There is %d update available"
 #~ msgid_plural "There are %d updates available"
-#~ msgstr[0] "Existe %d actualização disponível"
-#~ msgstr[1] "Existem %d actualizações disponíveis"
+#~ msgstr[0] "Existe %d atualização disponível"
+#~ msgstr[1] "Existem %d atualizações disponíveis"
 
 #~ msgid "Update available"
-#~ msgstr "Actualização disponível"
+#~ msgstr "Atualização disponível"
 
 #~ msgid "Update available (on battery)"
-#~ msgstr "Actualização disponível (a bateria)"
+#~ msgstr "Atualização disponível (a bateria)"
 
 #~ msgid "Failed to install packages"
 #~ msgstr "Falha ao instalar pacotes"
@@ -4786,7 +4866,7 @@ msgstr "Apresentar opções de depuração"
 #~ "work correctly."
 #~ msgstr ""
 #~ "Irá ser necessário remover e depois reinserir o hardware antes que este "
-#~ "possa funcionar correctamente."
+#~ "possa funcionar corretamente."
 
 #~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
 #~ msgstr "O seu hardware foi configurado e está agora pronto a ser utilizado."
@@ -4796,7 +4876,7 @@ msgstr "Apresentar opções de depuração"
 #~ "function correctly."
 #~ msgstr ""
 #~ "É necessário firmware adicional para que o hardware deste computador "
-#~ "funcione correctamente."
+#~ "funcione corretamente."
 
 #~ msgid "Additional firmware required"
 #~ msgstr "É necessário firmware adicional"
@@ -4811,22 +4891,22 @@ msgstr "Apresentar opções de depuração"
 #~ msgstr "Novo hardware ligado"
 
 #~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
-#~ msgstr "Está a ser executada uma transacção que não pode se interrompida"
+#~ msgstr "Está a ser executada uma transação que não pode se interrompida"
 
 #~ msgid "Exit after a small delay"
 #~ msgstr "Sair após um pequeno atraso"
 
 #~ msgid "Update Applet"
-#~ msgstr "Applet de Actualização"
+#~ msgstr "Applet de Atualização"
 
 #~ msgid "Update applet"
-#~ msgstr "Applet de actualização"
+#~ msgstr "Applet de atualização"
 
 #~ msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
-#~ msgstr "Visualizador de Actualização do PackageKit"
+#~ msgstr "Visualizador de Atualização do PackageKit"
 
 #~ msgid "Failed to update"
-#~ msgstr "Falhou a actualização"
+#~ msgstr "Falhou a atualização"
 
 #~ msgid "Package manager error details"
 #~ msgstr "Detalhes de erro do gestor de pacotes"
@@ -4847,7 +4927,7 @@ msgstr "Apresentar opções de depuração"
 #~ msgstr "Os pacotes foram instalados"
 
 #~ msgid "System has been updated"
-#~ msgstr "O sistema foi actualizado"
+#~ msgstr "O sistema foi atualizado"
 
 #~ msgid "Task completed"
 #~ msgstr "Tarefa terminada"
@@ -4870,13 +4950,13 @@ msgstr "Apresentar opções de depuração"
 #~ "adicionais"
 
 #~ msgid "Automatically update these types of updates"
-#~ msgstr "Actualizar automaticamente estes tipos de actualizações"
+#~ msgstr "Atualizar automaticamente estes tipos de atualizações"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Automatically update these types of updates. Options are \"all\", "
 #~ "\"security\", or \"none\""
 #~ msgstr ""
-#~ "Actualizar automaticamente estes tipos de actualizações. As opções são "
+#~ "Atualizar automaticamente estes tipos de atualizações. As opções são "
 #~ "\"todas\", \"segurança\", ou \"nenhuma\""
 
 #~ msgid "Devices that should be ignored"
@@ -4887,7 +4967,7 @@ msgstr "Apresentar opções de depuração"
 #~ "'*' and '?' characters"
 #~ msgstr ""
 #~ "Dispositivos que devem ser ignorados, separados por vírgulas. Estes podem "
-#~ "incluir caracteres '*' e '?'"
+#~ "incluir carateres '*' e '?'"
 
 #~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
 #~ msgstr "Ficheiros de firmware que não devem ser procurados"
@@ -4897,55 +4977,54 @@ msgstr "Apresentar opções de depuração"
 #~ "These can include '*' and '?' characters"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ficheiros de firmware que não devem ser procurados, separados por "
-#~ "vírgulas. Estes podem incluir caracteres '*' e '?'"
+#~ "vírgulas. Estes podem incluir carateres '*' e '?'"
 
 #~ msgid "GTK+ module for font installation"
 #~ msgstr "Módulo GTK+ para instalação de fontes"
 
 #~ msgid "Get the update list when the session starts"
-#~ msgstr "Obter a lista de actualizações quando é iniciada a sessão"
+#~ msgstr "Obter a lista de atualizações quando é iniciada a sessão"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. "
 #~ "This ensures the user has up to date and valid data in the tray at "
 #~ "startup."
 #~ msgstr ""
-#~ "Obter a lista de actualizações quando a sessão é iniciada, mesmo que não "
+#~ "Obter a lista de atualizações quando a sessão é iniciada, mesmo que não "
 #~ "se encontre agendado. Isto assegura que o utilizador tem dados "
-#~ "actualizados e válidos na área de notificação no arranque."
+#~ "atualizados e válidos na área de notificação no arranque."
 
 #~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
-#~ msgstr "Frequência de verificação de actualizações de distribuição"
+#~ msgstr "Frequência de verificação de atualizações de distribuição"
 
 #~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Frequência de verificação de actualizações de distribuição. Valor em "
+#~ "Frequência de verificação de atualizações de distribuição. Valor em "
 #~ "segundos."
 
 #~ msgid "How often to check for updates"
-#~ msgstr "Frequência de verificação de actualizações"
+#~ msgstr "Frequência de verificação de atualizações"
 
 #~ msgid "How often to check for updates. Value is in seconds."
-#~ msgstr "Frequência de verificação de actualizações. Valor em segundos."
+#~ msgstr "Frequência de verificação de atualizações. Valor em segundos."
 
 #~ msgid "How often to refresh the package cache"
-#~ msgstr "Frequência de actualização da cache de pacotes"
+#~ msgstr "Frequência de atualização da cache de pacotes"
 
 #~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
-#~ msgstr "Frequência de actualização da cache de pacotes. Valor em segundos."
+#~ msgstr "Frequência de atualização da cache de pacotes. Valor em segundos."
 
 #~ msgid "Install updates automatically when running on battery power"
 #~ msgstr ""
-#~ "Instalar actualizações automaticamente quando a utilizar energia da "
-#~ "bateria"
+#~ "Instalar atualizações automaticamente quando a utilizar energia da bateria"
 
 #~ msgid "Interaction modes that must be used, overriding requests from client"
 #~ msgstr ""
-#~ "Modos de interacção que têm de ser utilizados, sobrepondo-se a pedidos do "
+#~ "Modos de interação que têm de ser utilizados, sobrepondo-se a pedidos do "
 #~ "cliente"
 
 #~ msgid "Interaction modes to use by default"
-#~ msgstr "Modos de interacção a utilizar por omissão"
+#~ msgstr "Modos de interação a utilizar por omissão"
 
 #~ msgid "Messages that should be ignored"
 #~ msgstr "Mensagens que devem ser ignoradas"
@@ -4955,47 +5034,47 @@ msgstr "Apresentar opções de depuração"
 #~ "'*' and '?' characters"
 #~ msgstr ""
 #~ "Mensagens que devem ser ignoradas, separadas por vírgulas. Estas podem "
-#~ "incluir caracteres '*' e '?'"
+#~ "incluir carateres '*' e '?'"
 
 #~ msgid "Notify the user for completed updates"
-#~ msgstr "Notificar o utilizador de actualizações terminadas"
+#~ msgstr "Notificar o utilizador de atualizações terminadas"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
 #~ msgstr ""
-#~ "Notificar o utilizador para actualizações terminadas que necessitam que o "
+#~ "Notificar o utilizador para atualizações terminadas que necessitam que o "
 #~ "utilizador reinicie"
 
 #~ msgid "Notify the user when a task is complete"
 #~ msgstr "Notificar o utilizador quando uma tarefa é terminada"
 
 #~ msgid "Notify the user when an update has failed"
-#~ msgstr "Notificar o utilizador quando uma actualização falhou"
+#~ msgstr "Notificar o utilizador quando uma atualização falhou"
 
 #~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
 #~ msgstr ""
-#~ "Notificar o utilizador quando estão disponíveis actualizações de "
+#~ "Notificar o utilizador quando estão disponíveis atualizações de "
 #~ "distribuição"
 
 #~ msgid "Notify the user when security updates are available"
 #~ msgstr ""
-#~ "Notificar o utilizador quando estão disponíveis actualizações de segurança"
+#~ "Notificar o utilizador quando estão disponíveis atualizações de segurança"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
 #~ msgstr ""
-#~ "Notificar o utilizador quando a actualização automática não foi iniciada "
-#~ "a energia da bateria"
+#~ "Notificar o utilizador quando a atualização automática não foi iniciada a "
+#~ "energia da bateria"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Notify the user when the update was not automatically started while "
 #~ "running on battery power"
 #~ msgstr ""
-#~ "Notificar o utilizador quando a actualização não foi iniciada "
+#~ "Notificar o utilizador quando a atualização não foi iniciada "
 #~ "automaticamente quando a utilizar energia da bateria"
 
 #~ msgid "Notify the user when the update was started"
-#~ msgstr "Notificar o utilizador quando a actualização foi iniciada"
+#~ msgstr "Notificar o utilizador quando a atualização foi iniciada"
 
 #~ msgid "Notify the user when there are errors"
 #~ msgstr "Notificar o utilizador quando existem erros"
@@ -5008,24 +5087,24 @@ msgstr "Apresentar opções de depuração"
 #~ "Notificar o utilizador quando existem mensagens do gestor de pacotes"
 
 #~ msgid "Notify the user when updates are available"
-#~ msgstr "Notificar o utilizador quando existem actualizações disponíveis"
+#~ msgstr "Notificar o utilizador quando existem atualizações disponíveis"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Show the transaction progress icon in the tray when the original "
 #~ "application is still running."
 #~ msgstr ""
-#~ "Apresentar o ícone de progresso da transacção na área de notificação "
+#~ "Apresentar o ícone de progresso da transação na área de notificação "
 #~ "quando a aplicação original ainda se encontrar em execução."
 
 #~ msgid "Show transactions that have the original application running"
-#~ msgstr "Apresentar transacções que têm a aplicação original a ser executada"
+#~ msgstr "Apresentar transações que têm a aplicação original a ser executada"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
 #~ "updates"
 #~ msgstr ""
 #~ "O número de segundos no início da sessão a esperar antes de verificar por "
-#~ "actualizações"
+#~ "atualizações"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
@@ -5033,7 +5112,7 @@ msgstr "Apresentar opções de depuração"
 
 #~ msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
 #~ msgstr ""
-#~ "Utilizar ligações WiFi (LAN sem fios) para verificação de actualizações"
+#~ "Utilizar ligações WiFi (LAN sem fios) para verificação de atualizações"
 
 #~ msgid "Use WiFi connections"
 #~ msgstr "Utilizar ligações WiFi"
@@ -5045,13 +5124,13 @@ msgstr "Apresentar opções de depuração"
 #~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
 #~ msgstr ""
 #~ "Utilizar ligações de banda larga móvel tais como GSM e CDMA para "
-#~ "verificação de actualizações"
+#~ "verificação de atualizações"
 
 #~ msgid "Change software update preferences"
-#~ msgstr "Alterar preferências de actualizações de aplicações"
+#~ msgstr "Alterar preferências de atualizações de aplicações"
 
 #~ msgid "Enable or disable software sources"
-#~ msgstr "Activar ou desactivar fontes de aplicações"
+#~ msgstr "Ativar ou desativar fontes de aplicações"
 
 #~ msgid "Shows more software sources that may be interesting"
 #~ msgstr "Mostra mais fontes de aplicações do que possa interessar"
@@ -5070,13 +5149,13 @@ msgstr "Apresentar opções de depuração"
 
 #~ msgid "This is due to the %s package being updated."
 #~ msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s."
-#~ msgstr[0] "Isto deve-se à actualização do pacote %s."
-#~ msgstr[1] "Isto deve-se às actualizações dos seguintes pacotes: %s"
+#~ msgstr[0] "Isto deve-se à atualização do pacote %s."
+#~ msgstr[1] "Isto deve-se às atualizações dos seguintes pacotes: %s"
 
 #~ msgid "This is because %i package has been updated."
 #~ msgid_plural "This is because %i packages have been updated."
-#~ msgstr[0] "Isto deve-se ao pacote %i ter sido actualizado."
-#~ msgstr[1] "Isto deve-se aos pacotes %i terem sido actualizados."
+#~ msgstr[0] "Isto deve-se ao pacote %i ter sido atualizado."
+#~ msgstr[1] "Isto deve-se aos pacotes %i terem sido atualizados."
 
 #~ msgid "Internal error"
 #~ msgstr "Erro interno"
@@ -5106,5 +5185,5 @@ msgstr "Apresentar opções de depuração"
 
 #~ msgid "and %d other security update"
 #~ msgid_plural "and %d other security updates"
-#~ msgstr[0] "e %d outra actualização de segurança"
-#~ msgstr[1] "e %d outras actualizações de segurança"
+#~ msgstr[0] "e %d outra atualização de segurança"
+#~ msgstr[1] "e %d outras atualizações de segurança"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]