[gnome-terminal] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 11 Mar 2013 17:09:32 +0000 (UTC)
commit 2a8836bc721a12b031ef341fff456cf199eccb76
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Mar 11 18:09:26 2013 +0100
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 70 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
1 files changed, 62 insertions(+), 8 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 2ecccd6..3eaa722 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal-help\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-06 17:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-07 18:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-07 17:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-11 17:34+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -260,6 +260,10 @@ msgid ""
"as a shortcut, you may need to reset it before you can change it to "
"something else."
msgstr ""
+"Las combinaciones de teclas que sea mnemónicos, como <keyseq><key>Alt</key> "
+"<key>F</key></keyseq>, no funcionarán. Si accidentalmente establece una de "
+"esas combinaciones de teclas como atajo, deberá restablecerla antes de poder "
+"cambiarla a otra."
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:67(item/p)
msgid ""
@@ -741,6 +745,10 @@ msgid ""
"change the colors that are used for the text and background. You can use "
"colors from your theme, select one of the presets or use a custom scheme."
msgstr ""
+"Si no le gusta el tema predeterminado de la <app>Terminal</app>, puede "
+"querer cambiar los colores que se usan para el texto y el fondo. Puede usar "
+"los colores de su tema, seleccionar uno de los preestablecidos o usar un "
+"esquema de color personalizado."
#: C/app-colors.page:39(section/title)
msgid "Use colors from your system theme"
@@ -778,6 +786,10 @@ msgid ""
"<gui>Green on black</gui>, <gui>White on black</gui>. To set any of the "
"built-in schemes:"
msgstr ""
+"Puede elegir uno de los esquemas de color incluidos: <gui>Negro sobre "
+"amarillo suave</gui>, <gui>Negro sobre blanco</gui>, <gui>Gris sobre negro</"
+"gui>, <gui>Verde sobre negro</gui>, <gui>Blanco sobre negro</gui>. Para "
+"establecer cualquiera de estos esquemas incluidos:"
#: C/app-colors.page:72(item/p)
msgid ""
@@ -785,6 +797,10 @@ msgid ""
"unchecked. Choose the desired color scheme from <gui>Built-in schemes</gui>. "
"Color scheme choices are applied automatically."
msgstr ""
+"Asegúrese de que la casilla<gui style=\"checkbox\">Usar colores del tema del "
+"sistema</gui> está desmarcada. Elija el esquema de color que quiere de los "
+"<gui>Esquemas incluidos</gui>. El esquema de color elegido se aplica "
+"automáticamente."
#: C/app-colors.page:77(note/p)
msgid ""
@@ -802,6 +818,8 @@ msgstr "Esquema de color personalizado"
msgid ""
"You can use custom colors for the text and background in <app>Terminal</app>:"
msgstr ""
+"Puede usar colores personalizados para el texto y el fondo de la "
+"<app>Terminal</app>:"
#: C/app-colors.page:98(item/p)
msgid ""
@@ -809,11 +827,15 @@ msgid ""
"unchecked. Select <gui>Custom</gui> from the <gui>Built-in schemes</gui> "
"drop-down list."
msgstr ""
+"Asegúrese de que la casilla<gui style=\"checkbox\">Usar colores del tema del "
+"sistema</gui> está desmarcada. Seleccione <gui>Personalizado</gui> en la "
+"lista desplegable de los <gui>Esquemas incluidos</gui>."
#: C/app-colors.page:103(item/p)
msgid ""
"Click on the color sample next to the component you would like to change."
msgstr ""
+"Pulse sobre la muestra de color junto al componente que quiere cambiar."
#: C/app-colors.page:107(item/p)
msgid ""
@@ -828,10 +850,13 @@ msgid ""
"If you wish to select a color from the color picker, click on <gui style="
"\"button\">+</gui>. You can chose the desired color in the following ways:"
msgstr ""
+"Si quiere seleccionar un color del selector de color, pulse en <gui style="
+"\"button\">+</gui>. Puede elegir el color que quiere de las siguientes "
+"maneras:"
#: C/app-colors.page:114(item/p)
msgid "Input the hexadecimal color code in the input box."
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca el código hexadecimal del color en la caja de entrada."
#: C/app-colors.page:117(item/p)
msgid ""
@@ -851,6 +876,10 @@ msgid ""
"clicking on the color sample block. Once changed, your selection in the "
"built-in scheme menu will change to <gui>Custom</gui>."
msgstr ""
+"Puede cambiar un color cuando haya seleccionado uno de los esquemas "
+"incluidos pulsando en el bloque de muestra del color. Una vez cambiado, su "
+"selección en el menú de esquemas incluidos se cambiará a <gui>Personalizado</"
+"gui>."
#: C/app-cursor.page:28(info/desc)
msgid "Select different cursor style"
@@ -883,6 +912,8 @@ msgid ""
"Choose your desired cursor shape from the drop down list next to <gui>Cursor "
"shape</gui>. You can choose from the following options:"
msgstr ""
+"Elija la forma del cursor que quiera en la lista desplegable junto a "
+"<gui>Forma del cursor</gui>. Puede elegir entre las siguientes opciones:"
#: C/app-cursor.page:48(item/title)
msgid "|"
@@ -934,6 +965,9 @@ msgid ""
"When you work with a lot of <app>Terminal</app> text, you may want to change "
"the default font to your preference. You have the following options:"
msgstr ""
+"Cuando trabaja con mucho texto en la <app>Terminal</app> puede querer "
+"cambiar la tipografía predeterminada a una que prefiera. Tiene las "
+"siguientes opciones:"
#: C/app-fonts.page:39(section/title)
msgid "System fixed width font"
@@ -1011,6 +1045,9 @@ msgid ""
"<app>Terminal</app> allows your shell to process text such as the prompt, "
"directory names or man page headings to appear in bold style."
msgstr ""
+"La <app>Terminal</app> le permite a la shell procesar texto para que el "
+"símbolo del sistema, los nombres de las carpetas o los encabezados de las "
+"páginas del manual se muestren en negrita."
#: C/app-fonts.page:101(item/p)
msgid ""
@@ -1480,6 +1517,8 @@ msgid ""
"<app>Terminal</app> supports escape sequences that control cursor position "
"and colors."
msgstr ""
+"La <app>Terminal</app> soporta secuencias de escape que controlan la "
+"posición y los colores del cursor."
#: C/introduction.page:40(figure/title)
msgid "GNOME Terminal"
@@ -1500,7 +1539,7 @@ msgstr "Licencia Pública General GNU Versión 3"
#: C/legal.xml:3(license/p)
msgid "This work is dual-licensed under a <_:link-1/> and a <_:link-2/>."
-msgstr ""
+msgstr "Este trabajo tiene una doble licencia: <_:link-1/> y <_:link-2/>."
#: C/legal.xml:9(license/p)
msgid "GPL 3 statement:"
@@ -1512,6 +1551,9 @@ msgid ""
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License."
msgstr ""
+"Esta obra es software libre; puede redistribuirla y/o modificarla bajo los "
+"términos de la Licencia Pública General de GNU tal como la publica la Free "
+"Software Foundation, en la versión 3 de la Licencia."
#: C/legal.xml:14(license/p)
msgid ""
@@ -1520,6 +1562,10 @@ msgid ""
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
+"Este programa se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN "
+"NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o "
+"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de "
+"GNU para más detalles."
#: C/legal.xml:19(license/p)
msgid ""
@@ -1682,7 +1728,7 @@ msgstr ""
#: C/pref-bell.page:40(page/p)
msgid "To be notified of these events:"
-msgstr ""
+msgstr "Para recibir una notificación de estos eventos:"
#: C/pref-bell.page:48(item/p)
msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Terminal bell</gui>"
@@ -1712,13 +1758,15 @@ msgstr ""
#: C/pref-custom-exit.page:33(page/title)
msgid "Set behaviour on command exit"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer el comportamiento cuando termina el comando"
#: C/pref-custom-exit.page:35(page/p)
msgid ""
"You can set the terminal to exit, restart or remain open when the shell or a "
"custom command exits:"
msgstr ""
+"Puede hacer que la terminal salga, se reinicie o que permanezca abierta "
+"cuando la shell o un comando personalizado terminan:"
#: C/pref-custom-exit.page:40(item/p)
msgid ""
@@ -1764,6 +1812,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Set <app>Terminal</app> to run a command or a different shell on startup."
msgstr ""
+"Configurar la <app>Terminal</app> para que ejecute un comando o una shell "
+"diferente al inicio."
#: C/pref-custom-shells.page:34(page/title)
msgid "Custom commands and shells"
@@ -1782,6 +1832,8 @@ msgid ""
"You can set <app>Terminal</app> to run a command when it starts up instead "
"of awaiting input from you:"
msgstr ""
+"Puede configurar la <app>Terminal</app> para que ejecute un comando cuando "
+"se inicia en lugar de esperar que introduzca algo:"
#: C/pref-custom-shells.page:46(item/p) C/pref-title.page:40(item/p)
msgid ""
@@ -1801,7 +1853,7 @@ msgstr ""
#: C/pref-custom-shells.page:54(item/p)
msgid "In the text box, type the command or the desired shell."
-msgstr ""
+msgstr "En la caja de texto, escriba el comando o la shell que quiere."
#: C/pref-custom-shells.page:57(item/p)
msgid ""
@@ -1814,6 +1866,8 @@ msgid ""
"You can also <link xref=\"pref-custom-exit\">set the behaviour</link> of the "
"terminal once the command finishes executing."
msgstr ""
+"También puede <link xref=\"pref-custom-exit\">configurar el comportamiento</"
+"link> de la terminal cuando el comando termina su ejecución."
#: C/pref-custom-shells.page:66(note/p)
msgid ""
@@ -1824,7 +1878,7 @@ msgstr ""
#: C/pref-encoding.page:27(info/desc)
msgid "Change to a different character set support."
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar a otra codificación de caracteres soportada."
#: C/pref-encoding.page:31(page/title)
msgid "Character encoding"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]