[gnome-devel-docs] Updated Greek translation
- From: Dimitris Spingos <dimspingos src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-devel-docs] Updated Greek translation
- Date: Mon, 11 Mar 2013 10:30:20 +0000 (UTC)
commit 110002c4b6aa5164e3b756c0403bd84410e58e2b
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date: Mon Mar 11 12:30:11 2013 +0200
Updated Greek translation
accessibility-devel-guide/el/el.po | 198 ++++++++++++++++++++++--------------
1 files changed, 122 insertions(+), 76 deletions(-)
---
diff --git a/accessibility-devel-guide/el/el.po b/accessibility-devel-guide/el/el.po
index 72691e8..f72e0c1 100644
--- a/accessibility-devel-guide/el/el.po
+++ b/accessibility-devel-guide/el/el.po
@@ -1,32 +1,34 @@
# Greek translation for gnome-devel-docs.
# Copyright (C) 2009 gnome-devel-docs's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-devel-docs package.
-#
# yobo <yobo 78 gmail com>, 2009.
# Giorgos Boules <yobo 78 gmail com>, 2009.
# Russell Kyaw <rkyaw yahoo com>, 2010.
# Simos Xenitellis <simos gnome org>, 2010.
# Marios Zindilis <m zindilis dmajor org>, 2010.
-#
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-devel-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-21 11:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-26 09:43+0200\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
-"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-20 22:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-11 12:28+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Language-Team: team gnome gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Γιάννης Κατσαμπίρης <juankatsampirhs gmail com>, 2010"
+msgstr ""
+"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2013\n"
+"Γιάννης Κατσαμπίρης <juankatsampirhs gmail com>, 2010"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -611,7 +613,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<emphasis>Προβλήματα στην όραση</emphasis> - αυτά ποικίλουν από χαμηλή όραση "
"(συμπεριλαμβάνονται μεταξύ άλλων και η εξασθενημένη ή θολή όραση, η "
-"πρεσβυωπία, η μυωπία, η αχρωματοψία και \"όραση τούνελ\") μέχρι την ολική "
+"πρεσβυωπία, η μυωπία, η αχρωματοψία και όραση σήραγγας) μέχρι την ολική "
"τύφλωση. Λανθασμένη επιλογή του μεγέθους και του χρώματος της γραμματοσειράς "
"και εργασίες που απαιτούν καλό συγχρονισμό χεριού και ματιού (όπως το να "
"μετακινείς το ποντίκι) μπορούν να προκαλέσουν πρόβλημα σε αυτούς τους "
@@ -718,15 +720,15 @@ msgstr ""
"υποστήριξης της προσιτότητας από το άρθρωμα libgail-gnome. Το αν οι "
"εφαρμογές της επιφάνειας εργασίας GNOME θα φορτώσουν αυτόματα αυτές τις "
"βιβλιοθήκες υποστήριξης της προσιτότητας εξαρτάται από την τιμή ενός "
-"κλειδιού <application>gconf</application>, του «/desktop/gnome/interface/"
-"accessibility», μια boolean τιμή «αληθές» ενεργοποιεί την υποστήριξη για τις "
-"τεχνολογίες υποβοήθησης και οι εφαρμογές οι οποίες καλούν την "
-"gnome_program_init θα φορτώσουν αυτόματα τις κατάλληλες βιβλιοθήκες "
-"προσιτότητας κατά την εκτέλεση. Οι «καθαρές GTK+ εφαρμογές», για παράδειγμα "
-"εκείνες που χρησιμοποιούν την εργαλειοθήκη gtk+ αλλά δεν συνδέονται με την "
-"βιβλιοθήκη libgnome, βασίζονται στην τιμή της μεταβλητής περιβάλλοντος "
-"GTK_MODULES, η οποία πρέπει να είναι ρυθμισμένη σε «gail:atk-bridge» ούτως "
-"ώστε να ενεργοποιηθεί η υποστήριξη τεχνολογίας προσιτότητας."
+"κλειδιού <application>gconf</application>, του "
+"«/desktop/gnome/interface/accessibility», μια boolean τιμή «αληθές» "
+"ενεργοποιεί την υποστήριξη για τις τεχνολογίες υποβοήθησης και οι εφαρμογές "
+"οι οποίες καλούν την gnome_program_init θα φορτώσουν αυτόματα τις κατάλληλες "
+"βιβλιοθήκες προσιτότητας κατά την εκτέλεση. Οι «καθαρές GTK+ εφαρμογές», "
+"για παράδειγμα εκείνες που χρησιμοποιούν την εργαλειοθήκη gtk+ αλλά δεν "
+"συνδέονται με την βιβλιοθήκη libgnome, βασίζονται στην τιμή της μεταβλητής "
+"περιβάλλοντος GTK_MODULES, η οποία πρέπει να είναι ρυθμισμένη σε «gail:atk-"
+"bridge» ούτως ώστε να ενεργοποιηθεί η υποστήριξη τεχνολογίας προσιτότητας."
#: C/index.docbook:63(section/para)
msgid ""
@@ -749,11 +751,11 @@ msgid ""
"below)."
msgstr ""
"Οι περισσότερες τεχνολογίες υποβοήθησης που τρέχουν σε άλλες επιφάνειες "
-"εργασίας, ιστορικά θεώρησαν αναγκαία τη διατήρηση ενός «εκτός οθόνης» "
-"μοντέλου των εφαρμογών της επιφάνειας εργασίας, βασισμένου στην υφαρπαγή των "
+"εργασίας, ιστορικά θεώρησαν αναγκαία τη διατήρηση ενός εκτός οθόνης μοντέλου "
+"των εφαρμογών της επιφάνειας εργασίας, βασισμένου στην υφαρπαγή των "
"γεγονότων του λειτουργικού συστήματος, στη χρήση μη υποστηριζόμενων "
"χαρακτηριστικών της εφαρμογής και του API, και σε άλλες μη φορητές τεχνικές. "
-"Αυτά έχουν κάνει την υποστήριξη τεχνολογιών υποβοήθησης κάπως «εύθραυστη» "
+"Αυτά έχουν κάνει την υποστήριξη τεχνολογιών υποβοήθησης κάπως \"εύθραυστη\" "
"και υπερβολικά εξαρτώμενη από το λειτουργικό σύστημα και από την κάθε "
"εφαρμογή, ακόμα και από την κάθε έκδοση εφαρμογής. Αντιθέτως, στην επιφάνεια "
"εργασίας του GNOME, όλες οι πληροφορίες που είναι αναγκαίες για τις "
@@ -764,10 +766,10 @@ msgstr ""
"οθόνης, να λαμβάνουν πληροφορίες προσιτότητας από εκτελούμενες εφαρμογές "
"μέσω ενός συμπαγούς, σταθερού API, και μπορεί να εξαλείψει την ανάγκη για "
"ένα «εκτός οθόνης» μοντέλο σε πολλές περιπτώσεις. Η υποστήριξη προσιτότητας "
-"είναι «ενσωματωμένη» στις εργαλειοθήκες εφαρμογών μέσω API προσαρμοσμένων "
+"είναι \"ενσωματωμένη\" στις εργαλειοθήκες εφαρμογών μέσω API προσαρμοσμένων "
"στις εργαλειοθήκες (για παράδειγμα, το ATK για τις περισσότερες εγγενείς "
"εφαρμογές σε C και το API προσιτότητας της JAVA για εφαρμογές Java), και "
-"εξάγεται στην κοινή διεπαφή «AT-SPI» μέσω της σχετικής «γέφυρας» (βλ. και το "
+"εξάγεται στην κοινή διεπαφή \"AT-SPI\" μέσω της σχετικής \"γέφυρας\" (βλ. και το "
"ακόλουθο διάγραμμα)."
#: C/index.docbook:69(figure/title)
@@ -811,7 +813,7 @@ msgstr ""
"Μια εργαλειοθήκη gtk+/GNOME είναι προσιτή αν η χρήση της ακολουθεί τις "
"κατευθυντήριες γραμμές προσιτότητας που αναφέρονται σε άλλο σημείο αυτού του "
"εγγράφου, και αν υλοποιεί τις διεπαφές ATK ανάλογα με το ρόλο της στη "
-"διεπαφή χρήστη. Οι υλοποιήσεις του ATK παρέχονται για τις «πρότυπες» "
+"διεπαφή χρήστη. Οι υλοποιήσεις του ATK παρέχονται για τις \"έτοιμες\" "
"εργαλειοθήκες του GNOME (δηλ. τις μη ξεπερασμένες εργαλειοθήκες του gtk+ και "
"του GNOME), και σε πολλές περιπτώσεις οι νέες εργαλειοθήκες που προέρχονται "
"με απλό τρόπο από υφιστάμενες εργαλειοθήκες GTK+ ή GNOME θα κληρονομήσουν "
@@ -977,12 +979,13 @@ msgstr ""
"Η ATK είναι η εργαλειοθήκη την οποία η επιφάνεια εργασίας GNOME χρησιμοποιεί "
"για να ενεργοποιήσει την προσιτότητα για τους χρήστες που χρειάζονται "
"επιπλέον υποστήριξη για να μπορέσουν να εκμεταλλευτούν τους υπολογιστές "
-"τους. Η ATK χρησιμοποιείται από εργαλεία όπως αναγνώστες οθόνης, μεγεθυντές, "
+"τους. Η ATK χρησιμοποιείται από εργαλεία όπως αναγνώστες οθόνης, μεγεθυντές "
"και συσκευές εισόδου ώστε να επιτρέψει μια πλούσια αλληλεπίδραση με την "
-"επιφάνεια εργασίας με εναλλακτικά μέσα. Δείτε <ulink url=\"http://java-gnome."
-"sourceforge.net/4.0/doc/api/org/gnome/atk/package-summary.html\">το Έργο ATK "
-"στο SourceForge</ulink> και <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/atk/"
-"stable/atk.html\">τη βιβλιοθήκη ATK</ulink> για περισσότερες πληροφορίες."
+"επιφάνεια εργασίας με εναλλακτικά μέσα. Δείτε <ulink url=\"http://java-"
+"gnome.sourceforge.net/4.0/doc/api/org/gnome/atk/package-summary.html\">το "
+"Έργο ATK στο SourceForge</ulink> και <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/atk.html\">τη βιβλιοθήκη "
+"ATK</ulink> για περισσότερες πληροφορίες."
#: C/index.docbook:148(section/para)
msgid ""
@@ -995,10 +998,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Το AT-SPI είναι η κυρίως διεπαφή της υπηρεσίας με την οποία οι τεχνολογίες "
"υποβοήθησης κάνουν ερωτήματα και δέχονται απαντήσεις από εφαρμογές που "
-"τρέχουν. Το πλήρες API μπορεί να μελετηθεί <ulink url=\"http://library.gnome."
-"org/devel/at-spi-cspi/stable/\">εδώ</ulink>.Επιπλέον υλικό είναι διαθέσιμο "
-"από <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/developer/atk.php#coreclasses"
-"\"> την Κοινότητα Ανάπτυξης της Προσιτότητας του KDE</ulink>."
+"τρέχουν. Το πλήρες API μπορεί να μελετηθεί <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/devel/at-spi-cspi/stable/\">εδώ</ulink>. "
+"Επιπλέον υλικό είναι διαθέσιμο από <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/developer/atk.php#coreclasses\"> την "
+"Κοινότητα Ανάπτυξης της Προσιτότητας του KDE</ulink>."
#: C/index.docbook:151(section/para)
msgid ""
@@ -1389,8 +1393,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Καθορίζει την περιγραφή κειμένου του προσιτού αντικειμένου εικόνας. Για "
"παράδειγμα αν το αντικείμενο είναι μια μικρογραφία μιας εικονικής επιφάνειας "
-"εργασίας μέσα σε μια μικροεφαρμογή του πάνελ, τότε η περιγραφή θα μπορούσε "
-"να είναι \"Εικόνα που δείχνει τη διάταξη των παραθύρων στην επιφάνεια "
+"εργασίας μέσα σε μια μικροεφαρμογή του πάνελ, τότε η περιγραφή θα μπορούσε "
+"να είναι \"Εικόνα που δείχνει τη διάταξη των παραθύρων στην επιφάνεια "
"εργασίας 1\"."
#: C/index.docbook:335(section/title)
@@ -1408,7 +1412,7 @@ msgstr ""
"κάνετε την εφαρμογή σας προσιτή αν χρησιμοποιείτε το πακέτο εργαλείων GTK, ή "
"οποιαδήποτε άλλη βιβλιοθήκη εργαλείων η οποία να ενσωματώνει τις διεπαφές "
"ATK. Τα δυο πιο κοινά πράγματα που ίσως χρειαστεί να κάνετε σε αυτές τις "
-"περιπτώσεις είναι: "
+"περιπτώσεις είναι:"
#: C/index.docbook:341(listitem/para)
msgid ""
@@ -1512,15 +1516,16 @@ msgid ""
"gnome.org/pub/GNOME/sources/gail/\">GAIL source code</ulink> serves as an "
"excellent tutorial for advanced ATK usage."
msgstr ""
-"Τα παραδείγματα στο υπόλοιπο αυτής της ενότητας βρίσκονται περισσότερο για "
+"Τα παραδείγματα στο υπόλοιπο αυτής της ενότητας βρίσκονται περισσότερο για "
"να σας δώσουν μία γεύση του σκοπού του ΑΤΚ. Καλύπτουν τεχνικές που "
"ενδεχομένων ποτέ δεν θα χρειαστείτε να χρησιμοποιήσετε ως συντελεστής μίας "
"εφαρμογής, αν και ίσως να σας ενδιαφέρουν αν γράφετε μόνοι σας το δικό σας "
"γραφικό συστατικό (δείτε <link linkend=\"gad-custom\">Κάντε προσιτά τα "
"προσαρμοσμένα στοιχεία</link>) ή αν θέλετε να γράψετε μίας εφαρμογή "
-"βοηθητικής τεχνολογίας. Οποιοσδήποτε κι αν είναι ο σκοπός, ο <ulink url="
-"\"ftp://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gail/\">πηγαίος κώδικας GAIL</ulink> "
-"παρέχεται ως ένα εξαιρετικό βοήθημα για μία εξειδικευμένη χρήση του ATK."
+"βοηθητικής τεχνολογίας. Οποιοσδήποτε κι αν είναι ο σκοπός, ο <ulink "
+"url=\"ftp://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gail/\">πηγαίος κώδικας "
+"GAIL</ulink> παρέχεται ως ένα εξαιρετικό βοήθημα για μία εξειδικευμένη χρήση "
+"του ATK."
#: C/index.docbook:392(section/title)
msgid "Gtk Modules"
@@ -1569,7 +1574,7 @@ msgid ""
"()</function> function:"
msgstr ""
"Να δημιουργήσει ένα event watcher, για παράδειγμα με την συνάρτηση "
-"<function>atk_add_focus_tracker()</function> :"
+"<function>atk_add_focus_tracker()</function>:"
#: C/index.docbook:414(listitem/programlisting)
#, no-wrap
@@ -1611,7 +1616,7 @@ msgid ""
"<function>_my_global_listener()</function> to be called whenever an "
"enter_notify_even signal occurs on a <type>GtkWidget</type> object."
msgstr ""
-"όπου η συνάρτηση <function>_my_global_listener</function> έχει τον τύπο της "
+"όπου η συνάρτηση <function>_my_global_listener</function> έχει τον τύπο της "
"Glib <type>GSignalEmissionHook</type>. Αυτό το παράδειγμα θα έκανε τη "
"συνάρτηση <function>_my_global_listener()</function> να καλείται κάθε φορά "
"που συμβαίνει ένα σήμα enter_notify_even σε ένα <type>GtkWidget</type> "
@@ -1719,8 +1724,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Αυτό θα έχει ως αποτέλεσμα να κληθεί η συνάρτηση "
"<function>_my_table_column_inserted_func()</function> οποτεδήποτε εκπέμπεται "
-"ένα σήμα column_inserted στο <type>AtkObject</type> <varname>my_atk_object</"
-"varname>."
+"ένα σήμα column_inserted στο <type>AtkObject</type> "
+"<varname>my_atk_object</varname>."
#: C/index.docbook:493(section/para)
msgid ""
@@ -1969,7 +1974,8 @@ msgstr ""
"{ \n"
" g_return_if_fail (iface != NULL); \n"
" iface->get_text = myatkimp_mytype_get_text; \n"
-" iface->get_character_at_offset = myatkimp_mytype_get_character_at_offset; \n"
+" iface->get_character_at_offset = "
+"myatkimp_mytype_get_character_at_offset; \n"
" ... \n"
"}\n"
@@ -2066,14 +2072,20 @@ msgstr ""
" { \n"
" sizeof (GailLabelClass), \n"
" (GBaseInitFunc) NULL, /* base init */ \n"
-" (GBaseFinalizeFunc) NULL, /* base finalize */\n"
-" (GClassInitFunc) myatkimp_mytype_class_init, /* class init */ \n"
-" (GClassFinalizeFunc) NULL, /* class finalize */ \n"
-" NULL, /* class data */ \n"
-" sizeof (GailLabel), /* instance size */ \n"
-" 0, /* nb preallocs */ \n"
-" (GInstanceInitFunc) myatkimp_mytype_instance_init, /* instance init */ \n"
-" NULL /* value table */ \n"
+" (GBaseFinalizeFunc) NULL, /* base finalize "
+"*/\n"
+" (GClassInitFunc) myatkimp_mytype_class_init, /* class init */ "
+" (GClassFinalizeFunc) NULL, /* class "
+"finalize */ \n"
+" NULL, /* class data */ "
+" sizeof (GailLabel), /* instance size "
+"*/ \n"
+" 0, /* nb preallocs "
+"*/ \n"
+" (GInstanceInitFunc) myatkimp_mytype_instance_init, /* instance init "
+"*/ \n"
+" NULL /* value table "
+"*/ \n"
" }; \n"
"\n"
" /* Set up atk_text_info structure used below */ \n"
@@ -2422,10 +2434,10 @@ msgid ""
"html\">ATK interfaces</ulink> a custom widget should implement, according to "
"the widget's feature set and function;"
msgstr ""
-"καθορισμός των <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/atk."
-"html\">διεπαφών ATΚ</ulink> τις οποίες εκτελεί ένα προσαρμοσμένο γραφικό "
-"συστατικό, σύμφωνα με τις ρυθμίσεις και τη συνάρτηση λειτουργίας του "
-"συστατικού,"
+"καθορισμός των <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/atk.html\">διεπαφών "
+"ATΚ</ulink> τις οποίες εκτελεί ένα προσαρμοσμένο γραφικό συστατικό, σύμφωνα "
+"με τις ρυθμίσεις και τη συνάρτηση λειτουργίας του συστατικού,"
#: C/index.docbook:815(listitem/para)
msgid ""
@@ -2655,7 +2667,7 @@ msgstr ""
"πληκτρολόγιο, επειδή η χρήση του ποντικιού εξαρτάται από την οπτική ανάδραση "
"της θέσης του δείκτη του. Επισης, τα προβλήματα κινητικότητας μπορούν να "
"εμποδίσουν ένα χρήστη από την επιτυχή πλοήγηση με χρήση του ποντικιού, "
-"επειδή απαιτούνται υψηλές δεξιότητες ελέγχου της κίνησης. "
+"επειδή απαιτούνται υψηλές δεξιότητες ελέγχου της κίνησης."
#: C/index.docbook:900(section/para)
msgid ""
@@ -2749,14 +2761,14 @@ msgid ""
"as users relying on the MouseKeys feature will not be able to use them."
msgstr ""
"Μην αντικαθιστάτε υπάρχουσες λειτουργίες προσιτότητας για το επίπεδο του "
-"συστήματος. Για παράδειγμα, το <ulink url=\"http://www.rehab.uiuc.edu/"
-"accessx/overview.html\">AccessX</ulink> είναι μία επέκταση Xserver που δεν "
-"υποστηρίζεται από την έκδοση του X11R6. Η λειτουργία Mousekeys της "
-"επέκτασης αυτής επιτρέπει την κίνηση του ποντικιού και κλικ κουμπιών να "
-"προσομοιώνονται χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο. Συνεπώς, θα πρέπει να "
-"προσθέσετε λειτουργίες στην εφαρμογή που να μπορούν να είναι προσιτές "
-"πιέζοντας πλήκτρα στο πληκτρολόγιο, επειδή οι χρήστες που στηρίζονται στη "
-"λειτουργία Mousekeys δεν θα μπορούν να τα χρησιμοποιήσουν."
+"συστήματος. Για παράδειγμα, το <ulink "
+"url=\"http://www.rehab.uiuc.edu/accessx/overview.html\">AccessX</ulink> είναι "
+"μία επέκταση Xserver που δεν υποστηρίζεται από την έκδοση του X11R6. Η "
+"λειτουργία Mousekeys της επέκτασης αυτής επιτρέπει την κίνηση του ποντικιού "
+"και κλικ κουμπιών να προσομοιώνονται χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο. "
+"Συνεπώς, θα πρέπει να προσθέσετε λειτουργίες στην εφαρμογή που να μπορούν να "
+"είναι προσιτές πιέζοντας πλήκτρα στο πληκτρολόγιο, επειδή οι χρήστες που "
+"στηρίζονται στη λειτουργία Mousekeys δεν θα μπορούν να τα χρησιμοποιήσουν."
#: C/index.docbook:928(listitem/para)
msgid ""
@@ -2955,6 +2967,9 @@ msgid ""
"imageobject> <textobject> <phrase>Example of an \"invalid drop target\" "
"pointer shape</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/nodrop.png\" format=\"PNG\"/> "
+"</imageobject> <textobject> <phrase>Παράδειγμα ενός \"άκυρου προορισμού "
+"απόθεσης\" σχήματος δείκτη</phrase> </textobject>"
#: C/index.docbook:1020(section/title) C/index.docbook:55(section/title)
#: C/index.docbook:404(row/entry)
@@ -3191,6 +3206,9 @@ msgid ""
"> </imageobject> <textobject> <phrase>List control with label above</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/label_above.png\" format=\"PNG\"/> "
+"</imageobject> <textobject> <phrase>Στοιχείο ελέγχου λίστας με ετικέτα από "
+"πάνω</phrase> </textobject>"
#: C/index.docbook:1109(row/entry)
msgid "<_:mediaobject-1/> List control with label above"
@@ -3232,6 +3250,9 @@ msgid ""
"</imageobject> <textobject> <phrase>Spinbox control with label to its left</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/label_left.png\" format=\"PNG\"/> "
+"</imageobject> <textobject> <phrase>Στοιχείο ελέγχου πλαισίου αυξομείωσης με "
+"ετικέτα στα αριστερά του</phrase> </textobject>"
#: C/index.docbook:1142(row/entry)
msgid "<_:mediaobject-1/> Spinbox control with label to its left"
@@ -3337,6 +3358,9 @@ msgid ""
"</imageobject> <textobject> <phrase>Example showing changes in stock price "
"using color only</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/color_only.png\" format=\"PNG\"/> "
+"</imageobject> <textobject> <phrase>Παράδειγμα εμφάνισης αλλαγών σε τιμή "
+"παρακαταθήκης χρησιμοποιώντας μόνο χρώμα</phrase> </textobject>"
#: C/index.docbook:1210(row/entry)
msgid ""
@@ -3357,6 +3381,10 @@ msgid ""
"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Example showing changes in "
"stock price using both color and arrows</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/color_and_arrows.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Παράδειγμα εμφάνισης "
+"αλλαγών σε τιμή παρακαταθήκης χρησιμοποιώντας και χρώμα και βέλη</phrase> "
+"</textobject>"
#: C/index.docbook:1225(row/entry)
msgid ""
@@ -3454,7 +3482,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Επιτρέψτε στους χρήστες να ρυθμίζουν τη συχνότητα και την ένταση όλων των "
"μπιπ ειδοποιήσεων και άλλων ήχων. Αυτό περιλαμβάνει τη δυνατότητα "
-"απενεργοποίησης όλων των ήχων μαζί."
+"απενεργοποίησης όλων των ήχων μαζί."
#: C/index.docbook:1280(section/title) C/index.docbook:179(section/title)
#: C/index.docbook:578(row/entry)
@@ -3484,14 +3512,14 @@ msgid ""
"to configure the frequency themselves."
msgstr ""
"Μην χρησιμοποιείτε αντικείμενα που αναβοσβηνουν με κάποια συχνότητα "
-"μεγαλύτερη από 2 Hz ή μικρότερη από 55 Hz. Αυτό περιλαμβάνει κείμενο όπως "
+"μεγαλύτερη από 2 Hz ή μικρότερη από 55 Hz. Αυτό περιλαμβάνει κείμενο όπως "
"επίσης γραφικά αντικείμενα. Οτιδήποτε σε αυτό το εύρος συχνοτήτων "
"ενδεχομένως να προκαλέσει ιδιαίτερα προβλήματα για χρληστης ευπαθείς σε "
"καταλήψεις που προκαλούνται από την όραση. Σημειώστε ότι δεν υπάρχει "
"\"ασφαλής\" συχνότητα, παρόλα αυτά. Αν πρέπει να αναβοσβήνουν, θα πρέπει να "
"χρησιμοποιήσετε τη συχνότητα του δείκτη του συστήματος (η οποία θα πρέπει να "
-"είναι προσαρμόσιμη), ή να επιτρέπετε στους χρήστες να ρυθμίζουν τη συχνότητα "
-"μόνοι τους."
+"είναι προσαρμόσιμη), ή να επιτρέπετε στους χρήστες να ρυθμίζουν τη "
+"συχνότητα μόνοι τους."
#: C/index.docbook:1291(listitem/para)
msgid ""
@@ -3630,7 +3658,7 @@ msgstr ""
"ότι έχουν επιστρέψει στην αρχή. Στην περίπτωση μίας αναζήτησης κειμένου σε "
"ένα έγγραφο, ενδεχομένως αναδυθεί ένας διάλογος που θα δείχνει ότι το τέλος "
"του εγγράφου έχει φτάσει, και θα σας ρωτάει αν επιθυμείτε η αναζήτηση να "
-"επιστρέψει στην αρχή του εγγράφου. "
+"επιστρέψει στην αρχή του εγγράφου."
#: C/index.docbook:1333(listitem/para)
msgid ""
@@ -3665,6 +3693,10 @@ msgid ""
"</imageobject> <textobject> <phrase>The focused item in this window cannot "
"be seen because it has been scrolled off-screen</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/badfocus1.png\" format=\"PNG\"/> "
+"</imageobject> <textobject> <phrase>Το εστιασμένο στοιχείο σε αυτό το "
+"παράθυρο δεν μπορεί να ιδωθεί, επειδή έχει κυλίσει εκτός οθόνης</phrase> "
+"</textobject>"
#: C/index.docbook:1356(row/entry)
msgid ""
@@ -3672,7 +3704,7 @@ msgid ""
"which..."
msgstr ""
"Ένας από τους ελέγχους σε αυτό το παράθυρο έχει εστιαστεί, αλλά είναι "
-"αδύνατο να διακρίνουμε ποιος…"
+"αδύνατο να διακρίνουμε ποιος..."
#: C/index.docbook:1362(entry/mediaobject)
msgid ""
@@ -3680,6 +3712,9 @@ msgid ""
"</imageobject> <textobject> <phrase>The focused item in the list has been "
"brought into view by scrolling the list</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/badfocus2.png\" format=\"PNG\"/> "
+"</imageobject> <textobject> <phrase>Το εστιασμένο στοιχείο στη λίστα "
+"προβλήθηκε κυλώντας τη λίστα</phrase> </textobject>"
#: C/index.docbook:1371(row/entry)
msgid ""
@@ -3720,6 +3755,9 @@ msgid ""
"</imageobject> <textobject> <phrase>Split-paned window in which both panes "
"seem to have focus</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/badfocus3.png\" format=\"PNG\"/> "
+"</imageobject> <textobject> <phrase>Το παράθυρο με διαιρεμένα πλαίσια στο "
+"οποίο και τα δύο πλαίσια φαίνεται να έχουν εστίαση</phrase> </textobject>"
#: C/index.docbook:1410(row/entry)
msgid ""
@@ -3735,6 +3773,10 @@ msgid ""
"</imageobject> <textobject> <phrase>Split-pane window in which secondary "
"highlighting is used to show which pane has focus</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/goodfocus3.png\" format=\"PNG\"/> "
+"</imageobject> <textobject> <phrase>Το παράθυρο με διαιρεμένα πλαίσια στο "
+"οποίο χρησιμοποιείται δευτερεύουσα επισήμανση για να εμφανίσει ποιο πλαίσιο "
+"έχει εστίαση</phrase> </textobject>"
#: C/index.docbook:1425(row/entry)
msgid ""
@@ -3743,7 +3785,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Χρησιμοποιώντας ένα χρώμα δευτερεύουσας επισήμανσης της επιλογής στο μη "
"ενεργό πλαίσιο, είναι άμεσα φανερό ότι ο έλεγχος του δέντρου έχει εστίαση "
-"εδώ…"
+"εδώ..."
#: C/index.docbook:1431(entry/mediaobject)
msgid ""
@@ -3751,6 +3793,10 @@ msgid ""
"</imageobject> <textobject> <phrase>Split-pane window in which secondary "
"highlighting is used to show which pane has focus</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/goodfocus2.png\" format=\"PNG\"/> "
+"</imageobject> <textobject> <phrase>Το παράθυρο με διαιρεμένα πλαίσια στο "
+"οποίο χρησιμοποιείται δευτερεύουσα επισήμανση για να εμφανίσει ποιο πλαίσιο "
+"έχει εστίαση</phrase> </textobject>"
#: C/index.docbook:1440(row/entry)
msgid "...and that the list control has focus here."
@@ -4214,7 +4260,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Κατά τη δοκιμή προσιτότητας για μία εφαρμογής, θα πρέπει να μεταβείτε μέσα "
"σε όλα τα στοιχεία της λίστας. Σημειώστε αν η εφαρμογή επιτυγχάνει ή "
-"αποτυγχάνει σε κάθε δοκιμή, ή αν η δοκιμή δεν εφαρμόζεται στην εφαρμογή."
+"αποτυγχάνει σε κάθε δοκιμή, ή αν η δοκιμή δεν εφαρμόζεται στην εφαρμογή."
#: C/index.docbook:251(table/title)
msgid "General Principles checklist"
@@ -5015,9 +5061,9 @@ msgstr ""
"Επιβεβαιώστε ότι το <application>gok</application> ενεργοποιεί και "
"απενεργοποιεί τα κουμπιά <guibutton>Μενού</guibutton> και "
"<guibutton>Εργαλειοθήκες</guibutton> που βασίζονται στο είδος της εφαρμογής "
-"που επικαλεστήκατε. Για παράδειγμα, τα κουμπιά <guibutton>Μενού</guibutton> "
+"που επικαλεστήκατε· για παράδειγμα, τα κουμπιά <guibutton>Μενού</guibutton> "
"και <guibutton>Εργαλειοθήκες</guibutton> είναι επενεργοποιημένα για τη "
-"μικροεφαρμογή Ιδιότητες γραμματοσειράς' , αλλά τα ίδια κουμπιά είναι "
+"μικροεφαρμογή 'Ιδιότητες γραμματοσειράς', αλλά τα ίδια κουμπιά είναι "
"ενεργοποιημένα για την εφαρμογή <application>Gedit</application>."
#: C/index.docbook:743(step/para)
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]