[gnome-terminal] update Simplified Chinese (zh_CN) translation
- From: YunQiang Su <yqsu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] update Simplified Chinese (zh_CN) translation
- Date: Mon, 11 Mar 2013 07:53:35 +0000 (UTC)
commit 282274c404c6c432f37fda01827c284e21507136
Author: linmx0130 <linmx0130 gmail com>
Date: Mon Mar 11 15:53:24 2013 +0800
update Simplified Chinese (zh_CN) translation
po/zh_CN.po | 1927 ++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 files changed, 644 insertions(+), 1283 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index adfc1f2..27d9dae 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -7,16 +7,16 @@
# Qijiang Fan <fqj1994 linux com>, 2010.
# Mike Manilone <crtmike gmail com>, 2012.
# Aron Xu <happyaron xu gmail com>, 2009, 2012.
-# Michael Lin <linmx0130 gmail com>, 2012.
# Wylmer Wang <wantinghard gmail com>, 2012.
+# Michael Lin <linmx0130 gmail com>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-16 14:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-16 21:05+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-10 17:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-28 21:33+0800\n"
"Last-Translator: Michael Lin <linmx0130 gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -25,9 +25,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:92
-#: ../src/terminal-accels.c:148 ../src/terminal.c:248
-#: ../src/terminal-window.c:1830
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:102
+#: ../src/terminal-accels.c:246 ../src/terminal.c:250
+#: ../src/terminal-window.c:1832
msgid "Terminal"
msgstr "终端"
@@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "使用命令行"
msgid "shell;prompt;command;commandline;"
msgstr "shell;prompt;command;commandline;命令;æç¤ºç¬¦;命令行"
-#: ../src/client.c:118
+#: ../src/client.c:88
msgid "COMMAND"
msgstr "命令"
-#: ../src/client.c:123
+#: ../src/client.c:93
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
@@ -60,342 +60,177 @@ msgstr ""
"\n"
"使用“%s COMMAND --helpâ€æ¥èŽ·å¾—æ¯æ¡å‘½ä»¤çš„帮助。\n"
-#: ../src/client.c:221 ../src/terminal-options.c:661
+#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:681
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "“%sâ€ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„缩放系数"
-#: ../src/client.c:334
+#: ../src/client.c:331
msgid "Be quiet"
msgstr "安陿¨¡å¼"
-#: ../src/client.c:345 ../src/terminal-options.c:1073
+#: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095
msgid "Maximize the window"
msgstr "最大化窗å£"
-#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1082
+#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1104
msgid "Full-screen the window"
msgstr "å…¨å±å¹•窗å£"
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1091
+#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1113
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr "设置窗å£å¤§å°ï¼›ä¾‹å¦‚:80x24,或者 80x24+200+200 (列x行+Xåæ ‡+Yåæ ‡)"
-#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1092
+#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1114
msgid "GEOMETRY"
msgstr "å‡ ä½•å½¢çŠ¶"
-#: ../src/client.c:352 ../src/terminal-options.c:1100
+#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1122
msgid "Set the window role"
msgstr "设置窗å£è§’色"
-#: ../src/client.c:352 ../src/terminal-options.c:1101
+#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1123
msgid "ROLE"
msgstr "角色"
-#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1131
+#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1153
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "使用æä¾›çš„é…置文件而éžé»˜è®¤é…ç½®"
-#: ../src/client.c:359
+#: ../src/client.c:356
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1140
+#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1162
msgid "Set the terminal title"
msgstr "è®¾ç½®ç»ˆç«¯æ ‡é¢˜"
-#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1141
+#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1163
msgid "TITLE"
msgstr "æ ‡é¢˜"
-#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1149
+#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1171
msgid "Set the working directory"
msgstr "设置工作目录"
-#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1150
+#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1172
msgid "DIRNAME"
msgstr "目录å"
-#: ../src/client.c:365 ../src/terminal-options.c:1158
+#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1180
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "设置终端的缩放系数(1.0 = æ£å¸¸å¤§å°)"
-#: ../src/client.c:366 ../src/terminal-options.c:1159
+#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1181
msgid "ZOOM"
msgstr "缩放"
-#: ../src/client.c:372
+#: ../src/client.c:369
msgid "Forward stdin"
msgstr "è½¬å‘æ ‡å‡†è¾“å…¥"
-#: ../src/client.c:374
+#: ../src/client.c:371
msgid "Forward stdout"
msgstr "è½¬å‘æ ‡å‡†è¾“出"
-#: ../src/client.c:376
+#: ../src/client.c:373
msgid "Forward stderr"
msgstr "è½¬å‘æ ‡å‡†é”™è¯¯"
-#: ../src/client.c:378
+#: ../src/client.c:375
msgid "Forward file descriptor"
msgstr "è½¬å‘æ–‡ä»¶æè¿°ç¬¦"
-#: ../src/client.c:378
+#: ../src/client.c:375
msgid "FD"
msgstr "文件æè¿°ç¬¦"
-#: ../src/client.c:384
+#: ../src/client.c:381
msgid "Wait until the child exits"
msgstr "ç‰å¾…å进程退出"
-#: ../src/client.c:394
+#: ../src/client.c:391
msgid "GNOME Terminal Client"
-msgstr "GNOME 终端"
+msgstr "GNOME终端"
-#: ../src/client.c:398
+#: ../src/client.c:395
msgid "Global options:"
msgstr "全局选项:"
-#: ../src/client.c:399
+#: ../src/client.c:396
msgid "Show global options"
msgstr "显示全局选项"
-#: ../src/client.c:407
+#: ../src/client.c:404
msgid "Server options:"
msgstr "æœåŠ¡å™¨ç«¯é€‰é¡¹ï¼š"
-#: ../src/client.c:408
+#: ../src/client.c:405
msgid "Show server options"
msgstr "显示æœåŠ¡å™¨ç«¯é€‰é¡¹"
-#: ../src/client.c:416
+#: ../src/client.c:413
msgid "Window options:"
msgstr "窗å£é€‰é¡¹ï¼š"
-#: ../src/client.c:417
+#: ../src/client.c:414
msgid "Show window options"
msgstr "显示窗å£é€‰é¡¹"
-#: ../src/client.c:425
+#: ../src/client.c:422
msgid "Terminal options:"
msgstr "终端选项:"
-#: ../src/client.c:426 ../src/terminal-options.c:1438
+#: ../src/client.c:423 ../src/terminal-options.c:1460
msgid "Show terminal options"
msgstr "显示终端选项"
-#: ../src/client.c:434
+#: ../src/client.c:431
msgid "Exec options:"
msgstr "Exec 选项:"
-#: ../src/client.c:435
+#: ../src/client.c:432
msgid "Show exec options"
msgstr "显示 Exec 选项"
-#: ../src/client.c:443
-#, fuzzy
+#: ../src/client.c:440
msgid "Processing options:"
msgstr "进程管ç†é€‰é¡¹ï¼š"
-#: ../src/client.c:444
-#, fuzzy
+#: ../src/client.c:441
msgid "Show processing options"
msgstr "显示进程管ç†é€‰é¡¹ï¼š"
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
-msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
-msgstr "æ·»åŠ æˆ–åˆ é™¤ç»ˆç«¯ç¼–ç "
-
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
-msgid "A_vailable encodings:"
-msgstr "å¯ç”¨çš„ç¼–ç (_V):"
-
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
-msgid "E_ncodings shown in menu:"
-msgstr "èœå•䏿˜¾ç¤ºçš„ç¼–ç (_N):"
-
-#.
-#. * Copyright © 2009 Christian Persch
-#. *
-#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
-#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
-#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
-#. * (at your option) any later version.
-#. *
-#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
-#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
-#. * GNU General Public License for more details.
-#. *
-#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
-#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
-#.
-#. This file contains extra strings that need to be translated, but
-#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
-#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
-#.
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:24
-msgid "Automatic"
-msgstr "自动"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:26
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:28
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:30
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Esc åºåˆ—"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:32
-msgid "TTY Erase"
-msgstr "TTY Erase"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:35
-msgid "Block"
-msgstr "æ–¹å—"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:37
-msgid "I-Beam"
-msgstr "I å½¢"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:39
-msgid "Underline"
-msgstr "下划线"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:42
-msgid "Exit the terminal"
-msgstr "退出终端"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:44
-msgid "Restart the command"
-msgstr "釿–°å¯åЍ命令"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:46
-msgid "Hold the terminal open"
-msgstr "ä¿æŒç»ˆç«¯æ‰“å¼€"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:49
-msgid "Always visible"
-msgstr "总是显示"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:51
-msgid "Visible only when necessary"
-msgstr "åœ¨éœ€è¦æ—¶æ˜¾ç¤º"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:53
-msgid "Hidden"
-msgstr "éšè—"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:56
-msgid "Replace initial title"
-msgstr "替æ¢åŽŸå§‹æ ‡é¢˜"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:58
-msgid "Append initial title"
-msgstr "æ·»åŠ åˆ°åŽŸå§‹æ ‡é¢˜ä¹‹å‰"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:60
-msgid "Prepend initial title"
-msgstr "æ·»åŠ åˆ°åŽŸå§‹æ ‡é¢˜ä¹‹åŽ"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:62
-msgid "Keep initial title"
-msgstr "ä¿æŒåŽŸå§‹æ ‡é¢˜"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:65
-msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:67
-msgid "Linux console"
-msgstr "Linux 控制å°"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:69
-msgid "XTerm"
-msgstr "XTerm"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:71
-msgid "Rxvt"
-msgstr "Rxvt"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:73 ../src/profile-editor.c:443
-msgid "Custom"
-msgstr "自定义"
-
-#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+#: ../src/find-dialog.ui.h:1
msgid "Find"
msgstr "查找"
-#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+#: ../src/find-dialog.ui.h:2
msgid "_Search for:"
msgstr "æœç´¢(_S):"
-#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+#: ../src/find-dialog.ui.h:3
msgid "_Match case"
msgstr "区分大å°å†™(_M)"
-#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+#: ../src/find-dialog.ui.h:4
msgid "Match _entire word only"
msgstr "åŒ¹é…æ•´ä¸ªå•è¯(_E)"
-#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+#: ../src/find-dialog.ui.h:5
msgid "Match as _regular expression"
msgstr "使用æ£åˆ™è¡¨è¾¾å¼åŒ¹é…(_R)"
-#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+#: ../src/find-dialog.ui.h:6
msgid "Search _backwards"
msgstr "å呿œç´¢(_B)"
-#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+#: ../src/find-dialog.ui.h:7
msgid "_Wrap around"
msgstr "å›žåˆ°æ–‡æ¡£å¤´éƒ¨ç»§ç»æœç´¢(_W)"
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "键盘快æ·é”®"
-
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
-msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr "å¯ç”¨æ‰€æœ‰èœå•访问键(如使用 Alt+F æ¥æ‰“开文件èœå•)(_E)"
-
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
-msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "å¯ç”¨èœå•å¿«æ·é”®(默认是 F10)(_M)"
-
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
-msgid "_Shortcut keys:"
-msgstr "å¿«æ·é”®(_S):"
-
-#: ../src/migration.c:338 ../src/terminal-app.c:391
+#: ../src/migration.c:359 ../src/terminal-prefs.c:98
msgid "Unnamed"
msgstr "未命å"
@@ -667,7 +502,7 @@ msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "终端程åºè°ƒè‰²æ¿"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:51
-msgid "A pango font name and size"
+msgid "A Pango font name and size"
msgstr "Pango å—体的å称和大å°"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:52
@@ -691,10 +526,150 @@ msgid "Which encoding to use"
msgstr "è¦ä½¿ç”¨çš„ç¼–ç "
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "æ‰“å¼€æ–°æ ‡ç¾é¡µçš„å¿«æ·é”®"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "打开新窗å£çš„å¿«æ·é”®"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "创建新é…置文件的快æ·é”®"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "ä¿å˜å½“剿 ‡ç¾å†…容到文件的快æ·é”®"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "关闿 ‡ç¾é¡µçš„å¿«æ·é”®"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "å…³é—窗å£çš„å¿«æ·é”®"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "å¤åˆ¶æ–‡å—的快æ·é”®"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "粘贴文å—的快æ·é”®"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "切æ¢å…¨å±æ¨¡å¼çš„å¿«æ·é”®"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "切æ¢èœå•æ æ˜¯å¦å¯è§çš„å¿«æ·é”®"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "è®¾ç½®ç»ˆç«¯æ ‡é¢˜çš„å¿«æ·é”®"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "é‡ç½®ç»ˆç«¯çš„å¿«æ·é”®"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "é‡ç½®å¹¶æ¸…除终端的快æ·é”®"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "切æ¢åˆ°ä¸Šä¸€æ ‡ç¾é¡µçš„å¿«æ·é”®"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "切æ¢åˆ°ä¸‹ä¸€æ ‡ç¾é¡µçš„å¿«æ·é”®"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
+msgstr "å‘å·¦ç§»åŠ¨å½“å‰æ ‡ç¾é¡µçš„å¿«æ·é”®"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:73
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard shortbut to move the current tab to the right"
+msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
+msgstr "å‘å³ç§»åЍ当剿 ‡ç¾é¡µçš„å¿«æ·é”®"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:74
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard shortbut to detach current tab"
+msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
+msgstr "ä½¿å½“å‰æ ‡ç¾é¡µè„±ç¦»çš„å¿«æ·é”®"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "切æ¢åˆ°æ ‡ç¾é¡µ 1 的快æ·é”®"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "切æ¢åˆ°æ ‡ç¾é¡µ 2 的快æ·é”®"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "切æ¢åˆ°æ ‡ç¾é¡µ 3 的快æ·é”®"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "切æ¢åˆ°æ ‡ç¾é¡µ 4 的快æ·é”®"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "切æ¢åˆ°æ ‡ç¾é¡µ 5 的快æ·é”®"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "切æ¢åˆ°æ ‡ç¾é¡µ 6 的快æ·é”®"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "切æ¢åˆ°æ ‡ç¾é¡µ 7 的快æ·é”®"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "切æ¢åˆ°æ ‡ç¾é¡µ 8 的快æ·é”®"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "切æ¢åˆ°æ ‡ç¾é¡µ 9 的快æ·é”®"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "切æ¢åˆ°æ ‡ç¾é¡µ 10 的快æ·é”®"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "切æ¢åˆ°æ ‡ç¾é¡µ 11 的快æ·é”®"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "切æ¢åˆ°æ ‡ç¾é¡µ 12 的快æ·é”®"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "调用帮助的快æ·é”®"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "增大å—å·çš„å¿«æ·é”®"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "å‡å°å—å·çš„å¿«æ·é”®"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "æ£å¸¸å—å·çš„å¿«æ·é”®"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "èœå•æ æ˜¯å¦æœ‰è®¿é—®é”®"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:58
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:92
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -703,11 +678,11 @@ msgstr ""
"èœå•æ æ˜¯å¦ä½¿ç”¨ Alt åŠ å—æ¯çš„å¿«æ·é”®ã€‚终端ä¸è¿è¡Œçš„很多程åºéƒ½å¯èƒ½ä¸Žæ¤å¿«æ·é”®äº§ç”Ÿå†²"
"çªï¼Œæ‰€ä»¥å¯ä»¥å…³é—æ¤ç‰¹æ€§ã€‚"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:59
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:93
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr "是å¦å¯ç”¨ GTK æ ‡å‡†çš„å¿«æ·é”®è®¿é—®èœå•æ "
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:94
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -716,11 +691,11 @@ msgstr ""
"通常您å¯ä»¥ç”¨ F10 访问èœå•æ 。这也å¯ä»¥é€šè¿‡ gtkrc 自定义(gtk-menu-bar-accel = "
"“æŸä¸ªé”®â€)。æ¤é€‰é¡¹å…许ç¦ç”¨æ ‡å‡†çš„èœå•æ åŠ é€Ÿé”®ã€‚"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:61
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:95
msgid "List of available encodings"
msgstr "å¯ç”¨ç¼–ç 的列表"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:62
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:96
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
@@ -729,514 +704,590 @@ msgstr ""
"å¯ç”¨çš„ç¼–ç å集会出现在“编ç â€åèœå•ä¸ã€‚这是将会在èœå•䏿˜¾ç¤ºçš„ç¼–ç 列表。特殊编"
"ç å“当å‰â€æ„æ€æ˜¯å½“å‰åŒºåŸŸçš„ç¼–ç 。"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:63
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:97
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "是å¦åœ¨å…³é—ç»ˆç«¯çª—å£æ—¶è¯·æ±‚确认"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:64
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:98
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "是å¦åœ¨æ–°çª—å£ä¸æ˜¾ç¤ºèœå•æ "
-#: ../src/profile-editor.c:45
+#: ../src/preferences.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "é…置文件首选项(_P)"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:2
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "é»˜è®¤åœ¨æ–°ç»ˆç«¯ä¸æ˜¾ç¤ºèœå•æ (_M)"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:3
+msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "å¯ç”¨åŠ©è®°é”®(如使用 Alt+F æ¥æ‰“开文件èœå•)(_E)"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:4
+msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
+msgstr "å¯ç”¨èœå•å¿«æ·é”®(默认是 F10)(_M)"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:61
+msgid "General"
+msgstr "常规"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:6
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "å¿«æ·é”®"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:7
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "打开新终端时使用的é…置文件(_P):"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:8
+msgid "Profiles"
+msgstr "é…置文件"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:9
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "èœå•䏿˜¾ç¤ºçš„ç¼–ç (_N):"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:10
+msgid "Encodings"
+msgstr "ç¼–ç (_E)"
+
+#: ../src/profile-editor.c:47
msgid "Black on light yellow"
msgstr "浅黄背景黑å—"
-#: ../src/profile-editor.c:49
+#: ../src/profile-editor.c:51
msgid "Black on white"
msgstr "白底黑å—"
-#: ../src/profile-editor.c:53
+#: ../src/profile-editor.c:55
msgid "Gray on black"
msgstr "黑底ç°å—"
-#: ../src/profile-editor.c:57
+#: ../src/profile-editor.c:59
msgid "Green on black"
msgstr "黑底绿å—"
-#: ../src/profile-editor.c:61
+#: ../src/profile-editor.c:63
msgid "White on black"
msgstr "黑底白å—"
-#: ../src/profile-editor.c:409
+#: ../src/profile-editor.c:411
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "分æžå‘½ä»¤æ—¶å‡ºé”™ï¼š%s"
-#: ../src/profile-editor.c:524
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-editor.c:445 ../src/profile-preferences.ui.h:30
+msgid "Custom"
+msgstr "自定义"
+
+#: ../src/profile-editor.c:560
#, c-format
msgid "Editing Profile “%sâ€"
msgstr "编辑é…置文件“%sâ€"
-#: ../src/profile-editor.c:702
+#: ../src/profile-editor.c:743
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "选择调色æ¿é¢œè‰² %d"
-#: ../src/profile-editor.c:706
+#: ../src/profile-editor.c:747
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "调色æ¿é¡¹ %d"
-#: ../src/profile-manager.glade.h:1
-msgid "Profiles"
-msgstr "é…置文件"
+#. Cursor shape
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:2
+msgid "Block"
+msgstr "æ–¹å—"
-#: ../src/profile-manager.glade.h:2
-msgid "_Clone"
-msgstr "å¤åˆ¶(_C)"
+#. Cursor shape
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:4
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I å½¢"
-#: ../src/profile-manager.glade.h:3
-msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
-msgstr "打开新终端时使用的é…置文件(_P):"
+#. Cursor shape
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:6
+msgid "Underline"
+msgstr "下划线"
+
+#. When terminal commands set their own titles
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:8
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "替æ¢åŽŸå§‹æ ‡é¢˜"
+
+#. When terminal commands set their own titles
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:10
+msgid "Append initial title"
+msgstr "æ·»åŠ åˆ°åŽŸå§‹æ ‡é¢˜ä¹‹å‰"
+
+#. When terminal commands set their own titles
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:12
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "æ·»åŠ åˆ°åŽŸå§‹æ ‡é¢˜ä¹‹åŽ"
+
+#. When terminal commands set their own titles
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:14
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "ä¿æŒåŽŸå§‹æ ‡é¢˜"
+
+#. When command exits
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:16
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "退出终端"
+
+#. When command exits
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:18
+msgid "Restart the command"
+msgstr "釿–°å¯åЍ命令"
+
+#. When command exits
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:20
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "ä¿æŒç»ˆç«¯æ‰“å¼€"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:22
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:24
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux 控制å°"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:26
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#. Scrollbar is
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
+msgid "Always visible"
+msgstr "总是显示"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+#. Scrollbar is
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
+msgid "Visible only when necessary"
+msgstr "åœ¨éœ€è¦æ—¶æ˜¾ç¤º"
+
+#. Scrollbar is
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
+msgid "Hidden"
+msgstr "éšè—"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
+msgid "Automatic"
+msgstr "自动"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Esc åºåˆ—"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY Erase"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "é…置文件编辑器"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
msgid "_Profile name:"
msgstr "é…置文件å(_P):"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
+msgid "Profile ID:"
+msgstr "é…置文件"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "使用系统的ç‰å®½å—体(_U)"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
msgid "_Font:"
msgstr "å—体(_F):"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "选择终端å—体"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
msgid "_Allow bold text"
msgstr "å…许粗体å—(_A)"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
msgid "Terminal _bell"
msgstr "终端å“铃(_B)"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "å…‰æ ‡å½¢çŠ¶(_S):"
-# I-beam: I型金属横æ¢ï¼Œ 工嗿¢
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
-msgid ""
-"Block\n"
-"I-Beam\n"
-"Underline"
-msgstr ""
-"å—状\n"
-"å·¥å—å½¢\n"
-"下划线"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:11
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "选择å•è¯çš„æ ‡è¯†å—符(_W):"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:12
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
msgid "Use custom default terminal si_ze"
msgstr "使用自定义默认终端大å°(_Z)"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
msgid "Default size:"
msgstr "默认大å°ï¼š"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
msgid "columns"
msgstr "列"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
msgid "rows"
msgstr "行"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "常规"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:17
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>æ ‡é¢˜</b>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
+msgid "Title"
+msgstr "æ ‡é¢˜(_T):"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
msgid "Initial _title:"
msgstr "èµ·å§‹æ ‡é¢˜(_T):"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
msgstr "ç»ˆç«¯å‘½ä»¤è®¾ç½®å…¶è‡ªå·±çš„æ ‡é¢˜æ—¶(_W):"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
-msgid ""
-"Replace initial title\n"
-"Append initial title\n"
-"Prepend initial title\n"
-"Keep initial title"
-msgstr ""
-"替æ¢åˆå§‹æ ‡é¢˜\n"
-"置于åˆå§‹æ ‡é¢˜ä¹‹å‰\n"
-"置于åˆå§‹æ ‡é¢˜ä¹‹åŽ\n"
-"ä¿ç•™åˆå§‹æ ‡é¢˜"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>命令</b>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
+msgid "Command"
+msgstr "命令"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "以登录 Shell æ–¹å¼è¿è¡Œå‘½ä»¤(_R)"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr "执行命令时更新登录记录(_U)"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "è¿è¡Œè‡ªå®šä¹‰å‘½ä»¤è€Œä¸æ˜¯ Shell(_N)"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "自定义命令(_M):"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
msgid "When command _exits:"
msgstr "命令退出时(_E):"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
-msgid ""
-"Exit the terminal\n"
-"Restart the command\n"
-"Hold the terminal open"
-msgstr ""
-"退出终端\n"
-"釿–°å¯åЍ命令\n"
-"ä¿æŒç»ˆç«¯æ‰“å¼€"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:33
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
msgid "Title and Command"
msgstr "æ ‡é¢˜å’Œå‘½ä»¤"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
-msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
-msgstr "<b>剿™¯è‰²ã€èƒŒæ™¯è‰²ã€åŠ ç²—å’Œä¸‹åˆ’çº¿</b>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgid "Text and Background Color"
+msgstr "选择终端背景颜色"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "使用系统主题ä¸çš„颜色(_U)"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "内置方案(_M):"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
msgid "_Text color:"
msgstr "文本颜色(_T):"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
msgid "_Background color:"
msgstr "背景颜色(_B):"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:39
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "选择终端背景颜色"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:40
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "选择终端文本颜色"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
msgid "_Underline color:"
msgstr "下划线颜色(_U):"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
msgid "_Same as text color"
msgstr "与文本颜色相åŒ(_S)"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:43
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
msgid "Bol_d color:"
msgstr "粗体颜色(_D):"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:44
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>调色æ¿</b>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+msgid "Palette"
+msgstr "调色æ¿"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "内置方案(_S):"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
-"them.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>注æ„:</b>终端应用程åºå¯ç”¨ä¸‹åˆ—颜色。</i></small>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
+msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
+msgstr "<b>注æ„:</b>终端应用程åºå¯ç”¨ä¸‹åˆ—颜色。"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
msgid "Color p_alette:"
msgstr "调色æ¿(_A):"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
msgid "Colors"
msgstr "颜色"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "滚动æ¡(_S):"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
msgid "Scroll_back:"
msgstr "回滚(_B):"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "击键时滚动(_K)"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
msgid "Scroll on _output"
msgstr "输出时滚动(_O)"
-#. Infinite scrollback
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
msgid "_Unlimited"
msgstr "ä¸é™åˆ¶(_U)"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
-msgid ""
-"Always visible\n"
-"Visible only when necessary\n"
-"Hidden"
-msgstr ""
-"总是显示\n"
-"åœ¨éœ€è¦æ—¶æ˜¾ç¤º\n"
-"éšè—"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:58
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
msgid "lines"
msgstr "行"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
msgid "Scrolling"
msgstr "滚动"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
-"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
-"i></small>"
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior."
msgstr ""
-"<small><i><b>注æ„:</b>这些选项å¯èƒ½é€ æˆä¸€äº›åº”用程åºäº§ç”Ÿä¸æ£ç¡®çš„行为。仅用于å…"
-"许您在一些应用程åºå’Œæ“作系统ä¸ä½œè°ƒæ•´ä»¥èŽ·å¾—ä¸åŒçš„终端行为。</i></small>"
+"<b>注æ„:</b>这些选项å¯èƒ½é€ æˆä¸€äº›åº”用程åºäº§ç”Ÿä¸æ£ç¡®çš„行为。仅用于å…许您在一些"
+"应用程åºå’Œæ“作系统ä¸ä½œè°ƒæ•´ä»¥èŽ·å¾—ä¸åŒçš„终端行为。"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "按 _Delete 键产生:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "按 _Backspace 键产生:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"Control-H\n"
-"ASCII DEL\n"
-"Escape sequence\n"
-"TTY Erase"
-msgstr ""
-"自动\n"
-"Ctrl+H\n"
-"ASCII DEL\n"
-"转ç åºåˆ—\n"
-"TTY Erase"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "é‡ç½®å…¼å®¹æ€§é€‰é¡¹ä¸ºé»˜è®¤å€¼(_R)"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:98
msgid "Compatibility"
msgstr "兼容性"
-#: ../src/terminal-accels.c:86
+#: ../src/terminal-accels.c:139
msgid "New Tab"
msgstr "æ–°å»ºæ ‡ç¾é¡µ"
-#: ../src/terminal-accels.c:87
+#: ../src/terminal-accels.c:141
msgid "New Window"
msgstr "新建窗å£"
-#: ../src/terminal-accels.c:88
+#: ../src/terminal-accels.c:143
msgid "New Profile"
msgstr "新建é…置文件"
-#: ../src/terminal-accels.c:90
+#: ../src/terminal-accels.c:146
msgid "Save Contents"
msgstr "ä¿å˜å†…容"
-#: ../src/terminal-accels.c:92
+#: ../src/terminal-accels.c:149
msgid "Close Tab"
msgstr "关闿 ‡ç¾é¡µ"
-#: ../src/terminal-accels.c:93
+#: ../src/terminal-accels.c:151
msgid "Close Window"
msgstr "å…³é—窗å£"
-#: ../src/terminal-accels.c:98
+#: ../src/terminal-accels.c:157
msgid "Copy"
msgstr "å¤åˆ¶"
-#: ../src/terminal-accels.c:99
+#: ../src/terminal-accels.c:159
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
-#: ../src/terminal-accels.c:104
+#: ../src/terminal-accels.c:165
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "éšè—/显示èœå•æ "
-#: ../src/terminal-accels.c:105
+#: ../src/terminal-accels.c:167
msgid "Full Screen"
msgstr "å…¨å±"
-#: ../src/terminal-accels.c:106
+#: ../src/terminal-accels.c:169
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
-#: ../src/terminal-accels.c:107
+#: ../src/terminal-accels.c:171
msgid "Zoom Out"
msgstr "缩å°"
-#: ../src/terminal-accels.c:108
+#: ../src/terminal-accels.c:173
msgid "Normal Size"
msgstr "普通大å°"
-#: ../src/terminal-accels.c:113 ../src/terminal-window.c:3416
+#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3429
msgid "Set Title"
msgstr "è®¾ç½®æ ‡é¢˜"
-#: ../src/terminal-accels.c:114
+#: ../src/terminal-accels.c:181
msgid "Reset"
msgstr "å¤ä½"
-#: ../src/terminal-accels.c:115
+#: ../src/terminal-accels.c:183
msgid "Reset and Clear"
msgstr "å¤ä½å¹¶æ¸…除"
-#: ../src/terminal-accels.c:120
+#: ../src/terminal-accels.c:189
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "切æ¢åˆ°ä¸Šä¸ªæ ‡ç¾é¡µ"
-#: ../src/terminal-accels.c:121
+#: ../src/terminal-accels.c:191
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "切æ¢åˆ°ä¸‹ä¸ªæ ‡ç¾é¡µ"
-#: ../src/terminal-accels.c:122
+#: ../src/terminal-accels.c:193
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "æ ‡ç¾é¡µå·¦ç§»"
-#: ../src/terminal-accels.c:123
+#: ../src/terminal-accels.c:195
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "æ ‡ç¾é¡µå³ç§»"
-#: ../src/terminal-accels.c:124
+#: ../src/terminal-accels.c:197
msgid "Detach Tab"
msgstr "æ¼‚ç§»æ ‡ç¾é¡µ"
-#: ../src/terminal-accels.c:125
+#: ../src/terminal-accels.c:199
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "切æ¢åˆ°æ ‡ç¾é¡µ 1"
-#: ../src/terminal-accels.c:126
+#: ../src/terminal-accels.c:202
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "切æ¢åˆ°æ ‡ç¾é¡µ 2"
-#: ../src/terminal-accels.c:127
+#: ../src/terminal-accels.c:205
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "切æ¢åˆ°æ ‡ç¾é¡µ 3"
-#: ../src/terminal-accels.c:128
+#: ../src/terminal-accels.c:208
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "切æ¢åˆ°æ ‡ç¾é¡µ 4"
-#: ../src/terminal-accels.c:129
+#: ../src/terminal-accels.c:211
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "切æ¢åˆ°æ ‡ç¾é¡µ 5"
-#: ../src/terminal-accels.c:130
+#: ../src/terminal-accels.c:214
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "切æ¢åˆ°æ ‡ç¾é¡µ 6"
-#: ../src/terminal-accels.c:131
+#: ../src/terminal-accels.c:217
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "切æ¢åˆ°æ ‡ç¾é¡µ 7"
-#: ../src/terminal-accels.c:132
+#: ../src/terminal-accels.c:220
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "切æ¢åˆ°æ ‡ç¾é¡µ 8"
-#: ../src/terminal-accels.c:133
+#: ../src/terminal-accels.c:223
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "切æ¢åˆ°æ ‡ç¾é¡µ 9"
-#: ../src/terminal-accels.c:134
+#: ../src/terminal-accels.c:226
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "切æ¢åˆ°æ ‡ç¾é¡µ 10"
-#: ../src/terminal-accels.c:135
+#: ../src/terminal-accels.c:229
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "切æ¢åˆ°æ ‡ç¾é¡µ 11"
-#: ../src/terminal-accels.c:136
+#: ../src/terminal-accels.c:232
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "切æ¢åˆ°æ ‡ç¾é¡µ 12"
-#: ../src/terminal-accels.c:140
+#: ../src/terminal-accels.c:238
msgid "Contents"
msgstr "目录"
-#: ../src/terminal-accels.c:145
+#: ../src/terminal-accels.c:243
msgid "File"
msgstr "文件"
-#: ../src/terminal-accels.c:146
+#: ../src/terminal-accels.c:244
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
-#: ../src/terminal-accels.c:147
+#: ../src/terminal-accels.c:245
msgid "View"
msgstr "查看"
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:247
msgid "Tabs"
msgstr "æ ‡ç¾é¡µ"
-#: ../src/terminal-accels.c:150
+#: ../src/terminal-accels.c:248
msgid "Help"
msgstr "帮助"
-#: ../src/terminal-accels.c:454
+#: ../src/terminal-accels.c:619
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s†is already bound to the “%s†action"
+msgstr "å¿«æ·é”®â€œ%sâ€å·²ç»ç»‘定到“%sâ€åŠ¨ä½œ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:732
msgid "_Action"
msgstr "动作(_A)"
-#: ../src/terminal-accels.c:472
+#: ../src/terminal-accels.c:750
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "å¿«æ·é”®(_K)"
-#: ../src/terminal-app.c:519
-msgid "Click button to choose profile"
-msgstr "å•å‡»æ¤æŒ‰é’®ä»¥é€‰æ‹©é…置文件"
-
-#: ../src/terminal-app.c:609
-msgid "Profile list"
-msgstr "é…置文件列表"
-
-#: ../src/terminal-app.c:672
-#, c-format
-msgid "Delete profile “%s�"
-msgstr "åˆ é™¤é…置文件“%sâ€å—?"
-
-#: ../src/terminal-app.c:688
-msgid "Delete Profile"
-msgstr "åˆ é™¤é…置文件"
-
-#: ../src/terminal-app.c:1472
+#: ../src/terminal-app.c:572
msgid "User Defined"
msgstr "用户定义"
@@ -1244,15 +1295,15 @@ msgstr "用户定义"
msgid "_Preferences"
msgstr "é…置文件首选项(_P)"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1630
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1634
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1749
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
-#: ../src/terminal.c:241
+#: ../src/terminal.c:243
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "æ— æ³•å¤„ç†å‚数:%s\n"
@@ -1398,176 +1449,168 @@ msgstr "è¶Šå—è¯"
msgid "Thai"
msgstr "æ³°è¯"
-#: ../src/terminal-encoding.c:491 ../src/terminal-encoding.c:516
-msgid "_Description"
-msgstr "æè¿°(_D)"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:500 ../src/terminal-encoding.c:525
-msgid "_Encoding"
-msgstr "ç¼–ç (_E)"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:583
+#: ../src/terminal-encoding.c:272
msgid "Current Locale"
msgstr "当å‰åŒºåŸŸ"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:467
+#: ../src/terminal-nautilus.c:463
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "在远程终端打开(_T)"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:469
+#: ../src/terminal-nautilus.c:465
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "在本地终端打开(_T)"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:473 ../src/terminal-nautilus.c:484
+#: ../src/terminal-nautilus.c:469 ../src/terminal-nautilus.c:480
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "åœ¨ç»ˆç«¯ä¸æ‰“开当å‰é€‰ä¸çš„æ–‡ä»¶å¤¹"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:475 ../src/terminal-nautilus.c:486
-#: ../src/terminal-nautilus.c:496
+#: ../src/terminal-nautilus.c:471 ../src/terminal-nautilus.c:482
+#: ../src/terminal-nautilus.c:492
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "åœ¨ç»ˆç«¯ä¸æ‰“开当剿‰“开的文件夹"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:481 ../src/terminal-nautilus.c:495
+#: ../src/terminal-nautilus.c:477 ../src/terminal-nautilus.c:491
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "在终端打开(_T)"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:492
+#: ../src/terminal-nautilus.c:488
msgid "Open T_erminal"
msgstr "打开终端(_E)"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:493
+#: ../src/terminal-nautilus.c:489
msgid "Open a terminal"
msgstr "打开终端"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:511 ../src/terminal-nautilus.c:524
+#: ../src/terminal-nautilus.c:507 ../src/terminal-nautilus.c:520
msgid "Open in _Midnight Commander"
msgstr "在 _Midnight Commander 打开"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:513
+#: ../src/terminal-nautilus.c:509
msgid ""
"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
msgstr "在 Midnight Commander 䏿‰“开当å‰é€‰ä¸çš„æ–‡ä»¶å¤¹"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:515 ../src/terminal-nautilus.c:525
+#: ../src/terminal-nautilus.c:511 ../src/terminal-nautilus.c:521
msgid ""
"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
msgstr "在 Midnight Commander 䏿‰“开当剿‰“开的文件夹"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:521
+#: ../src/terminal-nautilus.c:517
msgid "Open _Midnight Commander"
msgstr "打开 _Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:522
+#: ../src/terminal-nautilus.c:518
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr "打开终端文件管ç†å™¨ Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-options.c:218
+#: ../src/terminal-options.c:224
#, c-format
msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr "傿•° “%s†在这个版本的 gnome-terminal ä¸ä¸å†æ”¯æŒã€‚"
-#: ../src/terminal-options.c:229 ../src/terminal-util.c:234
+#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:234
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME 终端"
-#: ../src/terminal-options.c:269
+#: ../src/terminal-options.c:275
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "“%sâ€çš„傿•°ä¸ºæ— 效的命令:%s"
-#: ../src/terminal-options.c:404
+#: ../src/terminal-options.c:424
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "ç»™ä¸€ä¸ªçª—å£æŒ‡å®šäº†ä¸¤ç§è§’色"
-#: ../src/terminal-options.c:425 ../src/terminal-options.c:458
+#: ../src/terminal-options.c:445 ../src/terminal-options.c:478
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "为åŒä¸€çª—壿Œ‡å®šäº†ä¸¤æ¬¡â€œ%sâ€é€‰é¡¹\n"
-#: ../src/terminal-options.c:668
+#: ../src/terminal-options.c:688
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "缩放系数“%gâ€å¤ªå°ï¼Œä½¿ç”¨ %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:676
+#: ../src/terminal-options.c:696
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "缩放系数“%gâ€å¤ªå¤§ï¼Œä½¿ç”¨ %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:714
+#: ../src/terminal-options.c:734
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
msgstr "选项“%sâ€éœ€è¦åœ¨å‰©ä½™çš„å‘½ä»¤è¡Œä¸æŒ‡å®šè¦æ‰§è¡Œçš„命令"
-#: ../src/terminal-options.c:850
+#: ../src/terminal-options.c:870
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "䏿˜¯ä¸€ä¸ªæœ‰æ•ˆçš„终端é…置文件。"
-#: ../src/terminal-options.c:863
+#: ../src/terminal-options.c:883
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "终端é…置文件版本ä¸å…¼å®¹ã€‚"
-#: ../src/terminal-options.c:1002
+#: ../src/terminal-options.c:1024
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr "ä¸ç”¨æ¿€æ´»åç§°æœåŠ¡å™¨æ³¨å†Œï¼Œä¸é‡ç”¨æ¿€æ´»ç»ˆç«¯"
-#: ../src/terminal-options.c:1011
+#: ../src/terminal-options.c:1033
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "载入一个终端é…置文件"
-#: ../src/terminal-options.c:1012
+#: ../src/terminal-options.c:1034
msgid "FILE"
msgstr "文件"
-#: ../src/terminal-options.c:1033
+#: ../src/terminal-options.c:1055
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "打开包å«é»˜è®¤é…ç½®ä¸‹ä¸€ä¸ªæ ‡ç¾é¡µçš„一个新窗å£"
-#: ../src/terminal-options.c:1042
+#: ../src/terminal-options.c:1064
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "在最åŽä¸€ä¸ªæ‰“开的窗å£ä¸æ‰“开一个默认é…ç½®ä¸‹çš„æ–°æ ‡ç¾é¡µ"
-#: ../src/terminal-options.c:1055
+#: ../src/terminal-options.c:1077
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "打开èœå•æ "
-#: ../src/terminal-options.c:1064
+#: ../src/terminal-options.c:1086
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "å…³é—èœå•æ "
-#: ../src/terminal-options.c:1109
+#: ../src/terminal-options.c:1131
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "å°†ä¸Šæ¬¡æŒ‡å®šçš„æ ‡ç¾é¡µè®¾å®šä¸ºæ‰€åœ¨çª—å£çš„当剿 ‡ç¾é¡µ"
-#: ../src/terminal-options.c:1122
+#: ../src/terminal-options.c:1144
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "åœ¨ç»ˆç«¯ä¸æ‰§è¡Œæ¤é€‰é¡¹çš„傿•°"
-#: ../src/terminal-options.c:1132
+#: ../src/terminal-options.c:1154
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "é…置文件å"
-#: ../src/terminal-options.c:1420 ../src/terminal-options.c:1426
+#: ../src/terminal-options.c:1442 ../src/terminal-options.c:1448
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "GNOME 终端模拟器"
-#: ../src/terminal-options.c:1427
+#: ../src/terminal-options.c:1449
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "显示 GNOME 终端选项"
-#: ../src/terminal-options.c:1437
+#: ../src/terminal-options.c:1459
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr "æ‰“å¼€æ–°çª—å£æˆ–ç»ˆç«¯æ ‡ç¾é¡µçš„é€‰é¡¹ï¼›å¯æŒ‡å®šå¤šä¸ªã€‚"
-#: ../src/terminal-options.c:1446
+#: ../src/terminal-options.c:1468
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -1575,11 +1618,11 @@ msgstr ""
"窗å£é€‰é¡¹ï¼›å¦‚果在第一个 --window 或 --tab 傿•°å‰ä½¿ç”¨ï¼Œå°†è®¾å®šä¸ºæ‰€æœ‰çª—å£çš„默认é…"
"置。"
-#: ../src/terminal-options.c:1447
+#: ../src/terminal-options.c:1469
msgid "Show per-window options"
msgstr "显示æ¯ä¸ªçª—å£çš„选项"
-#: ../src/terminal-options.c:1455
+#: ../src/terminal-options.c:1477
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -1587,45 +1630,70 @@ msgstr ""
"终端选项;如果在第一个 --window 或 --tab 傿•°å‰ä½¿ç”¨ï¼Œå°†è®¾å®šä¸ºæ‰€æœ‰ç»ˆç«¯çš„默认é…"
"置。"
-#: ../src/terminal-options.c:1456
+#: ../src/terminal-options.c:1478
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "显示æ¯ä¸ªç»ˆç«¯çš„选项"
-#: ../src/terminal-screen.c:1181
+#: ../src/terminal-prefs.c:225
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "å•å‡»æ¤æŒ‰é’®ä»¥é€‰æ‹©é…置文件"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:339
+msgid "Profile list"
+msgstr "é…置文件列表"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:394
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s�"
+msgstr "åˆ é™¤é…置文件“%sâ€å—?"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:410
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "åˆ é™¤é…置文件"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:709
+msgid "Show"
+msgstr "显示"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:720
+msgid "_Encoding"
+msgstr "ç¼–ç (_E)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1166
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "未æä¾›å‘½ä»¤ï¼Œä¹ŸæœªæŒ‡å®š shell"
-#: ../src/terminal-screen.c:1434
+#: ../src/terminal-screen.c:1419 ../src/terminal-window.c:1674
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "é…置文件首选项(_P)"
-#: ../src/terminal-screen.c:1435 ../src/terminal-screen.c:1796
+#: ../src/terminal-screen.c:1420 ../src/terminal-screen.c:1781
msgid "_Relaunch"
msgstr "釿–°å¯åЍ(_R)"
-#: ../src/terminal-screen.c:1438
+#: ../src/terminal-screen.c:1423
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "创建æ¤ç»ˆç«¯çš„å进程时出错"
-#: ../src/terminal-screen.c:1800
+#: ../src/terminal-screen.c:1785
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "å进程以状æ€%dæ£å¸¸çš„退出。"
-#: ../src/terminal-screen.c:1803
+#: ../src/terminal-screen.c:1788
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "å进程被信å·%d䏿–。"
-#: ../src/terminal-screen.c:1806
+#: ../src/terminal-screen.c:1791
msgid "The child process was aborted."
msgstr "åè¿›ç¨‹è¢«ä¸æ–。"
-#: ../src/terminal-tab-label.c:195
+#: ../src/terminal-tab-label.c:194
msgid "Close tab"
msgstr "关闿 ‡ç¾é¡µ"
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:196
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:195
msgid "Switch to this tab"
msgstr "切æ¢åˆ°è¿™ä¸€æ ‡ç¾é¡µ"
@@ -1645,12 +1713,14 @@ msgstr "GNOME 桌é¢çš„终端模拟器"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"He Qiangqiang <carton linux net cn>, 2002\n"
-"Funda Wang <fundawang linux net cn>, 2003\n"
-"2004甘露(Gan Lu) <rhythm gan gmail com>, 2009\n"
-"Aron Xu <aronxu gnome org>, 2009, 2012\n"
-"Qijiang Fan<fqj1994 linux com>, 2010\n"
+"Funda Wang <fundawang linux net cn>, 2003, 2004\n"
+"甘露(Gan Lu) <rhythm gan gmail com>, 2009\n"
+"Hinker <hinkerliu 163 com>, 2009\n"
+"Qijiang Fan <fqj1994 linux com>, 2010\n"
"Mike Manilone <crtmike gmail com>, 2012\n"
-"Michael Lin <linmx0130 gmail com>, 2012"
+"Aron Xu <happyaron xu gmail com>, 2009, 2012\n"
+"Wylmer Wang <wantinghard gmail com>, 2012\n"
+"Michael Lin <linmx0130 gmail com>, 2012, 2013"
#: ../src/terminal-util.c:316
#, c-format
@@ -1659,9 +1729,9 @@ msgstr "æ— æ³•æ‰“å¼€åœ°å€â€œ%sâ€"
#: ../src/terminal-util.c:391
msgid ""
-"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"GNOME 终端是自由软件;您å¯ä»¥åœ¨è‡ªç”±è½¯ä»¶åŸºé‡‘会å‘布的 GNU 通用公共许å¯è¯ä¸‹é‡æ–°å‘"
@@ -1681,8 +1751,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:399
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"您应该在收到 GNOME ç»ˆç«¯çš„åŒæ—¶æ”¶åˆ°äº† GNU GPL å议的副本;如果您没有收到的è¯ï¼Œ"
"è¯·ç»™è‡ªç”±è½¯ä»¶åŸºé‡‘ä¼šå†™ä¿¡ï¼Œåœ°å€æ˜¯ 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
@@ -1692,7 +1761,7 @@ msgstr ""
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:437
+#: ../src/terminal-window.c:430
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -1701,955 +1770,247 @@ msgstr "_%d. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:443
+#: ../src/terminal-window.c:436
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1622
+#: ../src/terminal-window.c:1626
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1623 ../src/terminal-window.c:1635
-#: ../src/terminal-window.c:1782
+#: ../src/terminal-window.c:1627 ../src/terminal-window.c:1639
+#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "Open _Terminal"
msgstr "打开终端(_T)"
-#: ../src/terminal-window.c:1624 ../src/terminal-window.c:1638
-#: ../src/terminal-window.c:1785
+#: ../src/terminal-window.c:1628 ../src/terminal-window.c:1642
+#: ../src/terminal-window.c:1786
msgid "Open Ta_b"
msgstr "æ‰“å¼€æ ‡ç¾(_B)"
-#: ../src/terminal-window.c:1625
+#: ../src/terminal-window.c:1629
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
-#: ../src/terminal-window.c:1626
+#: ../src/terminal-window.c:1630
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"
-#: ../src/terminal-window.c:1627
+#: ../src/terminal-window.c:1631
msgid "_Search"
msgstr "æœç´¢(_S)"
-#: ../src/terminal-window.c:1628
+#: ../src/terminal-window.c:1632
msgid "_Terminal"
msgstr "终端(_T)"
-#: ../src/terminal-window.c:1629
+#: ../src/terminal-window.c:1633
msgid "Ta_bs"
msgstr "æ ‡ç¾(_B)"
-#: ../src/terminal-window.c:1641
-msgid "New _Profile…"
-msgstr "新建é…置文件(_P)..."
+#: ../src/terminal-window.c:1645
+#, fuzzy
+#| msgid "New Profile"
+msgid "New _Profile"
+msgstr "新建é…置文件"
-#: ../src/terminal-window.c:1644
+#: ../src/terminal-window.c:1648
msgid "_Save Contents"
msgstr "ä¿å˜å†…容(_S)"
-#: ../src/terminal-window.c:1647
+#: ../src/terminal-window.c:1651
msgid "C_lose Tab"
msgstr "关闿 ‡ç¾é¡µ(_L)"
-#: ../src/terminal-window.c:1650
+#: ../src/terminal-window.c:1654
msgid "_Close Window"
msgstr "å…³é—窗å£(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1661 ../src/terminal-window.c:1779
+#: ../src/terminal-window.c:1665 ../src/terminal-window.c:1780
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "粘贴文件å(_F)"
-#: ../src/terminal-window.c:1667
-msgid "P_rofiles…"
-msgstr "é…置文件(_R)..."
-
-#: ../src/terminal-window.c:1670
-msgid "_Keyboard Shortcuts…"
-msgstr "键盘快æ·é”®(_K)..."
-
-#: ../src/terminal-window.c:1673
-msgid "_Preferences…"
-msgstr "é…置文件首选项(_P)"
+#: ../src/terminal-window.c:1671
+msgid "Pre_ferences"
+msgstr "首选项(_F)"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1689
-msgid "_Find..."
+#: ../src/terminal-window.c:1690
+msgid "_Find…"
msgstr "查找(_F)..."
-#: ../src/terminal-window.c:1692
+#: ../src/terminal-window.c:1693
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "查找下一个(_X)"
-#: ../src/terminal-window.c:1695
+#: ../src/terminal-window.c:1696
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "查找上一个(_V)"
-#: ../src/terminal-window.c:1698
+#: ../src/terminal-window.c:1699
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "清除高亮(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1702
+#: ../src/terminal-window.c:1703
msgid "Go to _Line..."
msgstr "跳转到指定行(_L)..."
-#: ../src/terminal-window.c:1705
+#: ../src/terminal-window.c:1706
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "å¢žé‡æœç´¢(_I)..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1711
+#: ../src/terminal-window.c:1712
msgid "Change _Profile"
msgstr "更改é…置文件(_P)"
-#: ../src/terminal-window.c:1712
+#: ../src/terminal-window.c:1713
msgid "_Set Title…"
msgstr "è®¾ç½®æ ‡é¢˜(_S)..."
-#: ../src/terminal-window.c:1715
+#: ../src/terminal-window.c:1716
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "设定å—符编ç (_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1716
+#: ../src/terminal-window.c:1717
msgid "_Reset"
msgstr "å¤ä½(_R)"
-#: ../src/terminal-window.c:1719
+#: ../src/terminal-window.c:1720
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "å¤ä½å¹¶æ¸…å±(_L)"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1724
+#: ../src/terminal-window.c:1725
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "æ·»åŠ æˆ–åˆ é™¤(_A)..."
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1729
+#: ../src/terminal-window.c:1730
msgid "_Previous Tab"
msgstr "å‰ä¸€æ ‡ç¾é¡µ(_P)"
-#: ../src/terminal-window.c:1732
+#: ../src/terminal-window.c:1733
msgid "_Next Tab"
msgstr "åŽä¸€æ ‡ç¾é¡µ(_N)"
-#: ../src/terminal-window.c:1735
+#: ../src/terminal-window.c:1736
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "æ ‡ç¾é¡µå·¦ç§»(_L)"
-#: ../src/terminal-window.c:1738
+#: ../src/terminal-window.c:1739
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "æ ‡ç¾é¡µå³ç§»(_R)"
-#: ../src/terminal-window.c:1741
+#: ../src/terminal-window.c:1742
msgid "_Detach tab"
-msgstr "åˆ†ç¦»æ ‡ç¾é¡µ(_D)"
+msgstr "è„±ç¦»æ ‡ç¾é¡µ(_D)"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1746
+#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Contents"
msgstr "目录(_C)"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1754
+#: ../src/terminal-window.c:1755
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "å‘é€é‚®ä»¶ç»™(_S)..."
-#: ../src/terminal-window.c:1757
+#: ../src/terminal-window.c:1758
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "å¤åˆ¶ç”µå邮件地å€(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1760
+#: ../src/terminal-window.c:1761
msgid "C_all To…"
msgstr "呼å«(_A)..."
-#: ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:1764
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "å¤åˆ¶å‘¼å«åœ°å€(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:1767
msgid "_Open Link"
msgstr "打开链接(_O)"
-#: ../src/terminal-window.c:1769
+#: ../src/terminal-window.c:1770
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "å¤åˆ¶é“¾æŽ¥åœ°å€(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1772
+#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "P_rofiles"
msgstr "é…置文件(_R)"
-#: ../src/terminal-window.c:1788
+#: ../src/terminal-window.c:1789
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "退出全å±(_E)"
-#: ../src/terminal-window.c:1791
+#: ../src/terminal-window.c:1792
msgid "_Input Methods"
msgstr "输入法(_I)"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1797
+#: ../src/terminal-window.c:1798
msgid "Show _Menubar"
msgstr "显示èœå•æ (_M)"
-#: ../src/terminal-window.c:1801
+#: ../src/terminal-window.c:1802
msgid "_Full Screen"
msgstr "å…¨å±(_F)"
-#: ../src/terminal-window.c:2867
+#: ../src/terminal-window.c:2889
msgid "Close this window?"
msgstr "å…³é—这个窗å£ï¼Ÿ"
-#: ../src/terminal-window.c:2867
+#: ../src/terminal-window.c:2889
msgid "Close this terminal?"
msgstr "关闿¤ç»ˆç«¯ï¼Ÿ"
-#: ../src/terminal-window.c:2871
+#: ../src/terminal-window.c:2893
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "在这个窗å£çš„一些终端ä¸ä»ç„¶æœ‰è¿›ç¨‹åœ¨è¿è¡Œã€‚å…³é—该窗å£å°†æ€æ»æ‰€æœ‰è¿™äº›è¿›ç¨‹ã€‚"
-#: ../src/terminal-window.c:2875
+#: ../src/terminal-window.c:2897
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
msgstr "该终端ä¸ä»ç„¶æœ‰ä¸€ä¸ªè¿›ç¨‹åœ¨è¿è¡Œã€‚å…³é—ç»ˆç«¯å°†æ€æ»è¯¥è¿›ç¨‹ã€‚"
-#: ../src/terminal-window.c:2880
+#: ../src/terminal-window.c:2902
msgid "C_lose Window"
msgstr "å…³é—窗å£(_L)"
-#: ../src/terminal-window.c:2880
+#: ../src/terminal-window.c:2902
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "å…³é—终端(_L)"
-#: ../src/terminal-window.c:2953
+#: ../src/terminal-window.c:2975
msgid "Could not save contents"
msgstr "æ— æ³•ä¿å˜å†…容"
-#: ../src/terminal-window.c:2977
-msgid "Save as..."
+#: ../src/terminal-window.c:2999
+msgid "Save as…"
msgstr "å¦å˜ä¸º..."
-#: ../src/terminal-window.c:3433
+#: ../src/terminal-window.c:3446
msgid "_Title:"
msgstr "æ ‡é¢˜(_T):"
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "创建(_R)"
-
-#~ msgid "Profile _name:"
-#~ msgstr "é…置文件å(_N):"
-
-#~ msgid "_Base on:"
-#~ msgstr "基于(_B):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You already have a profile called “%sâ€. Do you want to create another "
-#~ "profile with the same name?"
-#~ msgstr ""
-#~ "æ‚¨å·²ç»æœ‰å为“%sâ€çš„é…ç½®æ–‡ä»¶ã€‚æ‚¨æ˜¯å¦æƒ³è¦ä½¿ç”¨ç›¸åŒçš„å称创建å¦å¤–一个é…置文件?"
-
-#~ msgid "Choose base profile"
-#~ msgstr "选择基础é…置文件"
-
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "ç¦æ¢è¿žæŽ¥åˆ°ä¼šè¯ç®¡ç†å™¨"
-
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "æŒ‡å®šåŒ…å«æœ‰å·²å˜é…置的文件"
-
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "指定会è¯ç®¡ç†çš„ ID"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "显示会è¯ç®¡ç†é€‰é¡¹"
-
-#~ msgid "List of profiles"
-#~ msgstr "é…置文件列表"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings "
-#~ "naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
-#~ msgstr ""
-#~ "列出了 gnome-terminal 已知的é…置文件。列表包å«çš„å目录是相对于 /apps/"
-#~ "gnome-terminal/profiles 的。"
-
-#~ msgid "Profile to use for new terminals"
-#~ msgstr "新终端使用的é…置文件"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
-#~ "profile_list."
-#~ msgstr "æ‰“å¼€æ–°çª—å£æˆ–æ ‡ç¾é¡µæ—¶è¦ä½¿ç”¨çš„é…置文件。必须ä½äºŽé…置文件列表ä¸ã€‚"
-
-#~ msgid "[UTF-8,current]"
-#~ msgstr "[UTF-8,,GBK,current]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
-#~ "more than one open tab."
-#~ msgstr "是å¦åœ¨å…³é—æ‰“å¼€äº†å¤šä¸ªæ ‡ç¾é¡µçš„ç»ˆç«¯çª—å£æ—¶è¯·æ±‚确认。"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "默认"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence "
-#~ "for the terminal bell."
-#~ msgstr "如果为 true,在应用程åºå‘é€ç»ˆç«¯å“铃的转ç åºåˆ—æ—¶ä¸å‘声。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right"
-#~ "\", and \"hidden\"."
-#~ msgstr "å°†ç»ˆç«¯æ»šåŠ¨æ¡æ”¾åœ¨å“ªé‡Œã€‚å¯ä¾›é€‰æ‹©çš„值是“左â€ã€â€œå³â€å’Œâ€œéšè—â€ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use "
-#~ "a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
-#~ msgstr ""
-#~ "å¯å–值为 block (使用å—çŠ¶å…‰æ ‡)ã€ibeam (ä½¿ç”¨åž‚ç›´çº¿å…‰æ ‡)或 underline (使用下"
-#~ "åˆ’çº¿å…‰æ ‡)。"
-
-#~ msgid "Icon for terminal window"
-#~ msgstr "终端窗å£çš„å›¾æ ‡"
-
-#~ msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
-#~ msgstr "åŒ…å«æ¤é…ç½®æ–‡ä»¶çš„æ ‡ç¾é¡µ/çª—å£æ‰€ç”¨çš„å›¾æ ‡ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal "
-#~ "can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of "
-#~ "color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
-#~ msgstr ""
-#~ "终端使用 16 色的调色æ¿ï¼Œä»¥ä¾›ç»ˆç«¯ä¸çš„程åºä½¿ç”¨ã€‚这便是该调色æ¿ï¼Œæ ¼å¼ä¸ºå†’å·åˆ†"
-#~ "隔的颜色å称。颜色å必须是åå…è¿›åˆ¶æ ¼å¼ï¼Œå³ #FF00FF。"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "å—体"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-#~ msgstr "Pango å—体å称。例如“Sans 12â€æˆ–“Monospace Bold 14â€ã€‚"
-
-#~ msgid "Background type"
-#~ msgstr "背景类型"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image"
-#~ "\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
-#~ "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
-#~ msgstr ""
-#~ "终端背景的类型。å¯ä»¥æ˜¯â€œçº¯è‰²â€ä»£è¡¨å•一颜色,“图åƒâ€ä»£è¡¨å›¾åƒï¼Œä»¥åŠâ€œé€æ˜Žâ€ä»£è¡¨çœŸ"
-#~ "逿˜Ž(如果一个å¤åˆçª—å£ç®¡ç†å™¨åœ¨è¿è¡Œ),å¦è€…为å‡é€æ˜Žã€‚"
-
-#~ msgid "Background image"
-#~ msgstr "背景图åƒ"
-
-#~ msgid "Filename of a background image."
-#~ msgstr "背景图åƒçš„æ–‡ä»¶å。"
-
-#~ msgid "Whether to scroll background image"
-#~ msgstr "æ˜¯å¦æ»šåŠ¨èƒŒæ™¯å›¾åƒ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
-#~ "keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果为 trueï¼Œåˆ™ä¸Žå‰æ™¯æ–‡å—一起滚动背景图åƒï¼›å¦‚果为 false,将图åƒä¿ç•™åœ¨å›ºå®š"
-#~ "ä½ç½®ï¼Œè€Œåªæ»šåŠ¨å…¶ä¸Šçš„æ–‡å—。"
-
-#~ msgid "How much to darken the background image"
-#~ msgstr "背景图åƒçš„ç°æš—程度"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
-#~ "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
-#~ "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
-#~ "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "介于 0.0 å’Œ 1.0 之间的值,表明背景图åƒçš„ç°æš—程度。0.0 表示ä¸ä½œå¤„ç†ï¼Œ1.0 表"
-#~ "明全黑。在目å‰çš„实现方案ä¸ï¼Œåªæœ‰ä¸¤ç§çº§åˆ«çš„ç°æš—程度,所以这里的设置和布尔值"
-#~ "ç±»ä¼¼ï¼Œå³ 0.0 ç¦ç”¨ç°æš—效果。"
-
-#~ msgid "Effect of the Backspace key"
-#~ msgstr "é€€æ ¼é”®æ•ˆæžœ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-"
-#~ "del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
-#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence "
-#~ "typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally "
-#~ "considered the correct setting for the Backspace key."
-#~ msgstr ""
-#~ "è®¾ç½®é€€æ ¼é”®ç”Ÿæˆçš„代ç 。å¯ä¾›é€‰æ‹©çš„值有,“ascii-delâ€ä»£è¡¨ ASCII DEL å—"
-#~ "符,“control-hâ€ä»£è¡¨ Ctrl+H(å³ ASCII BS å—符),“escape-sequenceâ€ä»£è¡¨ "
-#~ "backspace 或 delete 代表的转ç åºåˆ—。“ascii-delâ€é€šå¸¸æ˜¯é€€æ ¼é”®æ£ç¡®çš„设置。"
-
-#~ msgid "Effect of the Delete key"
-#~ msgstr "åˆ é™¤é”®æ•ˆæžœ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del"
-#~ "\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
-#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence "
-#~ "typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally "
-#~ "considered the correct setting for the Delete key."
-#~ msgstr ""
-#~ "设置 Delete 键生æˆçš„代ç 。å¯ä¾›é€‰æ‹©çš„值有,“ascii-delâ€ä»£è¡¨ ASCII DEL å—"
-#~ "符,“control-hâ€ä»£è¡¨ Ctrl+H(å³ ASCII BS å—符),“escape-sequenceâ€ä»£è¡¨ "
-#~ "backspace 或 delete 代表的转ç åºåˆ—。“ascii-delâ€é€šå¸¸æ˜¯ Delete é”®æ£ç¡®çš„设"
-#~ "置。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used "
-#~ "for the terminal, instead of colors provided by the user."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果为 true,终端会使用文本输入框的主题颜色é…å¯¹ï¼Œè€Œä¸æ˜¯ç”¨æˆ·ç»™å‡ºçš„颜色。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
-#~ "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果为 true,终端将使用与桌é¢ç›¸åŒçš„æ ‡å‡†å—体,å‡å¦‚该å—体为ç‰å®½å—体的è¯(å¦åˆ™"
-#~ "用最为接近的å—体)。"
-
-#~ msgid "current"
-#~ msgstr "当å‰"
-
-#~ msgid "Default encoding"
-#~ msgstr "默认编ç "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default encoding. Can be either \"current\" to use the current locale's "
-#~ "encoding, or else any of the known encodings."
-#~ msgstr ""
-#~ "默认编ç 。å¯ä»¥æ˜¯â€œå½“å‰â€æ¥ä½¿ç”¨å½“å‰ locale 的编ç ,或选择任æ„已知编ç 。"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
-#~ msgstr "æ‰“å¼€æ–°æ ‡ç¾é¡µçš„å¿«æ·é”®"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "æ‰“å¼€æ–°æ ‡ç¾é¡µçš„å¿«æ·é”®ã€‚以 GTK+ èµ„æºæ–‡ä»¶æ‰€ç”¨æ ¼å¼ç»™å‡ºçš„å—符串。如果您将选项设"
-#~ "为特殊å—符串 disabledï¼Œåˆ™æ¤æ“ä½œæ— å¿«æ·é”®ã€‚"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
-#~ msgstr "打开新窗å£çš„å¿«æ·é”®"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in "
-#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
-#~ "for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "打开新窗å£çš„å¿«æ·é”®ã€‚以 GTK+ èµ„æºæ–‡ä»¶æ‰€ç”¨æ ¼å¼ç»™å‡ºçš„å—符串。如果您将选项设为"
-#~ "特殊å—符串 disabledï¼Œåˆ™æ¤æ“ä½œæ— å¿«æ·é”®ã€‚"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
-#~ msgstr "创建新é…置文件的快æ·é”®"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
-#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keyboard shortcut for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "å¯åЍé…ç½®æ–‡ä»¶åˆ›å»ºå¯¹è¯æ¡†çš„å¿«æ·é”®ã€‚以 GTK+ èµ„æºæ–‡ä»¶æ‰€ç”¨æ ¼å¼ç»™å‡ºçš„å—符串。如果"
-#~ "您将选项设为特殊å—符串 disabledï¼Œåˆ™æ¤æ“ä½œæ— å¿«æ·é”®ã€‚"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
-#~ msgstr "ä¿å˜å½“剿 ‡ç¾å†…容到文件的快æ·é”®"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. "
-#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keyboard shortcut for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ä¿å˜å½“剿 ‡ç¾å†…容到文件的快æ·é”®ã€‚以 GTK+ èµ„æºæ–‡ä»¶æ‰€ç”¨æ ¼å¼ç»™å‡ºçš„å—符串。如果"
-#~ "您将选项设为特殊å—符串 disabledï¼Œåˆ™æ¤æ“ä½œæ— å¿«æ·é”®ã€‚"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
-#~ msgstr "关闿 ‡ç¾é¡µçš„å¿«æ·é”®"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "关闿 ‡ç¾é¡µçš„å¿«æ·é”®ã€‚以 GTK+ èµ„æºæ–‡ä»¶æ‰€ç”¨æ ¼å¼ç»™å‡ºçš„å—符串。如果您将选项设为"
-#~ "特殊å—符串 disabledï¼Œåˆ™æ¤æ“ä½œæ— å¿«æ·é”®ã€‚"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to close a window"
-#~ msgstr "å…³é—窗å£çš„å¿«æ·é”®"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "å…³é—窗å£çš„å¿«æ·é”®ã€‚以 GTK+ èµ„æºæ–‡ä»¶æ‰€ç”¨æ ¼å¼ç»™å‡ºçš„å—符串。如果您将选项设为特"
-#~ "殊å—符串 disabledï¼Œåˆ™æ¤æ“ä½œæ— å¿«æ·é”®ã€‚"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to copy text"
-#~ msgstr "å¤åˆ¶æ–‡å—的快æ·é”®"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. "
-#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keyboard shortcut for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "将选䏿–‡å—å¤åˆ¶åˆ°å‰ªè´´æ¿çš„å¿«æ·é”®ã€‚以 GTK+ èµ„æºæ–‡ä»¶æ‰€ç”¨æ ¼å¼ç»™å‡ºçš„å—符串。如果"
-#~ "您将选项设为特殊å—符串 disabledï¼Œåˆ™æ¤æ“ä½œæ— å¿«æ·é”®ã€‚"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to paste text"
-#~ msgstr "粘贴文å—的快æ·é”®"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
-#~ "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
-#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "从剪贴æ¿ç²˜è´´æ–‡å—的快æ·é”®ã€‚以 GTK+ èµ„æºæ–‡ä»¶æ‰€ç”¨æ ¼å¼ç»™å‡ºçš„å—符串。如果您将选"
-#~ "项设为特殊å—符串 disabledï¼Œåˆ™æ¤æ“ä½œæ— å¿«æ·é”®ã€‚"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
-#~ msgstr "切æ¢å…¨å±æ¨¡å¼çš„å¿«æ·é”®"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a "
-#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-#~ "shortcut for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "切æ¢å…¨å±æ¨¡å¼çš„å¿«æ·é”®ã€‚以 GTK+ èµ„æºæ–‡ä»¶æ‰€ç”¨æ ¼å¼ç»™å‡ºçš„å—符串。如果您将选项设"
-#~ "为特殊å—符串 disabledï¼Œåˆ™æ¤æ“ä½œæ— å¿«æ·é”®ã€‚"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
-#~ msgstr "切æ¢èœå•æ æ˜¯å¦å¯è§çš„å¿«æ·é”®"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed "
-#~ "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keyboard shortcut for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "切æ¢èœå•æ æ˜¯å¦å¯è§çš„å¿«æ·é”®ã€‚以 GTK+ èµ„æºæ–‡ä»¶æ‰€ç”¨æ ¼å¼ç»™å‡ºçš„å—符串。如果您将"
-#~ "选项设为特殊å—符串 disabledï¼Œåˆ™æ¤æ“ä½œæ— å¿«æ·é”®ã€‚"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
-#~ msgstr "è®¾ç½®ç»ˆç«¯æ ‡é¢˜çš„å¿«æ·é”®"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
-#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
-#~ "for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "è®¾å®šç»ˆç«¯æ ‡é¢˜çš„å¿«æ·é”®ã€‚以 GTK+ èµ„æºæ–‡ä»¶æ‰€ç”¨æ ¼å¼ç»™å‡ºçš„å—符串。如果您将选项设"
-#~ "为特殊å—符串 disabledï¼Œåˆ™æ¤æ“ä½œæ— å¿«æ·é”®ã€‚"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
-#~ msgstr "é‡ç½®ç»ˆç«¯çš„å¿«æ·é”®"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "é‡ç½®ç»ˆç«¯çš„å¿«æ·é”®ã€‚以 GTK+ èµ„æºæ–‡ä»¶æ‰€ç”¨æ ¼å¼ç»™å‡ºçš„å—符串。如果您将选项设为特"
-#~ "殊å—符串 disabledï¼Œåˆ™æ¤æ“ä½œæ— å¿«æ·é”®ã€‚"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
-#~ msgstr "é‡ç½®å¹¶æ¸…除终端的快æ·é”®"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a "
-#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-#~ "shortcut for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "é‡ç½®å¹¶æ¸…除终端的快æ·é”®ã€‚以 GTK+ èµ„æºæ–‡ä»¶æ‰€ç”¨æ ¼å¼ç»™å‡ºçš„å—符串。如果您将选项"
-#~ "设为特殊å—符串 disabledï¼Œåˆ™æ¤æ“ä½œæ— å¿«æ·é”®ã€‚"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
-#~ msgstr "切æ¢åˆ°ä¸Šä¸€æ ‡ç¾é¡µçš„å¿«æ·é”®"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a "
-#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-#~ "shortcut for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "切æ¢åˆ°ä¸Šä¸€æ ‡ç¾é¡µçš„å¿«æ·é”®ã€‚以 GTK+ èµ„æºæ–‡ä»¶æ‰€ç”¨æ ¼å¼ç»™å‡ºçš„å—符串。如果您将选"
-#~ "项设为特殊å—符串 disabledï¼Œåˆ™æ¤æ“ä½œæ— å¿«æ·é”®ã€‚"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
-#~ msgstr "切æ¢åˆ°ä¸‹ä¸€æ ‡ç¾é¡µçš„å¿«æ·é”®"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
-#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
-#~ "for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "切æ¢åˆ°ä¸‹ä¸€æ ‡ç¾é¡µçš„å¿«æ·é”®ã€‚以 GTK+ èµ„æºæ–‡ä»¶æ‰€ç”¨æ ¼å¼ç»™å‡ºçš„å—符串。如果您将选"
-#~ "项设为特殊å—符串 disabledï¼Œåˆ™æ¤æ“ä½œæ— å¿«æ·é”®ã€‚"
-
-#~ msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
-#~ msgstr "将当剿 ‡ç¾é¡µå·¦ç§»çš„åŠ é€Ÿé”®ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a "
-#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "将当剿 ‡ç¾é¡µå·¦ç§»çš„åŠ é€Ÿé”®ã€‚ä»¥ GTK+ èµ„æºæ–‡ä»¶æ‰€ç”¨æ ¼å¼ç»™å‡ºçš„å—符串。如果您将选"
-#~ "项设为特殊å—符串 disabledï¼Œåˆ™æ¤æ“ä½œæ— å¿«æ·é”®ã€‚"
-
-#~ msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
-#~ msgstr "将当剿 ‡ç¾é¡µå³ç§»çš„åŠ é€Ÿé”®ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a "
-#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "将当剿 ‡ç¾é¡µå³ç§»çš„åŠ é€Ÿé”®ã€‚ä»¥ GTK+ èµ„æºæ–‡ä»¶æ‰€ç”¨æ ¼å¼ç»™å‡ºçš„å—符串。如果您将选"
-#~ "项设为特殊å—符串 disabledï¼Œåˆ™æ¤æ“ä½œæ— å¿«æ·é”®ã€‚"
-
-#~ msgid "Accelerator to detach current tab."
-#~ msgstr "åˆ†ç¦»å½“å‰æ ‡ç¾é¡µçš„åŠ é€Ÿé”®ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
-#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "åˆ†ç¦»å½“å‰æ ‡ç¾é¡µçš„åŠ é€Ÿé”®ã€‚ä»¥ GTK+ èµ„æºæ–‡ä»¶æ‰€ç”¨æ ¼å¼ç»™å‡ºçš„å—符串。如果您将选项"
-#~ "设为特殊å—符串 disabledï¼Œåˆ™æ¤æ“ä½œæ— å¿«æ·é”®ã€‚"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
-#~ msgstr "切æ¢åˆ°æ ‡ç¾é¡µ 1 的快æ·é”®"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "切æ¢åˆ°æ ‡ç¾é¡µ 1 的快æ·é”®ã€‚以 GTK+ èµ„æºæ–‡ä»¶æ‰€ç”¨æ ¼å¼ç»™å‡ºçš„å—符串。如果您将选"
-#~ "项设为特殊å—符串 disabledï¼Œåˆ™æ¤æ“ä½œæ— å¿«æ·é”®ã€‚"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
-#~ msgstr "切æ¢åˆ°æ ‡ç¾é¡µ 2 的快æ·é”®"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "切æ¢åˆ°æ ‡ç¾é¡µ 2 的快æ·é”®ã€‚以 GTK+ èµ„æºæ–‡ä»¶æ‰€ç”¨æ ¼å¼ç»™å‡ºçš„å—符串。如果您将选"
-#~ "项设为特殊å—符串 disabledï¼Œåˆ™æ¤æ“ä½œæ— å¿«æ·é”®ã€‚"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
-#~ msgstr "切æ¢åˆ°æ ‡ç¾é¡µ 3 的快æ·é”®"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "切æ¢åˆ°æ ‡ç¾é¡µ 3 的快æ·é”®ã€‚以 GTK+ èµ„æºæ–‡ä»¶æ‰€ç”¨æ ¼å¼ç»™å‡ºçš„å—符串。如果您将选"
-#~ "项设为特殊å—符串 disabledï¼Œåˆ™æ¤æ“ä½œæ— å¿«æ·é”®ã€‚"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
-#~ msgstr "切æ¢åˆ°æ ‡ç¾é¡µ 4 的快æ·é”®"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "切æ¢åˆ°æ ‡ç¾é¡µ 4 的快æ·é”®ã€‚以 GTK+ èµ„æºæ–‡ä»¶æ‰€ç”¨æ ¼å¼ç»™å‡ºçš„å—符串。如果您将选"
-#~ "项设为特殊å—符串 disabledï¼Œåˆ™æ¤æ“ä½œæ— å¿«æ·é”®ã€‚"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
-#~ msgstr "切æ¢åˆ°æ ‡ç¾é¡µ 5 的快æ·é”®"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "切æ¢åˆ°æ ‡ç¾é¡µ 5 的快æ·é”®ã€‚以 GTK+ èµ„æºæ–‡ä»¶æ‰€ç”¨æ ¼å¼ç»™å‡ºçš„å—符串。如果您将选"
-#~ "项设为特殊å—符串 disabledï¼Œåˆ™æ¤æ“ä½œæ— å¿«æ·é”®ã€‚"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
-#~ msgstr "切æ¢åˆ°æ ‡ç¾é¡µ 6 的快æ·é”®"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "切æ¢åˆ°æ ‡ç¾é¡µ 6 的快æ·é”®ã€‚以 GTK+ èµ„æºæ–‡ä»¶æ‰€ç”¨æ ¼å¼ç»™å‡ºçš„å—符串。如果您将选"
-#~ "项设为特殊å—符串 disabledï¼Œåˆ™æ¤æ“ä½œæ— å¿«æ·é”®ã€‚"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
-#~ msgstr "切æ¢åˆ°æ ‡ç¾é¡µ 7 的快æ·é”®"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "切æ¢åˆ°æ ‡ç¾é¡µ 7 的快æ·é”®ã€‚以 GTK+ èµ„æºæ–‡ä»¶æ‰€ç”¨æ ¼å¼ç»™å‡ºçš„å—符串。如果您将选"
-#~ "项设为特殊å—符串 disabledï¼Œåˆ™æ¤æ“ä½œæ— å¿«æ·é”®ã€‚"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
-#~ msgstr "切æ¢åˆ°æ ‡ç¾é¡µ 8 的快æ·é”®"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "切æ¢åˆ°æ ‡ç¾é¡µ 8 的快æ·é”®ã€‚以 GTK+ èµ„æºæ–‡ä»¶æ‰€ç”¨æ ¼å¼ç»™å‡ºçš„å—符串。如果您将选"
-#~ "项设为特殊å—符串 disabledï¼Œåˆ™æ¤æ“ä½œæ— å¿«æ·é”®ã€‚"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
-#~ msgstr "切æ¢åˆ°æ ‡ç¾é¡µ 9 的快æ·é”®"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "切æ¢åˆ°æ ‡ç¾é¡µ 9 的快æ·é”®ã€‚以 GTK+ èµ„æºæ–‡ä»¶æ‰€ç”¨æ ¼å¼ç»™å‡ºçš„å—符串。如果您将选"
-#~ "项设为特殊å—符串 disabledï¼Œåˆ™æ¤æ“ä½œæ— å¿«æ·é”®ã€‚"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
-#~ msgstr "切æ¢åˆ°æ ‡ç¾é¡µ 10 的快æ·é”®"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "切æ¢åˆ°æ ‡ç¾é¡µ 10 的快æ·é”®ã€‚以 GTK+ èµ„æºæ–‡ä»¶æ‰€ç”¨æ ¼å¼ç»™å‡ºçš„å—符串。如果您将选"
-#~ "项设为特殊å—符串 disabledï¼Œåˆ™æ¤æ“ä½œæ— å¿«æ·é”®ã€‚"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
-#~ msgstr "切æ¢åˆ°æ ‡ç¾é¡µ 11 的快æ·é”®"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "切æ¢åˆ°æ ‡ç¾é¡µ 11 的快æ·é”®ã€‚以 GTK+ èµ„æºæ–‡ä»¶æ‰€ç”¨æ ¼å¼ç»™å‡ºçš„å—符串。如果您将选"
-#~ "项设为特殊å—符串 disabledï¼Œåˆ™æ¤æ“ä½œæ— å¿«æ·é”®ã€‚"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
-#~ msgstr "切æ¢åˆ°æ ‡ç¾é¡µ 12 的快æ·é”®"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "切æ¢åˆ°æ ‡ç¾é¡µ 12 的快æ·é”®ã€‚以 GTK+ èµ„æºæ–‡ä»¶æ‰€ç”¨æ ¼å¼ç»™å‡ºçš„å—符串。如果您将选"
-#~ "项设为特殊å—符串 disabledï¼Œåˆ™æ¤æ“ä½œæ— å¿«æ·é”®ã€‚"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to launch help"
-#~ msgstr "调用帮助的快æ·é”®"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "调用帮助的快æ·é”®ã€‚以 GTK+ èµ„æºæ–‡ä»¶æ‰€ç”¨æ ¼å¼ç»™å‡ºçš„å—符串。如果您将选项设为特"
-#~ "殊å—符串 disabledï¼Œåˆ™æ¤æ“ä½œæ— å¿«æ·é”®ã€‚"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
-#~ msgstr "增大å—å·çš„å¿«æ·é”®"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in "
-#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
-#~ "for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "设为增大å—å·çš„å¿«æ·é”®ã€‚以 GTK+ èµ„æºæ–‡ä»¶æ‰€ç”¨æ ¼å¼ç»™å‡ºçš„å—符串。如果您将选项设"
-#~ "为特殊å—符串 disabledï¼Œåˆ™æ¤æ“ä½œæ— å¿«æ·é”®ã€‚"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
-#~ msgstr "å‡å°å—å·çš„å¿«æ·é”®"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in "
-#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
-#~ "for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "设为å‡å°å—å·çš„å¿«æ·é”®ã€‚以 GTK+ èµ„æºæ–‡ä»¶æ‰€ç”¨æ ¼å¼ç»™å‡ºçš„å—符串。如果您将选项设"
-#~ "为特殊å—符串 disabledï¼Œåˆ™æ¤æ“ä½œæ— å¿«æ·é”®ã€‚"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
-#~ msgstr "æ£å¸¸å—å·çš„å¿«æ·é”®"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a "
-#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-#~ "shortcut for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "设为æ£å¸¸å—å·çš„å¿«æ·é”®ã€‚以 GTK+ èµ„æºæ–‡ä»¶æ‰€ç”¨æ ¼å¼ç»™å‡ºçš„å—符串。如果您将选项设"
-#~ "为特殊å—符串 disabledï¼Œåˆ™æ¤æ“ä½œæ— å¿«æ·é”®ã€‚"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "图åƒ"
-
-#~ msgid "Profile Editor"
-#~ msgstr "é…置文件编辑器"
-
-#~ msgid "Show _menubar by default in new terminals"
-#~ msgstr "é»˜è®¤åœ¨æ–°ç»ˆç«¯ä¸æ˜¾ç¤ºèœå•æ (_M)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tango\n"
-#~ "Linux console\n"
-#~ "XTerm\n"
-#~ "Rxvt\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tango\n"
-#~ "Linux 控制å°\n"
-#~ "XTerm\n"
-#~ "Rxvt\n"
-#~ "自定义"
-
-#~ msgid "_Solid color"
-#~ msgstr "纯色(_S)"
-
-#~ msgid "_Background image"
-#~ msgstr "背景图åƒ(_B)"
-
-#~ msgid "Image _file:"
-#~ msgstr "å›¾åƒæ–‡ä»¶(_F):"
-
-#~ msgid "Select Background Image"
-#~ msgstr "选择背景图åƒ"
-
-#~ msgid "Background image _scrolls"
-#~ msgstr "背景图åƒå¯ä»¥æ»šåЍ(_S)"
-
-#~ msgid "_Transparent background"
-#~ msgstr "逿˜ŽèƒŒæ™¯(_T)"
-
-#~ msgid "S_hade transparent or image background:"
-#~ msgstr "åŠ æ·±é€æ˜Žæˆ–图åƒèƒŒæ™¯(_H):"
-
-#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>æ— </i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>最大</i></small>"
-
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "背景"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On the left side\n"
-#~ "On the right side\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "在左侧\n"
-#~ "在å³ä¾§\n"
-#~ "å·²ç¦ç”¨"
-
-#~ msgid "The shortcut key “%s†is already bound to the “%s†action"
-#~ msgstr "å¿«æ·é”®â€œ%sâ€å·²ç»ç»‘定到“%sâ€åŠ¨ä½œ"
-
-#~ msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
-#~ msgstr "ä¸å˜åœ¨é…置文件“%sâ€ï¼Œä½¿ç”¨é»˜è®¤é…置文件\n"
-
-#~ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
-#~ msgstr "æ— æ•ˆçš„å‡ ä½•å±žæ€§å—符串“%sâ€\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; "
-#~ "you might want to create a profile with the desired setting, and use the "
-#~ "new '--profile' option\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "æ¤ç‰ˆæœ¬çš„ gnome-terminal å·²ä¸å†æ”¯æŒé€‰é¡¹ \"%s\" ;您å¯èƒ½æƒ³è¦åˆ›å»ºä¸€ä¸ªæœ‰æœŸæœ›è®¾"
-#~ "定的é…置文件,然åŽä½¿ç”¨æ–°çš„“--profileâ€é€‰é¡¹\n"
-
-#~ msgid "Save the terminal configuration to a file"
-#~ msgstr "ä¿å˜ç»ˆç«¯é…置到文件"
-
-#~ msgid "Pr_ofile Preferences"
-#~ msgstr "é…置文件首选项(_O)"
-
-#~ msgid "On the left side"
-#~ msgstr "在左侧"
-
-#~ msgid "On the right side"
-#~ msgstr "在å³ä¾§"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "å·²ç¦ç”¨"
-
-#~ msgid "Highlight S/Key challenges"
-#~ msgstr "高亮 S/Key 挑战"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
-#~ "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the "
-#~ "terminal."
-#~ msgstr ""
-#~ "检测到 S/Key 挑战å“应查询且å•å‡»æ—¶å¼¹å‡ºä¸€ä¸ªå¯¹è¯æ¡†ã€‚åœ¨å¯¹è¯æ¡†ä¸è¾“入的密ç å°†å‘"
-#~ "é€åˆ°ç»ˆç«¯ã€‚"
+#~ msgid "Foreground, Background, Bold and Underline"
+#~ msgstr "剿™¯è‰²ã€èƒŒæ™¯è‰²ã€åŠ ç²—å’Œä¸‹åˆ’çº¿"
-#~ msgid "S/Key Challenge Response"
-#~ msgstr "S/Key 挑战å“应"
+#~ msgid "New _Profile…"
+#~ msgstr "新建é…置文件(_P)..."
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "密ç (_P):"
+#~ msgid "Pre_ferences…"
+#~ msgstr "é…置文件首选项(_P)"
-#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
-#~ msgstr "您点击的文å—ä¸åƒæ˜¯æœ‰æ•ˆçš„ S/Key 挑战。"
+#~ msgid "_Profile Preferences…"
+#~ msgstr "é…置文件首选项(_P)"
-#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
-#~ msgstr "您点击的文å—ä¸åƒæ˜¯æœ‰æ•ˆçš„ OTP 挑战。"
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "查找(_F)..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]