[epiphany] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Lithuanian translation
- Date: Sat, 9 Mar 2013 14:20:48 +0000 (UTC)
commit 4d02bff55055a6e8fb7cd423ccfa9933a25f1d38
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Sat Mar 9 16:20:35 2013 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 197 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 110 insertions(+), 87 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 58bd19a..83b89b0 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-23 20:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-26 23:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-08 16:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-09 16:20+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.lt/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65
-#: ../src/ephy-main.c:309 ../src/ephy-main.c:459 ../src/window-commands.c:1683
+#: ../src/ephy-main.c:309 ../src/ephy-main.c:459 ../src/window-commands.c:1790
msgid "Web"
msgstr "Žiniatinklis"
@@ -441,72 +441,86 @@ msgstr "Ar rodyti pavadinimo stulpelį gairių lange."
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr "Ar rodyti adreso stulpelį gairių lange."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:64 ../embed/ephy-about-handler.c:67
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:117 ../embed/ephy-about-handler.c:120
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:65 ../embed/ephy-about-handler.c:68
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:118 ../embed/ephy-about-handler.c:121
msgid "Installed plugins"
msgstr "Įjungti įskiepiai"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungta"
#. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
msgid "MIME type"
msgstr "MIME tipas"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
msgid "Suffixes"
msgstr "Galūnės"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:172 ../embed/ephy-about-handler.c:175
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:173 ../embed/ephy-about-handler.c:176
msgid "Memory usage"
msgstr "Atminties naudojimas"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:208 ../embed/ephy-about-handler.c:210
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:209 ../embed/ephy-about-handler.c:211
msgid "Applications"
msgstr "Programos"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:211
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:212
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Įdiegtų internetinių programų sąrašas"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:232
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:233
msgid "Installed on:"
msgstr "Įdiegimo vieta:"
-#: ../embed/ephy-embed.c:696
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:268 ../embed/ephy-about-handler.c:270
+msgid "Private Browsing"
+msgstr "Privatusis naršymas"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:271
+msgid ""
+"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
+"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
+"cleared when you close the window."
+msgstr ""
+"Šiuo metu naršote <em>inkognito</em>. Puslapiai, rodomi šia veiksena nebus "
+"rodomi naršymo istorijoje ir visa įrašyta informacija bus išvalyta, kai "
+"užversite langą."
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:702
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Spauskite %s išėjimui iš viso ekrano veiksenos"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:699
+#: ../embed/ephy-embed.c:705
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: ../embed/ephy-embed.c:699
+#: ../embed/ephy-embed.c:705
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: ../embed/ephy-embed.c:1084
+#: ../embed/ephy-embed.c:1093
msgid "Web Inspector"
msgstr "Žiniatinklio inspektorius"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:288
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:293
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "Epiphany dabar naudoti negalima. Nepavyko inicializuoti."
@@ -844,15 +858,15 @@ msgid "Most Visited"
msgstr "Dažniausiai lankyti"
#. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3669
+#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3609
msgid "Blank page"
msgstr "Tuščias puslapis"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:695
+#: ../embed/ephy-web-view.c:686
msgid "Not now"
msgstr "Ne dabar"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:696
+#: ../embed/ephy-web-view.c:687
msgid "Store password"
msgstr "Įrašyti slaptažodį"
@@ -860,40 +874,40 @@ msgstr "Įrašyti slaptažodį"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:709
+#: ../embed/ephy-web-view.c:700
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr ""
"<big>Ar norėtumėte įrašyti <b>%s</b> slaptažodį svetainėje <b>%s</b>?</big>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1892
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1879
msgid "Deny"
msgstr "Drausti"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1893
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1880
msgid "Allow"
msgstr "Leisti"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1907
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1894
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Tinklapis <b>%s</b> nori žinotų jūsų buvimo vietą."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2360
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2347
msgid "None specified"
msgstr "Joks nenurodytas"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2369 ../embed/ephy-web-view.c:2387
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2356 ../embed/ephy-web-view.c:2374
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "Oi! Klaida įkeliant %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2371
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2358
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "Oi! Nepavyko parodyti šio tinklalapio"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2372
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2359
#, c-format
msgid ""
"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -906,15 +920,15 @@ msgstr ""
"perkeltas į naują adresą. Nepamirškite patikrinti, ar jūsų interneto ryšys "
"veikia gerai.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2381
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2368
msgid "Try again"
msgstr "Bandyti dar kartą"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2389
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2376
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr "Oi! Šis tinklapis greičiausiai privertė Epiphany netikėtai užsiverti"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2391
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2378
#, c-format
msgid ""
"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -925,29 +939,29 @@ msgstr ""
"<p></p>Iš naujo įkėlus šį tinklalapį tai gali pasikartoti. Jeigu taip "
"atsitiks, praneškite apie šią problemą <strong>%s</strong> kūrėjams.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2399
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2386
msgid "Load again anyway"
msgstr "Vis tiek įkelti dar kartą"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2833
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2820
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3129
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3116
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Įkeliama „%s“…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3131
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3118
msgid "Loading…"
msgstr "Įkeliama…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3925
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3865
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s failai"
@@ -1053,26 +1067,35 @@ msgstr ""
"Epiphany 3.6 apleido šį katalogą ir bando migruoti konfigūraciją į ~/.config/"
"epiphany"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:890
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1023
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "vykdo tik n-ąjį migracijos žingsnį"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:892
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1025
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "Nurodo migracijai reikalingą versiją"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:894
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1027
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "Nurodo profilį, kur turi vykti migracija"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:907
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1040
msgid "Epiphany profile migrator"
msgstr "Epiphany profilio migruotojas"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:908
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1041
msgid "Epiphany profile migrator options"
msgstr "Epiphany profilio migruotojo parinktys"
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
+#. * mail.google.com.
+#.
+#: ../lib/ephy-profile-utils.c:190
+#, c-format
+msgid "Password for %s in a form in %s"
+msgstr "%s slaptažodis %s formoje"
+
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
msgid "Today %I:%M %p"
@@ -1234,12 +1257,12 @@ msgstr "Baigta"
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Klaida parsiunčiant %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:784
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:891
msgid "Cancel"
msgstr "Atmesti"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307
-#: ../src/window-commands.c:277
+#: ../src/window-commands.c:281
msgid "Open"
msgstr "Atverti"
@@ -1263,13 +1286,13 @@ msgstr "Svetainės"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:596
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229
-#: ../src/pdm-dialog.c:381
+#: ../src/pdm-dialog.c:352
msgid "Cl_ear"
msgstr "Išva_lyti"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:874
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:879
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr ""
"Norėdami sukurti nuorodą į šį puslapį, užtempkite ir paleiskite šią "
@@ -2424,11 +2447,11 @@ msgstr "Nauja kor_telė"
msgid "Go to most visited"
msgstr "Eiti į dažniausiai lankytus"
-#: ../src/pdm-dialog.c:362
+#: ../src/pdm-dialog.c:333
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>Pasirinkite pageidaujamus išvalyti asmeninius duomenis</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:365
+#: ../src/pdm-dialog.c:336
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -2438,31 +2461,31 @@ msgstr ""
"tinklalapius. Pirmiausia patikrinkite, kokių tipų informaciją norite "
"pašalinti:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:370
+#: ../src/pdm-dialog.c:341
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "Išvalyti visus asmeninius duomenis"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:404
+#: ../src/pdm-dialog.c:375
msgid "C_ookies"
msgstr "S_lapukai"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:416
+#: ../src/pdm-dialog.c:387
msgid "Saved _passwords"
msgstr "Įrašyti slaptažo_džiai"
#. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:428
+#: ../src/pdm-dialog.c:399
msgid "Hi_story"
msgstr "Retr_ospektyva"
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:440
+#: ../src/pdm-dialog.c:411
msgid "_Temporary files"
msgstr "_Laikinieji failai"
-#: ../src/pdm-dialog.c:456
+#: ../src/pdm-dialog.c:427
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -2470,36 +2493,36 @@ msgstr ""
"<small><i><b>Pastaba:</b> šio veiksmo atšaukti negalima. Duomenys, kuriuos "
"ketinate išvalyti, bus nesugrąžinamai ištrinti.</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:679
+#: ../src/pdm-dialog.c:650
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Tik koduotiems ryšiams"
-#: ../src/pdm-dialog.c:680
+#: ../src/pdm-dialog.c:651
msgid "Any type of connection"
msgstr "Bet kokiems ryšiams"
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:685
+#: ../src/pdm-dialog.c:656
msgid "End of current session"
msgstr "Šio seanso pabaiga"
-#: ../src/pdm-dialog.c:807
+#: ../src/pdm-dialog.c:778
msgid "Domain"
msgstr "Domenas"
-#: ../src/pdm-dialog.c:819
+#: ../src/pdm-dialog.c:790
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1342
+#: ../src/pdm-dialog.c:1308
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1355
+#: ../src/pdm-dialog.c:1321
msgid "User Name"
msgstr "Vartotojo vardas"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1368
+#: ../src/pdm-dialog.c:1334
msgid "User Password"
msgstr "Naudotojo slaptažodis"
@@ -2546,49 +2569,49 @@ msgstr[2] "Sistemos kalbų (%s)"
msgid "Select a Directory"
msgstr "Pasirinkite aplanką"
-#: ../src/window-commands.c:355
+#: ../src/window-commands.c:359
msgid "Save"
msgstr "Įrašyti"
-#: ../src/window-commands.c:781
+#: ../src/window-commands.c:888
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Internetinė programa „%s“ jau yra. Ar norite ją pakeisti?"
-#: ../src/window-commands.c:786
+#: ../src/window-commands.c:893
msgid "Replace"
msgstr "Pakeisti"
-#: ../src/window-commands.c:790
+#: ../src/window-commands.c:897
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr "Failas tokiu pavadinimu jau yra. Pakeitimas ją perrašys."
-#: ../src/window-commands.c:826
+#: ../src/window-commands.c:933
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "Programa „%s“ pasiruošusi naudojimui"
-#: ../src/window-commands.c:829
+#: ../src/window-commands.c:936
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "Nepavyko sukurti programos „%s“"
-#: ../src/window-commands.c:837
+#: ../src/window-commands.c:944
msgid "Launch"
msgstr "Paleisti"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:877
+#: ../src/window-commands.c:984
msgid "Create Web Application"
msgstr "Sukurti internetinę programą"
-#: ../src/window-commands.c:882
+#: ../src/window-commands.c:989
msgid "C_reate"
msgstr "Suku_rti"
-#: ../src/window-commands.c:1572
+#: ../src/window-commands.c:1679
msgid ""
"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2600,7 +2623,7 @@ msgstr ""
"paskelbtomis Laisvosios Programinės Įrangos Fondo; 2-osios arba (jūsų "
"pasirinkimu) bet kurios vėlesnės šios licencijos versijos sąlygomis."
-#: ../src/window-commands.c:1576
+#: ../src/window-commands.c:1683
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2612,7 +2635,7 @@ msgstr ""
"TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Išsamesnę informaciją rasite GNU Bendrojoje "
"Viešojoje licencijoje."
-#: ../src/window-commands.c:1580
+#: ../src/window-commands.c:1687
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2622,20 +2645,20 @@ msgstr ""
"žiniatinklio naršykle; jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/window-commands.c:1626 ../src/window-commands.c:1642
-#: ../src/window-commands.c:1653
+#: ../src/window-commands.c:1733 ../src/window-commands.c:1749
+#: ../src/window-commands.c:1760
msgid "Contact us at:"
msgstr "Susisiekite su mumis:"
-#: ../src/window-commands.c:1629
+#: ../src/window-commands.c:1736
msgid "Contributors:"
msgstr "Prisidėjo:"
-#: ../src/window-commands.c:1632
+#: ../src/window-commands.c:1739
msgid "Past developers:"
msgstr "Ankstesnieji kūrėjai:"
-#: ../src/window-commands.c:1663 ../src/window-commands.c:1669
+#: ../src/window-commands.c:1770 ../src/window-commands.c:1776
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2652,7 +2675,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1699
+#: ../src/window-commands.c:1806
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"išvertė:\n"
@@ -2660,15 +2683,15 @@ msgstr ""
"Žygimantas Beručka <zygis gnome org>,\n"
"Justina Klingaitė <justina klingaite gmail com>"
-#: ../src/window-commands.c:1702
+#: ../src/window-commands.c:1809
msgid "Web Website"
msgstr "Žiniatinklio naršyklės svetainė"
-#: ../src/window-commands.c:1842
+#: ../src/window-commands.c:1949
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Įjungti naršymą naudojant rodyklių klavišus?"
-#: ../src/window-commands.c:1845
+#: ../src/window-commands.c:1952
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2678,6 +2701,6 @@ msgstr ""
"puslapiuose stumdomą žymeklį, leidžiantį jums judėti naudojant klaviatūrą. "
"Ar norite dabar įjungti naršymą naudojant rodyklių klavišus?"
-#: ../src/window-commands.c:1848
+#: ../src/window-commands.c:1955
msgid "_Enable"
msgstr "_Įjungti"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]