[network-manager-applet/nma-0-9-8] Updated Greek translation
- From: Dimitris Spingos <dimspingos src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet/nma-0-9-8] Updated Greek translation
- Date: Sat, 9 Mar 2013 14:25:23 +0000 (UTC)
commit 4c74a37bf09b3fb358b16d65752f464bd917279e
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date: Sat Mar 9 16:25:13 2013 +0200
Updated Greek translation
po/el.po | 288 ++++++++++++++++++++------------------------------------------
1 files changed, 93 insertions(+), 195 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 038c3af..f583c4d 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ"
"kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-15 13:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-26 10:56+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-20 20:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-09 16:22+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
"Language-Team: team gnome gr\n"
"Language: el\n"
@@ -80,9 +80,6 @@ msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "Απενεργοποίηση ειδοποιήσεων διαθέσιμων δικτύων"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "Set this to true to disable notifications when wireless networks are "
-#| "available."
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
msgstr ""
@@ -131,7 +128,6 @@ msgstr ""
"πιστοποιητικά CA στην 2η φάσης της EAP πιστοποίησης."
#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
-#| msgid "Wired 802.1X authentication"
msgid "802.1X authentication"
msgstr "Πιστοποίηση 802.1X"
@@ -166,11 +162,11 @@ msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης"
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Απέτυχε η ενεργοποίηση της σύνδεσης"
-#: ../src/applet.c:985 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Να μην εμφανιστεί αυτό το μήνυμα ξανά"
-#: ../src/applet.c:1074
+#: ../src/applet.c:1075
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -180,7 +176,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί διακόπηκε η σύνδεση δικτύου."
-#: ../src/applet.c:1077
+#: ../src/applet.c:1078
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -189,7 +185,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί η υπηρεσία VPN διακόπηκε ανεξήγητα."
-#: ../src/applet.c:1080
+#: ../src/applet.c:1081
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -199,7 +195,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί η υπηρεσία VPN επέστρεψε άκυρες ρυθμίσεις."
-#: ../src/applet.c:1083
+#: ../src/applet.c:1084
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -208,7 +204,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί έληξε το χρονικό όριο σύνδεσης."
-#: ../src/applet.c:1086
+#: ../src/applet.c:1087
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -218,7 +214,7 @@ msgstr ""
"Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί δεν έγινε έγκαιρη εκκίνηση της υπηρεσίας "
"VPN."
-#: ../src/applet.c:1089
+#: ../src/applet.c:1090
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -227,7 +223,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί απέτυχε η εκκίνηση της υπηρεσίας VPN."
-#: ../src/applet.c:1092
+#: ../src/applet.c:1093
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -236,7 +232,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί δεν βρέθηκαν έγκυρα VPN secrets."
-#: ../src/applet.c:1095
+#: ../src/applet.c:1096
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -245,7 +241,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί τα VPN secrets ήταν άκυρα."
-#: ../src/applet.c:1102
+#: ../src/applet.c:1103
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -254,7 +250,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s'."
-#: ../src/applet.c:1120
+#: ../src/applet.c:1121
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -264,7 +260,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Αποσυνδεθήκατε από το VPN '%s', γιατί διακόπηκε η σύνδεση δικτύου."
-#: ../src/applet.c:1123
+#: ../src/applet.c:1124
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -273,7 +269,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Αποσυνδεθήκατε από το VPN '%s', γιατί διακόπηκε η υπηρεσία VPN."
-#: ../src/applet.c:1129
+#: ../src/applet.c:1130
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -282,7 +278,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Αποσυνδεθήκατε από το VPN '%s'."
-#: ../src/applet.c:1159
+#: ../src/applet.c:1160
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -293,19 +289,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1161
+#: ../src/applet.c:1162
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "Έχει πραγματοποιηθεί επιτυχώς η σύνδεση VPN.\n"
-#: ../src/applet.c:1163
+#: ../src/applet.c:1164
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Μήνυμα εισόδου VPN"
-#: ../src/applet.c:1169 ../src/applet.c:1177 ../src/applet.c:1227
+#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Απέτυχε η σύνδεση VPN"
-#: ../src/applet.c:1234
+#: ../src/applet.c:1235
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -318,7 +314,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1237
+#: ../src/applet.c:1238
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -331,151 +327,150 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1552
+#: ../src/applet.c:1553
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "η συσκευή δεν είναι έτοιμη (λείπει το firmware)"
-#: ../src/applet.c:1554
+#: ../src/applet.c:1555
msgid "device not ready"
msgstr "η συσκευή δεν είναι έτοιμη"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1564 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229
msgid "disconnected"
msgstr "χωρίς σύνδεση"
-#: ../src/applet.c:1580
+#: ../src/applet.c:1581
msgid "Disconnect"
msgstr "Αποσύνδεση"
-#: ../src/applet.c:1594
+#: ../src/applet.c:1595
msgid "device not managed"
msgstr "δε γίνεται διαχείριση της συσκευής"
-#: ../src/applet.c:1638
+#: ../src/applet.c:1639
msgid "No network devices available"
msgstr "Δε βρέθηκαν συσκευές δικτύου"
-#: ../src/applet.c:1726
+#: ../src/applet.c:1727
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Συνδέσεις _VPN"
-#: ../src/applet.c:1783
+#: ../src/applet.c:1784
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Ρύθμιση VPN..."
-#: ../src/applet.c:1787
+#: ../src/applet.c:1788
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "Α_ποσύνδεση VPN"
-#: ../src/applet.c:1881
+#: ../src/applet.c:1882
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Ο NetworkManager δεν εκτελείται..."
-#: ../src/applet.c:1886 ../src/applet.c:2738
+#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739
msgid "Networking disabled"
msgstr "Δικτύωση απενεργοποιημένη"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2107
+#: ../src/applet.c:2108
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Ενεργοποίηση _δικτύωσης"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2116
-#| msgid "Enable _Wireless"
+#: ../src/applet.c:2117
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Ενεργοποίηση α_σύρματου"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2125
+#: ../src/applet.c:2126
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Ενεργοποίηση _κινητής ευρυζωνικής"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2134
+#: ../src/applet.c:2135
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Ενεργοποίηση κινητής ευρυζωνικής WiMA_X"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2145
+#: ../src/applet.c:2146
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Ενεργοποίηση ει_δοποιήσεων"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2156
+#: ../src/applet.c:2157
msgid "Connection _Information"
msgstr "Π_ληροφορίες σύνδεσης"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2166
+#: ../src/applet.c:2167
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Επεξεργασία συνδέσεων..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2180
+#: ../src/applet.c:2181
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2189
+#: ../src/applet.c:2190
msgid "_About"
msgstr "Πε_ρί"
-#: ../src/applet.c:2367
+#: ../src/applet.c:2368
msgid "Disconnected"
msgstr "Χωρίς σύνδεση"
-#: ../src/applet.c:2368
+#: ../src/applet.c:2369
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Αποσυνδεθήκατε από το δίκτυο."
-#: ../src/applet.c:2601
+#: ../src/applet.c:2602
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Προετοιμασία της σύνδεσης '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2604
+#: ../src/applet.c:2605
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση του χρήστη για τη σύνδεση '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2607 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235
#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Ζητείται διεύθυνση δικτύου για το '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2610
+#: ../src/applet.c:2611
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Σύνδεση '%s' ενεργή"
-#: ../src/applet.c:2693
+#: ../src/applet.c:2694
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Εκκίνηση της σύνδεσης VPN '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2696
+#: ../src/applet.c:2697
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση του χρήστη για τη σύνδεση VPN '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2699
+#: ../src/applet.c:2700
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Ζητείται διεύθυνση VPN για το '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2702
+#: ../src/applet.c:2703
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Σύνδεση VPN '%s' ενεργή"
-#: ../src/applet.c:2743
+#: ../src/applet.c:2744
msgid "No network connection"
msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση δικτύου"
-#: ../src/applet.c:3444
+#: ../src/applet.c:3445
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Μικροεφαρμογή NetworkManager"
@@ -570,59 +565,49 @@ msgstr "Αυτόματο Ethernet"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
#, c-format
-#| msgid "Wired Networks (%s)"
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "Δίκτυα έθερνετ (%s)"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
#, c-format
-#| msgid "Wired Network (%s)"
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "Δίκτυο έθερνετ (%s)"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
-#| msgid "Wired Networks"
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "Δίκτυα έθερνετ"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
-#| msgid "Wired Network"
msgid "Ethernet Network"
msgstr "Δίκτυο έθερνετ"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "Συνδεθήκατε στο δίκτυο έθερνετ."
#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
#, c-format
-#| msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Προετοιμασία της σύνδεσης δικτύου έθερνετ '%s'..."
#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
#, c-format
-#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Ρύθμιση της σύνδεσης δικτύου έθερνετ '%s'..."
#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
#, c-format
-#| msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
msgstr ""
"Απαιτείται πιστοποίηση του χρήστη για την σύνδεση δικτύου έθερνετ '%s'..."
#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
#, c-format
-#| msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
msgstr "Ζητείται διεύθυνση δικτύου έθερνετ για το '%s'..."
#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
#, c-format
-#| msgid "Wired network connection '%s' active"
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
msgstr "Σύνδεση δικτύου έθερνετ '%s' ενεργή"
@@ -645,17 +630,14 @@ msgstr "Αποστολή κωδικού ξεκλειδώματος..."
#. Default connection item
#: ../src/applet-device-broadband.c:780
-#| msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgid "New Mobile Broadband connection..."
msgstr "Νέα κινητή ευρυζωνική σύνδεση..."
#: ../src/applet-device-broadband.c:816
-#| msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "Συνδέεστε τώρα στο κινητό ευρυζωνικό δίκτυο."
#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958
-#| msgid "Mobile broadband network password"
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Κινητό ευρυζωνικό δίκτυο."
@@ -673,12 +655,10 @@ msgid "GSM network."
msgstr "Δίκτυο GSM."
#: ../src/applet-device-wifi.c:98
-#| msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
msgstr "Σύνδεση σε _κρυφό ασύρματο δίκτυο..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:149
-#| msgid "Create _New Wireless Network..."
msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
msgstr "Δημιουργία _νέου ασύρματου δικτύου..."
@@ -688,30 +668,25 @@ msgstr "(κανένα)"
#: ../src/applet-device-wifi.c:787
#, c-format
-#| msgid "Wired Networks (%s)"
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Ασύρματα δίκτυα (%s)"
#: ../src/applet-device-wifi.c:789
#, c-format
-#| msgid "Wired Network (%s)"
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Ασύρματο δίκτυο (%s)"
#: ../src/applet-device-wifi.c:791
-#| msgid "Wired Network"
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Ασύρματο δίκτυο"
msgstr[1] "Ασύρματα δίκτυα"
#: ../src/applet-device-wifi.c:824
-#| msgid "WiMAX is disabled"
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Η ασύρματη δικτύωση είναι ανενεργή"
#: ../src/applet-device-wifi.c:825
-#| msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Η ασύρματη δικτύωση είναι ανενεργή από τον διακόπτη"
@@ -720,54 +695,45 @@ msgid "More networks"
msgstr "Περισσότερα δίκτυα"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
-#| msgid "Wireless Networks Available"
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Ασύρματα δίκτυα διαθέσιμα"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
-#| msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Χρησιμοποιήστε το μενού δικτύου για να συνδεθείτε σε ασύρματο δίκτυο"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
#, c-format
-#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
msgstr "Συνδέεστε τώρα στο ασύρματο δίκτυο '%s'."
#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
#, c-format
-#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Προετοιμασία ασύρματης σύνδεσης δικτύου '%s'..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
#, c-format
-#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Ρύθμιση της ασύρματης σύνδεσης δικτύου '%s'..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
#, c-format
-#| msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση του χρήστη για το ασύρματο δίκτυο '%s'..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
#, c-format
-#| msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
msgstr "Αιτείται ασύρματη διεύθυνση δικτύου για το '%s'..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
#, c-format
-#| msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Η ασύρματη σύνδεση δικτύου '%s' είναι ενεργή: %s (%d%%)"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
#, c-format
-#| msgid "Wired network connection '%s' active"
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
msgstr "Η ασύρματη σύνδεση δικτύου '%s' είναι ενεργή"
@@ -896,7 +862,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
msgid "General"
msgstr "Γενικό"
@@ -1003,7 +969,7 @@ msgstr "Διαφημιστικό VPN:"
msgid "Base Connection:"
msgstr "Σύνδεση βάσης:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
@@ -1156,15 +1122,10 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
-#| msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgid "Choose a Connection Type"
msgstr "Επιλογή τύπου σύνδεσης"
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
-#| msgid ""
-#| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the "
-#| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, "
-#| "you may not have the correct VPN plugin installed."
msgid ""
"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
@@ -1174,8 +1135,7 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε τον τύπο σύνδεσης που θέλετε να δημιουργήσετε.\n"
"\n"
"Εάν δημιουργείτε ένα VPN και η σύνδεση VPN που θέλετε να δημιουργήσετε δεν "
-"εμφανίζεται στη λίστα, ίσως να μην έχετε το σωστό πρόσθετο VPN "
-"εγκατεστημένο."
+"εμφανίζεται στη λίστα, ίσως να μην έχετε το σωστό πρόσθετο VPN εγκατεστημένο."
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
msgid "Create…"
@@ -1194,7 +1154,6 @@ msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
-#| msgid "Broadcast Address:"
msgid "Broadcast"
msgstr "Εκπομπή"
@@ -1215,17 +1174,14 @@ msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (συνιστώμενο)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
-#| msgid "EAP"
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
-#| msgid "Base Connection:"
msgid "Bonded _connections:"
msgstr "Συζευγμένες _συνδέσεις:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-#| msgid "M_ode:"
msgid "_Mode:"
msgstr "_Κατάσταση:"
@@ -1253,7 +1209,6 @@ msgstr "χιλιστοδευτερόλεπτα"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
-#| msgid "Interface:"
msgid "_Interface name:"
msgstr "Όνομα _διεπαφής:"
@@ -1287,7 +1242,6 @@ msgstr "_Κόστος διαδρομής:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
-#| msgid "S_ecurity:"
msgid "_Priority:"
msgstr "_Προτεραιότητα:"
@@ -1296,7 +1250,6 @@ msgid "_Hairpin mode:"
msgstr "Κατάσταση _φουρκέτας:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
-#| msgid "Base Connection:"
msgid "Bridged _connections:"
msgstr "Γεφυρωμένες _συνδέσεις:"
@@ -1459,21 +1412,20 @@ msgid "bytes"
msgstr "οκτάδες"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
-msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
-msgstr "_Αυτόματη σύνδεση σε αυτό το δίκτυο όταν είναι διαθέσιμο"
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr "Αυτόματη σύνδεση με _VPN όταν χρησιμοποιείται αυτή η σύνδεση"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
msgid "All _users may connect to this network"
msgstr "Όλοι οι _χρήστες μπορούν να συνδεθούν σε αυτό το δίκτυο"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
-msgid "Firewall _zone:"
-msgstr "_Ζώνη τείχους προστασίας:"
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "_Αυτόματη σύνδεση σε αυτό το δίκτυο όταν είναι διαθέσιμο"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
-msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
-msgstr "Αυτόματη σύνδεση με _VPN όταν χρησιμοποιείται αυτή η σύνδεση"
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "_Ζώνη τείχους προστασίας:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
msgid "_Transport mode:"
@@ -1486,7 +1438,6 @@ msgstr "Αυτοδύναμο πακέτο"
#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
-#| msgid "C_onnect"
msgid "Connected"
msgstr "Συνδεδεμένο"
@@ -1624,7 +1575,6 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "Να προτιμάται το 2G (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
-#| msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
msgid "Prefer 4G (LTE)"
msgstr "Να προτιμάται το 4G (LTE)"
@@ -1722,7 +1672,6 @@ msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Αποστολή πακέτων _echo PPP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
-#| msgid "Interface:"
msgid "_Parent interface:"
msgstr "_Γονική διεπαφή:"
@@ -1731,7 +1680,6 @@ msgid "VLAN interface _name:"
msgstr "Ό_νομα διεπαφής VLAN:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
-#| msgid "C_loned MAC address:"
msgid "_Cloned MAC address:"
msgstr "_Κλωνοποιημένη διεύθυνση MAC:"
@@ -1890,7 +1838,6 @@ msgstr "Πρόθεμα"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
-#| msgid "Auto Ethernet"
msgid "Ethernet"
msgstr "Έθερνετ"
@@ -1918,16 +1865,19 @@ msgstr "InfiniBand"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
msgid "Bond"
msgstr "Σύνδεση"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
msgid "Bridge"
msgstr "Γέφυρα"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
@@ -1938,7 +1888,6 @@ msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
-#| msgid "Hardware Address:"
msgid "Hardware"
msgstr "Υλικό"
@@ -1948,7 +1897,6 @@ msgstr "Εικονικό"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
-#| msgid "Export VPN connection..."
msgid "Import a saved VPN configuration..."
msgstr "Εισαγωγή αποθηκευμένης διαμόρφωσης VPN..."
@@ -2008,7 +1956,6 @@ msgstr ""
"χρήστες του συστήματος."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
-#| msgid "Could not create new connection"
msgid "Could not create connection"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία σύνδεσης"
@@ -2017,7 +1964,6 @@ msgid "Could not edit connection"
msgstr "Αδύνατη η επεξεργασία της σύνδεσης"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
-#| msgid "Error creating connection editor dialog."
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά τη δημιουργία διαλόγου επεξεργαστή σύνδεσης."
@@ -2043,7 +1989,6 @@ msgid "Connection _name:"
msgstr "Ό_νομα σύνδεσης:"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-#| msgid "E_xport"
msgid "_Export..."
msgstr "Ε_ξαγωγή..."
@@ -2147,7 +2092,6 @@ msgid "802.1x Security"
msgstr "Ασφάλεια 802.1X"
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
-#| msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της ασφάλειας 802.1x της διεπαφής χρήστη."
@@ -2156,24 +2100,20 @@ msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Χρήση ασφάλειας 802.1_X για αυτή τη σύνδεση"
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
-#| msgid "Could not load wired user interface."
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της σύνδεσης διεπαφής χρήστη."
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
#, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Ενσύρματη σύνδεση %d"
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
-#| msgid "Could not load wired user interface."
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης γέφυρας διεπαφής χρήστη."
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
#, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Σύνδεση γέφυρας %d"
@@ -2185,7 +2125,6 @@ msgid "Bridge Port"
msgstr "Θύρα γέφυρας"
#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
-#| msgid "Could not load wired user interface."
msgid "Could not load bridge port user interface."
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της θύρας γέφυρας διεπαφής χρήστη."
@@ -2210,23 +2149,21 @@ msgstr ""
"από τη μόνιμη διεύθυνση MAC που εισήχθη εδώ. Παράδειγμα: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
-#| msgid "Could not load wired user interface."
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης έθερνετ διεπαφής χρήστη."
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
#, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Σύνδεση έθερνετ %d"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλογή"
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:58
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
@@ -2237,24 +2174,20 @@ msgstr ""
"προεπιλεγμένης ζώνης στο τείχος προστασίας. Είναι χρήσιμο μόνο εάν το τείχος "
"προστασίας είναι ενεργό."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
-#| msgid "NetworkManager is not running..."
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
msgid "FirewallD is not running."
msgstr "Το τείχος προστασίας D δεν εκτελείται."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
-#| msgid "Could not load wired user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της γενικής διεπαφής χρήστη."
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
-#| msgid "Could not load WiFi user interface."
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της InfiniBand διεπαφής χρήστη."
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
#, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Σύνδεση InfiniBand %d"
@@ -2444,13 +2377,11 @@ msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της διεπαφής χρήστη PPP."
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
-#| msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της διεπαφής χρήστη vlan."
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
#, c-format
-#| msgid "VPN connection %d"
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "Σύνδεση VLAN %d"
@@ -2494,9 +2425,6 @@ msgstr ""
"λίστα, ίσως δεν είναι εγκατεστημένο το κατάλληλο πρόσθετο VPN."
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
-#| msgid ""
-#| "This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
-#| "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2517,19 +2445,15 @@ msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473
-#| msgid "Could not load WiFi user interface."
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της διεπαφής χρήστη ασύρματης σύνδεσης."
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650
#, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Ασύρματη σύνδεση %d"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
-#| msgctxt "Wifi/wired security"
-#| msgid "None"
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Καμία"
@@ -2560,30 +2484,25 @@ msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
-#| msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
"Αδυναμία φόρτωσης της διεπαφής χρήστη ασφάλειας ασύρματης σύνδεσης· λείπει "
"μια ρύθμιση του ασύρματου δικτύου."
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
-#| msgid "Wireless Security"
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Ασφάλεια ασύρματου δικτύου"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
-#| msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της διεπαφής χρήστη ασφάλειας ασύρματου δικτύου."
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
-#| msgid "Could not load WiFi user interface."
msgid "Could not load WiMAX user interface."
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της διεπαφής χρήστη WiMAX."
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
#, c-format
-#| msgid "CDMA connection %d"
msgid "WiMAX connection %d"
msgstr "Σύνδεση WiMAX %d"
@@ -2651,8 +2570,6 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
msgstr ""
@@ -2661,13 +2578,11 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
msgstr ""
-"Η ρύθμιση μπλούτουθ είναι αδύνατη (σφάλμα εύρεσης του NetworkManager: (%s) %"
-"s)."
+"Η ρύθμιση μπλούτουθ είναι αδύνατη (σφάλμα εύρεσης του NetworkManager: (%s) "
+"%s)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
@@ -2688,7 +2603,7 @@ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σύνδεσης DUN: %s"
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Το τηλέφωνο σας είναι έτοιμο για χρήση!"
@@ -2717,16 +2632,16 @@ msgstr "απρόσμενη αποσύνδεση από το τηλέφωνο."
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "λήξη χρόνου κατά τον εντοπισμό των λεπτομερειών του τηλεφώνου."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Γίνεται εντοπισμός της ρύθμισης του τηλεφώνου..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823
-#| msgid "Error editing connection"
-msgid "error getting bus connection"
-msgstr "σφάλμα λήψης διαύλου σύνδεσης"
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
+#| msgid "NetworkManager is not running..."
+msgid "ModemManager is not running"
+msgstr "Ο ModemManager δεν εκτελείται"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2734,12 +2649,12 @@ msgstr ""
"Θα πρέπει πρώτα να ενεργοποιηθεί ο προεπιλεγμένος προσαρμογέας Bluetooth "
"πριν την ρύθμιση μιας τηλεφωνικής σύνδεσης δικτύου."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σύνδεσης PAN: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Δίκτυο %s"
@@ -2790,9 +2705,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Τώρα θα γίνει σύνδεση στον πάροχο κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης, "
"χρησιμοποιώντας τις ρυθμίσεις που επιλέξατε. Αν η σύνδεση αποτύχει, ή αν δεν "
-"έχετε πρόσβαση στους πόρους του δικτύου, ελέγξτε ξανά τις ρυθμίσεις σας. "
-"Για να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις της κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης, "
-"επιλέξτε \"Συνδέσεις δικτύου\" από το μενού Σύστημα >> Προτιμήσεις."
+"έχετε πρόσβαση στους πόρους του δικτύου, ελέγξτε ξανά τις ρυθμίσεις σας. Για "
+"να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις της κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης, επιλέξτε "
+"\"Συνδέσεις δικτύου\" από το μενού Σύστημα >> Προτιμήσεις."
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
@@ -2925,7 +2840,7 @@ msgstr "Ρύθμιση κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης"
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Νέα κινητή ευρυζωνική σύνδεση"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:367
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
msgid "Wired"
msgstr "Ενσύρματη"
@@ -2937,15 +2852,15 @@ msgstr "Μπλουτούθ"
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "Πλέγμα OLPC"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:402
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
msgid "USB"
msgstr "USB"
@@ -2955,7 +2870,7 @@ msgstr "USB"
#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:500
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
@@ -2971,9 +2886,6 @@ msgstr "Δ_ημιουργία"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-#| "'%s'."
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
msgstr ""
@@ -2981,45 +2893,35 @@ msgstr ""
"δίκτυο '%s'."
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
-#| msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση ασύρματου δικτύου"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
-#| msgid "Authentication required by wireless network"
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση από το ασύρματο δίκτυο"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
-#| msgid "Create New Wireless Network"
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Δημιουργία νέου ασύρματου δικτύου"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
-#| msgid "New wireless network"
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Νέο ασύρματο δίκτυο"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
-#| msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr ""
"Εισάγετε το όνομα του ασύρματου δικτύου που επιθυμείτε να δημιουργήσετε."
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
-#| msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Σύνδεση σε κρυφό ασύρματο δίκτυο"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
-#| msgid "Hidden wireless network"
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Κρυφό ασύρματο δίκτυο"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
-#| msgid ""
-#| "Enter the name and security details of the hidden wireless network you "
-#| "wish to connect to."
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -3028,7 +2930,6 @@ msgstr ""
"στο οποίο επιθυμείτε να συνδεθείτε."
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
-#| msgid "Wireless _security:"
msgid "Wi-Fi _security:"
msgstr "Ασ_φάλεια ασύρματου δικτύου:"
@@ -3037,7 +2938,6 @@ msgid "C_onnection:"
msgstr "Σύν_δεση:"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
-#| msgid "Wireless _adapter:"
msgid "Wi-Fi _adapter:"
msgstr "_Προσαρμογέας ασύρματης δικτύωσης:"
@@ -3090,7 +2990,6 @@ msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
#: ../src/mb-menu-item.c:72
-#| msgid "HSPA"
msgid "HSPA+"
msgstr "HSPA+"
@@ -3160,7 +3059,6 @@ msgstr "Η κινητή ευρυζωνική συσκευή χρειάζεται
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
#: ../src/utils/utils.c:174
#, c-format
-#| msgid "Base Connection:"
msgid "%s connection"
msgstr "σύνδεση %s"
@@ -3169,10 +3067,6 @@ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Δεν έχει επιλεχθεί πιστοποιητικό Αρχής Πιστοποίησης"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
-#| msgid ""
-#| "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
-#| "connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to "
-#| "choose a Certificate Authority certificate?"
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
@@ -3389,6 +3283,10 @@ msgstr "Εμ_φάνιση κλειδιού"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "Δείκτης _WEP:"
+#~| msgid "Error editing connection"
+#~ msgid "error getting bus connection"
+#~ msgstr "σφάλμα λήψης διαύλου σύνδεσης"
+
#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
#~ msgstr "Ασύρματα δίκτυα (%s)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]