[network-manager-applet/nma-0-9-8] Updated Greek translation



commit 4c74a37bf09b3fb358b16d65752f464bd917279e
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Sat Mar 9 16:25:13 2013 +0200

    Updated Greek translation

 po/el.po |  288 ++++++++++++++++++++------------------------------------------
 1 files changed, 93 insertions(+), 195 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 038c3af..f583c4d 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ";
 "kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-15 13:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-26 10:56+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-20 20:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-09 16:22+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -80,9 +80,6 @@ msgid "Suppress networks available notifications"
 msgstr "Απενεργοποίηση ειδοποιήσεων διαθέσιμων δικτύων"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "Set this to true to disable notifications when wireless networks are "
-#| "available."
 msgid ""
 "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
 msgstr ""
@@ -131,7 +128,6 @@ msgstr ""
 "πιστοποιητικά CA στην 2η φάσης της EAP πιστοποίησης."
 
 #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
-#| msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Πιστοποίηση 802.1X"
 
@@ -166,11 +162,11 @@ msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης"
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Απέτυχε η ενεργοποίηση της σύνδεσης"
 
-#: ../src/applet.c:985 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Να μην εμφανιστεί αυτό το μήνυμα ξανά"
 
-#: ../src/applet.c:1074
+#: ../src/applet.c:1075
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -180,7 +176,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί διακόπηκε η σύνδεση δικτύου."
 
-#: ../src/applet.c:1077
+#: ../src/applet.c:1078
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -189,7 +185,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί η υπηρεσία VPN διακόπηκε ανεξήγητα."
 
-#: ../src/applet.c:1080
+#: ../src/applet.c:1081
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -199,7 +195,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί η υπηρεσία VPN επέστρεψε άκυρες ρυθμίσεις."
 
-#: ../src/applet.c:1083
+#: ../src/applet.c:1084
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -208,7 +204,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί έληξε το χρονικό όριο σύνδεσης."
 
-#: ../src/applet.c:1086
+#: ../src/applet.c:1087
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -218,7 +214,7 @@ msgstr ""
 "Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί δεν έγινε έγκαιρη εκκίνηση της υπηρεσίας "
 "VPN."
 
-#: ../src/applet.c:1089
+#: ../src/applet.c:1090
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -227,7 +223,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί απέτυχε η εκκίνηση της υπηρεσίας VPN."
 
-#: ../src/applet.c:1092
+#: ../src/applet.c:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -236,7 +232,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί δεν βρέθηκαν έγκυρα VPN secrets."
 
-#: ../src/applet.c:1095
+#: ../src/applet.c:1096
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -245,7 +241,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί τα VPN secrets ήταν άκυρα."
 
-#: ../src/applet.c:1102
+#: ../src/applet.c:1103
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -254,7 +250,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s'."
 
-#: ../src/applet.c:1120
+#: ../src/applet.c:1121
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -264,7 +260,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Αποσυνδεθήκατε από το VPN '%s', γιατί διακόπηκε η σύνδεση δικτύου."
 
-#: ../src/applet.c:1123
+#: ../src/applet.c:1124
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -273,7 +269,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Αποσυνδεθήκατε από το VPN '%s', γιατί διακόπηκε η υπηρεσία VPN."
 
-#: ../src/applet.c:1129
+#: ../src/applet.c:1130
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -282,7 +278,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Αποσυνδεθήκατε από το VPN '%s'."
 
-#: ../src/applet.c:1159
+#: ../src/applet.c:1160
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -293,19 +289,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:1161
+#: ../src/applet.c:1162
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "Έχει πραγματοποιηθεί επιτυχώς η σύνδεση VPN.\n"
 
-#: ../src/applet.c:1163
+#: ../src/applet.c:1164
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Μήνυμα εισόδου VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1169 ../src/applet.c:1177 ../src/applet.c:1227
+#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "Απέτυχε η σύνδεση VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1234
+#: ../src/applet.c:1235
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -318,7 +314,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1237
+#: ../src/applet.c:1238
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -331,151 +327,150 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1552
+#: ../src/applet.c:1553
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "η συσκευή δεν είναι έτοιμη (λείπει το firmware)"
 
-#: ../src/applet.c:1554
+#: ../src/applet.c:1555
 msgid "device not ready"
 msgstr "η συσκευή δεν είναι έτοιμη"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1564 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229
 msgid "disconnected"
 msgstr "χωρίς σύνδεση"
 
-#: ../src/applet.c:1580
+#: ../src/applet.c:1581
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Αποσύνδεση"
 
-#: ../src/applet.c:1594
+#: ../src/applet.c:1595
 msgid "device not managed"
 msgstr "δε γίνεται διαχείριση της συσκευής"
 
-#: ../src/applet.c:1638
+#: ../src/applet.c:1639
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Δε βρέθηκαν συσκευές δικτύου"
 
-#: ../src/applet.c:1726
+#: ../src/applet.c:1727
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "Συνδέσεις _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1783
+#: ../src/applet.c:1784
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Ρύθμιση VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1787
+#: ../src/applet.c:1788
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "Α_ποσύνδεση VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1881
+#: ../src/applet.c:1882
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "Ο NetworkManager δεν εκτελείται..."
 
-#: ../src/applet.c:1886 ../src/applet.c:2738
+#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Δικτύωση απενεργοποιημένη"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2107
+#: ../src/applet.c:2108
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Ενεργοποίηση _δικτύωσης"
 
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2116
-#| msgid "Enable _Wireless"
+#: ../src/applet.c:2117
 msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr "Ενεργοποίηση α_σύρματου"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2125
+#: ../src/applet.c:2126
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Ενεργοποίηση _κινητής ευρυζωνικής"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2134
+#: ../src/applet.c:2135
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "Ενεργοποίηση κινητής ευρυζωνικής WiMA_X"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2145
+#: ../src/applet.c:2146
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Ενεργοποίηση ει_δοποιήσεων"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2156
+#: ../src/applet.c:2157
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "Π_ληροφορίες σύνδεσης"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2166
+#: ../src/applet.c:2167
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Επεξεργασία συνδέσεων..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2180
+#: ../src/applet.c:2181
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2189
+#: ../src/applet.c:2190
 msgid "_About"
 msgstr "Πε_ρί"
 
-#: ../src/applet.c:2367
+#: ../src/applet.c:2368
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Χωρίς σύνδεση"
 
-#: ../src/applet.c:2368
+#: ../src/applet.c:2369
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Αποσυνδεθήκατε από το δίκτυο."
 
-#: ../src/applet.c:2601
+#: ../src/applet.c:2602
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Προετοιμασία της σύνδεσης '%s'..."
 
-#: ../src/applet.c:2604
+#: ../src/applet.c:2605
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση του χρήστη για τη σύνδεση '%s'..."
 
-#: ../src/applet.c:2607 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235
 #: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Ζητείται διεύθυνση δικτύου για το '%s'..."
 
-#: ../src/applet.c:2610
+#: ../src/applet.c:2611
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Σύνδεση '%s' ενεργή"
 
-#: ../src/applet.c:2693
+#: ../src/applet.c:2694
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Εκκίνηση της σύνδεσης VPN '%s'..."
 
-#: ../src/applet.c:2696
+#: ../src/applet.c:2697
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση του χρήστη για τη σύνδεση VPN '%s'..."
 
-#: ../src/applet.c:2699
+#: ../src/applet.c:2700
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Ζητείται διεύθυνση VPN για το '%s'..."
 
-#: ../src/applet.c:2702
+#: ../src/applet.c:2703
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "Σύνδεση VPN '%s' ενεργή"
 
-#: ../src/applet.c:2743
+#: ../src/applet.c:2744
 msgid "No network connection"
 msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση δικτύου"
 
-#: ../src/applet.c:3444
+#: ../src/applet.c:3445
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Μικροεφαρμογή NetworkManager"
 
@@ -570,59 +565,49 @@ msgstr "Αυτόματο Ethernet"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:202
 #, c-format
-#| msgid "Wired Networks (%s)"
 msgid "Ethernet Networks (%s)"
 msgstr "Δίκτυα έθερνετ (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:204
 #, c-format
-#| msgid "Wired Network (%s)"
 msgid "Ethernet Network (%s)"
 msgstr "Δίκτυο έθερνετ (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:207
-#| msgid "Wired Networks"
 msgid "Ethernet Networks"
 msgstr "Δίκτυα έθερνετ"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:209
-#| msgid "Wired Network"
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Δίκτυο έθερνετ"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:271
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Συνδεθήκατε στο δίκτυο έθερνετ."
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:297
 #, c-format
-#| msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
 msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "Προετοιμασία της σύνδεσης δικτύου έθερνετ '%s'..."
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:300
 #, c-format
-#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
 msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "Ρύθμιση της σύνδεσης δικτύου έθερνετ '%s'..."
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:303
 #, c-format
-#| msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
 msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
 msgstr ""
 "Απαιτείται πιστοποίηση του χρήστη για την σύνδεση δικτύου έθερνετ '%s'..."
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:306
 #, c-format
-#| msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
 msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
 msgstr "Ζητείται διεύθυνση δικτύου έθερνετ για το '%s'..."
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:310
 #, c-format
-#| msgid "Wired network connection '%s' active"
 msgid "Ethernet network connection '%s' active"
 msgstr "Σύνδεση δικτύου έθερνετ '%s' ενεργή"
 
@@ -645,17 +630,14 @@ msgstr "Αποστολή κωδικού ξεκλειδώματος..."
 
 #. Default connection item
 #: ../src/applet-device-broadband.c:780
-#| msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgid "New Mobile Broadband connection..."
 msgstr "Νέα κινητή ευρυζωνική σύνδεση..."
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:816
-#| msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
 msgstr "Συνδέεστε τώρα στο κινητό ευρυζωνικό δίκτυο."
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958
-#| msgid "Mobile broadband network password"
 msgid "Mobile Broadband network."
 msgstr "Κινητό ευρυζωνικό δίκτυο."
 
@@ -673,12 +655,10 @@ msgid "GSM network."
 msgstr "Δίκτυο GSM."
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:98
-#| msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
 msgstr "Σύνδεση σε _κρυφό ασύρματο δίκτυο..."
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:149
-#| msgid "Create _New Wireless Network..."
 msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
 msgstr "Δημιουργία _νέου ασύρματου δικτύου..."
 
@@ -688,30 +668,25 @@ msgstr "(κανένα)"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:787
 #, c-format
-#| msgid "Wired Networks (%s)"
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgstr "Ασύρματα δίκτυα (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:789
 #, c-format
-#| msgid "Wired Network (%s)"
 msgid "Wi-Fi Network (%s)"
 msgstr "Ασύρματο δίκτυο (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:791
-#| msgid "Wired Network"
 msgid "Wi-Fi Network"
 msgid_plural "Wi-Fi Networks"
 msgstr[0] "Ασύρματο δίκτυο"
 msgstr[1] "Ασύρματα δίκτυα"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:824
-#| msgid "WiMAX is disabled"
 msgid "Wi-Fi is disabled"
 msgstr "Η ασύρματη δικτύωση είναι ανενεργή"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:825
-#| msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
 msgstr "Η ασύρματη δικτύωση είναι ανενεργή από τον διακόπτη"
 
@@ -720,54 +695,45 @@ msgid "More networks"
 msgstr "Περισσότερα δίκτυα"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1065
-#| msgid "Wireless Networks Available"
 msgid "Wi-Fi Networks Available"
 msgstr "Ασύρματα δίκτυα διαθέσιμα"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1066
-#| msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Χρησιμοποιήστε το μενού δικτύου για να συνδεθείτε σε ασύρματο δίκτυο"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1260
 #, c-format
-#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr "Συνδέεστε τώρα στο ασύρματο δίκτυο '%s'."
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1291
 #, c-format
-#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgstr "Προετοιμασία ασύρματης σύνδεσης δικτύου '%s'..."
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1294
 #, c-format
-#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
 msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgstr "Ρύθμιση της ασύρματης σύνδεσης δικτύου '%s'..."
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1297
 #, c-format
-#| msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
 msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση του χρήστη για το ασύρματο δίκτυο '%s'..."
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1300
 #, c-format
-#| msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
 msgstr "Αιτείται ασύρματη διεύθυνση δικτύου για το '%s'..."
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1321
 #, c-format
-#| msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Η ασύρματη σύνδεση δικτύου '%s' είναι ενεργή: %s (%d%%)"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1326
 #, c-format
-#| msgid "Wired network connection '%s' active"
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
 msgstr "Η ασύρματη σύνδεση δικτύου '%s' είναι ενεργή"
 
@@ -896,7 +862,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)"
 
 #. --- General ---
 #: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
 msgid "General"
 msgstr "Γενικό"
 
@@ -1003,7 +969,7 @@ msgstr "Διαφημιστικό VPN:"
 msgid "Base Connection:"
 msgstr "Σύνδεση βάσης:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
 msgid "Unknown"
 msgstr "Άγνωστο"
 
@@ -1156,15 +1122,10 @@ msgid " "
 msgstr " "
 
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
-#| msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgid "Choose a Connection Type"
 msgstr "Επιλογή τύπου σύνδεσης"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
-#| msgid ""
-#| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the "
-#| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, "
-#| "you may not have the correct VPN plugin installed."
 msgid ""
 "Select the type of connection you wish to create.\n"
 "\n"
@@ -1174,8 +1135,7 @@ msgstr ""
 "Επιλέξτε τον τύπο σύνδεσης που θέλετε να δημιουργήσετε.\n"
 "\n"
 "Εάν δημιουργείτε ένα VPN και η σύνδεση VPN που θέλετε να δημιουργήσετε δεν "
-"εμφανίζεται στη λίστα, ίσως να μην έχετε το σωστό πρόσθετο VPN "
-"εγκατεστημένο."
+"εμφανίζεται στη λίστα, ίσως να μην έχετε το σωστό πρόσθετο VPN εγκατεστημένο."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
 msgid "Create…"
@@ -1194,7 +1154,6 @@ msgid "XOR"
 msgstr "XOR"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
-#| msgid "Broadcast Address:"
 msgid "Broadcast"
 msgstr "Εκπομπή"
 
@@ -1215,17 +1174,14 @@ msgid "MII (recommended)"
 msgstr "MII (συνιστώμενο)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
-#| msgid "EAP"
 msgid "ARP"
 msgstr "ARP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
-#| msgid "Base Connection:"
 msgid "Bonded _connections:"
 msgstr "Συζευγμένες _συνδέσεις:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-#| msgid "M_ode:"
 msgid "_Mode:"
 msgstr "_Κατάσταση:"
 
@@ -1253,7 +1209,6 @@ msgstr "χιλιστοδευτερόλεπτα"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
-#| msgid "Interface:"
 msgid "_Interface name:"
 msgstr "Όνομα _διεπαφής:"
 
@@ -1287,7 +1242,6 @@ msgstr "_Κόστος διαδρομής:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
-#| msgid "S_ecurity:"
 msgid "_Priority:"
 msgstr "_Προτεραιότητα:"
 
@@ -1296,7 +1250,6 @@ msgid "_Hairpin mode:"
 msgstr "Κατάσταση _φουρκέτας:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
-#| msgid "Base Connection:"
 msgid "Bridged _connections:"
 msgstr "Γεφυρωμένες _συνδέσεις:"
 
@@ -1459,21 +1412,20 @@ msgid "bytes"
 msgstr "οκτάδες"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
-msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
-msgstr "_Αυτόματη σύνδεση σε αυτό το δίκτυο όταν είναι διαθέσιμο"
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr "Αυτόματη σύνδεση με _VPN όταν χρησιμοποιείται αυτή η σύνδεση"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
 msgid "All _users may connect to this network"
 msgstr "Όλοι οι _χρήστες μπορούν να συνδεθούν σε αυτό το δίκτυο"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
-msgid "Firewall _zone:"
-msgstr "_Ζώνη τείχους προστασίας:"
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "_Αυτόματη σύνδεση σε αυτό το δίκτυο όταν είναι διαθέσιμο"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
-msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
-msgstr "Αυτόματη σύνδεση με _VPN όταν χρησιμοποιείται αυτή η σύνδεση"
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "_Ζώνη τείχους προστασίας:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
 msgid "_Transport mode:"
@@ -1486,7 +1438,6 @@ msgstr "Αυτοδύναμο πακέτο"
 
 #. IP-over-InfiniBand "connected mode"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
-#| msgid "C_onnect"
 msgid "Connected"
 msgstr "Συνδεδεμένο"
 
@@ -1624,7 +1575,6 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
 msgstr "Να προτιμάται το 2G (GPRS/EDGE)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
-#| msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
 msgid "Prefer 4G (LTE)"
 msgstr "Να προτιμάται το 4G (LTE)"
 
@@ -1722,7 +1672,6 @@ msgid "Send PPP _echo packets"
 msgstr "Αποστολή πακέτων _echo PPP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
-#| msgid "Interface:"
 msgid "_Parent interface:"
 msgstr "_Γονική διεπαφή:"
 
@@ -1731,7 +1680,6 @@ msgid "VLAN interface _name:"
 msgstr "Ό_νομα διεπαφής VLAN:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
-#| msgid "C_loned MAC address:"
 msgid "_Cloned MAC address:"
 msgstr "_Κλωνοποιημένη διεύθυνση MAC:"
 
@@ -1890,7 +1838,6 @@ msgstr "Πρόθεμα"
 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
-#| msgid "Auto Ethernet"
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Έθερνετ"
 
@@ -1918,16 +1865,19 @@ msgstr "InfiniBand"
 
 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
 msgid "Bond"
 msgstr "Σύνδεση"
 
 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
 #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
 msgid "Bridge"
 msgstr "Γέφυρα"
 
 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
@@ -1938,7 +1888,6 @@ msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
-#| msgid "Hardware Address:"
 msgid "Hardware"
 msgstr "Υλικό"
 
@@ -1948,7 +1897,6 @@ msgstr "Εικονικό"
 
 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
-#| msgid "Export VPN connection..."
 msgid "Import a saved VPN configuration..."
 msgstr "Εισαγωγή αποθηκευμένης διαμόρφωσης VPN..."
 
@@ -2008,7 +1956,6 @@ msgstr ""
 "χρήστες του συστήματος."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
-#| msgid "Could not create new connection"
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία σύνδεσης"
 
@@ -2017,7 +1964,6 @@ msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Αδύνατη η επεξεργασία της σύνδεσης"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
-#| msgid "Error creating connection editor dialog."
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά τη δημιουργία διαλόγου επεξεργαστή σύνδεσης."
 
@@ -2043,7 +1989,6 @@ msgid "Connection _name:"
 msgstr "Ό_νομα σύνδεσης:"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-#| msgid "E_xport"
 msgid "_Export..."
 msgstr "Ε_ξαγωγή..."
 
@@ -2147,7 +2092,6 @@ msgid "802.1x Security"
 msgstr "Ασφάλεια 802.1X"
 
 #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
-#| msgid "Could not load WiFi security user interface."
 msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της ασφάλειας 802.1x της διεπαφής χρήστη."
 
@@ -2156,24 +2100,20 @@ msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "Χρήση ασφάλειας 802.1_X για αυτή τη σύνδεση"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
-#| msgid "Could not load wired user interface."
 msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της σύνδεσης διεπαφής χρήστη."
 
 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
 #, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Ενσύρματη σύνδεση %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
-#| msgid "Could not load wired user interface."
 msgid "Could not load bridge user interface."
 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης γέφυρας διεπαφής χρήστη."
 
 #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
 #, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
 msgid "Bridge connection %d"
 msgstr "Σύνδεση γέφυρας %d"
 
@@ -2185,7 +2125,6 @@ msgid "Bridge Port"
 msgstr "Θύρα γέφυρας"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
-#| msgid "Could not load wired user interface."
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της θύρας γέφυρας διεπαφής χρήστη."
 
@@ -2210,23 +2149,21 @@ msgstr ""
 "από τη μόνιμη διεύθυνση MAC που εισήχθη εδώ. Παράδειγμα: 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
-#| msgid "Could not load wired user interface."
 msgid "Could not load ethernet user interface."
 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης έθερνετ διεπαφής χρήστη."
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
 #, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
 msgid "Ethernet connection %d"
 msgstr "Σύνδεση έθερνετ %d"
 
 #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
 msgid "Default"
 msgstr "Προεπιλογή"
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:58
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
 msgid ""
 "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
 "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
@@ -2237,24 +2174,20 @@ msgstr ""
 "προεπιλεγμένης ζώνης στο τείχος προστασίας. Είναι χρήσιμο μόνο εάν το τείχος "
 "προστασίας είναι ενεργό."
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
-#| msgid "NetworkManager is not running..."
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
 msgid "FirewallD is not running."
 msgstr "Το τείχος προστασίας D δεν εκτελείται."
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
-#| msgid "Could not load wired user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
 msgid "Could not load General user interface."
 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της γενικής διεπαφής χρήστη."
 
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
-#| msgid "Could not load WiFi user interface."
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της InfiniBand διεπαφής χρήστη."
 
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
 #, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
 msgid "InfiniBand connection %d"
 msgstr "Σύνδεση InfiniBand %d"
 
@@ -2444,13 +2377,11 @@ msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της διεπαφής χρήστη PPP."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
-#| msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgid "Could not load vlan user interface."
 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της διεπαφής χρήστη vlan."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
 #, c-format
-#| msgid "VPN connection %d"
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "Σύνδεση VLAN %d"
 
@@ -2494,9 +2425,6 @@ msgstr ""
 "λίστα, ίσως δεν είναι εγκατεστημένο το κατάλληλο πρόσθετο VPN."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
-#| msgid ""
-#| "This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
-#| "specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgid ""
 "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
 "by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2517,19 +2445,15 @@ msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473
-#| msgid "Could not load WiFi user interface."
 msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της διεπαφής χρήστη ασύρματης σύνδεσης."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650
 #, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
 msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "Ασύρματη σύνδεση %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
-#| msgctxt "Wifi/wired security"
-#| msgid "None"
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Καμία"
@@ -2560,30 +2484,25 @@ msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
-#| msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
 msgstr ""
 "Αδυναμία φόρτωσης της διεπαφής χρήστη ασφάλειας ασύρματης σύνδεσης· λείπει "
 "μια ρύθμιση του ασύρματου δικτύου."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
-#| msgid "Wireless Security"
 msgid "Wi-Fi Security"
 msgstr "Ασφάλεια ασύρματου δικτύου"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
-#| msgid "Could not load WiFi security user interface."
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της διεπαφής χρήστη ασφάλειας ασύρματου δικτύου."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
-#| msgid "Could not load WiFi user interface."
 msgid "Could not load WiMAX user interface."
 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της διεπαφής χρήστη WiMAX."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
 #, c-format
-#| msgid "CDMA connection %d"
 msgid "WiMAX connection %d"
 msgstr "Σύνδεση WiMAX %d"
 
@@ -2651,8 +2570,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
 msgid ""
 "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
 msgstr ""
@@ -2661,13 +2578,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
 msgid ""
 "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
 msgstr ""
-"Η ρύθμιση μπλούτουθ είναι αδύνατη (σφάλμα εύρεσης του NetworkManager: (%s) %"
-"s)."
+"Η ρύθμιση μπλούτουθ είναι αδύνατη (σφάλμα εύρεσης του NetworkManager: (%s) "
+"%s)."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
@@ -2688,7 +2603,7 @@ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σύνδεσης DUN: %s"
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985
 msgid "Your phone is now ready to use!"
 msgstr "Το τηλέφωνο σας είναι έτοιμο για χρήση!"
 
@@ -2717,16 +2632,16 @@ msgstr "απρόσμενη αποσύνδεση από το τηλέφωνο."
 msgid "timed out detecting phone details."
 msgstr "λήξη χρόνου κατά τον εντοπισμό των λεπτομερειών του τηλεφώνου."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816
 msgid "Detecting phone configuration..."
 msgstr "Γίνεται εντοπισμός της ρύθμισης του τηλεφώνου..."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823
-#| msgid "Error editing connection"
-msgid "error getting bus connection"
-msgstr "σφάλμα λήψης διαύλου σύνδεσης"
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
+#| msgid "NetworkManager is not running..."
+msgid "ModemManager is not running"
+msgstr "Ο ModemManager δεν εκτελείται"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946
 msgid ""
 "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
 "Networking connection."
@@ -2734,12 +2649,12 @@ msgstr ""
 "Θα πρέπει πρώτα να ενεργοποιηθεί ο προεπιλεγμένος προσαρμογέας Bluetooth "
 "πριν την ρύθμιση μιας τηλεφωνικής σύνδεσης δικτύου."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983
 #, c-format
 msgid "Failed to create PAN connection: %s"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σύνδεσης PAN: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004
 #, c-format
 msgid "%s Network"
 msgstr "Δίκτυο %s"
@@ -2790,9 +2705,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Τώρα θα γίνει σύνδεση στον πάροχο κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης, "
 "χρησιμοποιώντας τις ρυθμίσεις που επιλέξατε. Αν η σύνδεση αποτύχει, ή αν δεν "
-"έχετε πρόσβαση στους πόρους του δικτύου, ελέγξτε ξανά τις ρυθμίσεις σας. "
-"Για να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις της κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης, "
-"επιλέξτε \"Συνδέσεις δικτύου\" από το μενού Σύστημα >> Προτιμήσεις."
+"έχετε πρόσβαση στους πόρους του δικτύου, ελέγξτε ξανά τις ρυθμίσεις σας. Για "
+"να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις της κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης, επιλέξτε "
+"\"Συνδέσεις δικτύου\" από το μενού Σύστημα >> Προτιμήσεις."
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
@@ -2925,7 +2840,7 @@ msgstr "Ρύθμιση κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης"
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Νέα κινητή ευρυζωνική σύνδεση"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:367
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
 msgid "Wired"
 msgstr "Ενσύρματη"
 
@@ -2937,15 +2852,15 @@ msgstr "Μπλουτούθ"
 msgid "OLPC Mesh"
 msgstr "Πλέγμα OLPC"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
 msgid "ADSL"
 msgstr "ADSL"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:402
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
 msgid "PCI"
 msgstr "PCI"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
 msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
@@ -2955,7 +2870,7 @@ msgstr "USB"
 #. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
 #. * the strings otherwise.
 #.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:500
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
 #, c-format
 msgctxt "long device name"
 msgid "%s %s"
@@ -2971,9 +2886,6 @@ msgstr "Δ_ημιουργία"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-#| "'%s'."
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr ""
@@ -2981,45 +2893,35 @@ msgstr ""
 "δίκτυο '%s'."
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
-#| msgid "Wireless Network Authentication Required"
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
 msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση ασύρματου δικτύου"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
-#| msgid "Authentication required by wireless network"
 msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
 msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση από το ασύρματο δίκτυο"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
-#| msgid "Create New Wireless Network"
 msgid "Create New Wi-Fi Network"
 msgstr "Δημιουργία νέου ασύρματου δικτύου"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
-#| msgid "New wireless network"
 msgid "New Wi-Fi network"
 msgstr "Νέο ασύρματο δίκτυο"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
-#| msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
 msgstr ""
 "Εισάγετε το όνομα του ασύρματου δικτύου που επιθυμείτε να δημιουργήσετε."
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
-#| msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
 msgstr "Σύνδεση σε κρυφό ασύρματο δίκτυο"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
-#| msgid "Hidden wireless network"
 msgid "Hidden Wi-Fi network"
 msgstr "Κρυφό ασύρματο δίκτυο"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
-#| msgid ""
-#| "Enter the name and security details of the hidden wireless network you "
-#| "wish to connect to."
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
 "connect to."
@@ -3028,7 +2930,6 @@ msgstr ""
 "στο οποίο επιθυμείτε να συνδεθείτε."
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
-#| msgid "Wireless _security:"
 msgid "Wi-Fi _security:"
 msgstr "Ασ_φάλεια ασύρματου δικτύου:"
 
@@ -3037,7 +2938,6 @@ msgid "C_onnection:"
 msgstr "Σύν_δεση:"
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
-#| msgid "Wireless _adapter:"
 msgid "Wi-Fi _adapter:"
 msgstr "_Προσαρμογέας ασύρματης δικτύωσης:"
 
@@ -3090,7 +2990,6 @@ msgid "HSPA"
 msgstr "HSPA"
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:72
-#| msgid "HSPA"
 msgid "HSPA+"
 msgstr "HSPA+"
 
@@ -3160,7 +3059,6 @@ msgstr "Η κινητή ευρυζωνική συσκευή χρειάζεται
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
 #: ../src/utils/utils.c:174
 #, c-format
-#| msgid "Base Connection:"
 msgid "%s connection"
 msgstr "σύνδεση %s"
 
@@ -3169,10 +3067,6 @@ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
 msgstr "Δεν έχει επιλεχθεί πιστοποιητικό Αρχής Πιστοποίησης"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
-#| msgid ""
-#| "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
-#| "connections to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to "
-#| "choose a Certificate Authority certificate?"
 msgid ""
 "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
 "to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
@@ -3389,6 +3283,10 @@ msgstr "Εμ_φάνιση κλειδιού"
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "Δείκτης _WEP:"
 
+#~| msgid "Error editing connection"
+#~ msgid "error getting bus connection"
+#~ msgstr "σφάλμα λήψης διαύλου σύνδεσης"
+
 #~ msgid "Wireless Networks (%s)"
 #~ msgstr "Ασύρματα δίκτυα (%s)"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]