[evince] Updated Slovenian translation



commit 80b5115f095498780f1432c54d074edd9c62c2a8
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Mar 7 21:08:05 2013 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  350 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 185 insertions(+), 165 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 7a42496..2e2359c 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-24 02:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-24 21:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-07 15:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-07 20:57+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenščina <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -165,20 +165,30 @@ msgstr "Vse pisave so ali standardne ali pa vstavljene."
 msgid "No name"
 msgstr "Brez imena"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1133 ../libview/ev-print-operation.c:1905
-#: ../properties/ev-properties-view.c:187
+#. translators: When a font type does not have
+#. encoding information or it is unknown.  Example:
+#. Encoding: None
+#.
+#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing
+#. translators: This is used when a document property does
+#. not have a value.  Examples:
+#. Author: None
+#. Keywords: None
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137 ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../properties/ev-properties-view.c:192
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1145
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Vgrajena podmnožica"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1147
 msgid "Embedded"
 msgstr "Vgrajeno"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1149
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Ni vgrajeno"
 
@@ -187,7 +197,7 @@ msgstr "Ni vgrajeno"
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1151
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1156
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (Določena med standardnimi 14 pisavami)"
 
@@ -196,15 +206,15 @@ msgstr " (Določena med standardnimi 14 pisavami)"
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1158
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (Ni določena med standardnimi 14 pisavami.)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1165
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodiranje"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1166
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1171
 msgid "Substituting with"
 msgstr "Zamenjava z"
 
@@ -309,7 +319,7 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4870
 #: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -323,6 +333,14 @@ msgstr "Poglejte večstranske dokumente"
 msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
 msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;dokument;predstavitev;"
 
+#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Predogled tiskanja"
+
+#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview before printing"
+msgstr "Predogled vsebine pred tiskanjem"
+
 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "Prezri omejitve dokumenta"
@@ -407,8 +425,8 @@ msgid "of %d"
 msgstr "od %d"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:345
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:885
-#: ../shell/ev-window.c:4602
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:888
+#: ../shell/ev-window.c:4605
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Stran %s"
@@ -448,23 +466,25 @@ msgstr "Opozorilo"
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1321 ../previewer/ev-previewer-window.c:297
+#. translators: Title of the print dialog
+#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:298
 msgid "Print"
 msgstr "Natisni"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1900
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Prilagajanje velikosti strani:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1906
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Skrči na območje tiskanja"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Prilagodi velikosti tiskanja"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1910
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -488,11 +508,11 @@ msgstr ""
 "• \"Prilagodi velikosti tiskanja\": strani dokumenta so povečane ali "
 "pomanjšane glede na območje tiskanja.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1922
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1924
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Samodejno zavrti in sredini"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1925
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1927
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -500,11 +520,11 @@ msgstr ""
 "Zavrti postavitev vsake natisnjene strani tako, da se sklada z stranjo "
 "dokumenta. Strani bodo postavljene na sredino natisnjene strani."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1930
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1932
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Izbor velikosti strani z uporabo podatka velikosti dokumenta"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1932
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1934
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
@@ -512,7 +532,7 @@ msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da bo stran natisnjena na enako velikost papirja, "
 "kot je velika stran dokumenta."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2021
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2023
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Upravljanje strani"
 
@@ -580,11 +600,11 @@ msgstr "Pojdi v datoteko “%s”"
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Zaženi %s"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:692
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:710
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Pojdi na stran:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:997
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1015
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Konec predstavitve. Kliknite za končanje."
 
@@ -600,7 +620,7 @@ msgstr "Natisni datoteko nastavitev"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3329
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3332
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
 
@@ -610,55 +630,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5780
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5809
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "P_redhodna stran"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5781
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5810
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Pojdi na predhodno stran"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5783
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5812
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Naslednja stran"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5813
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5767
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5796
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Povečaj dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5770
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5799
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Skrči dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5745
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:5774
 msgid "Print this document"
 msgstr "Natisni dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5898
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5927
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "Prilagodi st_ani"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5899
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:5928
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5901
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5930
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "Prilagodi _širini"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5902
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:5931
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:539 ../shell/ev-window.c:6013
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6042
 msgid "Page"
 msgstr "Stran"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6014
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6043
 msgid "Select Page"
 msgstr "Izberi stran"
 
@@ -729,30 +749,30 @@ msgstr "Velikost papirja:"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:215
+#: ../properties/ev-properties-view.c:220
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:259
+#: ../properties/ev-properties-view.c:264
 #, c-format
 msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:263
+#: ../properties/ev-properties-view.c:268
 #, c-format
 msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f × %.2f inch"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:287
+#: ../properties/ev-properties-view.c:292
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, pokončno (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:294
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, ležeče (%s)"
@@ -1024,93 +1044,93 @@ msgstr "Sličice"
 msgid "By extension"
 msgstr "Po končnici"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1474
+#: ../shell/ev-window.c:1477
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1477
+#: ../shell/ev-window.c:1480
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1688 ../shell/ev-window.c:1850
+#: ../shell/ev-window.c:1691 ../shell/ev-window.c:1853
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1821
+#: ../shell/ev-window.c:1824
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1963 ../shell/ev-window.c:2254
+#: ../shell/ev-window.c:1966 ../shell/ev-window.c:2257
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Prejemanje dokumenta (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1996
+#: ../shell/ev-window.c:1999
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2198
+#: ../shell/ev-window.c:2201
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2230
+#: ../shell/ev-window.c:2233
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta ni uspelo."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2443
+#: ../shell/ev-window.c:2446
 msgid "Open Document"
 msgstr "Odpri dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2716
+#: ../shell/ev-window.c:2719
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2719
+#: ../shell/ev-window.c:2722
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Shranjevanje prilog v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2722
+#: ../shell/ev-window.c:2725
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Shranjevanje slike v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2766 ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:2769 ../shell/ev-window.c:2869
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot “%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:2800
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Pošiljanje dokumenta (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:2804
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Pošiljanje priloge (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:2808
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Pošiljanje slike (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2917
+#: ../shell/ev-window.c:2920
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Shrani kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:2984
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Ni mogoče poslati trenutnega dokumenta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3012
+#: ../shell/ev-window.c:3015
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "Ni mogoče odprti mape z datoteko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3273
+#: ../shell/ev-window.c:3276
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1119,12 +1139,12 @@ msgstr[1] "%d posel v vrsti"
 msgstr[2] "%d posla v vrsti"
 msgstr[3] "%d posli v vrsti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3386
+#: ../shell/ev-window.c:3389
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Tiskanje “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3563
+#: ../shell/ev-window.c:3566
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1132,7 +1152,7 @@ msgstr ""
 "Dokument vsebuje izpolnjena polja obrazca. V kolikor kopije ne shranite, "
 "bodo spremembe trajno izgubljene."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3567
+#: ../shell/ev-window.c:3570
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1140,20 +1160,20 @@ msgstr ""
 "Dokument vsebuje nove ali spremenjene pripombe. V kolikor kopije ne "
 "shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3574
+#: ../shell/ev-window.c:3577
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Ali naj se spremembe v dokumentu “%s” pred zapiranjem shranijo?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3593
+#: ../shell/ev-window.c:3596
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3597
+#: ../shell/ev-window.c:3600
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Shrani _kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3671
+#: ../shell/ev-window.c:3674
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne, preden zaključite?"
@@ -1161,7 +1181,7 @@ msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne, preden zaključi
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3677
+#: ../shell/ev-window.c:3680
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1179,23 +1199,23 @@ msgstr[3] ""
 "V vrsti so %d pripravljeni dokumenti za tiskanje. Ali želite počakati, da se "
 "natisnejo?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3692
+#: ../shell/ev-window.c:3695
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3696
+#: ../shell/ev-window.c:3699
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3700
+#: ../shell/ev-window.c:3703
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Zapri _po tiskanju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4155
+#: ../shell/ev-window.c:4158
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4863
+#: ../shell/ev-window.c:4866
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1204,7 +1224,7 @@ msgstr ""
 "Pregledovalnik dokumentov\n"
 "Uporaba %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4896
+#: ../shell/ev-window.c:4899
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1216,7 +1236,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli "
 "kasnejšo različico.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4900
+#: ../shell/ev-window.c:4903
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1228,7 +1248,7 @@ msgstr ""
 "PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General "
 "Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4904
+#: ../shell/ev-window.c:4907
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1238,15 +1258,15 @@ msgstr ""
 "dovoljenja. V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4929
+#: ../shell/ev-window.c:4932
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4932
+#: ../shell/ev-window.c:4935
 msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2012 Avtorji programa Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4938
+#: ../shell/ev-window.c:4941
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
@@ -1256,7 +1276,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5200
+#: ../shell/ev-window.c:5203
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1265,337 +1285,337 @@ msgstr[1] "%d zadetek na tej strani"
 msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
 msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5205
+#: ../shell/ev-window.c:5208
 msgid "Not found"
 msgstr "Ni mogoče najti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5211
+#: ../shell/ev-window.c:5214
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Preiskati je treba še %3d %%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5754
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Zaznamki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5726
+#: ../shell/ev-window.c:5755
 msgid "_Recent"
 msgstr "_Nedavno"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5729 ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../shell/ev-window.c:5758 ../shell/ev-window.c:6078
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Odpri …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5730 ../shell/ev-window.c:6050
+#: ../shell/ev-window.c:5759 ../shell/ev-window.c:6079
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Odpri obstoječi dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5732
+#: ../shell/ev-window.c:5761
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Odpri _kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5762
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5735
+#: ../shell/ev-window.c:5764
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "_Shrani kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5736
+#: ../shell/ev-window.c:5765
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5738
+#: ../shell/ev-window.c:5767
 msgid "Send _To..."
 msgstr "Poš_lji na ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5739
+#: ../shell/ev-window.c:5768
 msgid "Send current document by mail, instant message..."
 msgstr "Pošlji trenutni dokument s pošto,  hipnim sporočilom ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5770
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Odpri _mapo z datoteko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5742
+#: ../shell/ev-window.c:5771
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Pokaži mapo, ki vsebuje datoteko v upravljalniku datotek"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5744
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Natisni ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5747
+#: ../shell/ev-window.c:5776
 msgid "P_roperties"
 msgstr "L_astnosti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5755
+#: ../shell/ev-window.c:5784
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5757
+#: ../shell/ev-window.c:5786
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Zavrti _levo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5759
+#: ../shell/ev-window.c:5788
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Zavrti _desno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5761
+#: ../shell/ev-window.c:5790
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Shrani trenutne nastavitve kot _privzete"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5772
+#: ../shell/ev-window.c:5801
 msgid "_Reload"
 msgstr "Pono_vno naloži"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5773
+#: ../shell/ev-window.c:5802
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:5805
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Samodejno _drsenje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5786
+#: ../shell/ev-window.c:5815
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rva stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5787
+#: ../shell/ev-window.c:5816
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5789
+#: ../shell/ev-window.c:5818
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Zadnja stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../shell/ev-window.c:5819
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5792
+#: ../shell/ev-window.c:5821
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "Pojdi na _stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5793
+#: ../shell/ev-window.c:5822
 msgid "Go to Page"
 msgstr "Pojdi na stran"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5797
+#: ../shell/ev-window.c:5826
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Dodaj zaznamek"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5798
+#: ../shell/ev-window.c:5827
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Dodaj zaznamek za trenutno stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5801
+#: ../shell/ev-window.c:5830
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5805
+#: ../shell/ev-window.c:5834
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5806
+#: ../shell/ev-window.c:5835
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5808
+#: ../shell/ev-window.c:5837
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Začni predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../shell/ev-window.c:5838
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Začni predstavitev"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5880
+#: ../shell/ev-window.c:5909
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "S_transki pladenj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5881
+#: ../shell/ev-window.c:5910
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Pokaži ali skrij stranski pladenj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5883
+#: ../shell/ev-window.c:5912
 msgid "_Continuous"
 msgstr "N_eprekinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5884
+#: ../shell/ev-window.c:5913
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Pokaži cel dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5886
+#: ../shell/ev-window.c:5915
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dvojni"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5887
+#: ../shell/ev-window.c:5916
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Pokaži dve strani skupaj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5889
+#: ../shell/ev-window.c:5918
 msgid "_Odd pages left"
 msgstr "_Lihe strani na levi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5890
+#: ../shell/ev-window.c:5919
 msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
 msgstr "V dvojnem načinu pokaži lihe strani na levi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5892
+#: ../shell/ev-window.c:5921
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5893
+#: ../shell/ev-window.c:5922
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5895
+#: ../shell/ev-window.c:5924
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_dstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5896
+#: ../shell/ev-window.c:5925
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5904
+#: ../shell/ev-window.c:5933
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "Preo_brni barve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5905
+#: ../shell/ev-window.c:5934
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Pokaži vsebino strani s preobrnjenimi barvami."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5908
+#: ../shell/ev-window.c:5937
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Najdi ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5909
+#: ../shell/ev-window.c:5938
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5917
+#: ../shell/ev-window.c:5946
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5919
+#: ../shell/ev-window.c:5948
 msgid "_Go To"
 msgstr "Po_jdi na"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5921
+#: ../shell/ev-window.c:5950
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Odpri v _novem oknu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5923
+#: ../shell/ev-window.c:5952
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5925
+#: ../shell/ev-window.c:5954
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "S_hrani sliko kot ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5927
+#: ../shell/ev-window.c:5956
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiraj _sliko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5929
+#: ../shell/ev-window.c:5958
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Lastnosti pripombe ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5934
+#: ../shell/ev-window.c:5963
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Odpri prilogo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5936
+#: ../shell/ev-window.c:5965
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "Shrani prilogo _kot ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../shell/ev-window.c:6056
 msgid "Zoom"
 msgstr "Približanje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6029
+#: ../shell/ev-window.c:6058
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Prilagodi raven približanja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6040
+#: ../shell/ev-window.c:6069
 msgid "History"
 msgstr "Zgodovina"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../shell/ev-window.c:6098
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Odpri mapo"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6073
+#: ../shell/ev-window.c:6102
 msgid "Send To"
 msgstr "Pošlji na"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6079
+#: ../shell/ev-window.c:6108
 msgid "Previous"
 msgstr "Predhodnja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6084
+#: ../shell/ev-window.c:6113
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6088
+#: ../shell/ev-window.c:6117
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Približaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6092
+#: ../shell/ev-window.c:6121
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Oddalji"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6096 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
+#: ../shell/ev-window.c:6125 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
 msgid "Fit Page"
 msgstr "Prilagojeno širini strani"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6100 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
+#: ../shell/ev-window.c:6129 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Prilagodi širini"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6246 ../shell/ev-window.c:6262
+#: ../shell/ev-window.c:6275 ../shell/ev-window.c:6291
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6319
+#: ../shell/ev-window.c:6348
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6512
+#: ../shell/ev-window.c:6541
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6544
+#: ../shell/ev-window.c:6573
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6576
+#: ../shell/ev-window.c:6605
 msgid "Save Image"
 msgstr "Shrani sliko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6707
+#: ../shell/ev-window.c:6736
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priloge"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6763
+#: ../shell/ev-window.c:6792
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Ni mogoče shraniti priloge."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6808
+#: ../shell/ev-window.c:6837
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Shrani prilogo"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]