[epiphany] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 7 Mar 2013 20:07:53 +0000 (UTC)
commit 273f0c39d5e175018b4c0a72f1931b75967e1a60
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Thu Mar 7 21:07:49 2013 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 197 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 110 insertions(+), 87 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 249c8b0..93df57b 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-24 13:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-24 21:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-07 15:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-07 20:55+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.si/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65
-#: ../src/ephy-main.c:309 ../src/ephy-main.c:459 ../src/window-commands.c:1683
+#: ../src/ephy-main.c:309 ../src/ephy-main.c:459 ../src/window-commands.c:1790
msgid "Web"
msgstr "Splet"
@@ -447,73 +447,87 @@ msgstr "Ali naj bo v oknu zaznamkov prikazan stolpec zadev."
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr "Ali naj bo v oknu zaznamkov prikazan stolpec elektronskih naslovov."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:64 ../embed/ephy-about-handler.c:67
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:117 ../embed/ephy-about-handler.c:120
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:65 ../embed/ephy-about-handler.c:68
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:118 ../embed/ephy-about-handler.c:121
msgid "Installed plugins"
msgstr "Nameščeni vstavki"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"
#. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
msgid "MIME type"
msgstr "Vrsta MIME"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
msgid "Description"
msgstr "Opis"
# G:7 K:4 O:0
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
msgid "Suffixes"
msgstr "Pripone"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:172 ../embed/ephy-about-handler.c:175
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:173 ../embed/ephy-about-handler.c:176
msgid "Memory usage"
msgstr "Uporaba pomnilnika"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:208 ../embed/ephy-about-handler.c:210
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:209 ../embed/ephy-about-handler.c:211
msgid "Applications"
msgstr "Programi"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:211
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:212
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Seznam nameščenih spletnih programov"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:232
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:233
msgid "Installed on:"
msgstr "Nameščeno:"
-#: ../embed/ephy-embed.c:696
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:268 ../embed/ephy-about-handler.c:270
+msgid "Private Browsing"
+msgstr "Zasebno brskanje"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:271
+msgid ""
+"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
+"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
+"cleared when you close the window."
+msgstr ""
+"Trenutno je omogočeno brskanje v <em>zasebnem</em> načinu. Obiskane strani "
+"ne bodo prikazane v zgodovini brskanja in vsi podatki, pridobljeni to sejo, "
+"bodo po zaprtju okna izbrisani."
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:702
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Pritisnite tipko %s za izhod iz celozaslonskega načina."
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:699
+#: ../embed/ephy-embed.c:705
msgid "ESC"
msgstr "Esc"
-#: ../embed/ephy-embed.c:699
+#: ../embed/ephy-embed.c:705
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: ../embed/ephy-embed.c:1084
+#: ../embed/ephy-embed.c:1093
msgid "Web Inspector"
msgstr "Spletni nadzornik"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:288
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:293
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "Programa Epiphany trenutno ni mogoče uporabljati. Začenjanje ni uspelo"
@@ -925,15 +939,15 @@ msgid "Most Visited"
msgstr "Največkrat obiskano"
#. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3669
+#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3609
msgid "Blank page"
msgstr "Prazna stran"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:695
+#: ../embed/ephy-web-view.c:686
msgid "Not now"
msgstr "Ne zdaj"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:696
+#: ../embed/ephy-web-view.c:687
msgid "Store password"
msgstr "Shrani geslo"
@@ -941,39 +955,39 @@ msgstr "Shrani geslo"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:709
+#: ../embed/ephy-web-view.c:700
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>Ali želite shraniti geslo za <b>%s</b> v <b>%s</b>?</big>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1892
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1879
msgid "Deny"
msgstr "Zavrni"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1893
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1880
msgid "Allow"
msgstr "Dovoli"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1907
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1894
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Stran na <b>%s</b> želi pridobiti podatke o vašem nahajanju."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2360
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2347
msgid "None specified"
msgstr "Ni določeno"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2369 ../embed/ephy-web-view.c:2387
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2356 ../embed/ephy-web-view.c:2374
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "Napaka med nalaganjem %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2371
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2358
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "Spletne strani ni mogoče pokazati."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2372
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2359
#, c-format
msgid ""
"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -985,15 +999,15 @@ msgstr ""
"s strežnika je:</p><p><em>%s</em>.</p><p>V kolikor se napaka ponavlja, "
"preverite omrežno povezavo in pa ali je spletišče sploh na voljo.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2381
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2368
msgid "Try again"
msgstr "Poskusi znova"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2389
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2376
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr "Spletišče je morda vplivalo na nepričakovano zapiranje programa."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2391
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2378
#, c-format
msgid ""
"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -1004,23 +1018,23 @@ msgstr ""
"ponovnem nalaganju strani, se napaka lahko ponovi. V kolikor se, pošljite "
"poročilo razvijalcem <strong>%s</strong>.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2399
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2386
msgid "Load again anyway"
msgstr "Vseeno znova naloži."
# G:0 K:1 O:0
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2833
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2820
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.si/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3129
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3116
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Nalaganje “%s” ..."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3131
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3118
msgid "Loading…"
msgstr "Nalaganje ..."
@@ -1028,7 +1042,7 @@ msgstr "Nalaganje ..."
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3925
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3865
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s datotek"
@@ -1136,26 +1150,35 @@ msgstr ""
"Z različico programa Epiphany 3.6 je ta mapa opuščena, vsebina pa je "
"premaknjena v mapo ~/.config/epiphany"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:890
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1023
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "Izvede le n-ti korak migracije"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:892
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1025
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "Določa zahtevano različico migratorja"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:894
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1027
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "Določa profil, v katerem naj se zažene migrator"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:907
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1040
msgid "Epiphany profile migrator"
msgstr "Pretvornih profilov Epiphany"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:908
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1041
msgid "Epiphany profile migrator options"
msgstr "Možnosti migratorja profilov Epiphany"
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
+#. * mail.google.com.
+#.
+#: ../lib/ephy-profile-utils.c:190
+#, c-format
+msgid "Password for %s in a form in %s"
+msgstr "Geslo za %s na spletišču %s"
+
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
msgid "Today %I:%M %p"
@@ -1331,12 +1354,12 @@ msgstr "Končano"
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Napaka med prejemanjem: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:784
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:891
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307
-#: ../src/window-commands.c:277
+#: ../src/window-commands.c:281
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
@@ -1363,13 +1386,13 @@ msgstr "Mesta"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:596
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229
-#: ../src/pdm-dialog.c:381
+#: ../src/pdm-dialog.c:352
msgid "Cl_ear"
msgstr "P_očisti"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:874
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:879
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Povlecite in spustite ikono, da ustvarite povezavo do te strani."
@@ -2612,11 +2635,11 @@ msgstr "Nov _zavihek"
msgid "Go to most visited"
msgstr "Pojdi na najpogosteje obiskano"
-#: ../src/pdm-dialog.c:362
+#: ../src/pdm-dialog.c:333
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>Izberite osebne podatke, ki jih želite počistiti</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:365
+#: ../src/pdm-dialog.c:336
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -2626,31 +2649,31 @@ msgstr ""
"straneh. Preden nadaljujete, preverite vrste podatkov, ki jih boste "
"odstranili:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:370
+#: ../src/pdm-dialog.c:341
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "Počisti vse osebne podatke"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:404
+#: ../src/pdm-dialog.c:375
msgid "C_ookies"
msgstr "_Piškotki"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:416
+#: ../src/pdm-dialog.c:387
msgid "Saved _passwords"
msgstr "Shranjena _gesla"
#. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:428
+#: ../src/pdm-dialog.c:399
msgid "Hi_story"
msgstr "_Zgodovina"
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:440
+#: ../src/pdm-dialog.c:411
msgid "_Temporary files"
msgstr "_Začasne datoteke"
-#: ../src/pdm-dialog.c:456
+#: ../src/pdm-dialog.c:427
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -2658,41 +2681,41 @@ msgstr ""
"<small><i><b>Opomba:</b>Tega dejanja ni mogoče razveljaviti. Podatki bodo "
"trajno izbrisani.</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:679
+#: ../src/pdm-dialog.c:650
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Le šifrirane povezave"
-#: ../src/pdm-dialog.c:680
+#: ../src/pdm-dialog.c:651
msgid "Any type of connection"
msgstr "Katerakoli vrsta povezave"
# G:12 K:1 O:7
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:685
+#: ../src/pdm-dialog.c:656
msgid "End of current session"
msgstr "Konec trenutne seje"
# G:0 K:4 O:0
-#: ../src/pdm-dialog.c:807
+#: ../src/pdm-dialog.c:778
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/pdm-dialog.c:819
+#: ../src/pdm-dialog.c:790
msgid "Name"
msgstr "Ime"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/pdm-dialog.c:1342
+#: ../src/pdm-dialog.c:1308
msgid "Host"
msgstr "Gostitelj"
# G:3 K:4 O:1
-#: ../src/pdm-dialog.c:1355
+#: ../src/pdm-dialog.c:1321
msgid "User Name"
msgstr "Uporabniško ime"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1368
+#: ../src/pdm-dialog.c:1334
msgid "User Password"
msgstr "Uporabnikovo geslo"
@@ -2744,50 +2767,50 @@ msgid "Select a Directory"
msgstr "Izberite mapo"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/window-commands.c:355
+#: ../src/window-commands.c:359
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
-#: ../src/window-commands.c:781
+#: ../src/window-commands.c:888
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Spletni program '%s' že obstaja. Ali ga želite zamenjati?"
-#: ../src/window-commands.c:786
+#: ../src/window-commands.c:893
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
-#: ../src/window-commands.c:790
+#: ../src/window-commands.c:897
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr ""
"Program s tem imenom že obstaja. Z zamenjavo bo predhodni program prepisan."
-#: ../src/window-commands.c:826
+#: ../src/window-commands.c:933
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "Program '%s' je pripravljen za uporabo"
-#: ../src/window-commands.c:829
+#: ../src/window-commands.c:936
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "Programa '%s' ni mogoče ustvariti"
-#: ../src/window-commands.c:837
+#: ../src/window-commands.c:944
msgid "Launch"
msgstr "Zaženi"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:877
+#: ../src/window-commands.c:984
msgid "Create Web Application"
msgstr "Ustvari spletni program"
-#: ../src/window-commands.c:882
+#: ../src/window-commands.c:989
msgid "C_reate"
msgstr "Ustva_ri"
-#: ../src/window-commands.c:1572
+#: ../src/window-commands.c:1679
msgid ""
"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2799,7 +2822,7 @@ msgstr ""
"objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali "
"(po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico."
-#: ../src/window-commands.c:1576
+#: ../src/window-commands.c:1683
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2811,7 +2834,7 @@ msgstr ""
"VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte "
"GNU General Public License."
-#: ../src/window-commands.c:1580
+#: ../src/window-commands.c:1687
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2821,20 +2844,20 @@ msgstr ""
"licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/window-commands.c:1626 ../src/window-commands.c:1642
-#: ../src/window-commands.c:1653
+#: ../src/window-commands.c:1733 ../src/window-commands.c:1749
+#: ../src/window-commands.c:1760
msgid "Contact us at:"
msgstr "Stopite v stik:"
-#: ../src/window-commands.c:1629
+#: ../src/window-commands.c:1736
msgid "Contributors:"
msgstr "Sodelavci:"
-#: ../src/window-commands.c:1632
+#: ../src/window-commands.c:1739
msgid "Past developers:"
msgstr "Nekdanji razvijalci:"
-#: ../src/window-commands.c:1663 ../src/window-commands.c:1669
+#: ../src/window-commands.c:1770 ../src/window-commands.c:1776
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2851,7 +2874,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1699
+#: ../src/window-commands.c:1806
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
@@ -2860,16 +2883,16 @@ msgstr ""
"Matjaž Horvat <m owca info>\n"
"Tilen Travnik <tilen travnik guest arnes si>"
-#: ../src/window-commands.c:1702
+#: ../src/window-commands.c:1809
msgid "Web Website"
msgstr "Spletna stran"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/window-commands.c:1842
+#: ../src/window-commands.c:1949
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Ali naj se omogoči kazalni način brskanja?"
-#: ../src/window-commands.c:1845
+#: ../src/window-commands.c:1952
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2880,6 +2903,6 @@ msgstr ""
"mogoče premikati po strani s pomočjo tipkovnice. Ali želite omogočiti "
"kazalni način brskanja?"
-#: ../src/window-commands.c:1848
+#: ../src/window-commands.c:1955
msgid "_Enable"
msgstr "_Omogoči"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]