[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 7 Mar 2013 12:34:57 +0000 (UTC)
commit 991e50efeb5e4fb1bcfbbe5ac506f1191f282ae6
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Mar 7 13:34:55 2013 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 887 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 477 insertions(+), 410 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 63d1536..d447e74 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-02 12:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-04 16:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-06 21:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-07 13:13+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -557,11 +557,11 @@ msgstr "Lateral"
msgid "Limb"
msgstr "Miembro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/gui/encoder.cs:1362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/gui/encoder.cs:1539
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/gui/encoder.cs:1362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/gui/encoder.cs:1539
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Desconocida"
msgid "Fall"
msgstr "Caída"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/encoder.cs:1362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/encoder.cs:1539
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
@@ -769,8 +769,8 @@ msgstr "Distancia total"
#: ../src/exportSession.cs:276 ../src/exportSession.cs:378
#: ../src/exportSession.cs:486 ../src/exportSession.cs:541
#: ../src/exportSession.cs:632 ../src/exportSession.cs:673
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:1467
-#: ../src/gui/encoder.cs:1499 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:1704
+#: ../src/gui/encoder.cs:1736 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
#: ../src/gui/person.cs:119 ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/run.cs:1518
#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
#: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
@@ -1086,9 +1086,9 @@ msgstr "resaltar consecutivos"
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220 ../src/gui/genericWindow.cs:180
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:230 ../src/gui/genericWindow.cs:248
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:419 ../src/gui/person.cs:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220 ../src/gui/genericWindow.cs:232
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:247 ../src/gui/genericWindow.cs:253
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:448 ../src/gui/person.cs:315
#: ../src/gui/person.cs:427 ../src/gui/person.cs:481 ../src/gui/stats.cs:215
#: ../src/gui/stats.cs:527 ../src/gui/stats.cs:957
msgid "Selected"
@@ -1098,8 +1098,8 @@ msgstr "Seleccionado"
msgid "select"
msgstr "seleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222 ../src/gui/genericWindow.cs:228
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:261 ../src/gui/person.cs:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222 ../src/gui/genericWindow.cs:230
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:267 ../src/gui/person.cs:313
#: ../src/gui/person.cs:440 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:937
#: ../src/gui/stats.cs:1273 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
msgid "All"
@@ -1288,8 +1288,8 @@ msgstr "Mostrar una descripción de este ejercicio"
msgid "Add new exercise"
msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268 ../src/gui/encoder.cs:413
-#: ../src/gui/encoder.cs:501 ../src/gui/encoder.cs:1655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268 ../src/gui/encoder.cs:419
+#: ../src/gui/encoder.cs:601 ../src/gui/encoder.cs:1904
#: ../src/gui/jump.cs:1577 ../src/gui/jump.cs:1776
msgid "Extra weight"
msgstr "Peso extra"
@@ -1314,8 +1314,8 @@ msgstr "Propulsivo"
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274 ../src/gui/encoder.cs:411
-#: ../src/gui/encoder.cs:499 ../src/gui/encoder.cs:1654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274 ../src/gui/encoder.cs:417
+#: ../src/gui/encoder.cs:599 ../src/gui/encoder.cs:1903
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
@@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "Actualizar señal (guardarla otra vez si ha cambiado)"
msgid "Delete signal"
msgstr "Eliminar señal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/gui/encoder.cs:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/gui/encoder.cs:598
msgid "Signal"
msgstr "Señal"
@@ -1400,12 +1400,13 @@ msgid ")"
msgstr ")"
#: ../glade/chronojump.glade.h:295
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
#: ../glade/chronojump.glade.h:296
-msgid "Mode:"
-msgstr "Modo:"
+#| msgid "Side compare"
+msgid "Compare"
+msgstr "Comparar"
#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Power bars"
@@ -1424,61 +1425,66 @@ msgid "Single curve"
msgstr "Curva simple"
#: ../glade/chronojump.glade.h:301
-#| msgid "Together"
+msgid "Analyze"
+msgstr "Analizar"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "EC together"
msgstr "EC juntos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
-#| msgid "Eccentric-concentric"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "Curve num."
msgstr "Número de curva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
-#| msgid "MeanSpeed"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "Mean"
msgstr "Media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid "Mean values"
msgstr "Valores medios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "Max"
msgstr "Max"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "Max values"
msgstr "Valores máximos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
-msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
-msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficos."
-
#: ../glade/chronojump.glade.h:309
-msgid "Maximum 12 graphs"
-msgstr "12 gráficos máximo"
+msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
+msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
#: ../glade/chronojump.glade.h:310
-msgid "Analyze"
-msgstr "Analizar"
+msgid "Maximum 12 graphs"
+msgstr "12 gráficas máximo"
#: ../glade/chronojump.glade.h:311
-msgid "Show graph"
-msgstr "Mostrar gráfico"
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modo:"
#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+msgid "\t"
+msgstr "\t"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+msgid "Show graph"
+msgstr "Mostrar gráfica"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "Linear encoder"
msgstr "Codificador lineal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1492,23 +1498,23 @@ msgstr ""
"Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
"al servidor de forma sencilla."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
msgid "Check connection"
msgstr "Comprobar conexión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Query to the server"
msgstr "Consulta al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid "Check basic stats"
msgstr "Mostrar estadísticas básicas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid "Check data"
msgstr "Comprobar datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1524,43 +1530,43 @@ msgstr ""
"Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
"El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid "Upload (or update) session to server"
msgstr "Subir (o actualizar) sesión en el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
msgid "Share data!"
msgstr "Comparta sus datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid "Open server website (on browser)"
msgstr "Navegar por la web del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
msgid "Server actions"
msgstr "Acciones del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "Connecting with Chronopic"
msgstr "Iniciando la conexion con Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "Help with Chronopic port"
msgstr "Ayuda con el puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
msgid "Port Help"
msgstr "Ayuda con el puerto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "Chronopic window"
msgstr "Ventana de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1568,23 +1574,27 @@ msgstr ""
"Contactos\n"
"(plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "Select your connection"
msgstr "Seleccione su conexión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1598,19 +1608,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Simplemente selecciónelo y cierre esta ventana."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Confirmar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1619,63 +1629,63 @@ msgstr ""
"El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
"del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Antiguo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nuevo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid "Developers"
msgstr "desarrolladores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "Translators"
msgstr "traductores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362 ../src/gui/helpPorts.cs:100
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/gui/helpPorts.cs:116
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "Test image and description"
msgstr "Imagen de prueba y descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "Server stats"
msgstr "Estadísticas del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "Evaluators"
msgstr "Evaluadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "In server"
msgstr "En el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1683,70 +1693,70 @@ msgstr ""
"Subido \n"
"por usted"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/exportSession.cs:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/exportSession.cs:174
#: ../src/gui/session.cs:690 ../src/report.cs:158
msgid "Persons"
msgstr "Atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid "General data"
msgstr "Datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371 ../src/exportSession.cs:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/exportSession.cs:179
#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Saltos reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
msgid "Intervallic runs"
msgstr "carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/exportSession.cs:187
#: ../src/report.cs:193
msgid "Reaction times"
msgstr "Tiempos de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Tests"
msgstr "Pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/gui/chronojump.cs:1096
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/chronojump.cs:1096
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid "Flight time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Contact time"
msgstr "Tiempo de contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulado</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
msgid "Knee angle"
msgstr "Ángulo de la rodilla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "Mistakes"
msgstr "Errores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/constants.cs:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386 ../src/constants.cs:526
#: ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593 ../src/gui/jump.cs:1624
#: ../src/gui/jump.cs:1627 ../src/gui/jump.cs:1654 ../src/gui/jump.cs:1657
#: ../src/gui/jump.cs:1787 ../src/gui/jump.cs:1792 ../src/gui/jump.cs:1866
@@ -1754,26 +1764,26 @@ msgstr "Vídeo disponible"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384 ../src/constants.cs:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/constants.cs:525
#: ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595 ../src/gui/jump.cs:1789
#: ../src/gui/jump.cs:1794
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid "Play video"
msgstr "Reproducir vídeo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/gui/encoder.cs:1554
-#: ../src/gui/encoder.cs:1656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390 ../src/gui/encoder.cs:1791
+#: ../src/gui/encoder.cs:1905
msgid "Start"
msgstr "Salida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1781,82 +1791,82 @@ msgstr ""
"Descripción / \n"
"Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "Sit to stand"
msgstr "Sentarse para levantarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse sin usar las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Capaz de levantarse usando las manos después de varios intentos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Necesita o pide ayuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "Undefined."
msgstr "Indefinido."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "Kick ball"
msgstr "Patear pelota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Caminar mientras se cuenta hacia atrás de 15 a 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Ir alrededor de un cono"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1864,11 +1874,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
"pero reduciendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1876,11 +1886,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y "
"manteniendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Step into circles"
msgstr "Caminar en los círculos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1888,7 +1898,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
"el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1896,7 +1906,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando "
"un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1904,131 +1914,131 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocándo más de uno o "
"necesitando más de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Sit back down"
msgstr "Sentarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Please fill these values."
msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424 ../src/exportSession.cs:208
-#: ../src/exportSession.cs:222 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1772
-#: ../src/gui/person.cs:116 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/run.cs:1514
-#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:687
-#: ../src/gui/session.cs:856 ../src/report.cs:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../src/exportSession.cs:222 ../src/gui/encoder.cs:533
+#: ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1772 ../src/gui/person.cs:116
+#: ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/run.cs:1514 ../src/gui/server.cs:164
+#: ../src/gui/session.cs:687 ../src/gui/session.cs:856 ../src/report.cs:241
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "E-mail"
msgstr "Correo-e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "change"
msgstr "cambio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "Accredited"
msgstr "Acreditado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "more info"
msgstr "más información"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "Date of birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434 ../src/exportSession.cs:211
#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/session.cs:701
#: ../src/gui/session.cs:859 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "Evaluator data"
msgstr "Datos del evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccionar su cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434 ../src/constants.cs:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437 ../src/constants.cs:450
#: ../src/constants.cs:481 ../src/gui/person.cs:1271 ../src/gui/person.cs:1287
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Otros, especificar:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Chronometer"
msgstr "Cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2036,7 +2046,7 @@ msgstr ""
"Platforma de contactos\n"
"(varillas de acero)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2044,96 +2054,96 @@ msgstr ""
"Plataforma de contactos\n"
"(placa de circuito impreso)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarrojos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "Configure graph"
msgstr "Configurar gráfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Eje vertical"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Show black guide"
msgstr "Mostrar la guía negra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "Show green guide"
msgstr "Mostrar la guía verde"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Guides"
msgstr "Guías"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Pintar un círculo al final"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "Show time"
msgstr "Mostrar el tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "Feet"
msgstr "Pies"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Inches"
msgstr "Pulgadas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466 ../src/gui/jump.cs:1576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469 ../src/gui/jump.cs:1576
#: ../src/gui/jump.cs:1775
msgid "Start inside"
msgstr "Comienza dentro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2141,64 +2151,64 @@ msgstr ""
"Opciones\n"
"principales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "Limited by "
msgstr "Limitado por "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473 ../src/gui/jump.cs:1227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476 ../src/gui/jump.cs:1227
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "time"
msgstr "tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "repetitive"
msgstr "repetitivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "fixed: "
msgstr "fijo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "All tests"
msgstr "Todas las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Delete type"
msgstr "Borrar tipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Selección de idioma de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Add/Edit multiple persons"
msgstr "Añadir/Editar múltiples atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "Add the following persons to this session"
msgstr "Añadir los siguientes atletas a esta sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "Load persons"
msgstr "Cargar atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2206,76 +2216,76 @@ msgstr ""
"Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
"(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "From session"
msgstr "De la sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "Check"
msgstr "Marcar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de búsqueda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490 ../src/gui/encoder.cs:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493 ../src/gui/encoder.cs:612
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493 ../src/gui/person.cs:964
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496 ../src/gui/person.cs:964
msgid "New jumper"
msgstr "Nuevo saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr ""
"Por favor, introduzca estos datos. Los parámetros en <b>negrita</b> son "
"requeridos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495 ../src/gui/person.cs:1815
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498 ../src/gui/person.cs:1815
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496 ../src/exportSession.cs:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499 ../src/exportSession.cs:223
#: ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/person.cs:1816
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497 ../src/exportSession.cs:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500 ../src/exportSession.cs:223
#: ../src/gui/person.cs:118
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fecha nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "man"
msgstr "hombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "woman"
msgstr "mujer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "Change date"
msgstr "Cambiar fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "Take snapshot"
msgstr "Capturar pantalla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "Data of person"
msgstr "Datos del atleta"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506 ../src/exportSession.cs:225
#: ../src/exportSession.cs:254 ../src/exportSession.cs:352
#: ../src/gui/person.cs:1817 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
@@ -2284,62 +2294,62 @@ msgstr "Datos del atleta"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507 ../src/exportSession.cs:226
#: ../src/gui/person.cs:1872 ../src/gui/session.cs:691
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508 ../src/exportSession.cs:226
#: ../src/gui/person.cs:1874 ../src/gui/session.cs:692
msgid "Speciallity"
msgstr "Especialidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509 ../src/exportSession.cs:227
#: ../src/gui/person.cs:1876 ../src/gui/session.cs:693
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "Add new sport"
msgstr "Añadir deporte nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "Use metric units"
msgstr "Usar unidades métricas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "Open database folder"
msgstr "Abrir carpeta de base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "Backup database"
msgstr "Respaldar la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "Show height"
msgstr "Mostrar la altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid ""
"On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:\n"
"\n"
@@ -2364,27 +2374,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Si desea usar otras fórmulas, vaya a Estadísticas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "Show initial speed"
msgstr "Mostrar la velocidad inicial"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "Show knee angle"
msgstr "Mostrar ángulo de la rodilla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "Show indexes between TF and TC"
msgstr "Mostrar los índices entre TV y TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "QIndex"
msgstr "Indice Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "DjIndex"
msgstr "Índice Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2392,139 +2402,139 @@ msgstr ""
"En las estadísticas\n"
"mostrar elevación como:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "Weight units:"
msgstr "Unidades de peso:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "Height (cm)"
msgstr "Altura (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "Decimal number"
msgstr "Número de decimales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "Query to server"
msgstr "Consulta al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Realizar consulta al servidor."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "Type of test"
msgstr "Tipo de prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "Test variables"
msgstr "Variables de la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "Continent"
msgstr "Continente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "And"
msgstr "Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "Age"
msgstr "Edad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Person variables"
msgstr "Variables de atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "Evaluator"
msgstr "Evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "Show query"
msgstr "Mostrar consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "Results:"
msgstr "Resultados:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "Average:"
msgstr "Media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "Totaltime"
msgstr "Tiempo total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "Configure feedback"
msgstr "Configurar retroalimentación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "show best TF / TC"
msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "mostrar el peor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "show best time"
msgstr "mostrar el mejor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "show worst time"
msgstr "mostrar el peor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "Best and worst values"
msgstr "Valores mejores y peores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "Range of movement"
msgstr "Rango del movimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "Mean speed"
msgstr "Velocidad media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "Max speed"
msgstr "Velocidad máxima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Mean power"
msgstr "Potencia media"
@@ -2562,7 +2572,7 @@ msgstr "Potencia media"
#. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567 ../src/constants.cs:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570 ../src/constants.cs:183
#: ../src/constants.cs:217 ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:227
#: ../src/constants.cs:232 ../src/constants.cs:237 ../src/constants.cs:250
#: ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:271
@@ -2570,145 +2580,145 @@ msgstr "Potencia media"
msgid "Peak power"
msgstr "Pico de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Display variables on encoder capture"
msgstr "Mostrar variables en la captura del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Bell good"
msgstr "Campana buena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "Bell bad"
msgstr "Campana mala"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid ">="
msgstr ">="
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad máxima</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Campana \"buena\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Campana \"mala\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "test!"
msgstr "¡prueba!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "test bells"
msgstr "probar campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "show..."
msgstr "mostrar..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/constants.cs:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589 ../src/constants.cs:300
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reactivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "Intervallic"
msgstr "Con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "Include tracks"
msgstr "incluir tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "Include individual"
msgstr "Incluir individuales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "Data"
msgstr "Datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "general data"
msgstr "datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "See graph"
msgstr "Ver gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "Add comment"
msgstr "Añadir comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "statistics data"
msgstr "datos de estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "Make report"
msgstr "Crear informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -2716,31 +2726,31 @@ msgstr ""
"Limitado por\n"
"(cómo termina)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "tracks (m)"
msgstr "tramos (m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid "time (s)"
msgstr "tiempo (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "intervallic"
msgstr "con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada prueba)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2748,19 +2758,19 @@ msgstr ""
"Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
"ideal para pruebas de agilidad y RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Número de pistas diferentes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "Help RSA"
msgstr "Ayuda RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "Distance of each track"
msgstr "Distancia de cada pista"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -2768,39 +2778,39 @@ msgstr ""
"Por favor, introduzca los datos\n"
"(los parámetros en negrita son requeridos)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620 ../src/exportSession.cs:209
#: ../src/gui/person.cs:2125 ../src/gui/session.cs:688
#: ../src/gui/session.cs:857 ../src/report.cs:242
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618 ../src/exportSession.cs:210
-#: ../src/gui/encoder.cs:414 ../src/gui/encoder.cs:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:420 ../src/gui/encoder.cs:602
#: ../src/gui/session.cs:689 ../src/gui/session.cs:858 ../src/report.cs:242
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "Different"
msgstr "Diferente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "All the same"
msgstr "Todos por igual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "Person's data"
msgstr "Datos de los atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "Load session"
msgstr "Cargar sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "Upload session to server"
msgstr "Subir sesión al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624 ../src/gui/person.cs:2128
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627 ../src/gui/person.cs:2128
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -2808,19 +2818,19 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Los nombres serán ocultados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "Codes:"
msgstr "Códigos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -2830,49 +2840,49 @@ msgstr ""
"<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
"<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Gracias por su tiempo. Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
"3h7min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "Chonojump"
msgstr "Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Cargando Chronojump..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Cancelar la conexión con el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Seleccionar sesiones para las estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "unselected"
msgstr "no seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "selected"
msgstr "seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "select ->"
msgstr "seleccionar ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
msgid "<- unselect"
msgstr "<- deseleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "all"
msgstr "todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "none"
msgstr "ninguno"
@@ -3653,11 +3663,11 @@ msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
-#: ../src/encoder.cs:270 ../src/gui/encoder.cs:1349
+#: ../src/encoder.cs:279 ../src/gui/encoder.cs:1526
msgid "Concentric"
msgstr "Concéntrico"
-#: ../src/encoder.cs:272 ../src/gui/encoder.cs:1349
+#: ../src/encoder.cs:281 ../src/gui/encoder.cs:1526
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excéntrico-concéntrico"
@@ -3679,7 +3689,7 @@ msgstr ""
"Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana "
"de Chronopic."
-#: ../src/execute/jump.cs:128 ../src/execute/jump.cs:540
+#: ../src/execute/jump.cs:128 ../src/execute/jump.cs:549
msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, SALTE!"
@@ -3687,16 +3697,16 @@ msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, SALTE!"
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "está FUERA, entre y pulse el botón 'aceptar'"
-#: ../src/execute/jump.cs:179 ../src/execute/jump.cs:535
+#: ../src/execute/jump.cs:179 ../src/execute/jump.cs:544
msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado SALTE!"
-#: ../src/execute/jump.cs:205 ../src/execute/jump.cs:545
+#: ../src/execute/jump.cs:205 ../src/execute/jump.cs:554
msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
msgstr ""
"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón aceptar"
-#: ../src/execute/jump.cs:547
+#: ../src/execute/jump.cs:556
msgid ""
"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
"'accept' button"
@@ -3706,7 +3716,7 @@ msgstr ""
#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
#. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:910 ../src/execute/jump.cs:928
+#: ../src/execute/jump.cs:919 ../src/execute/jump.cs:937
#, csharp-format
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Selección inicial de {0} segundos"
@@ -3794,16 +3804,16 @@ msgstr "Guardar informe como..."
msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sesión en formato "
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:611
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:711
#: ../src/gui/preferences.cs:274
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:612
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:712
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:629
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:729
#: ../src/gui/preferences.cs:287
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Está seguro de que desea sobreescribir el archivo: "
@@ -3813,13 +3823,13 @@ msgstr "Está seguro de que desea sobreescribir el archivo: "
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Guardado en {0}"
-#: ../src/exportSession.cs:109 ../src/gui/encoder.cs:642
+#: ../src/exportSession.cs:109 ../src/gui/encoder.cs:742
#, csharp-format
msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:649
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:749
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
@@ -3848,8 +3858,8 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID de sesión"
#: ../src/exportSession.cs:222 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:409 ../src/gui/encoder.cs:497
-#: ../src/gui/person.cs:115
+#: ../src/gui/encoder.cs:415 ../src/gui/encoder.cs:532
+#: ../src/gui/encoder.cs:597 ../src/gui/person.cs:115
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -4530,185 +4540,245 @@ msgstr ""
"Nuevo peso\n"
"opción 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:167 ../src/gui/encoder.cs:2355
+#: ../src/gui/encoder.cs:173 ../src/gui/encoder.cs:2671
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "El puerto de Chronopic no está configurado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:303
+#: ../src/gui/encoder.cs:309
msgid "Missing data."
msgstr "Faltan datos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:410 ../src/gui/encoder.cs:1553
-#: ../src/gui/encoder.cs:1653
+#: ../src/gui/encoder.cs:416 ../src/gui/encoder.cs:1790
+#: ../src/gui/encoder.cs:1901
msgid "Curve"
msgstr "Curva"
-#: ../src/gui/encoder.cs:412 ../src/gui/encoder.cs:500
+#: ../src/gui/encoder.cs:418 ../src/gui/encoder.cs:600
msgid "Contraction"
msgstr "Contracción"
-#: ../src/gui/encoder.cs:415 ../src/gui/encoder.cs:503
+#: ../src/gui/encoder.cs:421 ../src/gui/encoder.cs:603
#: ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:430
+#: ../src/gui/encoder.cs:436
#, csharp-format
msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
msgstr "Curvas guardadas del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:507
+#: ../src/gui/encoder.cs:531
+msgid "hiddennothing"
+msgstr "no ocultar nada"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:534
+#| msgid "Selected"
+msgid ""
+"Selected\n"
+"curves"
+msgstr ""
+"Curvas\n"
+"seleccionadas"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:535
+#| msgid "curves"
+msgid ""
+"All\n"
+"curves"
+msgstr ""
+"Todas\n"
+"las curvas"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoder.cs:550
+#, csharp-format
+msgid "Select persons to compare to {0}."
+msgstr "Seleccionar atletas para comparar con {0}."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:607
#, csharp-format
msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccionar las señales del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:553
-#| msgid "Serial ports found:"
+#: ../src/gui/encoder.cs:653
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Archivo no encontrado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:605
+#: ../src/gui/encoder.cs:705
msgid "Export session in format CSV"
msgstr "Exportar sesión en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:635 ../src/gui/encoder.cs:663
+#: ../src/gui/encoder.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:763
#, csharp-format
msgid "Exported to {0}"
msgstr "Exportada a {0}"
-#: ../src/gui/encoder.cs:671
+#: ../src/gui/encoder.cs:771
msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
msgstr "¿Seguro que desea borrar esta señal?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:687
+#: ../src/gui/encoder.cs:787
msgid "Signal deleted"
msgstr "Señal eliminada"
#. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:797
+#: ../src/gui/encoder.cs:897
#, csharp-format
msgid "Curve {0} saved"
msgstr "Curva {0} guardada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:800
+#: ../src/gui/encoder.cs:900
msgid "All curves saved"
msgstr "Se han guardado todas las curvas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:872
+#: ../src/gui/encoder.cs:972
msgid "Signal saved"
msgstr "Señal guardada"
#. only signal is updated
#. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:878
+#: ../src/gui/encoder.cs:978
msgid "Signal updated"
msgstr "Señal actualizada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1376
+#: ../src/gui/encoder.cs:995
+#| msgid "Sorry, video cannot be stored."
+msgid "Sorry, no curves selected."
+msgstr "No hay curvas seleccionadas."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1008 ../src/gui/encoder.cs:1575
+msgid "Speed,Power / Load"
+msgstr "Velocidad, potencia / carga"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1010 ../src/gui/encoder.cs:1577
+msgid "1RM Prediction"
+msgstr "Predicción 1RM"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1013
+msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
+msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1553
+#| msgid "Side compare"
+msgid "No compare"
+msgstr "No comparar"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1554
+#| msgid "New person"
+msgid "Between persons"
+msgstr "Entre atletas"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1555
+#| msgid "New session"
+msgid "Between sessions"
+msgstr "Entre sesiones"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1574
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidad / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1376
+#: ../src/gui/encoder.cs:1574
msgid "Force / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1377
+#: ../src/gui/encoder.cs:1575
msgid "Power / Load"
msgstr "Potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1377
-msgid "Speed,Power / Load"
-msgstr "Velocidad, potencia / carga"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1378
+#: ../src/gui/encoder.cs:1576
msgid "Force / Speed"
msgstr "Fuerza / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1378
+#: ../src/gui/encoder.cs:1576
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1379
-msgid "1RM Prediction"
-msgstr "Predicción 1RM"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1463
+#: ../src/gui/encoder.cs:1700
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio del codificador:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1464 ../src/gui/encoder.cs:1496
+#: ../src/gui/encoder.cs:1701 ../src/gui/encoder.cs:1733
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
#. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:1466
+#: ../src/gui/encoder.cs:1703
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1495
+#: ../src/gui/encoder.cs:1732
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del codificador del ejercicio:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1498
+#: ../src/gui/encoder.cs:1735
msgid "Ressitance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1500
+#: ../src/gui/encoder.cs:1737
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1514
+#: ../src/gui/encoder.cs:1751
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1517
+#: ../src/gui/encoder.cs:1754
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1555 ../src/gui/encoder.cs:1657
+#: ../src/gui/encoder.cs:1792 ../src/gui/encoder.cs:1906
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1556 ../src/gui/encoder.cs:1658
+#: ../src/gui/encoder.cs:1793 ../src/gui/encoder.cs:1907
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1557 ../src/gui/encoder.cs:1659
+#: ../src/gui/encoder.cs:1794 ../src/gui/encoder.cs:1908
msgid "MeanSpeed"
msgstr "Velocidad media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1558 ../src/gui/encoder.cs:1660
+#: ../src/gui/encoder.cs:1795 ../src/gui/encoder.cs:1909
msgid "MaxSpeed"
msgstr "Velocidad máxima"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1559 ../src/gui/encoder.cs:1661
+#: ../src/gui/encoder.cs:1796 ../src/gui/encoder.cs:1910
+#| msgid "MaxSpeed"
+msgid "MaxSpeedTime"
+msgstr "Tiempo de velocidad máxima"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1797 ../src/gui/encoder.cs:1911
msgid "MeanPower"
msgstr "Potencia media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1560 ../src/gui/encoder.cs:1662
+#: ../src/gui/encoder.cs:1798 ../src/gui/encoder.cs:1912
msgid "PeakPower"
msgstr "Pico de potencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1561 ../src/gui/encoder.cs:1663
+#: ../src/gui/encoder.cs:1799 ../src/gui/encoder.cs:1913
msgid "PeakPowerTime"
msgstr "Instante del pico de potencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1562 ../src/gui/encoder.cs:1664
+#: ../src/gui/encoder.cs:1800 ../src/gui/encoder.cs:1914
msgid "PeakPower/PPT"
msgstr "Pico de potencia/Instante"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2377 ../src/gui/encoder.cs:2463
+#: ../src/gui/encoder.cs:1902
+msgid "Series"
+msgstr "Series"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2693 ../src/gui/encoder.cs:2779
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2508 ../src/gui/encoder.cs:2540
+#: ../src/gui/encoder.cs:2824 ../src/gui/encoder.cs:2856
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2516
+#: ../src/gui/encoder.cs:2832
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
@@ -4761,7 +4831,7 @@ msgid "Platforms"
msgstr "Plataformas"
#. put none in combo
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:229 ../src/gui/genericWindow.cs:265
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:231 ../src/gui/genericWindow.cs:273
#: ../src/gui/person.cs:314 ../src/gui/person.cs:444 ../src/gui/stats.cs:213
#: ../src/gui/stats.cs:972 ../src/stats/main.cs:234
msgid "None"
@@ -7915,9 +7985,6 @@ msgstr "Corredor"
#~ msgid "Current stream"
#~ msgstr "Flujo actual"
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Seleccionar"
-
#~ msgid "Add an optional description"
#~ msgstr "Añadir una descripción opcional"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]