[gnome-weather] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-weather] Updated Serbian translation
- Date: Thu, 7 Mar 2013 10:51:29 +0000 (UTC)
commit 1211b8ac469cd2bb3a45548fd9ce25d9daf8e009
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Thu Mar 7 11:53:26 2013 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 209 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
po/sr latin po | 209 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
2 files changed, 300 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index fa2d109..ea1e00b 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,20 +7,28 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-weather master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"weather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-02 19:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-02 21:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-06 23:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-07 11:47+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/gnome-weather.desktop.in.h:1
+#: ../data/app-menu.ui.h:1
+#| msgid "Weather"
+msgid "About Weather"
+msgstr "О Времену"
+
+#: ../data/app-menu.ui.h:2
+msgid "Quit"
+msgstr "Изађи"
+
+#: ../data/gnome-weather.desktop.in.h:1 ../src/main.js:44 ../src/window.js:305
msgid "Weather"
msgstr "Време"
@@ -28,170 +36,253 @@ msgstr "Време"
msgid "Show weather conditions and forecast"
msgstr "Прикажите временске прилике и прогнозу"
-#: ../src/widget.py:34
-msgid "Location: "
-msgstr "Место: "
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:1
+msgid "Configured cities to show weather for"
+msgstr "Подешени градови за које приказивати време"
-#: ../src/conditions.py:26
-msgid "Current conditions:"
-msgstr "Текуће прилике:"
-
-#: ../src/conditions.py:47
-msgid "Temperature: "
-msgstr "Температура: "
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"The locations shown in the world view of gnome-weather. Each value is a "
+"GVariant returned by gweather_location_serialize()."
+msgstr ""
+"Места приказана у прегледу света гномовог времена. Свака вредност је "
+"Гваријанта коју даје функција „gweather_location_serialize()“."
-#: ../src/conditions.py:49
-msgid "Wind: "
-msgstr "Ветар: "
+#: ../src/city.js:154
+msgid "Loading…"
+msgstr "Учитавам…"
-#: ../src/forecast.py:86
+#: ../src/forecast.js:112
msgid "Today"
msgstr "Данас"
-#: ../src/forecast.py:91
+#: ../src/forecast.js:118
msgid "Tomorrow"
msgstr "Сутра"
-#: ../src/strings.py:22
+#: ../src/forecast.js:132
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#: ../src/forecast.js:178
+msgid "More…"
+msgstr "Још…"
+
+#: ../src/forecast.js:257
+msgid "Forecast for Today"
+msgstr "Прогноза за данас"
+
+#: ../src/forecast.js:259
+msgid "Forecast for Tomorrow"
+msgstr "Прогноза за сутра"
+
+#: ../src/forecast.js:263
+msgid "%B %d"
+msgstr "%B %d"
+
+#. Translators: this is a time format without date used for AM/PM
+#: ../src/forecast.js:300
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is a time format without date used for 24h mode
+#: ../src/forecast.js:303
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#: ../src/strings.js:22
msgid "Monday night"
msgstr "У понедељак ноћу"
-#: ../src/strings.py:22
+#: ../src/strings.js:22
msgid "Monday morning"
msgstr "У понедељак ујутру"
-#: ../src/strings.py:22
+#: ../src/strings.js:22
msgid "Monday afternoon"
msgstr "У понедељак поподне"
-#: ../src/strings.py:22
+#: ../src/strings.js:22
msgid "Monday evening"
msgstr "У понедељак увече"
-#: ../src/strings.py:23
+#: ../src/strings.js:23
msgid "Tuesday night"
msgstr "У уторак ноћу"
-#: ../src/strings.py:23
+#: ../src/strings.js:23
msgid "Tuesday morning"
msgstr "У уторак ујутру"
-#: ../src/strings.py:23
+#: ../src/strings.js:23
msgid "Tuesday afternoon"
msgstr "У уторак поподне"
-#: ../src/strings.py:23
+#: ../src/strings.js:23
msgid "Tuesday evening"
msgstr "У уторак увече"
-#: ../src/strings.py:24
+#: ../src/strings.js:24
msgid "Wednesday night"
msgstr "У среду ноћу"
-#: ../src/strings.py:24
+#: ../src/strings.js:24
msgid "Wednesday morning"
msgstr "У среду ујутру"
-#: ../src/strings.py:24
+#: ../src/strings.js:24
msgid "Wednesday afternoon"
msgstr "У среду поподне"
-#: ../src/strings.py:24
+#: ../src/strings.js:24
msgid "Wednesday evening"
msgstr "У среду увече"
-#: ../src/strings.py:25
+#: ../src/strings.js:25
msgid "Thursday night"
msgstr "У четвртак ноћу"
-#: ../src/strings.py:25
+#: ../src/strings.js:25
msgid "Thursday morning"
msgstr "У четвртак ујутру"
-#: ../src/strings.py:25
+#: ../src/strings.js:25
msgid "Thursday afternoon"
msgstr "У четвртак поподне"
-#: ../src/strings.py:25
+#: ../src/strings.js:25
msgid "Thursday evening"
msgstr "У четвртак увече"
-#: ../src/strings.py:26
+#: ../src/strings.js:26
msgid "Friday night"
msgstr "У петак ноћу"
-#: ../src/strings.py:26
+#: ../src/strings.js:26
msgid "Friday morning"
msgstr "У петак ујутру"
-#: ../src/strings.py:26
+#: ../src/strings.js:26
msgid "Friday afternoon"
msgstr "У петак поподне"
-#: ../src/strings.py:26
+#: ../src/strings.js:26
msgid "Friday evening"
msgstr "У петак увече"
-#: ../src/strings.py:27
+#: ../src/strings.js:27
msgid "Saturday night"
msgstr "У суботу ноћу"
-#: ../src/strings.py:27
+#: ../src/strings.js:27
msgid "Saturday morning"
msgstr "У суботу ујутру"
-#: ../src/strings.py:27
+#: ../src/strings.js:27
msgid "Saturday afternoon"
msgstr "У суботу поподне"
-#: ../src/strings.py:27
+#: ../src/strings.js:27
msgid "Saturday evening"
msgstr "У суботу увече"
-#: ../src/strings.py:28
+#: ../src/strings.js:28
msgid "Sunday night"
msgstr "У недељу ноћу"
-#: ../src/strings.py:28
+#: ../src/strings.js:28
msgid "Sunday morning"
msgstr "У недељу ујутру"
-#: ../src/strings.py:28
+#: ../src/strings.js:28
msgid "Sunday afternoon"
msgstr "У недељу поподне"
-#: ../src/strings.py:28
+#: ../src/strings.js:28
msgid "Sunday evening"
msgstr "У недељу увече"
-#: ../src/strings.py:31
-msgid "This night"
-msgstr "Ове ноћи"
+#: ../src/strings.js:31
+#| msgid "This night"
+msgid "Tonight"
+msgstr "Ноћас"
-#: ../src/strings.py:31
+#: ../src/strings.js:31
msgid "This morning"
msgstr "Овог јутра"
-#: ../src/strings.py:31
+#: ../src/strings.js:31
msgid "This afternoon"
msgstr "Овог поподнева"
-#: ../src/strings.py:31
+#: ../src/strings.js:31
msgid "This evening"
msgstr "Ове вечери"
-#: ../src/strings.py:32
+#: ../src/strings.js:32
msgid "Tomorrow night"
msgstr "Сутра ноћу"
-#: ../src/strings.py:32
+#: ../src/strings.js:32
msgid "Tomorrow morning"
msgstr "Сутра ујутру"
-#: ../src/strings.py:32
+#: ../src/strings.js:32
msgid "Tomorrow afternoon"
msgstr "Сутра поподне"
-#: ../src/strings.py:32
+#: ../src/strings.js:32
msgid "Tomorrow evening"
msgstr "Сутра увече"
+
+#: ../src/window.js:36
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../src/window.js:69
+msgid "Delete"
+msgstr "Обриши"
+
+#: ../src/window.js:124
+msgid "New"
+msgstr "Ново"
+
+#: ../src/window.js:129
+#| msgid "Weather"
+msgid "World Weather"
+msgstr "Светско време"
+
+#: ../src/window.js:143
+msgid "Done"
+msgstr "Урађено"
+
+#: ../src/window.js:174 ../src/window.js:199
+msgid "Click on locations to select them"
+msgstr "Кликните на места да их изаберете"
+
+#: ../src/window.js:202
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "%d изабрано"
+msgstr[1] "%d изабрана"
+msgstr[2] "%d изабраних"
+msgstr[3] "Једно изабрано"
+
+#: ../src/window.js:277
+#| msgid "Location: "
+msgid "New Location"
+msgstr "Ново место"
+
+#: ../src/window.js:304
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+" Мирослав Николић\n"
+"\n"
+" http://prevod.org — превод на српски језик"
+
+#: ../src/window.js:306
+msgid "A weather application"
+msgstr "Програм за временске прилике"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 69e1925..5f4b2fa 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -7,20 +7,28 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-weather master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"weather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-02 19:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-02 21:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-06 23:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-07 11:47+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/gnome-weather.desktop.in.h:1
+#: ../data/app-menu.ui.h:1
+#| msgid "Weather"
+msgid "About Weather"
+msgstr "O Vremenu"
+
+#: ../data/app-menu.ui.h:2
+msgid "Quit"
+msgstr "Izađi"
+
+#: ../data/gnome-weather.desktop.in.h:1 ../src/main.js:44 ../src/window.js:305
msgid "Weather"
msgstr "Vreme"
@@ -28,170 +36,253 @@ msgstr "Vreme"
msgid "Show weather conditions and forecast"
msgstr "Prikažite vremenske prilike i prognozu"
-#: ../src/widget.py:34
-msgid "Location: "
-msgstr "Mesto: "
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:1
+msgid "Configured cities to show weather for"
+msgstr "Podešeni gradovi za koje prikazivati vreme"
-#: ../src/conditions.py:26
-msgid "Current conditions:"
-msgstr "Tekuće prilike:"
-
-#: ../src/conditions.py:47
-msgid "Temperature: "
-msgstr "Temperatura: "
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"The locations shown in the world view of gnome-weather. Each value is a "
+"GVariant returned by gweather_location_serialize()."
+msgstr ""
+"Mesta prikazana u pregledu sveta gnomovog vremena. Svaka vrednost je "
+"Gvarijanta koju daje funkcija „gweather_location_serialize()“."
-#: ../src/conditions.py:49
-msgid "Wind: "
-msgstr "Vetar: "
+#: ../src/city.js:154
+msgid "Loading…"
+msgstr "Učitavam…"
-#: ../src/forecast.py:86
+#: ../src/forecast.js:112
msgid "Today"
msgstr "Danas"
-#: ../src/forecast.py:91
+#: ../src/forecast.js:118
msgid "Tomorrow"
msgstr "Sutra"
-#: ../src/strings.py:22
+#: ../src/forecast.js:132
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#: ../src/forecast.js:178
+msgid "More…"
+msgstr "Još…"
+
+#: ../src/forecast.js:257
+msgid "Forecast for Today"
+msgstr "Prognoza za danas"
+
+#: ../src/forecast.js:259
+msgid "Forecast for Tomorrow"
+msgstr "Prognoza za sutra"
+
+#: ../src/forecast.js:263
+msgid "%B %d"
+msgstr "%B %d"
+
+#. Translators: this is a time format without date used for AM/PM
+#: ../src/forecast.js:300
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is a time format without date used for 24h mode
+#: ../src/forecast.js:303
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#: ../src/strings.js:22
msgid "Monday night"
msgstr "U ponedeljak noću"
-#: ../src/strings.py:22
+#: ../src/strings.js:22
msgid "Monday morning"
msgstr "U ponedeljak ujutru"
-#: ../src/strings.py:22
+#: ../src/strings.js:22
msgid "Monday afternoon"
msgstr "U ponedeljak popodne"
-#: ../src/strings.py:22
+#: ../src/strings.js:22
msgid "Monday evening"
msgstr "U ponedeljak uveče"
-#: ../src/strings.py:23
+#: ../src/strings.js:23
msgid "Tuesday night"
msgstr "U utorak noću"
-#: ../src/strings.py:23
+#: ../src/strings.js:23
msgid "Tuesday morning"
msgstr "U utorak ujutru"
-#: ../src/strings.py:23
+#: ../src/strings.js:23
msgid "Tuesday afternoon"
msgstr "U utorak popodne"
-#: ../src/strings.py:23
+#: ../src/strings.js:23
msgid "Tuesday evening"
msgstr "U utorak uveče"
-#: ../src/strings.py:24
+#: ../src/strings.js:24
msgid "Wednesday night"
msgstr "U sredu noću"
-#: ../src/strings.py:24
+#: ../src/strings.js:24
msgid "Wednesday morning"
msgstr "U sredu ujutru"
-#: ../src/strings.py:24
+#: ../src/strings.js:24
msgid "Wednesday afternoon"
msgstr "U sredu popodne"
-#: ../src/strings.py:24
+#: ../src/strings.js:24
msgid "Wednesday evening"
msgstr "U sredu uveče"
-#: ../src/strings.py:25
+#: ../src/strings.js:25
msgid "Thursday night"
msgstr "U četvrtak noću"
-#: ../src/strings.py:25
+#: ../src/strings.js:25
msgid "Thursday morning"
msgstr "U četvrtak ujutru"
-#: ../src/strings.py:25
+#: ../src/strings.js:25
msgid "Thursday afternoon"
msgstr "U četvrtak popodne"
-#: ../src/strings.py:25
+#: ../src/strings.js:25
msgid "Thursday evening"
msgstr "U četvrtak uveče"
-#: ../src/strings.py:26
+#: ../src/strings.js:26
msgid "Friday night"
msgstr "U petak noću"
-#: ../src/strings.py:26
+#: ../src/strings.js:26
msgid "Friday morning"
msgstr "U petak ujutru"
-#: ../src/strings.py:26
+#: ../src/strings.js:26
msgid "Friday afternoon"
msgstr "U petak popodne"
-#: ../src/strings.py:26
+#: ../src/strings.js:26
msgid "Friday evening"
msgstr "U petak uveče"
-#: ../src/strings.py:27
+#: ../src/strings.js:27
msgid "Saturday night"
msgstr "U subotu noću"
-#: ../src/strings.py:27
+#: ../src/strings.js:27
msgid "Saturday morning"
msgstr "U subotu ujutru"
-#: ../src/strings.py:27
+#: ../src/strings.js:27
msgid "Saturday afternoon"
msgstr "U subotu popodne"
-#: ../src/strings.py:27
+#: ../src/strings.js:27
msgid "Saturday evening"
msgstr "U subotu uveče"
-#: ../src/strings.py:28
+#: ../src/strings.js:28
msgid "Sunday night"
msgstr "U nedelju noću"
-#: ../src/strings.py:28
+#: ../src/strings.js:28
msgid "Sunday morning"
msgstr "U nedelju ujutru"
-#: ../src/strings.py:28
+#: ../src/strings.js:28
msgid "Sunday afternoon"
msgstr "U nedelju popodne"
-#: ../src/strings.py:28
+#: ../src/strings.js:28
msgid "Sunday evening"
msgstr "U nedelju uveče"
-#: ../src/strings.py:31
-msgid "This night"
-msgstr "Ove noći"
+#: ../src/strings.js:31
+#| msgid "This night"
+msgid "Tonight"
+msgstr "Noćas"
-#: ../src/strings.py:31
+#: ../src/strings.js:31
msgid "This morning"
msgstr "Ovog jutra"
-#: ../src/strings.py:31
+#: ../src/strings.js:31
msgid "This afternoon"
msgstr "Ovog popodneva"
-#: ../src/strings.py:31
+#: ../src/strings.js:31
msgid "This evening"
msgstr "Ove večeri"
-#: ../src/strings.py:32
+#: ../src/strings.js:32
msgid "Tomorrow night"
msgstr "Sutra noću"
-#: ../src/strings.py:32
+#: ../src/strings.js:32
msgid "Tomorrow morning"
msgstr "Sutra ujutru"
-#: ../src/strings.py:32
+#: ../src/strings.js:32
msgid "Tomorrow afternoon"
msgstr "Sutra popodne"
-#: ../src/strings.py:32
+#: ../src/strings.js:32
msgid "Tomorrow evening"
msgstr "Sutra uveče"
+
+#: ../src/window.js:36
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../src/window.js:69
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
+
+#: ../src/window.js:124
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: ../src/window.js:129
+#| msgid "Weather"
+msgid "World Weather"
+msgstr "Svetsko vreme"
+
+#: ../src/window.js:143
+msgid "Done"
+msgstr "Urađeno"
+
+#: ../src/window.js:174 ../src/window.js:199
+msgid "Click on locations to select them"
+msgstr "Kliknite na mesta da ih izaberete"
+
+#: ../src/window.js:202
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "%d izabrano"
+msgstr[1] "%d izabrana"
+msgstr[2] "%d izabranih"
+msgstr[3] "Jedno izabrano"
+
+#: ../src/window.js:277
+#| msgid "Location: "
+msgid "New Location"
+msgstr "Novo mesto"
+
+#: ../src/window.js:304
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+" Miroslav Nikolić\n"
+"\n"
+" http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
+
+#: ../src/window.js:306
+msgid "A weather application"
+msgstr "Program za vremenske prilike"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]