[folks] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 5f7e4581340da9388472b4018c93c9c39f4167d0
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Thu Mar 7 00:14:36 2013 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  212 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 113 insertions(+), 99 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index e892b92..ef6e56e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,23 +1,24 @@
 # Brazilian Portuguese translation for folks.
-# Copyright (C) 2011 folks's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2013 folks's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the folks package.
 # Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>, 2011.
 # Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: folks master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks&";
-"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-18 01:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-17 23:04-0200\n"
-"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-03 21:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-03 23:41-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
@@ -27,14 +28,15 @@ msgstr ""
 #. Translators: This should be translated to the name of the “Starred in
 #. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not
 #. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
-#. * in your language, please *do not* translate this string.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:63
+#. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy
+#. * the msgid to the msgstr unchanged).
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:65
 msgid "Starred in Android"
 msgstr "Favorito no Android"
 
 #. Translators: the first parameter is an address book
 #. * URI and the second is a persona UID.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:587
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:671
 #, c-format
 msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
 msgstr ""
@@ -43,170 +45,182 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first parameter is an address book
 #. * URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:593
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:677
 #, c-format
 msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
 msgstr "Permissão negada para remover o contato \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:598
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682
 #, c-format
 msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
 msgstr "Não há suporte à remoção de contatos neste armazém de contatos: %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:627
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:711
 #, c-format
 msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
 msgstr "Não é possível remover o contato \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book
 #. * URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:720
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:914
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:801
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:992
 #, c-format
 msgid "Address book ‘%s’ is offline."
 msgstr "O Catálogo de endereços \"%s\" está desconectado."
 
 #. Translators: the first parameter is an address
 #. * book URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:725
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:919
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:806
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:997
 #, c-format
 msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
 msgstr "Permissão negada para abrir o catálogo de endereços \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:758
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:839
 #, c-format
 msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
 msgstr "Não foi possível abrir o catálogo de endereços \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:824
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:854
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:905
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:935
 #, c-format
 msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
 msgstr "Não foi possível obter as capacidades do catálogo de endereços: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:870
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:951
 #, c-format
 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
 msgstr "Não foi possível obter visão do catálogo de endereços \"%s\"."
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:952
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1030
 #, c-format
 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
 msgstr "Não foi possível obter visão do catálogo de endereços \"%s\": %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1306
+#. Translators: the parameter is the name of a property on a
+#. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
+#. * lowercase with hyphens to separate words).
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1390
 #, c-format
 msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
 msgstr ""
 "A mudança da propriedade \"%s\" falhou ao se atingir o tempo de espera."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1344
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1428
 #: ../folks/avatar-details.vala:63
 msgid "Avatar is not writeable on this contact."
 msgstr "O avatar não é gravável neste contato."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1365
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1449
 #: ../folks/web-service-details.vala:123
 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Endereços de serviços web não são graváveis neste contato."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1401
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1485
 #: ../folks/url-details.vala:152
 msgid "URLs are not writeable on this contact."
 msgstr "URLs não são graváveis neste contato."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1478
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1566
 #: ../folks/local-id-details.vala:64
 msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
 msgstr "IDs locais não são graváveis neste contato."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1504
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1595
 msgid "The contact cannot be marked as favourite."
 msgstr "O contato não pode ser marcado como favorito."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1573
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1667
 #, c-format
 msgid "Can't update avatar: %s"
 msgstr "Não é possível atualizar o avatar: %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1584
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1678
 #: ../folks/email-details.vala:120
 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Endereços de e-mail não são graváveis neste contato."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1598
-#: ../folks/phone-details.vala:229
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1696
+#: ../folks/phone-details.vala:224
 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
 msgstr "Números de telefone não são graváveis neste contato."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1612
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1714
 #: ../folks/postal-address-details.vala:361
 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Códigos postais não são graváveis neste contato."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1679
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1785
 #: ../folks/name-details.vala:283
 msgid "Full name is not writeable on this contact."
 msgstr "Nome completo não é gravável neste contato."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1701
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1807
 #: ../folks/name-details.vala:321
 msgid "Nickname is not writeable on this contact."
 msgstr "O apelido não é gravável neste contato."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1723
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1829
 #: ../folks/note-details.vala:138
 msgid "Notes are not writeable on this contact."
 msgstr "Anotações não são graváveis neste contato."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1752
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1861
 #: ../folks/birthday-details.vala:62
 msgid "Birthday is not writeable on this contact."
 msgstr "Aniversário não é gravável neste contato."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1795
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1905
 #: ../folks/role-details.vala:279
 msgid "Roles are not writeable on this contact."
 msgstr "Cargos não são gravados neste contato."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1896
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2006
 #: ../folks/name-details.vala:246
 msgid "Structured name is not writeable on this contact."
 msgstr "Nome estruturado não é gravável neste contato."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1935
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2045
 #: ../folks/im-details.vala:136
 msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Endereços de IM não são graváveis neste contato."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1985
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2095
 #: ../folks/group-details.vala:174
 msgid "Groups are not writeable on this contact."
 msgstr "Grupos não são graváveis neste contato."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2029
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2110
+msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
+msgstr "Meus contatos só está disponível para Contatos do Google"
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2181
 #: ../folks/gender-details.vala:79
 msgid "Gender is not writeable on this contact."
 msgstr "Sexo não é gravável neste contato."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2064
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2219
 #: ../folks/anti-linkable.vala:81
 msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
 msgstr "Anti-links não são graváveis neste contato."
 
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2262
+#: ../folks/location-details.vala:129
+msgid "Location is not writeable on this contact."
+msgstr "O local não é gravável neste contato."
+
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2259
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2439
 #, c-format
 msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
 msgstr "A propriedade \"%s\" não é gravável: %s"
@@ -214,14 +228,14 @@ msgstr "A propriedade \"%s\" não é gravável: %s"
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2268
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2448
 #, c-format
 msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
 msgstr "Valor inválido para a propriedade \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2294
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2474
 #, c-format
 msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
 msgstr "Erro desconhecido ao definir a propriedade \"%s\": %s"
@@ -251,7 +265,7 @@ msgstr "O arquivo de chave de relacionamento \"%s\" não pôde ser criado: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a filename, the second is
 #. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:468
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:470
 #, c-format
 msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
 msgstr "Não foi possível gravar o arquivo de chave \"%s\" atualizado: %s"
@@ -261,41 +275,41 @@ msgstr "Não foi possível gravar o arquivo de chave \"%s\" atualizado: %s"
 #. * an IM address (e.g. “foo jabber org”), the second is
 #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is
 #. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:173
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:172
 #, c-format
 msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
 msgstr "Endereço de IM \"%s\" inválido para o protocolo \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:430
 #, c-format
 msgid "Couldn't load data from key file: %s"
 msgstr "Não foi possível carregar dados do arquivo chave: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:345
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:367
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:388
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:349
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:371
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:392
 #, c-format
 msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s"
 msgstr "Não é possível preparar o serviço do libsocialweb: %s"
 
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:346
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:350
 msgid "No capabilities were found."
 msgstr "Nenhuma capacidade foi encontrada."
 
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:368
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:372
 msgid "No contacts capability was found."
 msgstr "Nenhuma capacidade de contatos foi encontrada."
 
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:389
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:393
 msgid "Error opening contacts view."
 msgstr "Erro ao abrir visão de contatos."
 
 #. Translators: the first parameter is the display name for
 #. * the Telepathy account, and the second is an error
 #. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:778
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:814
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
@@ -303,19 +317,19 @@ msgstr ""
 "Falha ao determinar se podemos definir aliases à conta \"%s\", do Telepathy: "
 "%s"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1234
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1278
 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
 msgstr ""
 "Contatos do Telepathy representando o usuário local não podem ser removidos."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1245
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1289
 #, c-format
 msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
 msgstr "Falhou ao remover um contato da loja: %s"
 
 #. Translators: the first two parameters are store identifiers and
 #. * the third is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1275
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324
 #, c-format
 msgid ""
 "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
@@ -324,27 +338,27 @@ msgstr ""
 "O Armazém de contatos (%s, %s) necessita dos seguintes detalhes:\n"
 "    contato (informado: \"%s\")\n"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1290
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1339
 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
 msgstr ""
 "Não é possível criar um novo contato do Telepathy enquanto estiver "
 "desconectado."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1308
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1357
 #, c-format
 msgid "Failed to add a persona from details: %s"
 msgstr "Falhou ao adicionar um contato a partir dos detalhes: %s"
 
 #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
 #. * and should not be translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1328
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1377
 msgid ""
 "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
 "service."
 msgstr ""
 "Falhou ao modificar favorito sem uma conexão ao serviço telepathy-logger."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1334
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1383
 msgid ""
 "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
 "attached TpContact."
@@ -353,42 +367,42 @@ msgstr ""
 "não estar anexo o TpContact."
 
 #. Translators: the parameter is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1352
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1401
 #, c-format
 msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
 msgstr ""
 "Falhou ao modificar o status de favorito para o contato \"%s\", do Telepathy."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1384
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1433
 #, c-format
 msgid "Failed to change contact's alias: %s"
 msgstr "Falhou ao alterar o alias do contato: %s"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1464
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513
 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
 msgstr ""
 "Informação extendida só pode ser definida no contato do usuário Telepathy."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1493
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1542
 msgid ""
 "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
 msgstr ""
 "A informação extendida não pode ser gravada porque o armazém está "
 "desconectado."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:497
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:518
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:570
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:499
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:520
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:572
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:586
 #, c-format
 msgid "Failed to change group membership: %s"
 msgstr "Falhou ao alterar a participação no grupo: %s"
 
 #. Translators: "account" refers to an instant messaging
 #. * account.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:500
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:573
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:502
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:575
 msgid "Account is offline."
 msgstr "Conta está desconectada."
 
@@ -408,19 +422,19 @@ msgstr "Alias não é gravável neste contato."
 
 #. Translators: the first parameter is a folder path and the second
 #. * is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:591
+#: ../folks/backend-store.vala:609
 #, c-format
 msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
 msgstr "Erro ao listar o conteudo da pasta \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:720
+#: ../folks/backend-store.vala:739
 #, c-format
 msgid "File or directory '%s' does not exist."
 msgstr "O arquivo ou diretório \"%s\" não existe."
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:726
+#: ../folks/backend-store.vala:745
 #, c-format
 msgid "Failed to get content type for '%s'."
 msgstr "Falhou ao obter o tipo de conteudo para \"%s\"."
@@ -442,31 +456,31 @@ msgstr "O endereço de IM \"%s\" não pôde ser compreendido."
 
 #. Translators: the first parameter is a persona store identifier
 #. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:863
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:921
 #, c-format
 msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
 msgstr "Erro ao preparar o armazém de contatos \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1069
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1295
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1142
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1368
 #, c-format
 msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
 msgstr "Propriedade \"%s\" desconhecida na lista de propriedades vinculáveis."
 
 #. Translators: the first parameter is a store identifier
 #. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1757
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1830
 #, c-format
 msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
 msgstr "Falhou ao adicionar contato à ID \"%s\" do armazém de contatos: %s"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1850
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1931
 msgid "Can’t link personas with no primary store."
 msgstr "Não é possível vincular contatos sem um armazém primário."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1851
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2185
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1932
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2276
 #, c-format
 msgid ""
 "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
@@ -475,8 +489,8 @@ msgstr ""
 "O armazém de pessoas \"%s:%s\" está configurado como primário, mas não pôde "
 "ser encontrado ou falhou ao carregar."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1852
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2186
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1933
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2277
 #, c-format
 msgid ""
 "Check the relevant service is running, or change the default store in that "
@@ -485,22 +499,22 @@ msgstr ""
 "Verifique se o serviço relevante está em execução, ou altere a loja padrão "
 "no serviço que está usando a chave GSetting \"%s\"."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1884
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1965
 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
 msgstr "Anti-links não pode ser removido entre contatos sendo vinculadas."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2184
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2275
 msgid "Can’t add personas with no primary store."
 msgstr "Não é possível adicionar contatos sem um armazém primário."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2195
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2286
 #, c-format
 msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
 msgstr "Não é possível gravar para a propriedade (\"%s\") do armazém gravável."
 
-#: ../folks/individual.vala:215 ../folks/individual.vala:368
-#: ../folks/individual.vala:477 ../folks/individual.vala:717
-#: ../folks/individual.vala:795
+#: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:370
+#: ../folks/individual.vala:479 ../folks/individual.vala:730
+#: ../folks/individual.vala:808
 #, c-format
 msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
 msgstr ""
@@ -564,32 +578,32 @@ msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
 msgstr "Título: %s, Organização: %s, Cargo: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:48
+#: ../tools/import-pidgin.vala:49
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "O arquivo %s não existe."
 
 #. Translators: the first parameter is a filename, and the second
 #. * is an error message.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:64
+#: ../tools/import-pidgin.vala:65
 #, c-format
 msgid "Failed to get information about file %s: %s"
 msgstr "Falha ao obter informação sobre o arquivo %s: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:71
+#: ../tools/import-pidgin.vala:72
 #, c-format
 msgid "File %s is not readable."
 msgstr "O arquivo %s não pode ser lido."
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:81
+#: ../tools/import-pidgin.vala:82
 #, c-format
 msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded."
 msgstr "O arquivo \"%s\", lista de contatos do Pidgin não pôde ser carregado."
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:96
+#: ../tools/import-pidgin.vala:97
 #, c-format
 msgid ""
 "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could "
@@ -600,7 +614,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first parameter is the number of buddies which
 #. * were successfully imported, and the second is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:116
+#: ../tools/import-pidgin.vala:117
 #, c-format
 msgid "Imported %u buddy from '%s'."
 msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'."
@@ -609,13 +623,13 @@ msgstr[1] "Importados %u contatos de \"%s\"."
 
 #. Translators: the first parameter is a persona identifier,
 #. * and the second is an error message.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:163
+#: ../tools/import-pidgin.vala:164
 #, c-format
 msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s"
 msgstr "Erro ao modificar o grupo do contato \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:220
+#: ../tools/import-pidgin.vala:221
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]