[epiphany] Assamese translation updated for gnome 3.8
- From: Nilamdyuti Goswami <ngoswami src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Assamese translation updated for gnome 3.8
- Date: Wed, 6 Mar 2013 07:56:36 +0000 (UTC)
commit ccb6b7caea1dd7a37691a57d3eeae968f100bc4e
Author: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>
Date: Wed Mar 6 13:29:05 2013 +0530
Assamese translation updated for gnome 3.8
po/as.po | 1257 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 681 insertions(+), 576 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 3bf1621..dcd8223 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -4,22 +4,22 @@
#
# Amitakhya Phukan <amitakhya svn gnome org>, 2008.
# Amitakhya Phukan <aphukan redhat com>, 2008.
-# Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>, 2011, 2012.
+# Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-03 18:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-11 20:11+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-05 09:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-06 13:28+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
-"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc kde org>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language: as\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
msgid "Search the web"
@@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "http://www.google.com"
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:75
-#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:482 ../src/window-commands.c:1349
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65
+#: ../src/ephy-main.c:309 ../src/ephy-main.c:459 ../src/window-commands.c:1746
msgid "Web"
msgstr "ৱেব"
@@ -57,6 +57,10 @@ msgstr "Epiphany ৱেব-ব্ৰাউছাৰ"
msgid "Browse the web"
msgstr "ৱেব ব্ৰাউজ কৰক"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:5
+msgid "web;browser;internet;"
+msgstr "ৱেব;ব্ৰাউছাৰ;ইন্টাৰনেট;"
+
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
msgid "Browse with caret"
msgstr "কেৰেটৰ সৈতে ব্ৰাউজ কৰক"
@@ -78,7 +82,8 @@ msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers."
msgstr ""
-"স্ট্ৰিং যাক ব্যৱহাকাৰী সহায়ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হব, ব্ৰাউছাৰক ৱেব চাৰ্ভাৰসমূহলে "
+"স্ট্ৰিং যাক ব্যৱহাকাৰী সহায়ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হব, ব্ৰাউছাৰক ৱেব "
+"চাৰ্ভাৰসমূহলে "
"পৰিচয় কৰাবলে।"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6
@@ -90,64 +95,47 @@ msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
-"যেতিয়া ফাইলসমূহ ব্ৰাউছাৰ দ্বাৰা খুলিব নোৱাৰি সিহতক স্বচালিতভাৱে ডাউনল'ড ফোল্ডাৰলে "
+"যেতিয়া ফাইলসমূহ ব্ৰাউছাৰ দ্বাৰা খুলিব নোৱাৰি সিহতক স্বচালিতভাৱে ডাউনল'ড "
+"ফোল্ডাৰলে "
"ডাউনল'ড কৰা হয় আৰু সঠিক এপ্লিকেচনৰ সৈতে খোলা হয়।"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr "বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত লিখনী দ্বাৰা ইংগিত কৰা ৱেব পৃষ্ঠাক খুলিবলে মিডিল ক্লিক কৰক"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9
-msgid ""
-"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
-"the currently selected text."
-msgstr ""
-"মূখ্য দৰ্শন পেইনত মিডিল ক্লিক কৰিলে বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত লিখনী দ্বাৰা ইংগিত কৰা ৱেব "
-"পৃষ্ঠা খোল খাব।"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "নতুন উইন্ডোসমূহক টেবসমূহত খুলিবলে বাধ্য কৰক"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
-msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9
+msgid ""
+"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr ""
-"নতুন উইন্ডো অনুৰোধসমূহক এটা নতুন উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰাৰ পৰিবৰ্তে টেবসমূহত খুলিবলে বলৱৎ "
+"নতুন উইন্ডো অনুৰোধসমূহক এটা নতুন উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰাৰ পৰিবৰ্তে টেবসমূহত "
+"খুলিবলে বলৱৎ "
"কৰক।"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
msgid "Remember passwords"
msgstr "পাছৱাৰ্ডসমূহ মনত ৰাখক"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
msgstr "পাছৱাৰ্ডসমূহক সংৰক্ষণ কৰি ৱেব ছাইটসমূহত আগতিয়াকৈ ভৰা হব নে।"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
msgstr "NetworkManager ৰ সৈতে স্বচালিতভাৱে অফলাইন অৱস্থা ব্যৱস্থাপনা কৰক"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "নিমজ স্ক্ৰলিং সামৰ্থবান কৰক"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
-msgid "Active extensions"
-msgstr "সক্ৰিয় সম্প্ৰসাৰণসমূহ"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
-msgid "Lists the active extensions."
-msgstr "সক্ৰিয় সম্প্ৰসাৰনসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক।"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
msgid "Don't use an external application to view page source."
msgstr "পৃষ্ঠা উৎস দৰ্শন কৰিবলে এটা বহিৰ্তম এপ্লিকেচন ব্যৱহাৰ নকৰিব।"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
msgid "Whether to automatically restore the last session"
msgstr "সৰ্বশেষ অধিবেশন স্বচালিতভাৱে পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হব নে"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
msgid ""
"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
"'always' (the previous state of the application is always restored), "
@@ -155,32 +143,50 @@ msgid ""
"'never' (the homepage is always shown)."
msgstr ""
"আৰম্ভণিত অধিবেশন কেনেকৈ পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হব তাৰ বিৱৰণ দিয়ে। অনুমোদিত মানসমূহ হল "
-"'always' (এপ্লিকেচনৰ পূৰ্বৱৰ্তী অৱস্থা সদায় পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হব), 'crashed' (অধিবেশন "
-"পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হব যদি এপ্লিকেচনৰ স্খলন হয়) আৰু 'never' (ঘৰপৃষ্ঠা সদায় দেখুৱা হয়)।"
+"'always' (এপ্লিকেচনৰ পূৰ্বৱৰ্তী অৱস্থা সদায় পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হব), 'crashed' "
+"(অধিবেশন "
+"পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হব যদি এপ্লিকেচনৰ স্খলন হয়) আৰু 'never' (ঘৰপৃষ্ঠা সদায় দেখুৱা "
+"হয়)।"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
+msgid ""
+"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
+"restore"
+msgstr ""
+"অধিবেশন পুনৰুদ্ধাৰত তৎক্ষনাত দৃশ্যমান নহোৱা টেবসমূহৰ ল'ডিং বিলম্ব কৰা হব নে"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
+msgid ""
+"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
+"switches to them, upon session restore."
+msgstr ""
+"যেতিয়া এই বিকল্পক সত্য সংহতি কৰা হয়, টেবসমূহ ল'ড কৰা আৰম্ভ নকৰে যেতিয়ালৈকে "
+"ব্যৱহাৰকাৰীজন তালৈকে নাযায়, অধিবেশন পুনৰুদ্ধাৰত।"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "টুলবাৰসমূহ অবিকল্পিতভাৱে দেখুৱাওক"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
msgid "Toolbar style"
msgstr "টুলবাৰৰ শৈলী"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
msgid ""
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
"\"text\"."
msgstr ""
-"টুলবাৰ শৈলী। অনুমোদিত মানসমূহ হল \"\" (GNOME অবিকল্পিত শৈলী ব্যৱহাৰ কৰক), \"both"
+"টুলবাৰ শৈলী। অনুমোদিত মানসমূহ হল \"\" (GNOME অবিকল্পিত শৈলী ব্যৱহাৰ কৰক), "
+"\"both"
"\" (লিখনী আৰু আইকনসমূহ), \"both-horiz\" (আইকনৰ লগতে লিখনী), \"আইকনসমূহ\", আৰু "
"\"লিখনী\""
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
msgid "[Deprecated]"
msgstr "[Deprecated]"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
msgid ""
"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
"instead."
@@ -188,49 +194,52 @@ msgstr ""
"[Deprecated] এই সংহতি স্খলিত, ইয়াৰ পৰিবৰ্তে 'tabs-bar-visibility-policy' "
"ব্যৱহাৰ কৰক।"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
msgid "Visibility of the downloads window"
msgstr "ডাউনল'ডসমূহ উইন্ডোৰ দৃশ্যমানতা"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
msgid ""
"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
"when new downloads are started."
msgstr ""
-"ডাউনল'ডসমূহ উইন্ডো দেখুৱাওক অথবা লুকুৱাওক। যেতিয়া লুকুৱা অৱস্থাত, নতুন ডাউনল'ডসমূহ "
+"ডাউনল'ডসমূহ উইন্ডো দেখুৱাওক অথবা লুকুৱাওক। যেতিয়া লুকুৱা অৱস্থাত, নতুন "
+"ডাউনল'ডসমূহ "
"আৰম্ভ হওতে এটা অধিসূচনা দেখুৱা হব।"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr "টেবসমূহ বাৰৰ বাবে দৃশ্যমানতা নীতি।"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
msgid ""
"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
msgstr ""
-"টেবসমূহ বাৰ কেতিয়া দেখুৱা হব নিয়ন্ত্ৰণ কৰে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল 'always' (টেবসমূহ "
-"বাৰ সদায় দেখুৱা হব), 'more-than-one' (টেবসমূহ বাৰ তেতিয়াহে দেখুৱা হব যেতিয়া দুটা "
+"টেবসমূহ বাৰ কেতিয়া দেখুৱা হব নিয়ন্ত্ৰণ কৰে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল 'always' "
+"(টেবসমূহ "
+"বাৰ সদায় দেখুৱা হব), 'more-than-one' (টেবসমূহ বাৰ তেতিয়াহে দেখুৱা হব যেতিয়া "
+"দুটা "
"বা অধিক টেব থাকে) আৰু 'never' (টেবসমূহ বাৰ কেতিয়াও দেখুৱা নহয়)।"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
msgid "Minimum font size"
msgstr "নূন্যতম ফন্ট আকাৰ"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "GNOME ফন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
msgstr "GNOME ডেস্কটপ বিস্তাৰিত ফন্ট সংৰূপ ব্যৱহাৰ কৰক।"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত sans-serif ফন্ট"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
msgid ""
"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
@@ -238,23 +247,24 @@ msgstr ""
"যেতিয়া use-gnome-fonts সংহতি কৰা হয় তেতিয়া sans-serif ডেস্কটপ ফন্টক অভাৰৰাইড "
"কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া মান।"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
msgid "Custom serif font"
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত serif ফন্ট"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
msgid ""
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
"set."
msgstr ""
-"যেতিয়া use-gnome-fonts সংহতি কৰা হয় তেতিয়া serif ডেস্কটপ ফন্টক অভাৰৰাইড কৰিবলে "
+"যেতিয়া use-gnome-fonts সংহতি কৰা হয় তেতিয়া serif ডেস্কটপ ফন্টক অভাৰৰাইড "
+"কৰিবলে "
"ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া মান।"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
msgid "Custom monospace font"
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত monospace ফন্ট"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
msgid ""
"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
@@ -262,133 +272,154 @@ msgstr ""
"যেতিয়া use-gnome-fonts সংহতি কৰা হয় তেতিয়া monospace ডেস্কটপ ফন্টক অভাৰৰাইড "
"কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া মান।"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
msgid "Use own colors"
msgstr "নিজস্ব ৰঙবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "পৃষ্ঠায় অনুৰোধ কৰা ৰঙবোৰৰ পৰিবৰ্তে আপোনাৰ নিজস্ব ৰঙবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক।"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
msgid "Use own fonts"
msgstr "নিজস্ব ফন্টবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr "পৃষ্ঠায় অনুৰোধ কৰা ফন্টসমূহৰ পৰিবৰ্তে আপোনাৰ নিজস্ব ফন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক।"
+msgstr ""
+"পৃষ্ঠায় অনুৰোধ কৰা ফন্টসমূহৰ পৰিবৰ্তে আপোনাৰ নিজস্ব ফন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক।"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
msgid "Use a custom CSS"
msgstr "এটা স্বনিৰ্বাচিত CSS ব্যৱহাৰ কৰক"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
-msgstr "ৱেবছাইটসমূহৰ নিজস্ব CSS পৰিবৰ্তন কৰিবলে এটা স্বনিৰ্বাচিত CSS ব্যৱহাৰ কৰক।"
+msgstr ""
+"ৱেবছাইটসমূহৰ নিজস্ব CSS পৰিবৰ্তন কৰিবলে এটা স্বনিৰ্বাচিত CSS ব্যৱহাৰ কৰক।"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
msgid "Enable spell checking"
msgstr "বানান নীৰিক্ষণ সামৰ্থবান কৰক"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr "সম্পাদনযোগ্য স্থানসমূহত টাইপ কৰা যিকোনো লিখনীৰ বানান নীৰিক্ষণ কৰক।"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
msgid "Default encoding"
msgstr "অবিকল্পিত এনক'ডিং"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
-msgid "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
-msgstr "অবিকল্পিত এনক'ডিং। গ্ৰহণযোগ্য মানসমূহ হল সেইবোৰ যি WebKitGTK+ এ বুজি পায়।"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
+msgstr ""
+"অবিকল্পিত এনক'ডিং। গ্ৰহণযোগ্য মানসমূহ হল সেইবোৰ যি WebKitGTK+ এ বুজি পায়।"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
msgid "Size of disk cache"
msgstr "ডিস্ক ক্যাশৰ আকাৰ"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "ডিস্ক ক্যাশৰ আকাৰ, MB ত।"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
msgid "Languages"
msgstr "ভাষাসমূহ"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "পছন্দৰ ভাষাসমূহ, দুটা আখৰৰ ক'ডসমূহ।"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
msgid "Cookie accept"
msgstr "কুকি গ্ৰহণ"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
-"কৰ পৰা কুকিসমূহ গ্ৰহণ কৰা হব। সম্ভাব্য মানসমূহ হল \"anywhere\", \"current site\" "
+"কৰ পৰা কুকিসমূহ গ্ৰহণ কৰা হব। সম্ভাব্য মানসমূহ হল \"anywhere\", \"current "
+"site\" "
"আৰু \"nowhere\"।"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
msgid "Image animation mode"
msgstr "ছবি জীৱন্তকৰণ অৱস্থা"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
msgstr ""
-"জীৱন্ত ছবিসমূহ কিধৰণে উপস্থাপন কৰা হব। সম্ভাব্য মানসমূহ হল \"normal\", \"once\" আৰু "
+"জীৱন্ত ছবিসমূহ কিধৰণে উপস্থাপন কৰা হব। সম্ভাব্য মানসমূহ হল \"normal\", "
+"\"once\" আৰু "
"\"disabled\"।"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
msgid "Allow popups"
msgstr "পপআপসমূহৰ অনুমতি দিয়ক"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
-"ছাইটসমূহক JavaScript (যদি JavaScript সামৰ্থবান) ব্যৱহাৰ কৰি নতুন উইন্ডোসমূহ খোলাৰ "
+"ছাইটসমূহক JavaScript (যদি JavaScript সামৰ্থবান) ব্যৱহাৰ কৰি নতুন উইন্ডোসমূহ "
+"খোলাৰ "
"অনুমতি দিয়ক।"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
msgid "Enable Plugins"
msgstr "প্লাগিনসমূহ সামৰ্থবান কৰক"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "JavaScript সামৰ্থবান কৰক"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
msgid "Enable WebGL"
msgstr "WebGL সামৰ্থবান কৰক"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
msgstr "WebGL পৰিপ্ৰেক্ষতিতসমূহৰ বাবে সমৰ্থন সামৰ্থবান কৰা হব নে।"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "WebAudio সামৰ্থবান কৰক"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
msgid "Whether to enable support for WebAudio."
msgstr "WebAudio ৰ বাবে সমৰ্থন সামৰ্থবান কৰা হব নে।"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
msgid "Do Not Track"
msgstr "অনুকৰণ নকৰিব"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
msgid ""
"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
"web pages are not forced to follow this setting."
msgstr ""
-"আমি অনুকৰণ হোৱাটো নিবিচাৰো সেয়া ৱেবছাইটসমূহক কোৱা হব নে। অনুগ্ৰহ কৰি মন কৰিব যে "
+"আমি অনুকৰণ হোৱাটো নিবিচাৰো সেয়া ৱেবছাইটসমূহক কোৱা হব নে। অনুগ্ৰহ কৰি মন কৰিব "
+"যে "
"ৱেবছাইটসমূহক এই সংহতি মানিবলে বলৱৎ কৰা নহয়।"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+#| msgid "Enable WebAudio"
+msgid "Enable Adblock"
+msgstr "Adblock সামৰ্থবান কৰক"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+msgid ""
+"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
+"show."
+msgstr ""
+"ৱেব পৃষ্ঠাসমূহ দেখুৱাব বিচৰা অন্তৰ্ভুক্ত বিজ্ঞাপণসমূহ প্ৰতিৰোধ কৰা হব নে।"
+
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
msgid "The downloads folder"
msgstr "ডাউনল'ডসমূহ ফোল্ডাৰ"
@@ -398,8 +429,10 @@ msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
msgstr ""
-"ফোল্ডাৰৰ পথ যত ফাইলসমূহ ডাউনল'ড কৰা হব; অথবা \"Downloads\" অবিকল্পিত ডাউনল'ডসমূহ "
-"ফোল্ডাৰ হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিবলে, অথবা \"Desktop\" ডেস্কটপ ফোল্ডাৰ হিচাপে ব্যৱহাৰ "
+"ফোল্ডাৰৰ পথ যত ফাইলসমূহ ডাউনল'ড কৰা হব; অথবা \"Downloads\" অবিকল্পিত "
+"ডাউনল'ডসমূহ "
+"ফোল্ডাৰ হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিবলে, অথবা \"Desktop\" ডেস্কটপ ফোল্ডাৰ হিচাপে "
+"ব্যৱহাৰ "
"কৰিবলে।"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
@@ -426,76 +459,91 @@ msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ উইন্ডোত শীৰ
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ উইন্ডোত ঠিকনা স্তম্ভ দেখুৱা হব নে।"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:64 ../embed/ephy-about-handler.c:67
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:117 ../embed/ephy-about-handler.c:120
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:65 ../embed/ephy-about-handler.c:68
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:118 ../embed/ephy-about-handler.c:121
msgid "Installed plugins"
msgstr "ইনস্টল থকা প্লাগিনসমূহ"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
msgid "Enabled"
msgstr "সামৰ্থবান কৰা আছে"
#. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
msgid "Yes"
msgstr "হয়"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
msgid "No"
msgstr "নহয়"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
msgid "MIME type"
msgstr "Mime ধৰণ"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
msgid "Description"
msgstr "বিৱৰণ"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
msgid "Suffixes"
msgstr "অনুসৰ্গসমূহ"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:172 ../embed/ephy-about-handler.c:175
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:173 ../embed/ephy-about-handler.c:176
msgid "Memory usage"
msgstr "মেমৰি ব্যৱহাৰ"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:208 ../embed/ephy-about-handler.c:210
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:209 ../embed/ephy-about-handler.c:211
msgid "Applications"
msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:211
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:212
msgid "List of installed web applications"
msgstr "ইনস্টল থকা ৱেব এপ্লিকেচনসমূহৰ তালিকা"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:227
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:233
msgid "Installed on:"
msgstr "ত ইনস্টল আছে:"
-#: ../embed/ephy-embed.c:657
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:268 ../embed/ephy-about-handler.c:270
+msgid "Private Browsing"
+msgstr "ব্যক্তিগত ব্ৰাউছিং"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:271
+msgid ""
+"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
+"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
+"cleared when you close the window."
+msgstr ""
+"আপুনি বৰ্তমানে <em>incognito</em> ব্ৰাউছ কৰি আছে। এই অৱস্থাত দৰ্শন কৰা "
+"পৃষ্ঠাসমূহ "
+"আপোনাৰ ব্ৰাউছিং ইতিহাসত দেখা নাযাব আৰু আপুনি উইন্ডো বন্ধ কৰিলে সকলো সংৰক্ষিত "
+"তথ্য পৰিষ্কাৰ কৰা হব।"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:696
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা প্ৰস্থান কৰিবলে %s টিপক"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:660
+#: ../embed/ephy-embed.c:699
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: ../embed/ephy-embed.c:660
+#: ../embed/ephy-embed.c:699
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: ../embed/ephy-embed.c:960
+#: ../embed/ephy-embed.c:1087
msgid "Web Inspector"
msgstr "বেৱ নিৰীক্ষক"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:266
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:288
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "Epiphany ক এতিয়া ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি। আৰম্ভ কৰা ব্যৰ্থ হল।"
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:59
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "“%s” লে এটা ই-মেইল বাৰ্তা পঠাওক"
@@ -825,21 +873,19 @@ msgid "Unknown (%s)"
msgstr "অজ্ঞাত (%s)"
#: ../embed/ephy-overview.h:53
-#| msgctxt "bookmarks"
-#| msgid "Most Visited"
msgid "Most Visited"
msgstr "সৰ্বাধিক ভ্ৰমণ কৰা"
#. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3765
+#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3611
msgid "Blank page"
msgstr "পৰিষ্কাৰ পৃষ্ঠা"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:741
+#: ../embed/ephy-web-view.c:686
msgid "Not now"
msgstr "এতিয়া নহয়"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:742
+#: ../embed/ephy-web-view.c:687
msgid "Store password"
msgstr "পাছৱাৰ্ড সংৰক্ষণ কৰক"
@@ -847,43 +893,41 @@ msgstr "পাছৱাৰ্ড সংৰক্ষণ কৰক"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:755
+#: ../embed/ephy-web-view.c:700
#, c-format
-msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
+msgid ""
+"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr ""
-"<big>আপুনি <b>%s</b> ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড <b>%s</b> ত সংৰক্ষণ কৰিব বিচাৰে নেকি?</big>"
+"<big>আপুনি <b>%s</b> ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড <b>%s</b> ত সংৰক্ষণ কৰিব বিচাৰে নেকি?<"
+"/big>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1110
-msgid "Plugins"
-msgstr "প্লাগিনসমূহ"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1948
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1881
msgid "Deny"
msgstr "নাকচ কৰক"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1949
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1882
msgid "Allow"
msgstr "অনুমতি দিয়ক"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1963
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1896
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "<b>%s</b> ত থকা পৃষ্ঠায় আপোনাৰ অৱস্থান জানিব বিচাৰে।"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2473
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2349
msgid "None specified"
msgstr "কাকো ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2482 ../embed/ephy-web-view.c:2500
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2358 ../embed/ephy-web-view.c:2376
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "ইচ্চ! %s ল'ড কৰোতে ত্ৰুটি হল"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2484
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2360
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "ইচ্চ! এই ৱেবছাইটক দেখুৱা সম্ভব নাছিল"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2485
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2361
#, c-format
msgid ""
"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -891,129 +935,97 @@ msgid ""
"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection "
"is working correctly.</p>"
msgstr ""
-"<p><strong>%s</strong> ত থকা ৱেবছাইট উপলব্ধ নাই যিন লাগিছে। সঠিক ত্ৰুটি আছিল:</"
+"<p><strong>%s</strong> ত থকা ৱেবছাইট উপলব্ধ নাই যিন লাগিছে। সঠিক ত্ৰুটি "
+"আছিল:</"
"p><p><em>%s</em></p><p> ইয়াক অস্থায়ীভাৱে বন্ধ কৰিব পাৰি অথবা এটা নতুন ঠিকনালে "
"স্থানান্তৰ কৰিব পাৰি। আপোনাৰ ইন্টাৰনেট সংযোগ সঠিকভাৱে কাম কৰি আছে নে নিৰীক্ষণ "
"কৰিব নাপাহৰিব।</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2494
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2370
msgid "Try again"
msgstr "পুনৰ চেষ্টা কৰক"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2502
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2378
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr "ইচ্চ! এই ছাইটৰ বাবে হয়তো ৱেব ব্ৰাউছাৰ অপ্ৰত্যাশিতভাৱে বন্ধ হৈছে"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2504
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2380
#, c-format
msgid ""
"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
msgstr ""
-"<p>এই পৃষ্ঠা ল'ড হৈ আছিল যিতিয়া ৱেব ব্ৰাউছাৰ অপ্ৰত্যাশিতভাৱে বন্ধ হৈ গল।</p><p>এনে "
-"আকো হব পাৰে যদি আপুনি পৃষ্ঠা পুনৰ ল'ড কৰি। যদি এনে হয়, অনুগ্ৰহ কৰি সমস্যাক <strong>"
+"<p>এই পৃষ্ঠা ল'ড হৈ আছিল যিতিয়া ৱেব ব্ৰাউছাৰ অপ্ৰত্যাশিতভাৱে বন্ধ হৈ গল।</p><"
+"p>এনে "
+"আকো হব পাৰে যদি আপুনি পৃষ্ঠা পুনৰ ল'ড কৰি। যদি এনে হয়, অনুগ্ৰহ কৰি সমস্যাক <"
+"strong>"
"%s</strong> উন্নয়নকাৰীসমূহলে সংবাদন কৰক।</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2512
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2388
msgid "Load again anyway"
msgstr "যিনেহলেও আকো ল'ড কৰক"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2944
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2822
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3238
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3118
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "“%s” ল'ড কৰা হৈ আছে…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3240
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3120
msgid "Loading…"
msgstr "ল'ড কৰা হৈ আছে…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:4021
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3867
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s ফাইলসমূহ"
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "ফাইল এটা বৈধ .desktop ফাইল নহয়"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "অপৰিচিত ডেস্কটপ ফাইল সংস্কৰণ '%s'"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s আৰম্ভ কৰা হৈ আছে"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "এপ্লিকেচনে কমান্ড শাৰীত দস্তাবেজসমূহ গ্ৰহণ নকৰি"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "অপৰিচিত লঞ্চ বিকল্প: %d"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "দস্তাবেজ URlসমূহক এটা 'Type=Link' ডেস্কটপ প্ৰবিষ্টিলে প্ৰেৰণ কৰিব নোৱাৰি"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "এটা লঞ্চ কৰিব পৰা বস্তু নহয়"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:210
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
msgid "All supported types"
msgstr "সকলো সমৰ্থিত ধৰন"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:222
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221
msgid "Web pages"
msgstr "ৱেবপৃষ্ঠাসমূহ"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:231
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:230
msgid "Images"
msgstr "ছবিসমূহ"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:239 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
msgid "All files"
msgstr "সকলো ধৰণৰ ফাইল"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Downloads"
msgstr "ডাউনল'ডসমূহ"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165
msgid "Desktop"
msgstr "ডেস্কটপ"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:344
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:333
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "“%s” ৰ ভিতৰ এটা অস্থায়ী ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি কৰা নাযায়।"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:445
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:469
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "“%s” এতিয়াও অস্তিত্ববান। অনুগ্ৰহ কৰি ইয়াক পথৰ পৰা দূৰ কৰক।"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:490
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "“%s” নামক ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি কৰা নাযায়।"
@@ -1041,7 +1053,8 @@ msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
-"এই নামে এটা ফাইল আগৰ পৰাই অস্তিত্ববান আৰু ইয়াৰ উপৰত একো লিখাৰ অনুমতি আপোনাৰ নাই।"
+"এই নামে এটা ফাইল আগৰ পৰাই অস্তিত্ববান আৰু ইয়াৰ উপৰত একো লিখাৰ অনুমতি আপোনাৰ "
+"নাই।"
#: ../lib/ephy-gui.c:249
msgid "Cannot Overwrite File"
@@ -1062,8 +1075,10 @@ msgid ""
"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
"password below."
msgstr ""
-"পূৰ্বৱৰ্তী সংস্কৰণ (Gecko) ৰ পৰা পাছৱাৰ্ডসমূহ এটা মাস্টাৰ পাছৱাৰ্ডৰ সৈতে লক কৰা "
-"হৈছে। যদি আপুনি Epiphany ক সিহতক ইমপোৰ্ট কৰা বিচাৰে, অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ মাস্টাৰ "
+"পূৰ্বৱৰ্তী সংস্কৰণ (Gecko) ৰ পৰা পাছৱাৰ্ডসমূহ এটা মাস্টাৰ পাছৱাৰ্ডৰ সৈতে লক "
+"কৰা "
+"হৈছে। যদি আপুনি Epiphany ক সিহতক ইমপোৰ্ট কৰা বিচাৰে, অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ "
+"মাস্টাৰ "
"পাছৱাৰ্ড তলত সুমুৱাওক।"
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98
@@ -1078,26 +1093,35 @@ msgstr ""
"Epiphany 3.6 এ এই ডাইৰেকটৰি স্খলিত কৰিছে আৰু এই সংৰূপক ~/.config/epiphany লে "
"প্ৰব্ৰজন কৰাৰ চেষ্টা কৰিছে "
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:890
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1023
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "কেৱল n-তম প্ৰব্ৰজন স্তৰ এক্সিকিউট কৰে"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:892
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1025
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "প্ৰব্ৰজকৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় সংস্কৰণ ধাৰ্য্য কৰে"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:894
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1027
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "প্ৰব্ৰজক চলিব লগিয়া আলেখ্য ধাৰ্য্য কৰে"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:909
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1040
msgid "Epiphany profile migrator"
msgstr "Epiphany আলেখ্য প্ৰব্ৰজক"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:910
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1041
msgid "Epiphany profile migrator options"
msgstr "Epiphany আলেখ্য প্ৰব্ৰজক বিকল্পসমূহ"
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
+#. * mail.google.com.
+#.
+#: ../lib/ephy-profile-utils.c:190
+#, c-format
+msgid "Password for %s in a form in %s"
+msgstr "%s ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড %s ৰ এটা ফৰ্মত"
+
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
msgid "Today %I:%M %p"
@@ -1136,47 +1160,47 @@ msgstr "%b %d %Y"
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
msgid "50%"
msgstr "৫০%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
msgid "75%"
msgstr "৭৫%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
msgid "100%"
msgstr "১০০%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
msgid "125%"
msgstr "১২৫%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
msgid "150%"
msgstr "১৫০%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
msgid "175%"
msgstr "১৭৫%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:50
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
msgid "200%"
msgstr "২০০%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:51
+#: ../lib/ephy-zoom.h:52
msgid "300%"
msgstr "৩০০%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:52
+#: ../lib/ephy-zoom.h:53
msgid "400%"
msgstr "৪০০%"
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362
msgid "Others"
msgstr "অন্য"
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366
msgid "Local files"
msgstr "স্থানীয় ফাইলসমূহ"
@@ -1255,12 +1279,12 @@ msgstr "সমাপ্ত হল"
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "ডাউনল'ড কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:556
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:847
msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল কৰক"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1368
-#: ../src/window-commands.c:268
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307
+#: ../src/window-commands.c:280
msgid "Open"
msgstr "খোলক"
@@ -1272,7 +1296,7 @@ msgstr "ফোল্ডাৰত দেখুৱাওক"
msgid "Starting…"
msgstr "আৰম্ভ কৰা হৈ আছে…"
-#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:262
+#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:303
msgid "All sites"
msgstr "সকলো ছাইট"
@@ -1285,27 +1309,23 @@ msgstr "ছাইটসমূহ"
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:231
-#: ../src/pdm-dialog.c:380
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229
+#: ../src/pdm-dialog.c:352
msgid "Cl_ear"
msgstr "পৰিষ্কাৰ কৰা (_e)"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:871
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:874
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "এই ৱেবপৃষ্ঠাৰ এটা লিঙ্ক সৃষ্টি কৰিব হলে এই আইকনক ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপ কৰক"
-#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162
-msgid "Clear"
-msgstr "পৰিষ্কাৰ কৰক"
-
#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1706
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1696
msgid "Title"
msgstr "শীৰ্ষক"
#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1717
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1707
msgid "Address"
msgstr "ঠিকনা"
@@ -1357,362 +1377,365 @@ msgstr "বিষয়সমূহ (_o):"
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "সকলো বিষয় দেখুৱাওক (_w)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "Entertainment"
msgstr "বিনোদন"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "News"
msgstr "বাতৰি"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "Shopping"
msgstr "বজাৰ কৰা"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "Sports"
msgstr "খেলসমূহ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Travel"
msgstr "ভ্ৰমণ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "Work"
msgstr "কৰ্ম"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:945
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "সকলো"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:939
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:949
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "শ্ৰেণীভুক্ত নহয়"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:943
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:953
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "কাষৰীয়া ছাইটসমূহ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1167
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
msgid "Untitled"
msgstr "শীৰ্ষকহীন"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "Epiphany (RDF)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124
msgid "Remove from this topic"
msgstr "এই বিষয়ৰ পৰা আতৰাওক"
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
-#: ../src/ephy-history-window.c:129
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
+#: ../src/ephy-history-window.c:127
msgid "_File"
msgstr "ফাইল (_F)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
-#: ../src/ephy-history-window.c:130
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/ephy-history-window.c:128
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:131
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/ephy-history-window.c:129
msgid "_View"
msgstr "দৰ্শন (_V)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
-#: ../src/ephy-history-window.c:132
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/ephy-history-window.c:130
msgid "_Help"
msgstr "সহায় (_H)"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
msgid "_New Topic"
msgstr "নতুন বিষয় (_N)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "Create a new topic"
msgstr "নতুন এটা বিষয় সৃষ্টি কৰক"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
-#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:639
+#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:639
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "নতুন উইন্ডোত প্ৰদৰ্শন কৰক (_W)"
msgstr[1] "নতুন উইন্ডোত প্ৰদৰ্শন কৰক (_W)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "চিহ্নিত পত্ৰচিহ্নক নতুন এটা উইন্ডোত প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
-#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:642
+#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:642
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "নতুন টেবত প্ৰদৰ্শন কৰক (_T)"
msgstr[1] "নতুন টেবত প্ৰদৰ্শন কৰক (_T)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "চিহ্নিত পত্ৰচিহ্নক নতুন এটা টেবত প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "_Rename…"
msgstr "পুনৰ নামাকৰন কৰক (_R)…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "চিহ্নিত পত্ৰচিহ্ন বা বিষয়টোৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "_Properties"
msgstr "বৈশিষ্ট্যাসমূহ (_P)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "চিহ্নিত বুকমাৰ্টোক প্ৰদৰ্শন কৰক বা ইয়াৰ বৈশিষ্ট্য পৰিবৰ্তন কৰক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "পত্ৰচিহ্ন ইমপোৰ্ট কৰক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "অন্য ব্ৰাউছাৰ বা পত্ৰচিহ্ন ধাৰণকাৰী ফাইল পৰা পত্ৰচিহ্ন ইমপোৰ্ট কৰক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ এক্সপোৰ্ট কৰক (_E)..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "পত্ৰচিহ্নক ফাইললে এক্সপোৰ্ট কৰক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
-#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Close"
msgstr "বন্ধ কৰক (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "পত্ৰচিহ্ন উইন্ডোক বন্ধ কৰক"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:130
msgid "Cu_t"
msgstr "কাট কৰক (_t)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:151
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/ephy-history-window.c:149
msgid "Cut the selection"
msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু কাট কৰক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
-#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:652
-#: ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:652
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "_Copy"
msgstr "কপি কৰক (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: ../src/ephy-history-window.c:154
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/ephy-history-window.c:152
msgid "Copy the selection"
msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু কপি কৰক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:124
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:134
msgid "_Paste"
msgstr "পেইস্ট কৰক (_P)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:155
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "ক্লিপবোৰ্ডৰ বস্তু পেইস্ট কৰক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/ephy-history-window.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/ephy-history-window.c:157
msgid "_Delete"
msgstr "মচি পেলাওক (_D)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "চিহ্নিত পত্ৰচিহ্ন বা বিষয়টোক মচি পেলাওক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:138
msgid "Select _All"
msgstr "সমস্ত নিৰ্বাচন কৰক (_A)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "সকলো পত্ৰচিহ্ন বা লিখনী চিহ্নিত কৰক"
#. Help Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
-#: ../src/ephy-history-window.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/ephy-history-window.c:168
msgid "_Contents"
msgstr "সমলসমূহ (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "পত্ৰচিহ্ন সংক্ৰান্ত সহায় প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
-#: ../src/ephy-history-window.c:173
+#. Help.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:198
msgid "_About"
msgstr "বিষয়ে (_A)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/ephy-history-window.c:172
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "ৱেব ব্ৰাউছাৰ সৃষ্টোকৰ্তাসমূহৰ বাবে কৃতিত্ব প্ৰদৰ্শন কৰক"
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/ephy-history-window.c:186
msgid "_Title"
msgstr "শীৰ্ষক (_T)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/ephy-history-window.c:189
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:187
msgid "Show the title column"
msgstr "শীৰ্ষক স্তম্ভ দেখুৱাওক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
-#: ../src/ephy-history-window.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
msgid "Show the address column"
msgstr "ঠিকনা স্তম্ভ দেখুৱাওক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
msgid "Type a topic"
msgstr "এটা বিষয় লিখক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "“%s” নামক বিষয়টি মচি পেলোৱা হব নে?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376
msgid "Delete this topic?"
msgstr "এই বিষয়টি মচি পেলোৱা হব নে?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
msgstr ""
-"এই বিষয়ক মচি পেলালে ইয়াৰ অন্তৰ্যোৱা সকলো পত্ৰচিহ্ন শ্ৰেণীহীন হৈ যাব যদি সিহত অন্য "
+"এই বিষয়ক মচি পেলালে ইয়াৰ অন্তৰ্যোৱা সকলো পত্ৰচিহ্ন শ্ৰেণীহীন হৈ যাব যদি সিহত "
+"অন্য "
"বিষয়ৰো অন্তৰ্ভুক্ত নহয়। তেন্তে পত্ৰচিহ্নসমূহ মচি পেলোৱা নাযাব।"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
msgid "_Delete Topic"
msgstr "বিষয়টো মচি পেলাওক (_D)"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:491
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "Mozilla “%s” আলেখ্য"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546
msgid "Import failed"
msgstr "ইমপোৰ্ট কৰিবলে ব্যৰ্থ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
msgid "Import Failed"
msgstr "ইমপোৰ্ট কৰিবলে ব্যৰ্থ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
"or of an unsupported type."
msgstr ""
-"পত্ৰচিহ্নৰ ফাইল “%s” ত্ৰুটিপূৰ্ণ হোৱাৰ বাবে বা ইয়াৰ ধৰন অসমৰ্থিত হোৱাৰ বাবে তাৰ পৰা "
+"পত্ৰচিহ্নৰ ফাইল “%s” ত্ৰুটিপূৰ্ণ হোৱাৰ বাবে বা ইয়াৰ ধৰন অসমৰ্থিত হোৱাৰ বাবে "
+"তাৰ পৰা "
"পত্ৰচিহ্ন ইমপোৰ্ট কৰা নাযায়।"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "ফাইলৰ পৰা পত্ৰচিহ্নসমূহ ইমপোৰ্ট কৰক "
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Firefox/Mozilla পত্ৰচিহ্নসমূহ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Galeon/Konqueror পত্ৰচিহ্নসমূহ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Epiphany পত্ৰচিহ্নসমূহ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ এক্সপোৰ্ট কৰক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1580
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1570
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
msgid "Bookmarks"
msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
msgid "File f_ormat:"
msgstr "ফাইলৰ বিন্যাস (_o):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:814
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:812
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "পত্ৰচিহ্ন ইমপোৰ্ট কৰক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817
msgid "I_mport"
msgstr "ইমপোৰ্ট কৰক (_m)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:835
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:833
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "পৰা পত্ৰচিহ্নসমূহ ইমপোৰ্ট কৰক:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853
msgid "File"
msgstr "ফাইল"
@@ -1721,12 +1744,7 @@ msgstr "ফাইল"
msgid "_Copy Address"
msgstr "ঠিকনা কপি কৰক (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1408
-#: ../src/ephy-history-window.c:801
-msgid "_Search:"
-msgstr "সন্ধান কৰক:(_S)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1636
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1626
msgid "Topics"
msgstr "বিষয়সমূহ"
@@ -1744,30 +1762,40 @@ msgstr "এই বিষয়ত থকা পত্ৰচিহ্নসমূহ
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "বিষয় “%s” সৃষ্টি কৰক"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1
+#. File actions.
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:105
msgid "_New Window"
msgstr "নতুন উইন্ডো (_N)"
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:107
+#| msgid "_New Window"
+msgid "New _Incognito Window"
+msgstr "নতুন Incognito উইন্ডো (_I)"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
+msgid "Reopen Closed _Tab"
+msgstr "বন্ধ টেব পুনৰ খোলক (_T)"
+
#. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:93
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:98
msgid "_Bookmarks"
msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ (_B)"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:148
msgid "_History"
msgstr "ইতিহাস (_H)"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Preferences"
-msgstr "পছন্দসমূহ"
-
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:152
msgid "Personal Data"
msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য"
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:150
+msgid "Preferences"
+msgstr "পছন্দসমূহ"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Quit"
msgstr "প্ৰস্থান কৰক (_Q)"
@@ -1836,61 +1864,61 @@ msgid "A_utomatically open downloaded files"
msgstr "ডাউনল'ড কৰা ফাইলসমূহ স্বচালিতভাৱে খোলক (_u)"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "Web Content"
+msgstr "ৱেব সমল"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "পপ-আপ উইন্ডো অনুমোদন কৰক (_উ)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "Allow _advertisements"
+msgstr "বিজ্ঞাপণসমূহৰ অনুমতি দিয়ক (_a)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+msgid "Enable _plugins"
+msgstr "প্লাগিনসমূহ সামৰ্থবান কৰক (_p)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "সাধাৰণ"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
msgid "Fonts"
msgstr "ফন্টসমূহ"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
msgid "_Use system fonts"
msgstr "চিস্টেম ফন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক (_U)"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
msgid "Sans serif font:"
msgstr "চেন্স চেৰিফ ফন্ট:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
msgid "Serif font:"
msgstr "চেৰিফ ফন্ট:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
msgid "Monospace font:"
msgstr "মনোস্পেইচ ফন্ট:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
msgid "Style"
msgstr "শৈলী"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত স্টাইলশিট ব্যবহাৰ কৰক (_s)"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
msgid "_Edit Stylesheet…"
msgstr "স্টাইলশিট সম্পাদন কৰক (_E)..."
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
msgid "Fonts & Style"
msgstr "ফন্টসমূহ আৰু শৈলী"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
-msgid "Web Content"
-msgstr "ৱেব সমল"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
-msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "পপ-আপ উইন্ডো অনুমোদন কৰক (_উ)"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
-msgid "Enable _plugins"
-msgstr "প্লাগিনসমূহ সামৰ্থবান কৰক (_p)"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "JavaScript সামৰ্থবান কৰক (_S)"
-
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
msgid "_Always accept"
msgstr "সদায় গ্ৰহণ কৰিব (_A)"
@@ -1964,7 +1992,7 @@ msgstr "বন্ধ কৰক"
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "বৰ্তমান তথ্য স্থানান্তৰ বন্ধ কৰক"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Reload"
msgstr "পুনৰ ল'ড কৰক (_R)"
@@ -1984,193 +2012,179 @@ msgstr "অন্য এনক'ডিংসমূহ"
msgid "_Automatic"
msgstr "স্বচালিত (_A)"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:168
-msgid "Not found"
-msgstr "পোৱা নগল"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180
-msgid "Wrapped"
-msgstr "মেৰিয়াই থোৱা"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200
-msgid "Find links:"
-msgstr "লিঙ্ক সন্ধান কৰক:"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200
-msgid "Find:"
-msgstr "সন্ধান কৰক:"
-
-#. Create a menu item, and sync it
-#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:540 ../src/ephy-find-toolbar.c:663
-msgid "_Case sensitive"
-msgstr "ফলা সংবেদ্য (_C)"
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147
+#| msgid "Not found"
+msgid "Text not found"
+msgstr "লিখনী পোৱা নগল"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:646
-msgid "Find Previous"
-msgstr "সন্ধান কৰক পূৰ্বাবস্থা"
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
+msgid "Search wrapped back to the top"
+msgstr "মেৰিওৱাক ওপৰলৈ সন্ধান কৰক"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:636
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "শব্দ বা বাক্যাংশৰ পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:655
-msgid "Find Next"
-msgstr "পৰবৰ্তী সন্ধান কৰক "
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:658
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "সন্ধান স্ট্ৰিংৰ পৰৱৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক"
-#: ../src/ephy-history-window.c:137
+#: ../src/ephy-history-window.c:135
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "নিৰ্বাচিত ইতিহাস লিঙ্ক এটা নতুন উইন্ডোত প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../src/ephy-history-window.c:140
+#: ../src/ephy-history-window.c:138
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "নিৰ্বাচিত ইতিহাস লিঙ্ক এটা নতুন টেবত প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../src/ephy-history-window.c:142
+#: ../src/ephy-history-window.c:140
msgid "Add _Bookmark…"
msgstr "পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক (_B)... "
-#: ../src/ephy-history-window.c:143
+#: ../src/ephy-history-window.c:141
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "নিৰ্বাচিত ইতিহাস লিঙ্ক পত্ৰচিহ্নিত কক"
-#: ../src/ephy-history-window.c:146
+#: ../src/ephy-history-window.c:144
msgid "Close the history window"
msgstr "ইতিহাস উইন্ডোটি বন্ধ কৰক"
-#: ../src/ephy-history-window.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:158
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "নিৰ্বাচিত ইতিহাস লিঙ্ক মচি পেলাওক"
-#: ../src/ephy-history-window.c:163
+#: ../src/ephy-history-window.c:161
msgid "Select all history links or text"
msgstr "সকলো ইতিহাস লিঙ্ক বা লিখনী চিহ্নিত কৰক"
-#: ../src/ephy-history-window.c:165
+#: ../src/ephy-history-window.c:163
msgid "Clear _History"
msgstr "ইতিহাস পৰিষ্কাৰ কৰক (_H)"
-#: ../src/ephy-history-window.c:166
+#: ../src/ephy-history-window.c:164
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "আপোনাৰ ব্ৰাউছ কৰা ইতিহাস পৰিষ্কাৰ কৰক"
-#: ../src/ephy-history-window.c:171
+#: ../src/ephy-history-window.c:169
msgid "Display history help"
msgstr "ইতিহাস সহায় প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../src/ephy-history-window.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:188
msgid "_Address"
msgstr "ঠিকনা (_A)"
-#: ../src/ephy-history-window.c:192
+#: ../src/ephy-history-window.c:190
msgid "_Date and Time"
msgstr "তাৰিখ আৰু সময় (_D)"
-#: ../src/ephy-history-window.c:193
+#: ../src/ephy-history-window.c:191
msgid "Show the date and time column"
msgstr "তাৰিখ আৰু সময় স্তম্ভ দেখুৱাওক"
-#: ../src/ephy-history-window.c:221
+#: ../src/ephy-history-window.c:219
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "ব্ৰাউছ কৰা ইতিহাস পৰিষ্কাৰ কৰিব নে?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:225
+#: ../src/ephy-history-window.c:223
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
-msgstr "ব্ৰাউছ কৰা ইতিহাস পৰিষ্কাৰ কৰিলে সকলো ইতিহাস লিঙ্ক স্থায়ীভাৱে মচি পেলোৱা হব।"
+msgstr ""
+"ব্ৰাউছ কৰা ইতিহাস পৰিষ্কাৰ কৰিলে সকলো ইতিহাস লিঙ্ক স্থায়ীভাৱে মচি পেলোৱা হব।"
-#: ../src/ephy-history-window.c:240
+#: ../src/ephy-history-window.c:238
msgid "Clear History"
msgstr "ইতিহাস পৰিষ্কাৰ কৰক"
-#: ../src/ephy-history-window.c:810
+#: ../src/ephy-history-window.c:802
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "শেষ ৩০ মিনিট"
-#: ../src/ephy-history-window.c:811
+#: ../src/ephy-history-window.c:803
msgid "Today"
msgstr "আজি"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:813 ../src/ephy-history-window.c:817
-#: ../src/ephy-history-window.c:823
+#: ../src/ephy-history-window.c:805 ../src/ephy-history-window.c:809
+#: ../src/ephy-history-window.c:815
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "যোৱা %d দিন"
msgstr[1] "যোৱা %d দিন"
-#: ../src/ephy-history-window.c:827
+#: ../src/ephy-history-window.c:819
msgid "All history"
msgstr "সকলো ইতিহাস"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1128
+#: ../src/ephy-history-window.c:1116
msgid "History"
msgstr "ইতিহাস"
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:74
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "ব্ৰাউছাৰৰ অস্তিত্ববান কোনো উইন্ডোত এটা নতুন টেব খোলক"
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:76
msgid "Open a new browser window"
msgstr "এটা নতুন ব্ৰাউছাৰ উইন্ডো খোলক"
-#: ../src/ephy-main.c:88
-msgid "Launch the bookmarks editor"
-msgstr "পত্ৰচিহ্ন সম্পাদক লঞ্চ কৰক"
-
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:78
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "প্ৰদান কৰা ফাইলৰ পৰা পত্ৰচিহ্নসমূহ ইমপোৰ্ট কৰক"
-#: ../src/ephy-main.c:90 ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:80
msgid "Load the given session file"
msgstr "প্ৰদান কৰা অধিবেশন ফাইলটো ল'ড কৰক"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:82
msgid "Add a bookmark"
msgstr "এটা পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:82
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:84
msgid "Start a private instance"
msgstr "এটা ব্যক্তিগত উদাহৰণ আৰম্ভ কৰক"
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:86
+#| msgid "Start the browser in application mode"
+msgid "Start an instance in incognito mode"
+msgstr "incognito অৱস্থাত এটা উদাহৰণ আৰম্ভ কৰক"
+
+#: ../src/ephy-main.c:88
+#| msgid "Start a private instance"
+msgid "Start an instance in netbank mode"
+msgstr "netbank অৱস্থাত এটা উদাহৰণ আৰম্ভ কৰক"
+
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Start the browser in application mode"
msgstr "ব্ৰাউছাৰক এপ্লিকেচন অৱস্থাত আৰম্ভ কৰক"
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "ব্যক্তিগত উদাহৰণত ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া আলেখ্য ডাইৰেকটৰি"
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: ../src/ephy-main.c:102
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "URL …"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:210
+#: ../src/ephy-main.c:193
msgid "Could not start Web"
msgstr "ৱেব আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../src/ephy-main.c:213
+#: ../src/ephy-main.c:196
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2179,364 +2193,372 @@ msgstr ""
"নিম্নলিখিত ত্ৰুটিৰ বাবে আৰম্ভ হব নোৱাৰিলে:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:325
+#: ../src/ephy-main.c:310
msgid "Web options"
msgstr "ৱেব বিকল্পসমূহ"
-#: ../src/ephy-notebook.c:595
+#: ../src/ephy-notebook.c:598
msgid "Close tab"
msgstr "টেব বন্ধ কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:97
-msgid "_Extensions"
-msgstr "সম্প্ৰসাৰণসমূহ (_E)"
-
-#. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:101
+#: ../src/ephy-window.c:109
msgid "_Open…"
msgstr "খোলক (_O)..."
-#: ../src/ephy-window.c:103
+#: ../src/ephy-window.c:111
msgid "Save _As…"
msgstr "এনে ধৰণে সংৰক্ষণ কৰক (_A)..."
-#: ../src/ephy-window.c:105
+#: ../src/ephy-window.c:113
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "ৱেব এপ্লিকেচন হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক…"
-#: ../src/ephy-window.c:107
+#: ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Print…"
msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..."
-#: ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "লিঙ্ক ই-মেইলৰে পঠাওক (_e)..."
#. Edit actions.
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "পূৰ্বাবস্থা (_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "Re_do"
msgstr "পুনৰ কৰক (_d)"
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "_Find…"
msgstr "সন্ধান কৰক (_F)..."
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:142
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "পৰবৰ্তী সন্ধান কৰক (_x)"
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক (_v)"
+#: ../src/ephy-window.c:146
+#| msgid "_Edit Bookmarks"
+msgid "Edit _Bookmarks"
+msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ সম্পাদনা কৰক (_B)"
+
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:139 ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:157 ../src/ephy-window.c:159
msgid "_Stop"
msgstr "বন্ধ কৰক (_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:145
-msgid "_Larger Text"
-msgstr "আৰু ডাঙৰ লিখনী (_L)"
+#: ../src/ephy-window.c:163
+#| msgid "Zoom"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "জুম ইন (_I)"
-#: ../src/ephy-window.c:147
-msgid "S_maller Text"
-msgstr "সৰু লিখনী (_m)"
+#: ../src/ephy-window.c:165
+#| msgid "Zoom"
+msgid "Zoom O_ut"
+msgstr "জুম আউট (_u)"
-#: ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Normal Size"
msgstr "স্বাভাবিক আকাৰ (_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:169
msgid "Text _Encoding"
msgstr "লিখনী এনক'ডিং (_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:170
msgid "_Page Source"
msgstr "পৃষ্ঠাৰ উৎস (_P)"
#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক (_A)..."
#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "_Location…"
msgstr "অবস্থান (_L)..."
#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "_Previous Tab"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেব (_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "_Next Tab"
msgstr "পৰবৰ্তী টেব (_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:189
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "টেবক বাওফালে স্থানান্তৰ কৰক (_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "টেবক সোঁফালে স্থানান্তৰ কৰক (_R)"
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:193
msgid "_Detach Tab"
msgstr "টেব আতৰাওক (_D)"
#. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "_Work Offline"
msgstr "অফলাইন কাম কৰক (_W)"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "ডাউনল'ডসমূহ বাৰ (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "_Fullscreen"
msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত দেখুৱাওক (_F)"
-#: ../src/ephy-window.c:193
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Popup _Windows"
msgstr "পপ-আপ উইন্ডোসমূহ (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:195
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "Selection Caret"
msgstr "নিৰ্বাচন ক্যাৰেট"
#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:225
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক (_k)..."
#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "_Open Link"
msgstr "লিঙ্ক খোলক (_O)"
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "নতুন উইন্ডোত লিঙ্ক খোলক (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:234
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "নতুন টেবত লিঙ্ক খোলক (_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:236
msgid "_Download Link"
msgstr "লিঙ্ক ডাউনল'ড কৰক (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "_Save Link As…"
msgstr "লিঙ্কক এই হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_S)..."
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "লিঙ্ক পত্ৰচিহ্নিত কৰক (_B)..."
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:242
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "লিঙ্ক ঠিকনা কপি কৰক (_C)"
+#: ../src/ephy-window.c:244
+#| msgid "_Copy Email Address"
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "ই-মেইল ঠিকনা কপি কৰক (_C)"
+
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "Open _Image"
msgstr "ছবি খোলক (_I)"
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "_Save Image As…"
msgstr "ছবিক এই হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_S)..."
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "ছবিক পটভূমি হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰক (_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "ছবিৰ ঠিকনা কপি কৰক (_m)"
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:257
msgid "St_art Animation"
msgstr "জীৱন্তকৰণ আৰম্ভ krk (_a)"
-#: ../src/ephy-window.c:234
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "St_op Animation"
msgstr "জীৱন্তকৰণ বন্ধ কৰক (_o)"
#. Inspector.
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:275
msgid "Inspect _Element"
msgstr "উপাদান নিৰীক্ষণ কৰক (_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:456
+#: ../src/ephy-window.c:483
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "ফৰ্ম উপাদানসমূহত জমা নিদিয়া পৰিবৰ্তনসমূহ আছে।"
-#: ../src/ephy-window.c:457
+#: ../src/ephy-window.c:484
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "এ অবস্থাত দস্তাবেজটো বন্ধ কৰিলে সেই তথ্যটো হেৰাই যাব।"
-#: ../src/ephy-window.c:459
+#: ../src/ephy-window.c:486
msgid "Close _Document"
msgstr "দস্তাবেজ বন্ধ কৰক (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:477
+#: ../src/ephy-window.c:504
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "এই উইন্ডোত ডাউনল'ডসমূহ চলি আছে"
-#: ../src/ephy-window.c:478
+#: ../src/ephy-window.c:505
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "আপুনি যদি এই উইন্ডো বন্ধ কৰে, ডাউনল'ডসমূহ বাতিল কৰা হব"
-#: ../src/ephy-window.c:479
+#: ../src/ephy-window.c:506
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক আৰু ডাউনল'ডসমূহ বাতিল কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:1370
+#: ../src/ephy-window.c:1309
msgid "Save As"
msgstr "এই হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:1372
+#: ../src/ephy-window.c:1311
msgid "Save As Application"
msgstr "এপ্লিকেচন হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:1374
+#: ../src/ephy-window.c:1313
msgid "Print"
msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:1376
+#: ../src/ephy-window.c:1315
msgid "Bookmark"
msgstr "পত্ৰচিহ্ন"
-#: ../src/ephy-window.c:1378
+#: ../src/ephy-window.c:1317
msgid "Find"
msgstr "সন্ধান কৰক"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1387
+#: ../src/ephy-window.c:1326
msgid "Larger"
msgstr "আৰু ডাঙৰ"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1390
+#: ../src/ephy-window.c:1329
msgid "Smaller"
msgstr "আৰু সৰু"
-#: ../src/ephy-window.c:1410
+#: ../src/ephy-window.c:1357
msgid "Back"
msgstr "পিছলৈ"
-#: ../src/ephy-window.c:1422
+#: ../src/ephy-window.c:1369
msgid "Forward"
msgstr "আগলৈ"
-#: ../src/ephy-window.c:1434
+#: ../src/ephy-window.c:1381
msgid "Zoom"
msgstr "জুম কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:1442
+#: ../src/ephy-window.c:1390
msgid "New _Tab"
msgstr "নতুন টেব (_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:1450
-#| msgid "Go to the next visited page"
+#: ../src/ephy-window.c:1398
msgid "Go to most visited"
msgstr "সৰ্বাধিক ভ্ৰমণ কৰালৈ যাওক"
-#: ../src/pdm-dialog.c:361
+#: ../src/pdm-dialog.c:333
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>আপুনি পৰিষ্কাৰ কৰিব বিচৰা ব্যক্তিগত তথ্য নিৰ্বাচন কৰক</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:364
+#: ../src/pdm-dialog.c:336
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
"want to remove:"
msgstr ""
-"আপুনি ভ্ৰমণ কৰা ৱেব পৃষ্ঠাসমূহৰ তথ্য আপুনি পৰিষ্কাৰ কৰিব লৈছে। আগবঢ়াৰ আগত, আপুনি "
+"আপুনি ভ্ৰমণ কৰা ৱেব পৃষ্ঠাসমূহৰ তথ্য আপুনি পৰিষ্কাৰ কৰিব লৈছে। আগবঢ়াৰ আগত, "
+"আপুনি "
"আতৰাব বিচৰাতথ্যৰ ধৰণসমূহ চেক কৰক:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:369
+#: ../src/pdm-dialog.c:341
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "সকলো ব্যক্তিগত তথ্য পৰিষ্কাৰ কৰক"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:403
+#: ../src/pdm-dialog.c:375
msgid "C_ookies"
msgstr "কুকিসমূহ (_o)"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:415
+#: ../src/pdm-dialog.c:387
msgid "Saved _passwords"
msgstr "সংৰক্ষিত পাছৱাৰ্ডসমূহ (_p)"
#. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:427
+#: ../src/pdm-dialog.c:399
msgid "Hi_story"
msgstr "ইতিহাস (_s)"
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:439
+#: ../src/pdm-dialog.c:411
msgid "_Temporary files"
msgstr "অস্থায়ী ফাইলসমূহ (_T)"
-#: ../src/pdm-dialog.c:455
+#: ../src/pdm-dialog.c:427
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
msgstr ""
-"<small><i><b> টোকা:</b> আপুনি এই কাৰ্য বাতিল কৰিব নোৱাৰে। আপুনি পৰিষ্কাৰ কৰিবতথ্য "
+"<small><i><b> টোকা:</b> আপুনি এই কাৰ্য বাতিল কৰিব নোৱাৰে। আপুনি পৰিষ্কাৰ "
+"কৰিবতথ্য "
"স্থায়ীভাৱে মচি পেলোৱা হব।</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:678
+#: ../src/pdm-dialog.c:650
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "কেৱল ইনক্ৰিপ্টেড সংযোগসমূহ"
-#: ../src/pdm-dialog.c:679
+#: ../src/pdm-dialog.c:651
msgid "Any type of connection"
msgstr "যি কোনো ধৰণৰ সংযোগ"
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:684
+#: ../src/pdm-dialog.c:656
msgid "End of current session"
msgstr "বৰ্তমান অধিবেশনৰ সমাপ্তি"
-#: ../src/pdm-dialog.c:806
+#: ../src/pdm-dialog.c:778
msgid "Domain"
msgstr "ডমেইন"
-#: ../src/pdm-dialog.c:818
+#: ../src/pdm-dialog.c:790
msgid "Name"
msgstr "নাম"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1314
+#: ../src/pdm-dialog.c:1308
msgid "Host"
msgstr "হস্ট"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1327
+#: ../src/pdm-dialog.c:1321
msgid "User Name"
msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1340
+#: ../src/pdm-dialog.c:1334
msgid "User Password"
msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ পাছৱাৰ্ড"
-#: ../src/popup-commands.c:282
+#: ../src/popup-commands.c:321
msgid "Download Link"
msgstr "ডাউনল'ড লিঙ্ক"
-#: ../src/popup-commands.c:290
+#: ../src/popup-commands.c:329
msgid "Save Link As"
msgstr "এই হিচাপে লিঙ্ক সংৰক্ষণ কৰক"
-#: ../src/popup-commands.c:297
+#: ../src/popup-commands.c:336
msgid "Save Image As"
msgstr "ছবিক এই হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক"
@@ -2570,75 +2592,80 @@ msgstr[1] "চিস্টেমৰ ভাষাসমূহ (%s)"
msgid "Select a Directory"
msgstr "এটা ডাইৰেকটৰি বাছক"
-#: ../src/window-commands.c:346
+#: ../src/window-commands.c:358
msgid "Save"
msgstr "সংৰক্ষণ কৰক"
-#: ../src/window-commands.c:553
+#: ../src/window-commands.c:844
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"'%s' নামৰ এটা ৱেব এপ্লিকেচন ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান। আপুনি ইয়াক প্ৰতিস্থাপন কৰিব "
"বিচাৰে নে?"
-#: ../src/window-commands.c:558
+#: ../src/window-commands.c:849
msgid "Replace"
msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক"
-#: ../src/window-commands.c:562
+#: ../src/window-commands.c:853
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr ""
-"একে নামৰ এটা এপ্লিকেচন ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান। প্ৰতিস্থাপন কৰিলে ইযাক অভাৰৰাইট কৰা "
+"একে নামৰ এটা এপ্লিকেচন ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান। প্ৰতিস্থাপন কৰিলে ইযাক অভাৰৰাইট "
+"কৰা "
"হব।"
-#: ../src/window-commands.c:598
+#: ../src/window-commands.c:889
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "এপ্লিকেচন '%s' ব্যৱহাৰ কৰিবলে প্ৰস্তুত"
-#: ../src/window-commands.c:601
+#: ../src/window-commands.c:892
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "এপ্লিকেচন '%s' সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../src/window-commands.c:609
+#: ../src/window-commands.c:900
msgid "Launch"
msgstr "লঞ্চ কৰক"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:642
+#: ../src/window-commands.c:940
msgid "Create Web Application"
msgstr "ৱেব এপ্লিকেচন সৃষ্টি কৰক"
-#: ../src/window-commands.c:647
+#: ../src/window-commands.c:945
msgid "C_reate"
msgstr "সৃষ্টি কৰক (_r)"
-#: ../src/window-commands.c:1238
+#: ../src/window-commands.c:1635
msgid ""
"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
-"ৱেব এটা বিনামুলিয়া চফ্টৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation ৰ দ্বাৰা প্ৰকাশিত GNU "
-"General Public License ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব পাৰিব অথবা সলনি "
-"কৰিব পাৰিব; হৈতো অনুজ্ঞাৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) যিকোনো পৰৱৰ্তী সংস্কৰণ।"
-
-#: ../src/window-commands.c:1242
+"ৱেব এটা বিনামুলিয়া চফ্টৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation ৰ দ্বাৰা প্ৰকাশিত "
+"GNU "
+"General Public License ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব পাৰিব অথবা সলনি "
+" "
+"কৰিব পাৰিব; হৈতো অনুজ্ঞাৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) যিকোনো পৰৱৰ্তী "
+"সংস্কৰণ।"
+
+#: ../src/window-commands.c:1639
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
-"এই প্ৰগ্ৰামটো এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো ৱাৰেন্টি "
+"এই প্ৰগ্ৰামটো এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো "
+"ৱাৰেন্টি "
"নথকাকৈ; ব্যৱসায়ীক অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ৱাৰেন্টি "
"নথকাকৈ। অধিক যানিবলৈ GNU General Public License চাওক।"
-#: ../src/window-commands.c:1246
+#: ../src/window-commands.c:1643
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2648,20 +2675,20 @@ msgstr ""
"পাইছে। যদি নহয়, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
"Floor, Boston, MA 02110-1301 USA লে লিখক"
-#: ../src/window-commands.c:1292 ../src/window-commands.c:1308
-#: ../src/window-commands.c:1319
+#: ../src/window-commands.c:1689 ../src/window-commands.c:1705
+#: ../src/window-commands.c:1716
msgid "Contact us at:"
msgstr "আমাক যোগাযোগ কৰক:"
-#: ../src/window-commands.c:1295
+#: ../src/window-commands.c:1692
msgid "Contributors:"
msgstr "অৱদানকাৰীসমূহ:"
-#: ../src/window-commands.c:1298
+#: ../src/window-commands.c:1695
msgid "Past developers:"
msgstr "প্ৰাক্তন উন্নয়নকাৰীসমূহ:"
-#: ../src/window-commands.c:1329 ../src/window-commands.c:1335
+#: ../src/window-commands.c:1726 ../src/window-commands.c:1732
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2678,34 +2705,118 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1365
+#: ../src/window-commands.c:1762
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan fedoraproject org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami redhat "
+"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan fedoraproject org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী "
+"(ngoswami redhat "
"com)"
-#: ../src/window-commands.c:1368
+#: ../src/window-commands.c:1765
msgid "Web Website"
msgstr "ৱেব ৱেবছাইট"
-#: ../src/window-commands.c:1508
+#: ../src/window-commands.c:1905
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "caret ব্ৰাউছিং অৱস্থা সামৰ্থবান কৰিব নে?"
-#: ../src/window-commands.c:1511
+#: ../src/window-commands.c:1908
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
"want to enable caret browsing on?"
msgstr ""
"F7 দবাই caret ব্ৰাউছিং অন অথবা অফ কৰিব পাৰি। এই বৈশিষ্টয় ৱেব পৃষ্ঠাসমূহত এটা "
-"স্থানান্তৰ কৰিব পৰা কাৰ্চাৰ স্থাপন কৰি, যি আপোনাক আপোনাৰ কিবৰ্ডত ঘুৰি ফুৰাৰ অনুমতি "
+"স্থানান্তৰ কৰিব পৰা কাৰ্চাৰ স্থাপন কৰি, যি আপোনাক আপোনাৰ কিবৰ্ডত ঘুৰি ফুৰাৰ "
+"অনুমতি "
"দিয়ে। আপুনি caret ব্ৰাউছিং অন কৰিব বিচাৰে নে?"
-#: ../src/window-commands.c:1514
+#: ../src/window-commands.c:1911
msgid "_Enable"
msgstr "সামৰ্থবান কৰক (_E)"
+#~ msgid ""
+#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected "
+#~ "text"
+#~ msgstr ""
+#~ "বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত লিখনী দ্বাৰা ইংগিত কৰা ৱেব পৃষ্ঠাক খুলিবলে মিডিল ক্লিক কৰক"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to "
+#~ "by the currently selected text."
+#~ msgstr ""
+#~ "মূখ্য দৰ্শন পেইনত মিডিল ক্লিক কৰিলে বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত লিখনী দ্বাৰা ইংগিত কৰা "
+#~ "ৱেব পৃষ্ঠা খোল খাব।"
+
+#~ msgid "Active extensions"
+#~ msgstr "সক্ৰিয় সম্প্ৰসাৰণসমূহ"
+
+#~ msgid "Lists the active extensions."
+#~ msgstr "সক্ৰিয় সম্প্ৰসাৰনসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক।"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "প্লাগিনসমূহ"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "ফাইল এটা বৈধ .desktop ফাইল নহয়"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "অপৰিচিত ডেস্কটপ ফাইল সংস্কৰণ '%s'"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s আৰম্ভ কৰা হৈ আছে"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "এপ্লিকেচনে কমান্ড শাৰীত দস্তাবেজসমূহ গ্ৰহণ নকৰি"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "অপৰিচিত লঞ্চ বিকল্প: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "দস্তাবেজ URlসমূহক এটা 'Type=Link' ডেস্কটপ প্ৰবিষ্টিলে প্ৰেৰণ কৰিব নোৱাৰি"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "এটা লঞ্চ কৰিব পৰা বস্তু নহয়"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "পৰিষ্কাৰ কৰক"
+
+#~ msgid "_Search:"
+#~ msgstr "সন্ধান কৰক:(_S)"
+
+#~ msgid "Enable Java_Script"
+#~ msgstr "JavaScript সামৰ্থবান কৰক (_S)"
+
+#~ msgid "Wrapped"
+#~ msgstr "মেৰিয়াই থোৱা"
+
+#~ msgid "Find links:"
+#~ msgstr "লিঙ্ক সন্ধান কৰক:"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "সন্ধান কৰক:"
+
+#~ msgid "_Case sensitive"
+#~ msgstr "ফলা সংবেদ্য (_C)"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "সন্ধান কৰক পূৰ্বাবস্থা"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "পৰবৰ্তী সন্ধান কৰক "
+
+#~ msgid "Launch the bookmarks editor"
+#~ msgstr "পত্ৰচিহ্ন সম্পাদক লঞ্চ কৰক"
+
+#~ msgid "_Extensions"
+#~ msgstr "সম্প্ৰসাৰণসমূহ (_E)"
+
+#~ msgid "_Larger Text"
+#~ msgstr "আৰু ডাঙৰ লিখনী (_L)"
+
+#~ msgid "S_maller Text"
+#~ msgstr "সৰু লিখনী (_m)"
+
#~ msgctxt "file type"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "অজ্ঞাত"
@@ -3171,9 +3282,6 @@ msgstr "সামৰ্থবান কৰক (_E)"
#~ msgid "Add a bookmark for the current page"
#~ msgstr "বৰ্তমান ৱেবপৃষ্ঠাৰ বাবে এটা পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক"
-#~ msgid "_Edit Bookmarks"
-#~ msgstr "পত্ৰচিহ্ন সম্পাদনা কৰক (_E)"
-
#~ msgid "Open the bookmarks window"
#~ msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ উইন্ডো খোলক"
@@ -3240,9 +3348,6 @@ msgstr "সামৰ্থবান কৰক (_E)"
#~ msgid "_Send Email…"
#~ msgstr "ই-মেইল পঠাওক (_S)... "
-#~ msgid "_Copy Email Address"
-#~ msgstr "ই-মেইল ঠিকনা কপি কৰক (_C)"
-
#~ msgid "Insecure"
#~ msgstr "অসুৰক্ষিত"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]