[gnome-terminal] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Lithuanian translation
- Date: Sat, 2 Mar 2013 15:32:58 +0000 (UTC)
commit a9286ee5ebb60af8553f612df18ad2ff8fda04f3
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Sat Mar 2 17:32:44 2013 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 373 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 168 insertions(+), 205 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index f325d56..14c8bdc 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-31 17:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-09 23:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-27 09:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 17:32+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:94
#: ../src/terminal-accels.c:246 ../src/terminal.c:250
-#: ../src/terminal-window.c:1824
+#: ../src/terminal-window.c:1831
msgid "Terminal"
msgstr "Terminalas"
@@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "Naudoti komandų eilutę"
msgid "shell;prompt;command;commandline;"
msgstr "apvalkalas;eilutė;komanda;komandų eilutė;"
-#: ../src/client.c:86
+#: ../src/client.c:88
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMANDA"
-#: ../src/client.c:91
+#: ../src/client.c:93
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
@@ -60,147 +60,147 @@ msgstr ""
"\n"
"Naudokite „%s KOMANDA --help“ pagalbai apie kiekvieną komandą.\n"
-#: ../src/client.c:189 ../src/terminal-options.c:669
+#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:681
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "„%s“ nėra tinkama mastelio reikšmė"
-#: ../src/client.c:320
+#: ../src/client.c:331
msgid "Be quiet"
msgstr "Būti tyliu"
-#: ../src/client.c:331 ../src/terminal-options.c:1081
+#: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095
msgid "Maximize the window"
msgstr "Išdidinti langą"
-#: ../src/client.c:333 ../src/terminal-options.c:1090
+#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1104
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Rodyti langą visame ekrane"
-#: ../src/client.c:335 ../src/terminal-options.c:1099
+#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1113
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Nustatyti lango dydį; pavyzdžiui: 80x24, arba 80x24+200+200 "
"(STULPELIAIxEILUTĖS+X+Y)"
-#: ../src/client.c:336 ../src/terminal-options.c:1100
+#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1114
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIJA"
-#: ../src/client.c:338 ../src/terminal-options.c:1108
+#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1122
msgid "Set the window role"
msgstr "Nustatyti lango vaidmenį"
-#: ../src/client.c:338 ../src/terminal-options.c:1109
+#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1123
msgid "ROLE"
msgstr "PASKIRTIS"
-#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1139
+#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1153
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Naudoti nurodytą profilį vietoje numatytojo"
-#: ../src/client.c:345
+#: ../src/client.c:356
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1148
+#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1162
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Nustatyti terminalo antraštę"
-#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1149
+#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1163
msgid "TITLE"
msgstr "ANTRAŠTĖ"
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1157
+#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1171
msgid "Set the working directory"
msgstr "Nustatyti terminalo darbinį aplanką"
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1158
+#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1172
msgid "DIRNAME"
msgstr "APLANKAS"
-#: ../src/client.c:351 ../src/terminal-options.c:1166
+#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1180
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Nustatyti terminalo mastelį (1,0 = normalus dydis)"
-#: ../src/client.c:352 ../src/terminal-options.c:1167
+#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1181
msgid "ZOOM"
msgstr "DIDINIMAS"
-#: ../src/client.c:358
+#: ../src/client.c:369
msgid "Forward stdin"
msgstr "Perduoti stdin"
-#: ../src/client.c:360
+#: ../src/client.c:371
msgid "Forward stdout"
msgstr "Perduoti stdout"
-#: ../src/client.c:362
+#: ../src/client.c:373
msgid "Forward stderr"
msgstr "Perduoti stderr"
-#: ../src/client.c:364
+#: ../src/client.c:375
msgid "Forward file descriptor"
msgstr "Perduoti failo deskriptorių"
-#: ../src/client.c:364
+#: ../src/client.c:375
msgid "FD"
msgstr "FD"
-#: ../src/client.c:370
+#: ../src/client.c:381
msgid "Wait until the child exits"
msgstr "Laukti, kol vaikas baigs darbą"
-#: ../src/client.c:380
+#: ../src/client.c:391
msgid "GNOME Terminal Client"
msgstr "GNOME terminalo klientas"
-#: ../src/client.c:384
+#: ../src/client.c:395
msgid "Global options:"
msgstr "Visuotinės parinktys:"
-#: ../src/client.c:385
+#: ../src/client.c:396
msgid "Show global options"
msgstr "Rodyti visuotines parinktis"
-#: ../src/client.c:393
+#: ../src/client.c:404
msgid "Server options:"
msgstr "Serverio parinktys:"
-#: ../src/client.c:394
+#: ../src/client.c:405
msgid "Show server options"
msgstr "Rodyti serverio parinktis"
-#: ../src/client.c:402
+#: ../src/client.c:413
msgid "Window options:"
msgstr "Lango parinktys:"
-#: ../src/client.c:403
+#: ../src/client.c:414
msgid "Show window options"
msgstr "Rodyti lango parinktis"
-#: ../src/client.c:411
+#: ../src/client.c:422
msgid "Terminal options:"
msgstr "Terminalo parinktys:"
-#: ../src/client.c:412 ../src/terminal-options.c:1446
+#: ../src/client.c:423 ../src/terminal-options.c:1460
msgid "Show terminal options"
msgstr "Rodyti terminalo parinktis"
-#: ../src/client.c:420
+#: ../src/client.c:431
msgid "Exec options:"
msgstr "Exec parinktys:"
-#: ../src/client.c:421
+#: ../src/client.c:432
msgid "Show exec options"
msgstr "Rodyti exec parinktis"
-#: ../src/client.c:429
+#: ../src/client.c:440
msgid "Processing options:"
msgstr "Apdorojimo parinktys:"
-#: ../src/client.c:430
+#: ../src/client.c:441
msgid "Show processing options"
msgstr "Rodyti apdorojimo parinktis"
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Ieškoti pradžios _link"
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Priėjus pabaigą, ieškoti nuo pradžios"
-#: ../src/migration.c:339 ../src/terminal-prefs.c:99
+#: ../src/migration.c:359 ../src/terminal-prefs.c:100
msgid "Unnamed"
msgstr "Nepavadinta"
@@ -549,7 +549,6 @@ msgid "Which encoding to use"
msgstr "Kokią koduotę naudoti"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:57
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "Klaviatūros trumpinys naujai kortelei atverti"
@@ -566,22 +565,18 @@ msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr "Klaviatūros trumpinys dabartinės kortelės turiniui įrašyti į failą"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:61
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "Klaviatūros trumpinys kortelei užverti"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:62
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "Klaviatūros trumpinys langui užverti"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:63
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "Klaviatūros trumpinys tekstui kopijuoti"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:64
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "Klaviatūros trumpinys tekstui įdėti"
@@ -594,12 +589,10 @@ msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "Klaviatūros trumpinys meniu juostos matomumui perjungti"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:67
-#| msgid "Set the terminal title"
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgstr "Klaviatūros trumpinys terminalo antraštei nustatyti"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:68
-#| msgid "Default color of text in the terminal"
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "Klaviatūros trumpinys terminalui atstatyti"
@@ -628,67 +621,54 @@ msgid "Keyboard shortbut to detach current tab"
msgstr "Klaviatūros trumpinys kortelei atkabinti"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:75
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į pirmą kortelę"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:76
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į antrą kortelę"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:77
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į trečią kortelę"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:78
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į ketvirtą kortelę"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:79
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į penktą kortelę"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:80
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į šeštą kortelę"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:81
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į septintą kortelę"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:82
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į aštuntą kortelę"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:83
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į devintą kortelę"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:84
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į dešimtą kortelę"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:85
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į vienuoliktą kortelę"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:86
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į dvyliktą kortelę"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:87
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Klaviatūros trumpinys žinynui paleisti"
@@ -697,7 +677,6 @@ msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "Klaviatūros trumpinys šriftui padidinti"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:89
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "Klaviatūros trumpinys šriftui sumažinti"
@@ -755,7 +734,6 @@ msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "Ar rodyti meniu juostą naujuose languose"
#: ../src/preferences.ui.h:1
-#| msgid "_Preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
@@ -763,84 +741,82 @@ msgstr "Nustatymai"
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "Numatytai rodyti _meniu juostą naujuose terminaluose"
-#: ../src/preferences.ui.h:3 ../src/profile-preferences.ui.h:61
-msgid "General"
-msgstr "Bendrieji"
+#: ../src/preferences.ui.h:3
+#| msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "_Įjungti mnemonikas (pvz., Alt+F Failo meniu atverti)"
#: ../src/preferences.ui.h:4
-msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr "_Įjungti me_niu prieigos klavišus (pvz., Alt-F – meniu Failas)"
+#| msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
+msgstr "Įjungti _meniu spartūjį klavišą (numatytasis klavišas – F10)"
-#: ../src/preferences.ui.h:5
-msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Išjungti m_eniu prieigos klavišą (numatytasis klavišas – F10)"
+#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:61
+msgid "General"
+msgstr "Bendrieji"
#: ../src/preferences.ui.h:6
-msgid "_Shortcut keys:"
-msgstr "_Klavišų kombinacijos:"
+#| msgid "_Shortcut keys:"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Trumpiniai"
#: ../src/preferences.ui.h:7
-msgid "Keybindings"
-msgstr "Klavišų susiejimai"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:8
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "Profilis, na_udojamas paleidžiant naują terminalą:"
-#: ../src/preferences.ui.h:9
+#: ../src/preferences.ui.h:8
msgid "Profiles"
msgstr "Profiliai"
-#: ../src/preferences.ui.h:10
+#: ../src/preferences.ui.h:9
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Meniu rodomos _koduotės:"
-#: ../src/preferences.ui.h:11
-#| msgid "_Encoding"
+#: ../src/preferences.ui.h:10
msgid "Encodings"
msgstr "Koduotės"
-#: ../src/profile-editor.c:46
+#: ../src/profile-editor.c:47
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Juoda ant gelsvo"
-#: ../src/profile-editor.c:50
+#: ../src/profile-editor.c:51
msgid "Black on white"
msgstr "Juoda ant balto"
-#: ../src/profile-editor.c:54
+#: ../src/profile-editor.c:55
msgid "Gray on black"
msgstr "Pilka ant juodo"
-#: ../src/profile-editor.c:58
+#: ../src/profile-editor.c:59
msgid "Green on black"
msgstr "Žalia ant juodo"
-#: ../src/profile-editor.c:62
+#: ../src/profile-editor.c:63
msgid "White on black"
msgstr "Balta ant juodo"
-#: ../src/profile-editor.c:410
+#: ../src/profile-editor.c:411
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Klaida apdorojant komandą: %s"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:444 ../src/profile-preferences.ui.h:30
+#: ../src/profile-editor.c:445 ../src/profile-preferences.ui.h:30
msgid "Custom"
msgstr "Pasirinktinė"
-#: ../src/profile-editor.c:559
+#: ../src/profile-editor.c:560
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "Keičiamas profilis „%s“"
-#: ../src/profile-editor.c:739
+#: ../src/profile-editor.c:743
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Pasirinkite %d-ą paletės spalvą"
-#: ../src/profile-editor.c:743
+#: ../src/profile-editor.c:747
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "Paletės %d-a spalva"
@@ -964,7 +940,6 @@ msgid "_Profile name:"
msgstr "_Profilio pavadinimas:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
-#| msgid "Profiles"
msgid "Profile ID:"
msgstr "Profilio ID:"
@@ -1219,7 +1194,7 @@ msgstr "Sumažinti"
msgid "Normal Size"
msgstr "Normalus dydis"
-#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3400
+#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3406
msgid "Set Title"
msgstr "Nustatyti pavadinimą"
@@ -1336,7 +1311,7 @@ msgstr "Veiksm_as"
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Spartusis _klavišas"
-#: ../src/terminal-app.c:868
+#: ../src/terminal-app.c:577
msgid "User Defined"
msgstr "Nurodyta naudotojo"
@@ -1344,11 +1319,11 @@ msgstr "Nurodyta naudotojo"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nustatymai"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1627
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1633
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1743
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
@@ -1559,108 +1534,108 @@ msgstr "Atverti _Midnight Commander"
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr "Atverti terminalo failų tvarkyklę Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-options.c:216
+#: ../src/terminal-options.c:224
#, c-format
msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr "Parinktis „%s“ nebepalaikoma šioje gnome-terminal versijoje."
-#: ../src/terminal-options.c:227 ../src/terminal-util.c:234
+#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:234
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME terminalas"
-#: ../src/terminal-options.c:267
+#: ../src/terminal-options.c:275
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "„%s“ pateiktas argumentas nėra tinkama komanda: %s"
-#: ../src/terminal-options.c:412
+#: ../src/terminal-options.c:424
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Vienam langui suteiktos dvi rolės"
-#: ../src/terminal-options.c:433 ../src/terminal-options.c:466
+#: ../src/terminal-options.c:445 ../src/terminal-options.c:478
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "Parametras „%s“ pateiktas du kartus tam pačiam langui\n"
-#: ../src/terminal-options.c:676
+#: ../src/terminal-options.c:688
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "Mastelis „%g“ yra per mažas, naudojamas %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:684
+#: ../src/terminal-options.c:696
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "Mastelis „%g“ yra per didelis, naudojamas %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:722
+#: ../src/terminal-options.c:734
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
msgstr "Nustatymo „%s“ gale turi būti nurodyta komanda, kurią reikės paleisti"
-#: ../src/terminal-options.c:858
+#: ../src/terminal-options.c:870
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Netaisyklingas terminalo konfigūracijos failas"
-#: ../src/terminal-options.c:871
+#: ../src/terminal-options.c:883
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Nesuderinama terminalo konfigūracijos failo versija."
-#: ../src/terminal-options.c:1010
+#: ../src/terminal-options.c:1024
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr ""
"Nesiregistruoti aktyvavimo vardų serveryje, nenaudoti jau esančio terminalo"
-#: ../src/terminal-options.c:1019
+#: ../src/terminal-options.c:1033
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Įkelti terminalo konfigūracijos failą"
-#: ../src/terminal-options.c:1020
+#: ../src/terminal-options.c:1034
msgid "FILE"
msgstr "FAILAS"
-#: ../src/terminal-options.c:1041
+#: ../src/terminal-options.c:1055
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Paleisti naują langą su kortele, naudojančia numatytąjį profilį"
-#: ../src/terminal-options.c:1050
+#: ../src/terminal-options.c:1064
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
"Atverti naują kortelę paskutiniame atvertame lange, naudojant numatytąjį "
"profilį."
-#: ../src/terminal-options.c:1063
+#: ../src/terminal-options.c:1077
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Įjungti meniu juostą"
-#: ../src/terminal-options.c:1072
+#: ../src/terminal-options.c:1086
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Išjunti meniu juostą"
-#: ../src/terminal-options.c:1117
+#: ../src/terminal-options.c:1131
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Aktyvuoti paskutinę nurodytą kortelę jos naudojamame lange"
-#: ../src/terminal-options.c:1130
+#: ../src/terminal-options.c:1144
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Įvykdyti šio parametro argumentą terminale"
-#: ../src/terminal-options.c:1140
+#: ../src/terminal-options.c:1154
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "PROFILIO-PAVADINIMAS"
-#: ../src/terminal-options.c:1428 ../src/terminal-options.c:1434
+#: ../src/terminal-options.c:1442 ../src/terminal-options.c:1448
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "GNOME terminalo emuliatorius"
-#: ../src/terminal-options.c:1435
+#: ../src/terminal-options.c:1449
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Rodyti GNOME terminalo parinktis"
-#: ../src/terminal-options.c:1445
+#: ../src/terminal-options.c:1459
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -1668,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"Nustatymai naujiems langams ar terminalų kortelėms; gali būti nurodyta "
"daugiau negu vienas iš jų:"
-#: ../src/terminal-options.c:1454
+#: ../src/terminal-options.c:1468
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -1676,11 +1651,11 @@ msgstr ""
"Lango nustatymai; jei naudojama prieš pirmąjį --window arba --tab argumentą, "
"nustato numatytąją parinktį visiems langams:"
-#: ../src/terminal-options.c:1455
+#: ../src/terminal-options.c:1469
msgid "Show per-window options"
msgstr "Rodyti lango parinktis"
-#: ../src/terminal-options.c:1463
+#: ../src/terminal-options.c:1477
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -1688,32 +1663,32 @@ msgstr ""
"Terminalo nustatymai; jei naudojama prieš pirmąjį --window arba --tab "
"argumentą, nustato numatytąją parinktį visiems langams:"
-#: ../src/terminal-options.c:1464
+#: ../src/terminal-options.c:1478
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Rodyti terminalo nustatymus"
-#: ../src/terminal-prefs.c:224
+#: ../src/terminal-prefs.c:227
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Spragtelėkite, norėdami pasirinkti profilį"
-#: ../src/terminal-prefs.c:340
+#: ../src/terminal-prefs.c:341
msgid "Profile list"
msgstr "Profilių sąrašas"
-#: ../src/terminal-prefs.c:395
+#: ../src/terminal-prefs.c:396
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Ištrinti profilį „%s“?"
-#: ../src/terminal-prefs.c:411
+#: ../src/terminal-prefs.c:412
msgid "Delete Profile"
msgstr "Pašalinti profilį"
-#: ../src/terminal-prefs.c:705
+#: ../src/terminal-prefs.c:711
msgid "Show"
msgstr "Rodyti"
-#: ../src/terminal-prefs.c:716
+#: ../src/terminal-prefs.c:722
msgid "_Encoding"
msgstr "_Koduotė"
@@ -1721,7 +1696,7 @@ msgstr "_Koduotė"
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Nepateikta komanda bei neprašyta apvalkalo"
-#: ../src/terminal-screen.c:1417
+#: ../src/terminal-screen.c:1417 ../src/terminal-window.c:1673
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "Profilio _nustatymai"
@@ -1784,11 +1759,6 @@ msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Nepavyko atverti adreso „%s“"
#: ../src/terminal-util.c:391
-#| msgid ""
-#| "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#| "Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
-#| "option) any later version."
msgid ""
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1813,10 +1783,6 @@ msgstr ""
"licencijos tekste."
#: ../src/terminal-util.c:399
-#| msgid ""
-#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#| "with GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#| "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1843,203 +1809,199 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1619
+#: ../src/terminal-window.c:1625
msgid "_File"
msgstr "_Failas"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1620 ../src/terminal-window.c:1632
-#: ../src/terminal-window.c:1776
+#: ../src/terminal-window.c:1626 ../src/terminal-window.c:1638
+#: ../src/terminal-window.c:1782
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Naujas _terminalas"
-#: ../src/terminal-window.c:1621 ../src/terminal-window.c:1635
-#: ../src/terminal-window.c:1779
+#: ../src/terminal-window.c:1627 ../src/terminal-window.c:1641
+#: ../src/terminal-window.c:1785
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Nauja _kortelė"
-#: ../src/terminal-window.c:1622
+#: ../src/terminal-window.c:1628
msgid "_Edit"
msgstr "K_eisti"
-#: ../src/terminal-window.c:1623
+#: ../src/terminal-window.c:1629
msgid "_View"
msgstr "R_odymas"
-#: ../src/terminal-window.c:1624
+#: ../src/terminal-window.c:1630
msgid "_Search"
msgstr "_Paieška"
-#: ../src/terminal-window.c:1625
+#: ../src/terminal-window.c:1631
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminalas"
-#: ../src/terminal-window.c:1626
+#: ../src/terminal-window.c:1632
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Kortelės"
-#: ../src/terminal-window.c:1638
+#: ../src/terminal-window.c:1644
msgid "New _Profile…"
msgstr "Naujas _profilis…"
-#: ../src/terminal-window.c:1641
+#: ../src/terminal-window.c:1647
msgid "_Save Contents"
msgstr "Į_rašyti turinį"
-#: ../src/terminal-window.c:1644
+#: ../src/terminal-window.c:1650
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Už_verti kortelę"
-#: ../src/terminal-window.c:1647
+#: ../src/terminal-window.c:1653
msgid "_Close Window"
msgstr "_Užverti langą"
-#: ../src/terminal-window.c:1658 ../src/terminal-window.c:1773
+#: ../src/terminal-window.c:1664 ../src/terminal-window.c:1779
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Įdėti _failų vardus"
-#: ../src/terminal-window.c:1664
-#| msgid "_Preferences…"
-msgid "Pre_ferences…"
-msgstr "_Nustatymai…"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1667
-#| msgid "_Profile Preferences"
-msgid "_Profile Preferences…"
-msgstr "_Profilio nustatymai…"
+#: ../src/terminal-window.c:1670
+#| msgid "Preferences"
+msgid "Pre_ferences"
+msgstr "_Nustatymai"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1683
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Ieškoti..."
+#: ../src/terminal-window.c:1689
+#| msgid "Find"
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Rasi…"
-#: ../src/terminal-window.c:1686
+#: ../src/terminal-window.c:1692
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Ieškoti _kito"
-#: ../src/terminal-window.c:1689
+#: ../src/terminal-window.c:1695
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ieškoti a_nkstesnio"
-#: ../src/terminal-window.c:1692
+#: ../src/terminal-window.c:1698
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "Iš_valyti paryškinimą"
-#: ../src/terminal-window.c:1696
+#: ../src/terminal-window.c:1702
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Eiti į ei_lutę..."
-#: ../src/terminal-window.c:1699
+#: ../src/terminal-window.c:1705
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Prieauginė paieška..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1705
+#: ../src/terminal-window.c:1711
msgid "Change _Profile"
msgstr "_Pakeisti profilį"
-#: ../src/terminal-window.c:1706
+#: ../src/terminal-window.c:1712
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Nustatyti pavadinimą…"
-#: ../src/terminal-window.c:1709
+#: ../src/terminal-window.c:1715
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "N_ustatyti simbolių koduotę"
-#: ../src/terminal-window.c:1710
+#: ../src/terminal-window.c:1716
msgid "_Reset"
msgstr "_Atstatyti"
-#: ../src/terminal-window.c:1713
+#: ../src/terminal-window.c:1719
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Atstatyti ir išva_lyti"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1718
+#: ../src/terminal-window.c:1724
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Pridėti arba pašalinti…"
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1723
+#: ../src/terminal-window.c:1729
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Ankstesnė kortelė"
-#: ../src/terminal-window.c:1726
+#: ../src/terminal-window.c:1732
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Kita kortelė"
-#: ../src/terminal-window.c:1729
+#: ../src/terminal-window.c:1735
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Perkelti kortelę kai_rėn"
-#: ../src/terminal-window.c:1732
+#: ../src/terminal-window.c:1738
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
-#: ../src/terminal-window.c:1735
+#: ../src/terminal-window.c:1741
msgid "_Detach tab"
msgstr "Atka_binti kortelę"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1740
+#: ../src/terminal-window.c:1746
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1748
+#: ../src/terminal-window.c:1754
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Siųsti laišką…"
-#: ../src/terminal-window.c:1751
+#: ../src/terminal-window.c:1757
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopijuoti el. pašto adresą"
-#: ../src/terminal-window.c:1754
+#: ../src/terminal-window.c:1760
msgid "C_all To…"
msgstr "_Skambinti…"
-#: ../src/terminal-window.c:1757
+#: ../src/terminal-window.c:1763
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Kopijuoti skambučio adresą"
-#: ../src/terminal-window.c:1760
+#: ../src/terminal-window.c:1766
msgid "_Open Link"
msgstr "_Atverti nuorodą"
-#: ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:1769
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
-#: ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:1772
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofiliai"
-#: ../src/terminal-window.c:1782
+#: ../src/terminal-window.c:1788
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Palikti visą ekraną"
-#: ../src/terminal-window.c:1785
+#: ../src/terminal-window.c:1791
msgid "_Input Methods"
msgstr "Įved_imo metodai"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1791
+#: ../src/terminal-window.c:1797
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Rodyti _meniu juostą"
-#: ../src/terminal-window.c:1795
+#: ../src/terminal-window.c:1801
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Visame ekrane"
-#: ../src/terminal-window.c:2860
+#: ../src/terminal-window.c:2866
msgid "Close this window?"
msgstr "Užverti langą?"
-#: ../src/terminal-window.c:2860
+#: ../src/terminal-window.c:2866
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Užverti terminalą?"
-#: ../src/terminal-window.c:2864
+#: ../src/terminal-window.c:2870
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2047,7 +2009,7 @@ msgstr ""
"Yra procesų, veikiančių šio lango terminaluose. Jei uždarysite langą, jie "
"visi bus nutraukti."
-#: ../src/terminal-window.c:2868
+#: ../src/terminal-window.c:2874
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2055,23 +2017,24 @@ msgstr ""
"Šiame terminale vis dar veikia procesas. Jei uždarysite terminalą, jis bus "
"nutrauktas."
-#: ../src/terminal-window.c:2873
+#: ../src/terminal-window.c:2879
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Užverti langą"
-#: ../src/terminal-window.c:2873
+#: ../src/terminal-window.c:2879
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Užverti terminalą"
-#: ../src/terminal-window.c:2946
+#: ../src/terminal-window.c:2952
msgid "Could not save contents"
msgstr "Nepavyko įrašyti turinio"
-#: ../src/terminal-window.c:2970
-msgid "Save as..."
-msgstr "Įrašyti taip..."
+#: ../src/terminal-window.c:2976
+#| msgid "Save as..."
+msgid "Save as…"
+msgstr "Įrašyti taip…"
-#: ../src/terminal-window.c:3417
+#: ../src/terminal-window.c:3423
msgid "_Title:"
msgstr "_Pavadinimas:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]