[gnome-terminal] Updated Lithuanian translation



commit a9286ee5ebb60af8553f612df18ad2ff8fda04f3
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sat Mar 2 17:32:44 2013 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  373 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 168 insertions(+), 205 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index f325d56..14c8bdc 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-31 17:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-09 23:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-27 09:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 17:32+0200\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:94
 #: ../src/terminal-accels.c:246 ../src/terminal.c:250
-#: ../src/terminal-window.c:1824
+#: ../src/terminal-window.c:1831
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminalas"
 
@@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "Naudoti komandų eilutę"
 msgid "shell;prompt;command;commandline;"
 msgstr "apvalkalas;eilutė;komanda;komandų eilutė;"
 
-#: ../src/client.c:86
+#: ../src/client.c:88
 msgid "COMMAND"
 msgstr "KOMANDA"
 
-#: ../src/client.c:91
+#: ../src/client.c:93
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -60,147 +60,147 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Naudokite „%s KOMANDA --help“ pagalbai apie kiekvieną komandą.\n"
 
-#: ../src/client.c:189 ../src/terminal-options.c:669
+#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:681
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
 msgstr "„%s“ nėra tinkama mastelio reikšmė"
 
-#: ../src/client.c:320
+#: ../src/client.c:331
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Būti tyliu"
 
-#: ../src/client.c:331 ../src/terminal-options.c:1081
+#: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095
 msgid "Maximize the window"
 msgstr "Išdidinti langą"
 
-#: ../src/client.c:333 ../src/terminal-options.c:1090
+#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1104
 msgid "Full-screen the window"
 msgstr "Rodyti langą visame ekrane"
 
-#: ../src/client.c:335 ../src/terminal-options.c:1099
+#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1113
 msgid ""
 "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
 msgstr ""
 "Nustatyti lango dydį; pavyzdžiui: 80x24, arba 80x24+200+200 "
 "(STULPELIAIxEILUTĖS+X+Y)"
 
-#: ../src/client.c:336 ../src/terminal-options.c:1100
+#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1114
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIJA"
 
-#: ../src/client.c:338 ../src/terminal-options.c:1108
+#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1122
 msgid "Set the window role"
 msgstr "Nustatyti lango vaidmenį"
 
-#: ../src/client.c:338 ../src/terminal-options.c:1109
+#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1123
 msgid "ROLE"
 msgstr "PASKIRTIS"
 
-#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1139
+#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1153
 msgid "Use the given profile instead of the default profile"
 msgstr "Naudoti nurodytą profilį vietoje numatytojo"
 
-#: ../src/client.c:345
+#: ../src/client.c:356
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1148
+#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1162
 msgid "Set the terminal title"
 msgstr "Nustatyti terminalo antraštę"
 
-#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1149
+#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1163
 msgid "TITLE"
 msgstr "ANTRAŠTĖ"
 
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1157
+#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1171
 msgid "Set the working directory"
 msgstr "Nustatyti terminalo darbinį aplanką"
 
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1158
+#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1172
 msgid "DIRNAME"
 msgstr "APLANKAS"
 
-#: ../src/client.c:351 ../src/terminal-options.c:1166
+#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1180
 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
 msgstr "Nustatyti terminalo mastelį (1,0 = normalus dydis)"
 
-#: ../src/client.c:352 ../src/terminal-options.c:1167
+#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1181
 msgid "ZOOM"
 msgstr "DIDINIMAS"
 
-#: ../src/client.c:358
+#: ../src/client.c:369
 msgid "Forward stdin"
 msgstr "Perduoti stdin"
 
-#: ../src/client.c:360
+#: ../src/client.c:371
 msgid "Forward stdout"
 msgstr "Perduoti stdout"
 
-#: ../src/client.c:362
+#: ../src/client.c:373
 msgid "Forward stderr"
 msgstr "Perduoti stderr"
 
-#: ../src/client.c:364
+#: ../src/client.c:375
 msgid "Forward file descriptor"
 msgstr "Perduoti failo deskriptorių"
 
-#: ../src/client.c:364
+#: ../src/client.c:375
 msgid "FD"
 msgstr "FD"
 
-#: ../src/client.c:370
+#: ../src/client.c:381
 msgid "Wait until the child exits"
 msgstr "Laukti, kol vaikas baigs darbą"
 
-#: ../src/client.c:380
+#: ../src/client.c:391
 msgid "GNOME Terminal Client"
 msgstr "GNOME terminalo klientas"
 
-#: ../src/client.c:384
+#: ../src/client.c:395
 msgid "Global options:"
 msgstr "Visuotinės parinktys:"
 
-#: ../src/client.c:385
+#: ../src/client.c:396
 msgid "Show global options"
 msgstr "Rodyti visuotines parinktis"
 
-#: ../src/client.c:393
+#: ../src/client.c:404
 msgid "Server options:"
 msgstr "Serverio parinktys:"
 
-#: ../src/client.c:394
+#: ../src/client.c:405
 msgid "Show server options"
 msgstr "Rodyti serverio parinktis"
 
-#: ../src/client.c:402
+#: ../src/client.c:413
 msgid "Window options:"
 msgstr "Lango parinktys:"
 
-#: ../src/client.c:403
+#: ../src/client.c:414
 msgid "Show window options"
 msgstr "Rodyti lango parinktis"
 
-#: ../src/client.c:411
+#: ../src/client.c:422
 msgid "Terminal options:"
 msgstr "Terminalo parinktys:"
 
-#: ../src/client.c:412 ../src/terminal-options.c:1446
+#: ../src/client.c:423 ../src/terminal-options.c:1460
 msgid "Show terminal options"
 msgstr "Rodyti terminalo parinktis"
 
-#: ../src/client.c:420
+#: ../src/client.c:431
 msgid "Exec options:"
 msgstr "Exec parinktys:"
 
-#: ../src/client.c:421
+#: ../src/client.c:432
 msgid "Show exec options"
 msgstr "Rodyti exec parinktis"
 
-#: ../src/client.c:429
+#: ../src/client.c:440
 msgid "Processing options:"
 msgstr "Apdorojimo parinktys:"
 
-#: ../src/client.c:430
+#: ../src/client.c:441
 msgid "Show processing options"
 msgstr "Rodyti apdorojimo parinktis"
 
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Ieškoti pradžios _link"
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Priėjus pabaigą, ieškoti nuo pradžios"
 
-#: ../src/migration.c:339 ../src/terminal-prefs.c:99
+#: ../src/migration.c:359 ../src/terminal-prefs.c:100
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Nepavadinta"
 
@@ -549,7 +549,6 @@ msgid "Which encoding to use"
 msgstr "Kokią koduotę naudoti"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:57
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys naujai kortelei atverti"
 
@@ -566,22 +565,18 @@ msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys dabartinės kortelės turiniui įrašyti į failą"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:61
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys kortelei užverti"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:62
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgid "Keyboard shortcut to close a window"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys langui užverti"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:63
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgid "Keyboard shortcut to copy text"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys tekstui kopijuoti"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:64
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgid "Keyboard shortcut to paste text"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys tekstui įdėti"
 
@@ -594,12 +589,10 @@ msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys meniu juostos matomumui perjungti"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:67
-#| msgid "Set the terminal title"
 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys terminalo antraštei nustatyti"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:68
-#| msgid "Default color of text in the terminal"
 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys terminalui atstatyti"
 
@@ -628,67 +621,54 @@ msgid "Keyboard shortbut to detach current tab"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys kortelei atkabinti"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:75
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į pirmą kortelę"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:76
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į antrą kortelę"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:77
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į trečią kortelę"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:78
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į ketvirtą kortelę"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:79
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į penktą kortelę"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:80
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į šeštą kortelę"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:81
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į septintą kortelę"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:82
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į aštuntą kortelę"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:83
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į devintą kortelę"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:84
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į dešimtą kortelę"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:85
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į vienuoliktą kortelę"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:86
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į dvyliktą kortelę"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:87
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgid "Keyboard shortcut to launch help"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys žinynui paleisti"
 
@@ -697,7 +677,6 @@ msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys šriftui padidinti"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:89
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys  šriftui sumažinti"
 
@@ -755,7 +734,6 @@ msgid "Whether to show the menubar in new windows"
 msgstr "Ar rodyti meniu juostą naujuose languose"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:1
-#| msgid "_Preferences"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nustatymai"
 
@@ -763,84 +741,82 @@ msgstr "Nustatymai"
 msgid "Show _menubar by default in new terminals"
 msgstr "Numatytai rodyti _meniu juostą naujuose terminaluose"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:3 ../src/profile-preferences.ui.h:61
-msgid "General"
-msgstr "Bendrieji"
+#: ../src/preferences.ui.h:3
+#| msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "_Įjungti mnemonikas (pvz., Alt+F Failo meniu atverti)"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:4
-msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr "_Įjungti me_niu prieigos klavišus (pvz., Alt-F – meniu Failas)"
+#| msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
+msgstr "Įjungti _meniu spartūjį klavišą (numatytasis klavišas – F10)"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:5
-msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Išjungti m_eniu prieigos klavišą (numatytasis klavišas – F10)"
+#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:61
+msgid "General"
+msgstr "Bendrieji"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:6
-msgid "_Shortcut keys:"
-msgstr "_Klavišų kombinacijos:"
+#| msgid "_Shortcut keys:"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Trumpiniai"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:7
-msgid "Keybindings"
-msgstr "Klavišų susiejimai"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:8
 msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
 msgstr "Profilis, na_udojamas paleidžiant naują terminalą:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:9
+#: ../src/preferences.ui.h:8
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profiliai"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:10
+#: ../src/preferences.ui.h:9
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "Meniu rodomos _koduotės:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:11
-#| msgid "_Encoding"
+#: ../src/preferences.ui.h:10
 msgid "Encodings"
 msgstr "Koduotės"
 
-#: ../src/profile-editor.c:46
+#: ../src/profile-editor.c:47
 msgid "Black on light yellow"
 msgstr "Juoda ant gelsvo"
 
-#: ../src/profile-editor.c:50
+#: ../src/profile-editor.c:51
 msgid "Black on white"
 msgstr "Juoda ant balto"
 
-#: ../src/profile-editor.c:54
+#: ../src/profile-editor.c:55
 msgid "Gray on black"
 msgstr "Pilka ant juodo"
 
-#: ../src/profile-editor.c:58
+#: ../src/profile-editor.c:59
 msgid "Green on black"
 msgstr "Žalia ant juodo"
 
-#: ../src/profile-editor.c:62
+#: ../src/profile-editor.c:63
 msgid "White on black"
 msgstr "Balta ant juodo"
 
-#: ../src/profile-editor.c:410
+#: ../src/profile-editor.c:411
 #, c-format
 msgid "Error parsing command: %s"
 msgstr "Klaida apdorojant komandą: %s"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:444 ../src/profile-preferences.ui.h:30
+#: ../src/profile-editor.c:445 ../src/profile-preferences.ui.h:30
 msgid "Custom"
 msgstr "Pasirinktinė"
 
-#: ../src/profile-editor.c:559
+#: ../src/profile-editor.c:560
 #, c-format
 msgid "Editing Profile “%s”"
 msgstr "Keičiamas profilis „%s“"
 
-#: ../src/profile-editor.c:739
+#: ../src/profile-editor.c:743
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %d"
 msgstr "Pasirinkite %d-ą paletės spalvą"
 
-#: ../src/profile-editor.c:743
+#: ../src/profile-editor.c:747
 #, c-format
 msgid "Palette entry %d"
 msgstr "Paletės %d-a spalva"
@@ -964,7 +940,6 @@ msgid "_Profile name:"
 msgstr "_Profilio pavadinimas:"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:49
-#| msgid "Profiles"
 msgid "Profile ID:"
 msgstr "Profilio ID:"
 
@@ -1219,7 +1194,7 @@ msgstr "Sumažinti"
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normalus dydis"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3400
+#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3406
 msgid "Set Title"
 msgstr "Nustatyti pavadinimą"
 
@@ -1336,7 +1311,7 @@ msgstr "Veiksm_as"
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "Spartusis _klavišas"
 
-#: ../src/terminal-app.c:868
+#: ../src/terminal-app.c:577
 msgid "User Defined"
 msgstr "Nurodyta naudotojo"
 
@@ -1344,11 +1319,11 @@ msgstr "Nurodyta naudotojo"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Nustatymai"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1627
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1633
 msgid "_Help"
 msgstr "_Žinynas"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1743
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1749
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
@@ -1559,108 +1534,108 @@ msgstr "Atverti _Midnight Commander"
 msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
 msgstr "Atverti terminalo failų tvarkyklę Midnight Commander"
 
-#: ../src/terminal-options.c:216
+#: ../src/terminal-options.c:224
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
 msgstr "Parinktis „%s“ nebepalaikoma šioje gnome-terminal versijoje."
 
-#: ../src/terminal-options.c:227 ../src/terminal-util.c:234
+#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:234
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "GNOME terminalas"
 
-#: ../src/terminal-options.c:267
+#: ../src/terminal-options.c:275
 #, c-format
 msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
 msgstr "„%s“ pateiktas argumentas nėra tinkama komanda: %s"
 
-#: ../src/terminal-options.c:412
+#: ../src/terminal-options.c:424
 msgid "Two roles given for one window"
 msgstr "Vienam langui suteiktos dvi rolės"
 
-#: ../src/terminal-options.c:433 ../src/terminal-options.c:466
+#: ../src/terminal-options.c:445 ../src/terminal-options.c:478
 #, c-format
 msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
 msgstr "Parametras „%s“ pateiktas du kartus tam pačiam langui\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:676
+#: ../src/terminal-options.c:688
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
 msgstr "Mastelis „%g“ yra per mažas, naudojamas %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:684
+#: ../src/terminal-options.c:696
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
 msgstr "Mastelis „%g“ yra per didelis, naudojamas %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:722
+#: ../src/terminal-options.c:734
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
 "command line"
 msgstr "Nustatymo „%s“ gale turi būti nurodyta komanda, kurią reikės paleisti"
 
-#: ../src/terminal-options.c:858
+#: ../src/terminal-options.c:870
 msgid "Not a valid terminal config file."
 msgstr "Netaisyklingas terminalo konfigūracijos failas"
 
-#: ../src/terminal-options.c:871
+#: ../src/terminal-options.c:883
 msgid "Incompatible terminal config file version."
 msgstr "Nesuderinama terminalo konfigūracijos failo versija."
 
-#: ../src/terminal-options.c:1010
+#: ../src/terminal-options.c:1024
 msgid ""
 "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
 "terminal"
 msgstr ""
 "Nesiregistruoti aktyvavimo vardų serveryje, nenaudoti jau esančio terminalo"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1019
+#: ../src/terminal-options.c:1033
 msgid "Load a terminal configuration file"
 msgstr "Įkelti terminalo konfigūracijos failą"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1020
+#: ../src/terminal-options.c:1034
 msgid "FILE"
 msgstr "FAILAS"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1041
+#: ../src/terminal-options.c:1055
 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
 msgstr "Paleisti naują langą su kortele, naudojančia numatytąjį profilį"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1050
+#: ../src/terminal-options.c:1064
 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
 msgstr ""
 "Atverti naują kortelę paskutiniame atvertame lange, naudojant numatytąjį "
 "profilį."
 
-#: ../src/terminal-options.c:1063
+#: ../src/terminal-options.c:1077
 msgid "Turn on the menubar"
 msgstr "Įjungti meniu juostą"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1072
+#: ../src/terminal-options.c:1086
 msgid "Turn off the menubar"
 msgstr "Išjunti meniu juostą"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1117
+#: ../src/terminal-options.c:1131
 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
 msgstr "Aktyvuoti paskutinę nurodytą kortelę jos naudojamame lange"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1130
+#: ../src/terminal-options.c:1144
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
 msgstr "Įvykdyti šio parametro argumentą terminale"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1140
+#: ../src/terminal-options.c:1154
 msgid "PROFILE-NAME"
 msgstr "PROFILIO-PAVADINIMAS"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1428 ../src/terminal-options.c:1434
+#: ../src/terminal-options.c:1442 ../src/terminal-options.c:1448
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "GNOME terminalo emuliatorius"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1435
+#: ../src/terminal-options.c:1449
 msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgstr "Rodyti GNOME terminalo parinktis"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1445
+#: ../src/terminal-options.c:1459
 msgid ""
 "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
 "specified:"
@@ -1668,7 +1643,7 @@ msgstr ""
 "Nustatymai naujiems langams ar terminalų kortelėms; gali būti nurodyta "
 "daugiau negu vienas iš jų:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1454
+#: ../src/terminal-options.c:1468
 msgid ""
 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all windows:"
@@ -1676,11 +1651,11 @@ msgstr ""
 "Lango nustatymai; jei naudojama prieš pirmąjį --window arba --tab argumentą, "
 "nustato numatytąją parinktį visiems langams:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1455
+#: ../src/terminal-options.c:1469
 msgid "Show per-window options"
 msgstr "Rodyti lango parinktis"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1463
+#: ../src/terminal-options.c:1477
 msgid ""
 "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all terminals:"
@@ -1688,32 +1663,32 @@ msgstr ""
 "Terminalo nustatymai; jei naudojama prieš pirmąjį --window arba --tab "
 "argumentą, nustato numatytąją parinktį visiems langams:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1464
+#: ../src/terminal-options.c:1478
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "Rodyti terminalo nustatymus"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:224
+#: ../src/terminal-prefs.c:227
 msgid "Click button to choose profile"
 msgstr "Spragtelėkite, norėdami pasirinkti profilį"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:340
+#: ../src/terminal-prefs.c:341
 msgid "Profile list"
 msgstr "Profilių sąrašas"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:395
+#: ../src/terminal-prefs.c:396
 #, c-format
 msgid "Delete profile “%s”?"
 msgstr "Ištrinti profilį „%s“?"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:411
+#: ../src/terminal-prefs.c:412
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Pašalinti profilį"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:705
+#: ../src/terminal-prefs.c:711
 msgid "Show"
 msgstr "Rodyti"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:716
+#: ../src/terminal-prefs.c:722
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Koduotė"
 
@@ -1721,7 +1696,7 @@ msgstr "_Koduotė"
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "Nepateikta komanda bei neprašyta apvalkalo"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1417
+#: ../src/terminal-screen.c:1417 ../src/terminal-window.c:1673
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "Profilio _nustatymai"
 
@@ -1784,11 +1759,6 @@ msgid "Could not open the address “%s”"
 msgstr "Nepavyko atverti adreso „%s“"
 
 #: ../src/terminal-util.c:391
-#| msgid ""
-#| "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#| "Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
-#| "option) any later version."
 msgid ""
 "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1813,10 +1783,6 @@ msgstr ""
 "licencijos tekste."
 
 #: ../src/terminal-util.c:399
-#| msgid ""
-#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#| "with GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#| "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Terminal.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1843,203 +1809,199 @@ msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1619
+#: ../src/terminal-window.c:1625
 msgid "_File"
 msgstr "_Failas"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1620 ../src/terminal-window.c:1632
-#: ../src/terminal-window.c:1776
+#: ../src/terminal-window.c:1626 ../src/terminal-window.c:1638
+#: ../src/terminal-window.c:1782
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "Naujas _terminalas"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1621 ../src/terminal-window.c:1635
-#: ../src/terminal-window.c:1779
+#: ../src/terminal-window.c:1627 ../src/terminal-window.c:1641
+#: ../src/terminal-window.c:1785
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Nauja _kortelė"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1622
+#: ../src/terminal-window.c:1628
 msgid "_Edit"
 msgstr "K_eisti"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1623
+#: ../src/terminal-window.c:1629
 msgid "_View"
 msgstr "R_odymas"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1624
+#: ../src/terminal-window.c:1630
 msgid "_Search"
 msgstr "_Paieška"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1625
+#: ../src/terminal-window.c:1631
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminalas"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1626
+#: ../src/terminal-window.c:1632
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_Kortelės"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1638
+#: ../src/terminal-window.c:1644
 msgid "New _Profile…"
 msgstr "Naujas _profilis…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1641
+#: ../src/terminal-window.c:1647
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "Į_rašyti turinį"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1644
+#: ../src/terminal-window.c:1650
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Už_verti kortelę"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1647
+#: ../src/terminal-window.c:1653
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Užverti langą"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1658 ../src/terminal-window.c:1773
+#: ../src/terminal-window.c:1664 ../src/terminal-window.c:1779
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "Įdėti _failų vardus"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1664
-#| msgid "_Preferences…"
-msgid "Pre_ferences…"
-msgstr "_Nustatymai…"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1667
-#| msgid "_Profile Preferences"
-msgid "_Profile Preferences…"
-msgstr "_Profilio nustatymai…"
+#: ../src/terminal-window.c:1670
+#| msgid "Preferences"
+msgid "Pre_ferences"
+msgstr "_Nustatymai"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1683
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Ieškoti..."
+#: ../src/terminal-window.c:1689
+#| msgid "Find"
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Rasi…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1686
+#: ../src/terminal-window.c:1692
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Ieškoti _kito"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1689
+#: ../src/terminal-window.c:1695
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Ieškoti a_nkstesnio"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1692
+#: ../src/terminal-window.c:1698
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "Iš_valyti paryškinimą"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1696
+#: ../src/terminal-window.c:1702
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "Eiti į ei_lutę..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1699
+#: ../src/terminal-window.c:1705
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "_Prieauginė paieška..."
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1705
+#: ../src/terminal-window.c:1711
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "_Pakeisti profilį"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1706
+#: ../src/terminal-window.c:1712
 msgid "_Set Title…"
 msgstr "_Nustatyti pavadinimą…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1709
+#: ../src/terminal-window.c:1715
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "N_ustatyti simbolių koduotę"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1710
+#: ../src/terminal-window.c:1716
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Atstatyti"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1713
+#: ../src/terminal-window.c:1719
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Atstatyti ir išva_lyti"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1718
+#: ../src/terminal-window.c:1724
 msgid "_Add or Remove…"
 msgstr "_Pridėti arba pašalinti…"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1723
+#: ../src/terminal-window.c:1729
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Ankstesnė kortelė"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1726
+#: ../src/terminal-window.c:1732
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Kita kortelė"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1729
+#: ../src/terminal-window.c:1735
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Perkelti kortelę kai_rėn"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1732
+#: ../src/terminal-window.c:1738
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1735
+#: ../src/terminal-window.c:1741
 msgid "_Detach tab"
 msgstr "Atka_binti kortelę"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1740
+#: ../src/terminal-window.c:1746
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1748
+#: ../src/terminal-window.c:1754
 msgid "_Send Mail To…"
 msgstr "_Siųsti laišką…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1751
+#: ../src/terminal-window.c:1757
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Kopijuoti el. pašto adresą"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1754
+#: ../src/terminal-window.c:1760
 msgid "C_all To…"
 msgstr "_Skambinti…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1757
+#: ../src/terminal-window.c:1763
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "_Kopijuoti skambučio adresą"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1760
+#: ../src/terminal-window.c:1766
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Atverti nuorodą"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:1769
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:1772
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "P_rofiliai"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1782
+#: ../src/terminal-window.c:1788
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_Palikti visą ekraną"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1785
+#: ../src/terminal-window.c:1791
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Įved_imo metodai"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1791
+#: ../src/terminal-window.c:1797
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Rodyti _meniu juostą"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1795
+#: ../src/terminal-window.c:1801
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2860
+#: ../src/terminal-window.c:2866
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Užverti langą?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2860
+#: ../src/terminal-window.c:2866
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Užverti terminalą?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2864
+#: ../src/terminal-window.c:2870
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2047,7 +2009,7 @@ msgstr ""
 "Yra procesų, veikiančių šio lango terminaluose. Jei uždarysite langą, jie "
 "visi bus nutraukti."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2868
+#: ../src/terminal-window.c:2874
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -2055,23 +2017,24 @@ msgstr ""
 "Šiame terminale vis dar veikia procesas. Jei uždarysite terminalą, jis bus "
 "nutrauktas."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2873
+#: ../src/terminal-window.c:2879
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Užverti langą"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2873
+#: ../src/terminal-window.c:2879
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_Užverti terminalą"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2946
+#: ../src/terminal-window.c:2952
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "Nepavyko įrašyti turinio"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2970
-msgid "Save as..."
-msgstr "Įrašyti taip..."
+#: ../src/terminal-window.c:2976
+#| msgid "Save as..."
+msgid "Save as…"
+msgstr "Įrašyti taip…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3417
+#: ../src/terminal-window.c:3423
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Pavadinimas:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]