[tomboy] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tomboy] Updated Lithuanian translation
- Date: Sat, 2 Mar 2013 15:07:56 +0000 (UTC)
commit 02895ee07527843d4241b2dbb80478b360cc1c4e
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Sat Mar 2 17:07:39 2013 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 936 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 654 insertions(+), 282 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 612067f..4c918ba 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,28 +7,31 @@
# Žygimantas Beručka <zygis gnome org>, 2005-2007, 2009.
# Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2006, 2007, 2008.
# Vytautas Rėkus <v rekus gmail com>, 2009.
-# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2010.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2010, 2013.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tomboy.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tomboy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-09 17:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-24 17:05+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=tomboy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-20 01:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 17:07+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
msgid "Tomboy Applet Factory"
msgstr "Tomboy įtaiso gamykla"
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
-#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
-#: ../Tomboy/Tray.cs:579
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2 ../data/tomboy.desktop.in.h:1
+#: ../Tomboy/Tray.cs:581
msgid "Tomboy Notes"
msgstr "Tomboy užrašai"
@@ -40,26 +43,22 @@ msgstr "Paprasta ir lengvai naudojama užrašinė"
msgid "Accessories"
msgstr "Reikmenys"
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:179
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
#: ../Tomboy/Tray.cs:274
msgid "S_ynchronize Notes"
msgstr "S_inchronizuoti raštelius"
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:153
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
#: ../Tomboy/Tray.cs:283
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nustatymai"
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:157
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
#: ../Tomboy/Tray.cs:288
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:164
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
@@ -76,63 +75,93 @@ msgid "Enable spellchecking"
msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
-msgid "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions shown in the
right-click menu."
-msgstr "Jei teigiama, rašybos klaidos bus pabrauktos raudonai, ir paspaudus dešinįjį pelės mygtuką bus
rodomi teisingos rašybos pasiūlymai."
+msgid ""
+"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
+"suggestions shown in the right-click menu."
+msgstr ""
+"Jei teigiama, rašybos klaidos bus pabrauktos raudonai, ir paspaudus dešinįjį "
+"pelės mygtuką bus rodomi teisingos rašybos pasiūlymai."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
msgid "Enable WikiWord highlighting"
msgstr "Įjungti WikiWord paryškinimą"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
-msgid "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word will create a note with
that name."
-msgstr "Įjunkite šį nustatymą norėdami paryškinti žodžius KurieAtrodoŠtaiTaip. Paspaudus šį žodį bus
sukurtas naujas raštelis su tokiu pavadinimu."
+msgid ""
+"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
+"will create a note with that name."
+msgstr ""
+"Įjunkite šį nustatymą norėdami paryškinti žodžius KurieAtrodoŠtaiTaip. "
+"Paspaudus šį žodį bus sukurtas naujas raštelis su tokiu pavadinimu."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
msgid "Enable automatic bulleted lists."
msgstr "Įjungti automatinius sąrašus."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
-msgid "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place - or * at the beginning
of a line."
-msgstr "Pasirinkite, jei norite automatiškai suformuoti nenumeruojamus sąrašus, kai eilutės pradžioje yra -
arba *."
+msgid ""
+"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
+"- or * at the beginning of a line."
+msgstr ""
+"Pasirinkite, jei norite automatiškai suformuoti nenumeruojamus sąrašus, kai "
+"eilutės pradžioje yra - arba *."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
msgstr "Įjungti įkėlimą, paspaudus vidurinį pelės mygtuką ant piktogramos."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
-msgid "Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to paste timestamped
content into the Start Here note."
-msgstr "Įjunkite, jei norite įkelti turinį į „Pradėti čia“ raštelį iš atmintinės paspaudę viduriniuoju pelės
mygtuku Tomboy piktogramą."
+msgid ""
+"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
+"paste timestamped content into the Start Here note."
+msgstr ""
+"Įjunkite, jei norite įkelti turinį į „Pradėti čia“ raštelį iš atmintinės "
+"paspaudę viduriniuoju pelės mygtuku Tomboy piktogramą."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
msgid "Enable custom font"
msgstr "Įjungti pasirinktinį šriftą"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
-msgid "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when displaying notes.
Otherwise the desktop default font will be used."
-msgstr "Jei teigiama, rašteliuose bus naudojamas šriftas nurodytas custom_font_face rakte. Kitu atveju bus
naudojamas numatytasis aplinkos šriftas."
+msgid ""
+"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
+"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+msgstr ""
+"Jei teigiama, rašteliuose bus naudojamas šriftas nurodytas custom_font_face "
+"rakte. Kitu atveju bus naudojamas numatytasis aplinkos šriftas."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
msgid "Custom Font Face"
msgstr "Kitas šriftas"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
-msgid "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the font when displaying notes."
-msgstr "Jeigu enable_custom_font reikšmė yra teigiama, rašteliuose bus naudojamas čia nurodytas šriftas."
+msgid ""
+"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
+"font when displaying notes."
+msgstr ""
+"Jeigu enable_custom_font reikšmė yra teigiama, rašteliuose bus naudojamas "
+"čia nurodytas šriftas."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
msgid "Enable global keybindings"
msgstr "Įjungti globalius klavišų susiejimus"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
-msgid "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/global_keybindings will be enabled,
allowing for useful Tomboy actions to be available from any application."
-msgstr "Jei teigiama, bus įjungti visoje aplinkoje veikiantys klavišų susiejimai, nurodyti
/apps/tomboy/global_keybindings rakte."
+msgid ""
+"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
+"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
+"available from any application."
+msgstr ""
+"Jei teigiama, bus įjungti visoje aplinkoje veikiantys klavišų susiejimai, "
+"nurodyti /apps/tomboy/global_keybindings rakte."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
msgstr "Įjungti raštelio trynimo patvirtinimo dialogą"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
-msgid "If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
+msgid ""
+"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
msgstr "Jei išjungta, patvirtinimo dialogas \"Trinti raštelį\" bus praleistas."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
@@ -140,270 +169,468 @@ msgid "Enable Tray Icon"
msgstr "Įjungti pranešimų skydelio piktogramą"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
-msgid "If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. Disabling this may be useful
when another application is providing the functionality of the tray icon."
-msgstr "Jei teigiama, Tomboy dėklo piktograma bus rodoma pranešimų vietoje. Šios funkcijos išjungimas gali
būti naudingas, kai kita programa pateikia dėklo piktogramos funkcionalumą."
+msgid ""
+"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
+"Disabling this may be useful when another application is providing the "
+"functionality of the tray icon."
+msgstr ""
+"Jei teigiama, Tomboy dėklo piktograma bus rodoma pranešimų vietoje. Šios "
+"funkcijos išjungimas gali būti naudingas, kai kita programa pateikia dėklo "
+"piktogramos funkcionalumą."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
msgid "Start Here Note"
msgstr "Raštelis Pradėkite čia"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
-msgid "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, which is always placed at
the bottom of the Tomboy note menu and also accessible by hotkey."
-msgstr "Raštelio, kuris turėtų būti laikomas rašteliu „Pradėti čia“, URI. Šis raštelis visada rodomas Tomboy
raštelių meniu viršuje ir pasiekiamas karštaisiais klavišais."
+msgid ""
+"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
+"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
+"accessible by hotkey."
+msgstr ""
+"Raštelio, kuris turėtų būti laikomas rašteliu „Pradėti čia“, URI. Šis "
+"raštelis visada rodomas Tomboy raštelių meniu viršuje ir pasiekiamas "
+"karštaisiais klavišais."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
msgstr "Mažiausias leistinas meniu rodomų raštelių skaičius"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
-msgid "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note menu."
-msgstr "Sveikasis skaičius, nurodantis mažiausią leistiną raštelių, rodomų Tomboy raštelių meniu, skaičių."
+msgid ""
+"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
+"menu."
+msgstr ""
+"Sveikasis skaičius, nurodantis mažiausią leistiną raštelių, rodomų Tomboy "
+"raštelių meniu, skaičių."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
-msgid "List of pinned notes."
-msgstr "Prismeigtų raštelių sąrašas."
+#| msgid "Minimum number of notes to show in menu"
+msgid "Maximum number of notes to show in menu"
+msgstr "Didžiausias leistinas meniu rodomų raštelių skaičius"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
-msgid "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear in the Tomboy note menu."
-msgstr "Tarpais atskirtų raštelių, kurie turėtų būti visada rodomi Tomboy raštelių meniu, URI sąrašas."
+#| msgid ""
+#| "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy "
+#| "note menu."
+msgid ""
+"Integer determining the maximum number of notes to show in the Tomboy note "
+"menu."
+msgstr ""
+"Sveikasis skaičius, nurodantis didžiausią leistiną raštelių, rodomų Tomboy "
+"raštelių meniu, skaičių."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
-msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
-msgstr "Mažiausias leistinas meniu rodomų raštelių pavadinimų ilgis."
+msgid "List of pinned notes."
+msgstr "Prismeigtų raštelių sąrašas."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
-msgid "Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet note menu."
-msgstr "Maksimalus simbolių skaičius užrašo antraštėje, rodomas Tomboy dėklės ar įtaiso užrašo meniu."
+msgid ""
+"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
+"in the Tomboy note menu."
+msgstr ""
+"Tarpais atskirtų raštelių, kurie turėtų būti visada rodomi Tomboy raštelių "
+"meniu, URI sąrašas."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
-msgid "Enable startup notes"
-msgstr "Įjungti paleidimo raštelius"
+msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
+msgstr "Mažiausias leistinas meniu rodomų raštelių pavadinimų ilgis."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
-msgid "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be reopened at startup."
-msgstr "Jeigu įjungta, visi rašteliai, kurie buvo atverti uždarant Tomboy, paleidimo metu bus automatiškai
atidaryti."
+msgid ""
+"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
+"note menu."
+msgstr ""
+"Maksimalus simbolių skaičius užrašo antraštėje, rodomas Tomboy dėklės ar "
+"įtaiso užrašo meniu."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
-msgid "Show applet menu"
-msgstr "Rodyti įtaiso meniu"
+msgid "Enable startup notes"
+msgstr "Įjungti paleidimo raštelius"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
-msgid "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks like
\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or
upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the
special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Globalus susiejimas Tomboy įtaiso meniu parodymui. Formatas atrodo kaip „<Control>a“ arba
„<Shift><Alt>F1“. Apdoroklis yra pakankamai liberalus ir leidžia didžiąsias ir mažąsias raides,
taip pat tokius sutrumpinimus kaip „<Ctl>“ and „<Ctrl>“. Jeigu nurodysite parametrą į specialų
užrašą „disabled“, šiam veiksmui nebus priskirtas joks klavišų susiejimas."
+msgid ""
+"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
+"reopened at startup."
+msgstr ""
+"Jeigu įjungta, visi rašteliai, kurie buvo atverti uždarant Tomboy, paleidimo "
+"metu bus automatiškai atidaryti."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
-msgid "Open Start Here"
-msgstr "Atverti „pradėti čia“"
+msgid "Show applet menu"
+msgstr "Rodyti įtaiso meniu"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
-msgid "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks like \"<Control>a\"
or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also
abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string
\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Globalus susiejimas atverti „Pradėti čia“ rašteliui. Formatas atrodo kaip „<Control>a“ arba
„<Shift><Alt>F1“. Apdoroklis yra pakankamai liberalus ir leidžia didžiąsias ir mažąsias raides,
taip pat tokius sutrumpinimus kaip „<Ctl>“ and „<Ctrl>“. Jeigu nurodysite parametrą į specialų
užrašą „disabled“, šiam veiksmui nebus priskirtas joks klavišų susiejimas."
+msgid ""
+"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
+"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Globalus susiejimas Tomboy įtaiso meniu parodymui. Formatas atrodo kaip „<"
+"Control>a“ arba „<Shift><Alt>F1“. Apdoroklis yra pakankamai "
+"liberalus ir leidžia didžiąsias ir mažąsias raides, taip pat tokius "
+"sutrumpinimus kaip „<Ctl>“ and „<Ctrl>“. Jeigu nurodysite "
+"parametrą į specialų užrašą „disabled“, šiam veiksmui nebus priskirtas joks "
+"klavišų susiejimas."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
-msgid "Create a new Note"
-msgstr "Sukurti naują raštelį"
+msgid "Open Start Here"
+msgstr "Atverti „pradėti čia“"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
-msgid "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format looks like
\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or
upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the
special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Globalus susiejimas kurti ir parodyti naujam rašteliui. Formatas atrodo kaip „<Control>a“ arba
„<Shift><Alt>F1“. Apdoroklis yra pakankamai liberalus ir leidžia didžiąsias ir mažąsias raides,
taip pat tokius sutrumpinimus kaip „<Ctl>“ and „<Ctrl>“. Jeigu nurodysite parametrą į specialų
užrašą „disabled“, šiam veiksmui nebus priskirtas joks klavišų susiejimas."
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
+"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Globalus susiejimas atverti „Pradėti čia“ rašteliui. Formatas atrodo kaip "
+"„<Control>a“ arba „<Shift><Alt>F1“. Apdoroklis yra "
+"pakankamai liberalus ir leidžia didžiąsias ir mažąsias raides, taip pat "
+"tokius sutrumpinimus kaip „<Ctl>“ and „<Ctrl>“. Jeigu nurodysite "
+"parametrą į specialų užrašą „disabled“, šiam veiksmui nebus priskirtas joks "
+"klavišų susiejimas."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
-msgid "Open Search Dialog"
-msgstr "Atverti paieškos dialogą"
+msgid "Create a new Note"
+msgstr "Sukurti naują raštelį"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
-msgid "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks like \"<Control>a\"
or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also
abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string
\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Globalus susiejimas atverti raštelių paieškos langui. Formatas atrodo kaip „<Control>a“ arba
„<Shift><Alt>F1“. Apdoroklis yra pakankamai liberalus ir leidžia didžiąsias ir mažąsias raides,
taip pat tokius sutrumpinimus kaip „<Ctl>“ and „<Ctrl>“. Jeigu nurodysite parametrą į specialų
užrašą „disabled“, šiam veiksmui nebus priskirtas joks klavišų susiejimas."
+msgid ""
+"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
+"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Globalus susiejimas kurti ir parodyti naujam rašteliui. Formatas atrodo kaip "
+"„<Control>a“ arba „<Shift><Alt>F1“. Apdoroklis yra "
+"pakankamai liberalus ir leidžia didžiąsias ir mažąsias raides, taip pat "
+"tokius sutrumpinimus kaip „<Ctl>“ and „<Ctrl>“. Jeigu nurodysite "
+"parametrą į specialų užrašą „disabled“, šiam veiksmui nebus priskirtas joks "
+"klavišų susiejimas."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
-msgid "Open Recent Changes"
-msgstr "Atverti paskutiniuosius pakeitimus"
+msgid "Open Search Dialog"
+msgstr "Atverti paieškos dialogą"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
-msgid "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format looks like
\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or
upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the
special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Globalus susiejimas atverti paskutinių pakeitimų langui. Formatas atrodo kaip „<Control>a“
arba „<Shift><Alt>F1“. Apdoroklis yra pakankamai liberalus ir leidžia didžiąsias ir mažąsias
raides, taip pat tokius sutrumpinimus kaip „<Ctl>“ and „<Ctrl>“. Jeigu nurodysite parametrą į
specialų užrašą „disabled“, šiam veiksmui nebus priskirtas joks klavišų susiejimas."
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
+"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Globalus susiejimas atverti raštelių paieškos langui. Formatas atrodo kaip "
+"„<Control>a“ arba „<Shift><Alt>F1“. Apdoroklis yra "
+"pakankamai liberalus ir leidžia didžiąsias ir mažąsias raides, taip pat "
+"tokius sutrumpinimus kaip „<Ctl>“ and „<Ctrl>“. Jeigu nurodysite "
+"parametrą į specialų užrašą „disabled“, šiam veiksmui nebus priskirtas joks "
+"klavišų susiejimas."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
-msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
-msgstr "Įrašytas lango „Ieškoti visuose rašteliuose“ aukštis"
+msgid "Open Recent Changes"
+msgstr "Atverti paskutiniuosius pakeitimus"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
-msgid "Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
-msgstr "Nustato lango „Ieškoti visuose rašteliuose“ aukštį pikseliais; įrašoma uždarant Tomboy."
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
+"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Globalus susiejimas atverti paskutinių pakeitimų langui. Formatas atrodo "
+"kaip „<Control>a“ arba „<Shift><Alt>F1“. Apdoroklis yra "
+"pakankamai liberalus ir leidžia didžiąsias ir mažąsias raides, taip pat "
+"tokius sutrumpinimus kaip „<Ctl>“ and „<Ctrl>“. Jeigu nurodysite "
+"parametrą į specialų užrašą „disabled“, šiam veiksmui nebus priskirtas joks "
+"klavišų susiejimas."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
-msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
-msgstr "Įrašytas lango „Ieškoti visuose rašteliuose“ plotis"
+msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Įrašytas lango „Ieškoti visuose rašteliuose“ aukštis"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
-msgid "Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
-msgstr "Nustato lango „Ieškoti visuose rašteliuose“ protį pikseliais; įrašoma uždarant Tomboy."
+msgid ""
+"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
+msgstr ""
+"Nustato lango „Ieškoti visuose rašteliuose“ aukštį pikseliais; įrašoma "
+"uždarant Tomboy."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
-msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
-msgstr "Įrašyta lango „Ieškoti visuose rašteliuose“ horizontali padėtis"
+msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Įrašytas lango „Ieškoti visuose rašteliuose“ plotis"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
-msgid "Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
-msgstr "Nustato lango „Ieškoti visuose rašteliuose“ X koordinatę; įrašoma uždarant Tomboy."
+msgid ""
+"Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
+msgstr ""
+"Nustato lango „Ieškoti visuose rašteliuose“ protį pikseliais; įrašoma "
+"uždarant Tomboy."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
-msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
-msgstr "Įrašyta lango „Ieškoti visuose rašteliuose“ vertikali padėtis"
+msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Įrašyta lango „Ieškoti visuose rašteliuose“ horizontali padėtis"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
-msgid "Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
-msgstr "Nustato lango „Ieškoti visuose rašteliuose“ Y koordinatę; įrašoma uždarant Tomboy."
+msgid ""
+"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
+msgstr ""
+"Nustato lango „Ieškoti visuose rašteliuose“ X koordinatę; įrašoma uždarant "
+"Tomboy."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
-msgid "Last Directory used in HTML Export"
-msgstr "Paskutinis katalogas, naudotas HTML eksportavime"
+msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Įrašyta lango „Ieškoti visuose rašteliuose“ vertikali padėtis"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
-msgid "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
-msgstr "Paskutinis aplankas, į kurį buvo eksportuotas raštelis naudojant „Eksportuoti į HTML“ įskiepį."
+msgid ""
+"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
+msgstr ""
+"Nustato lango „Ieškoti visuose rašteliuose“ Y koordinatę; įrašoma uždarant "
+"Tomboy."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
-msgid "HTML Export Linked Notes"
-msgstr "Eksportuoti į HTML susietus raštelius"
+msgid "Last Directory used in HTML Export"
+msgstr "Paskutinis katalogas, naudotas HTML eksportavime"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
-msgid "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin."
-msgstr "Paskutinis „Eksportuoti susietus raštelius“ žymimosios akutės pažymėjimas „Eksportuoti į HTML“
įskiepyje."
+msgid ""
+"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
+msgstr ""
+"Paskutinis aplankas, į kurį buvo eksportuotas raštelis naudojant "
+"„Eksportuoti į HTML“ įskiepį."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
-msgid "HTML Export All Linked Notes"
-msgstr "Eksportuoti į HTML visus susietus raštelius"
+msgid "HTML Export Linked Notes"
+msgstr "Eksportuoti į HTML susietus raštelius"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
-msgid "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin. This
setting is used in conjunction with the 'HTML Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all
notes (found recursively) should be included during an export to HTML."
-msgstr "Paskutinis parametras žymės langeliui „Įtraukti visus kitus susietus raštelius“ įskiepyje
Eksportuoti į HTML. Šis parametras yra naudojamas kartu su parametru „Eksportuoti į HTML susietus raštelius“
ir yra naudojamas nurodyti, ar visi rašteliai (rasti rekursyviai) turėtų būti įtraukti eksportuojant į HTML."
+msgid ""
+"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
+"HTML plugin."
+msgstr ""
+"Paskutinis „Eksportuoti susietus raštelius“ žymimosios akutės pažymėjimas "
+"„Eksportuoti į HTML“ įskiepyje."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
-msgid "Sticky Note Importer First Run"
-msgstr "Lipnių raštelių pirmas paleidimas"
+msgid "HTML Export All Linked Notes"
+msgstr "Eksportuoti į HTML visus susietus raštelius"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
-msgid "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it should run automatically the
next time Tomboy starts."
-msgstr "Rodo, kad lipnių raštelių įskiepis nebuvo paleistas, todėl jis turėtų būti paleistas kitą kartą
paleidus Tomboy."
+msgid ""
+"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
+"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
+"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
+"recursively) should be included during an export to HTML."
+msgstr ""
+"Paskutinis parametras žymės langeliui „Įtraukti visus kitus susietus "
+"raštelius“ įskiepyje Eksportuoti į HTML. Šis parametras yra naudojamas kartu "
+"su parametru „Eksportuoti į HTML susietus raštelius“ ir yra naudojamas "
+"nurodyti, ar visi rašteliai (rasti rekursyviai) turėtų būti įtraukti "
+"eksportuojant į HTML."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
-msgid "Synchronization Client ID"
-msgstr "Sinchronizavimo kliento ID"
+msgid "Sticky Note Importer First Run"
+msgstr "Lipnių raštelių pirmas paleidimas"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
-msgid "Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a sychronization server."
-msgstr "Unikalus šio Tomboy kliento identifikatorius, naudojamas bendraujant su sinchronizavimo serveriu."
+msgid ""
+"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
+"should run automatically the next time Tomboy starts."
+msgstr ""
+"Rodo, kad lipnių raštelių įskiepis nebuvo paleistas, todėl jis turėtų būti "
+"paleistas kitą kartą paleidus Tomboy."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
-msgid "Synchronization Local Server Path"
-msgstr "Sinchronizavimo vietinio serverio kelias"
+msgid "Synchronization Client ID"
+msgstr "Sinchronizavimo kliento ID"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
-msgid "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization service addin."
-msgstr "Kelias iki sinchronizavimo serverio, kai naudojamas failų sistemos sinchronizavimo tarnybos priedas."
+msgid ""
+"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
+"sychronization server."
+msgstr ""
+"Unikalus šio Tomboy kliento identifikatorius, naudojamas bendraujant su "
+"sinchronizavimo serveriu."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
-msgid "Selected Synchronization Service Addin"
-msgstr "Pasirinktas sinchronizavimo tarnybos priedas"
+msgid "Synchronization Local Server Path"
+msgstr "Sinchronizavimo vietinio serverio kelias"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
-msgid "Unique identifier for the currently configured note synchronization service addin."
-msgstr "Unikalus dabar sukonfigūruoto raštelių sinchronizavimo tarnybos priedo identifikatorius."
+msgid ""
+"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
+"service addin."
+msgstr ""
+"Kelias iki sinchronizavimo serverio, kai naudojamas failų sistemos "
+"sinchronizavimo tarnybos priedas."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
-msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
-msgstr "FUSE prijungimo delsa (ms)"
+msgid "Selected Synchronization Service Addin"
+msgstr "Pasirinktas sinchronizavimo tarnybos priedas"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
-msgid "Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to mount a sync share."
-msgstr "Laikas (milisekundėmis), kiek Tomboy turėtų laukti atsakymo naudojant FUSE sinchronizuoto viešinio
prijungimui."
+msgid ""
+"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
+"addin."
+msgstr ""
+"Unikalus dabar sukonfigūruoto raštelių sinchronizavimo tarnybos priedo "
+"identifikatorius."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
+msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
+msgstr "FUSE prijungimo delsa (ms)"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
+"mount a sync share."
+msgstr ""
+"Laikas (milisekundėmis), kiek Tomboy turėtų laukti atsakymo naudojant FUSE "
+"sinchronizuoto viešinio prijungimui."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr "SSHFS nuotolinio sinchronizavimo aplankas"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
msgstr "Kelias SSH serveryje į Tomboy sinchronizavimo katalogą (nebūtinas)."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "SSHFS sinchronizavimo serverio URL"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
msgstr "SSH serverio URL su Tomboy sinchronizavimo aplanku."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
msgstr "SSHFS nuotolinio sinchronizavimo naudotojo vardas"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
-msgstr "Naudotojo vardas, naudojamas jungiantis prie sinchronizavimo serverio per SSH."
+msgstr ""
+"Naudotojo vardas, naudojamas jungiantis prie sinchronizavimo serverio per "
+"SSH."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
msgstr "SSHFS sinchronizavimo serverio prievadas"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
-msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set to -1 or less if default
SSH port settings should be used instead."
-msgstr "Prievadas, naudojamas jungiantis prie sinchronizavimo serverio per SSH. Nustatyti į -1, jei turėtų
būti naudojami numatytieji SSH prievadų nustatymai."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
+"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
+msgstr ""
+"Prievadas, naudojamas jungiantis prie sinchronizavimo serverio per SSH. "
+"Nustatyti į -1, jei turėtų būti naudojami numatytieji SSH prievadų "
+"nustatymai."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
msgid "Accept SSL Certificates"
msgstr "Priimti SSL sertifikatus"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
-msgid "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the user."
-msgstr "Naudokite wdfs parinktį „-ac“, jei norite priimti SSL sertifikatus be neklausiant naudotojo."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
+"user."
+msgstr ""
+"Naudokite wdfs parinktį „-ac“, jei norite priimti SSL sertifikatus be "
+"neklausiant naudotojo."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "Raštelių sinchronizavimo konflikto išsaugotas veikimas"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
-msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific behavior when a
conflict is detected, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates
that the user wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each conflict situation
on a case-by-case basis."
-msgstr "Sveikojo skaičiaus reikšmė nurodanti, ar yra pageidavimas visada atlikti tam tikrus veiksmus aptikus
konfliktą, užuot klausus naudotojo. Reikšmės priskirto vidiniam sąrašui. 0 nurodo, kad naudotojas pageidauja
būti paklaustas, kai atsitinka konfliktas, kad jis galėtų susidoroti su kiekvienu konfliktu atsižvelgdamas į
konkrečią situaciją."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
+"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
+"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
+"conflict situation on a case-by-case basis."
+msgstr ""
+"Sveikojo skaičiaus reikšmė nurodanti, ar yra pageidavimas visada atlikti tam "
+"tikrus veiksmus aptikus konfliktą, užuot klausus naudotojo. Reikšmės "
+"priskirto vidiniam sąrašui. 0 nurodo, kad naudotojas pageidauja būti "
+"paklaustas, kai atsitinka konfliktas, kad jis galėtų susidoroti su kiekvienu "
+"konfliktu atsižvelgdamas į konkrečią situaciją."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
msgstr "Automatinio sinchronizavimo fone laiko limitas"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
-msgid "Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your notes (when sync is
configured). Any value less than 1 indicates that autosync is disabled. The lowest acceptable positive value
is 5. Value is in minutes."
-msgstr "Sveikasis skaičius, nurodantis, kiek dažnai atlikti raštelių sinchronizavimą fone (kai jis
sukonfigūruotas). Reikšmė, mažesnė už 1, reiškia, kad automatinis sinchronizavimas išjungtas. Mažiausia
leistina reikšmė yra 5. Reikšmė reiškia minučių skaičių."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
+"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
+"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
+"minutes."
+msgstr ""
+"Sveikasis skaičius, nurodantis, kiek dažnai atlikti raštelių sinchronizavimą "
+"fone (kai jis sukonfigūruotas). Reikšmė, mažesnė už 1, reiškia, kad "
+"automatinis sinchronizavimas išjungtas. Mažiausia leistina reikšmė yra 5. "
+"Reikšmė reiškia minučių skaičių."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
msgstr "Saitų atnaujinimo elgsena pervadinant raštelį"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
-msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific link updating behavior
when a note is renamed, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates
that the user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist in other notes. 1
indicates that links should automatically be removed. 2 indicates that link text should be updated to the new
note name so that it will continue linking to the renamed note."
-msgstr "Sveikojo skaičiaus reikšmė nurodanti, ar yra pageidavimas visada atlikti tam tikrus saitų
atnaujinimo veiksmus pervadinus raštelį, užuot klausus naudotojo. Reikšmės priskirtos vidiniam sąrašui. 0
nurodo, kad naudotojas pageidauja būti paklaustas, kai raštelio pervadinimas gali paveikti saitus kituose
rašteliuose. 1 – saitai automatiškai šalinami, 2 – nurodo, kad saito tekstas turi būti atnaujintas į naują
raštelio pavadinimą, kad.jis toliau sietų su pervadintu rašteliu."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
+"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
+"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
+"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
+"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
+"will continue linking to the renamed note."
+msgstr ""
+"Sveikojo skaičiaus reikšmė nurodanti, ar yra pageidavimas visada atlikti tam "
+"tikrus saitų atnaujinimo veiksmus pervadinus raštelį, užuot klausus "
+"naudotojo. Reikšmės priskirtos vidiniam sąrašui. 0 nurodo, kad naudotojas "
+"pageidauja būti paklaustas, kai raštelio pervadinimas gali paveikti saitus "
+"kituose rašteliuose. 1 – saitai automatiškai šalinami, 2 – nurodo, kad saito "
+"tekstas turi būti atnaujintas į naują raštelio pavadinimą, kad.jis toliau "
+"sietų su pervadintu rašteliu."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
msgid "Timestamp format"
msgstr "Laiko žymės formatas"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
msgid "The date format that is used for the timestamp."
msgstr "Datos ir laiko formatas."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
msgid "Enable closing notes with escape."
msgstr "Įjungti raštelių uždarymą klavišu „Escape“"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
msgstr "Jei įjungta, atvertas raštelis gali būti uždarytas Escape klavišu."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:85
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
msgstr "„note://“ URL apdorojimo programa"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:86
msgid "Set to TRUE to activate"
msgstr "Norėdami aktyvuoti, nustatykite į TEIGIAMĄ"
@@ -415,8 +642,7 @@ msgstr "_Failas"
msgid "_New"
msgstr "_Naujas"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:172
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131 ../Tomboy/ActionManager.cs:172
msgid "Create a new note"
msgstr "Sukurti naują raštelį"
@@ -436,8 +662,7 @@ msgstr "_Ištrinti"
msgid "Delete the selected note"
msgstr "Ištrinti pasirinktą raštelį"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:411
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:411
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"
@@ -445,8 +670,7 @@ msgstr "_Užverti"
msgid "Close this window"
msgstr "Užverti šį langą"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146
-#: ../Tomboy/Tray.cs:300
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:300
msgid "_Quit"
msgstr "Iš_eiti"
@@ -458,8 +682,7 @@ msgstr "Išeiti iš Tomboy"
msgid "_Edit"
msgstr "K_eisti"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:63
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:63
msgid "Tomboy Preferences"
msgstr "Tomboy nustatymai"
@@ -471,8 +694,7 @@ msgstr "_Turinys"
msgid "Tomboy Help"
msgstr "Tomboy žinynas"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165
-#: ../Tomboy/MacApplication.cs:233
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165 ../Tomboy/MacApplication.cs:233
msgid "About Tomboy"
msgstr "Apie Tomboy"
@@ -484,8 +706,7 @@ msgstr "Pranešimų skydelio piktograma"
msgid "Create _New Note"
msgstr "Sukurti _naują raštelį"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:354
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:354
msgid "_Search All Notes"
msgstr "_Ieškoti visuose rašteliuose"
@@ -498,14 +719,21 @@ msgid "Start synchronizing notes"
msgstr "Pradėti raštelių sinchronizavimą"
#. Addin's tab caption
-#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:38
+#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:26
msgid "Advanced"
msgstr "Sudėtingesni"
-#. Menu Note Count option
-#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:56
-msgid "Minimum number of notes to show in Recent list (maximum 18)"
-msgstr "Mažiausias rodomų raštelių skaičius nesenų sąraše (daugiausiai 18)"
+#. Menu Min Note Count option
+#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/MenuMinMaxNoteCountPreference.cs:34
+#| msgid "Minimum number of notes to show in Recent list (maximum 18)"
+msgid "Minimum number of notes to show in Recent list"
+msgstr "Mažiausias rodomų raštelių skaičius nesenų sąraše"
+
+#. Menu Max Note Count option
+#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/MenuMinMaxNoteCountPreference.cs:58
+#| msgid "Minimum number of notes to show in Recent list (maximum 18)"
+msgid "Maximum number of notes to show in Recent list"
+msgstr "Didžiausias rodomų raštelių skaičius nesenų sąraše"
#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
msgid "What links here?"
@@ -517,8 +745,12 @@ msgid "(none)"
msgstr "(nėra)"
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:23
-msgid "You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a special icon for certain
hosts, add them here."
-msgstr "Galite naudoti bugzillą tiesiog nuvilkdami saitus į raštelius. Jeigu tam tikriems serveriams norite
specialių piktogramų, galite jas čia pridėti."
+msgid ""
+"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
+"special icon for certain hosts, add them here."
+msgstr ""
+"Galite naudoti bugzillą tiesiog nuvilkdami saitus į raštelius. Jeigu tam "
+"tikriems serveriams norite specialių piktogramų, galite jas čia pridėti."
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
msgid "Host Name"
@@ -543,7 +775,8 @@ msgstr "Kompiuterio vardas nenurodytas"
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
-msgstr "Turite nurodyti Bugzilla kompiuterio vardą, naudotiną su šia piktograma."
+msgstr ""
+"Turite nurodyti Bugzilla kompiuterio vardą, naudotiną su šia piktograma."
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
msgid "Error saving icon"
@@ -624,7 +857,8 @@ msgid "Folder path field is empty."
msgstr "Aplanko kelio laukas tuščias."
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:136
-msgid "Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
+msgid ""
+"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
msgstr "Nurodytas aplanko kelias neegzistuoja, ir Tomboy nepavyko jo sukurti."
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:214
@@ -651,8 +885,7 @@ msgstr "Įterpti laiko žymę"
#. initial newline
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
-#: ../Tomboy/Applet.cs:223
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:155
+#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:159
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt"
@@ -690,8 +923,12 @@ msgid "Appointments"
msgstr "Paskyrimai"
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
-msgid "Change the <b>Today: Template</b> note to customize the text that new Today notes have."
-msgstr "Norėdami tinkinti šiandienos raštelių tekstą, pakeiskite raštelį <b>Šiandien: šablonas<b>."
+msgid ""
+"Change the <b>Today: Template</b> note to customize the text that new Today "
+"notes have."
+msgstr ""
+"Norėdami tinkinti šiandienos raštelių tekstą, pakeiskite raštelį "
+"<b>Šiandien: šablonas<b>."
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
msgid "_Open Today: Template"
@@ -751,8 +988,12 @@ msgstr "_Aplanko kelias (nebūtina):"
#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:59
-msgid "SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, added to a running SSH
daemon."
-msgstr "SSH sinchronizavimui reikalingas egzistuojantis šio serverio ir naudotojo SSH raktas, nurodytas SSH
tarnybai."
+msgid ""
+"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
+"added to a running SSH daemon."
+msgstr ""
+"SSH sinchronizavimui reikalingas egzistuojantis šio serverio ir naudotojo "
+"SSH raktas, nurodytas SSH tarnybai."
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:83
msgid "Server or username field is empty."
@@ -763,8 +1004,12 @@ msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:192
-msgid "Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added to a running SSH daemon."
-msgstr "Jungiantis prie serverio viršytas laiko limitas. Įsitikinkite, kad Jūsų SSH raktas pridėtas
veikiančioje SSH tarnyboje."
+msgid ""
+"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
+"to a running SSH daemon."
+msgstr ""
+"Jungiantis prie serverio viršytas laiko limitas. Įsitikinkite, kad Jūsų SSH "
+"raktas pridėtas veikiančioje SSH tarnyboje."
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
msgid "Import from Sticky Notes"
@@ -786,7 +1031,8 @@ msgstr "Lipnūs rašteliai importuoti"
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
#, csharp-format
msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Note was successfully imported."
-msgid_plural "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
+msgid_plural ""
+"<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
msgstr[0] "<b>{0}</b> iš <b>{1}</b> lipnus raštelis sėkmingai importuotas."
msgstr[1] "<b>{0}</b> iš <b>{1}</b> lipnūs rašteliai sėkmingai importuoti."
msgstr[2] "<b>{0}</b> iš <b>{1}</b> lipnių raštelių sėkmingai importuota."
@@ -836,8 +1082,12 @@ msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:192
-msgid "There was an error connecting to the server. This may be caused by using an incorrect user name
and/or password."
-msgstr "Jungiantis prie serverio įvyko klaida. Tai galėjo atsitikti dėl neteisingo naudotojo vardo ir / arba
slaptažodžio."
+msgid ""
+"There was an error connecting to the server. This may be caused by using an "
+"incorrect user name and/or password."
+msgstr ""
+"Jungiantis prie serverio įvyko klaida. Tai galėjo atsitikti dėl neteisingo "
+"naudotojo vardo ir / arba slaptažodžio."
#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
#. to GConf, and notify user.
@@ -845,7 +1095,8 @@ msgstr "Jungiantis prie serverio įvyko klaida. Tai galėjo atsitikti dėl netei
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:268
-msgid "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
+msgid ""
+"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
msgstr "Išsaugoti konfigūracijos GNOME raktinėje nepavyko. Klaidos pranešimas:"
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:66
@@ -875,8 +1126,12 @@ msgstr "Tomboy autorizacija sėkminga"
#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:213
-msgid "Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start synchronizing."
-msgstr "Grįžkite į Tomboy nustatymų langą ir spauskite „Įrašyti“, jei norite pradėti sinchronizuoti."
+msgid ""
+"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
+"synchronizing."
+msgstr ""
+"Grįžkite į Tomboy nustatymų langą ir spauskite „Įrašyti“, jei norite pradėti "
+"sinchronizuoti."
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:222
msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
@@ -993,8 +1248,7 @@ msgstr "Nepavyko išsaugoti failų „{0}“"
msgid "Create destination folder for {0} export"
msgstr "Sukurti paskirties vietą {0} eksportavimui"
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:85
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:85
msgid "Search All Notes"
msgstr "Ieškoti visuose rašteliuose"
@@ -1086,7 +1340,7 @@ msgid "Delete the selected notebook"
msgstr "Ištrinti pasirinktą užrašinę"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:276
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:277
msgid "Notebooks"
msgstr "Užrašinės"
@@ -1115,8 +1369,12 @@ msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "Tikrai ištrinti šią užrašinę?"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:369
-msgid "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no longer be associated
with this notebook. This action cannot be undone."
-msgstr "Rašteliai, priklausantys šiai užrašinei, nebus ištrinti, bet jie nebebus susieti su šia užrašine.
Veiksmas nebegalės būti atšauktas."
+msgid ""
+"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
+"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"Rašteliai, priklausantys šiai užrašinei, nebus ištrinti, bet jie nebebus "
+"susieti su šia užrašine. Veiksmas nebegalės būti atšauktas."
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
msgid "No notebook"
@@ -1143,18 +1401,17 @@ msgstr "Užrašinė"
msgid "_New notebook..."
msgstr "Nauja _užrašinė..."
-#: ../Tomboy/Note.cs:515
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:480
+#: ../Tomboy/Note.cs:515 ../Tomboy/NoteManager.cs:480
#, csharp-format
msgid "New Note {0}"
msgstr "Naujas raštelis {0}"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1607
+#: ../Tomboy/Note.cs:1675
#, csharp-format
msgid "Really delete \"{0}\"?"
msgstr "Tikrai ištrinti „{0}“?"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1610
+#: ../Tomboy/Note.cs:1678
#, csharp-format
msgid "Really delete this {0} note?"
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
@@ -1162,23 +1419,28 @@ msgstr[0] "Tikrai ištrinti šį {0} raštelį?"
msgstr[1] "Tikrai ištrinti šiuos {0} raštelius?"
msgstr[2] "Tikrai ištrinti šiuos {0} raštelių?"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1621
+#: ../Tomboy/Note.cs:1689
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Jeigu ištrinsite raštelį, jis bus prarastas visam laikui."
-#: ../Tomboy/Note.cs:1655
+#: ../Tomboy/Note.cs:1723
#, csharp-format
-msgid "An error occurred while saving your notes. Please check that you have sufficient disk space, and that
you have appropriate rights on {0}. Error details can be found in {1}."
-msgstr "Įrašant raštelius įvyko klaida. Patikrinkite, ar yra pakankamai laisvos vietos diske ir ar turite
teises keisti aplanką {0}. Smulkesnę informaciją galima rasti faile {1}."
+msgid ""
+"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
+"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
+"details can be found in {1}."
+msgstr ""
+"Įrašant raštelius įvyko klaida. Patikrinkite, ar yra pakankamai laisvos "
+"vietos diske ir ar turite teises keisti aplanką {0}. Smulkesnę informaciją "
+"galima rasti faile {1}."
-#: ../Tomboy/Note.cs:1671
+#: ../Tomboy/Note.cs:1739
msgid "Error saving note data."
msgstr "Klaida įrašant raštelio duomenis."
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:263
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:263
msgid "New Note Template"
msgstr "Naujas raštelio šablonas"
@@ -1192,29 +1454,42 @@ msgstr "Jūsų pranešimai buvo perkelti!"
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:164
#, csharp-format
msgid ""
-"In the latest version of Tomboy, your note files have moved. You have probably never cared where your
notes are stored, and if you still don't care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>. :-)\n"
+"In the latest version of Tomboy, your note files have moved. You have "
+"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
+"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>. :-)\n"
"\n"
-"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:url> . If you go back to an older
version of Tomboy, it will look for notes there.\n"
+"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
+"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
+"there.\n"
"\n"
-"But we've copied your notes and configuration info into new directories, which will be used from now on:\n"
+"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
+"which will be used from now on:\n"
"\n"
-"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</link:url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</link:url></list-item></list>\n"
+"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
+"link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
+"link:url></list-item></list>\n"
"\n"
"Ciao!"
msgstr ""
-"Vėliausioje Tomboy versijoje Jūsų užrašai buvo perkelti. Turbūt Jums niekada nerūpėjo, kur saugomi užrašai,
ir jei vis dar nerūpi, galite <bold>trinti šį pranešimą</bold>. :-)\n"
+"Vėliausioje Tomboy versijoje Jūsų užrašai buvo perkelti. Turbūt Jums niekada "
+"nerūpėjo, kur saugomi užrašai, ir jei vis dar nerūpi, galite <bold>trinti šį "
+"pranešimą</bold>. :-)\n"
"\n"
-"Senas užrašų aplankas liko <link:url>{0}</link:url> . Jei grįšite prie ankstesnės Tomboy versijos, ji
ieškos užrašų ten.\n"
+"Senas užrašų aplankas liko <link:url>{0}</link:url> . Jei grįšite prie "
+"ankstesnės Tomboy versijos, ji ieškos užrašų ten.\n"
"\n"
"Užrašai ir nustatymai buvo perkelti į naujus aplankus:\n"
"\n"
"<list><list-item dir=\"ltr\">Užrašai: <link:url>{1}</link:url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Nustatymai: <link:url>{2}</link:url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Priedai: <link:url>{3}</link:url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Žurnalas: <link:url>{4}</link:url></list-item></list>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Žurnalas: <link:url>{4}</link:url></list-"
+"item></list>\n"
"\n"
"Iki!"
@@ -1226,11 +1501,17 @@ msgid ""
"\n"
"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
"\n"
-"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New Note\" item from the Tomboy Notes
menu in your GNOME Panel. Your note will be saved automatically.\n"
+"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
+"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
+"be saved automatically.\n"
"\n"
-"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas together!\n"
+"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
+"together!\n"
"\n"
-"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:internal>. Notice how each time we
type <link:internal>Using Links in Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined? Click on the
link to open the note.</note-content>"
+"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
+"internal>. Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
+"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined? Click on the link "
+"to open the note.</note-content>"
msgstr ""
"<note-content>Pradėti čia\n"
"\n"
@@ -1238,33 +1519,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Pradėkite šiame raštelyje „Pradėti čia“ tvarkyti savo mintis ir idėjas.\n"
"\n"
-"Savo idėjas galite saugoti naujuose rašteliuose, GNOME skydelyje esančiame Tomboy užrašų meniu pasirinkę
elementą „Sukurti naują raštelį“. Jūsų raštelis bus išsaugotas automatiškai.\n"
+"Savo idėjas galite saugoti naujuose rašteliuose, GNOME skydelyje esančiame "
+"Tomboy užrašų meniu pasirinkę elementą „Sukurti naują raštelį“. Jūsų "
+"raštelis bus išsaugotas automatiškai.\n"
"\n"
-"Tada tvarkykite kuriamus raštelius susiedami susijusius raštelius ir idėjas kartu!\n"
+"Tada tvarkykite kuriamus raštelius susiedami susijusius raštelius ir idėjas "
+"kartu!\n"
"\n"
-"Sukurtas raštelis <link:internal>Nuorodų naudojimas Tomboy</link:internal>. Pastebite, kad kiekvieną kartą
parašius <link:internal>Nuorodų naudojimas Tomboy</link:internal>, jis automatiškai pabraukiamas? Norėdami
atverti raštelį, spustelėkite nuorodą.</note-content>"
+"Sukurtas raštelis <link:internal>Nuorodų naudojimas Tomboy</link:internal>. "
+"Pastebite, kad kiekvieną kartą parašius <link:internal>Nuorodų naudojimas "
+"Tomboy</link:internal>, jis automatiškai pabraukiamas? Norėdami atverti "
+"raštelį, spustelėkite nuorodą.</note-content>"
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:288
msgid ""
"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
"\n"
-"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current note and clicking the
<bold>Link</bold> button above in the toolbar. Doing so will create a new note and also underline the note's
title in the current note.\n"
+"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
+"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar. Doing "
+"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
+"note.\n"
"\n"
-"Changing the title of a note will update links present in other notes. This prevents broken links from
occurring when a note is renamed.\n"
+"Changing the title of a note will update links present in other notes. This "
+"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
"\n"
-"Also, if you type the name of another note in your current note, it will automatically be linked for
you.</note-content>"
+"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
+"automatically be linked for you.</note-content>"
msgstr ""
"<note-content>Saitų naudojimas Tomboy\n"
"\n"
-"Programoje Tomboy raštelius galima susieti kartu, pažymėjus raštelyje esantį tekstą ir spustelėjus virš
įrankinės esantį mygtuką <bold>Susieti</bold> Taip bus sukurtas naujas raštelis bei šiame raštelyje pabrėžtas
raštelio pavadinimas.\n"
+"Programoje Tomboy raštelius galima susieti kartu, pažymėjus raštelyje esantį "
+"tekstą ir spustelėjus virš įrankinės esantį mygtuką <bold>Susieti</bold> "
+"Taip bus sukurtas naujas raštelis bei šiame raštelyje pabrėžtas raštelio "
+"pavadinimas.\n"
"\n"
-"Pakeitus raštelio pavadinimą, saitai, esantys kituose rašteliuose, taip pat bus atnaujinti. Taip pervadinus
raštelį nesugadinami saitai į jį.\n"
+"Pakeitus raštelio pavadinimą, saitai, esantys kituose rašteliuose, taip pat "
+"bus atnaujinti. Taip pervadinus raštelį nesugadinami saitai į jį.\n"
"\n"
-"Taip pat, jeigu įvesite kito raštelio pavadinimą dabartiniame raštelyje, automatiškai bus sukurtas saitas į
jį.</note-content>"
+"Taip pat, jeigu įvesite kito raštelio pavadinimą dabartiniame raštelyje, "
+"automatiškai bus sukurtas saitas į jį.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:303
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:398
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:303 ../Tomboy/NoteManager.cs:398
msgid "Start Here"
msgstr "Pradėkite čia"
@@ -1274,8 +1570,7 @@ msgstr "Saitų naudojimas Tomboy"
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
#. it so it can be easily overwritten
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:560
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:663
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:560 ../Tomboy/NoteManager.cs:663
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Čia aprašykite naują raštelį"
@@ -1294,11 +1589,13 @@ msgstr "_Nepervadinti saitų"
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
#, csharp-format
msgid ""
-"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" to \"<span
underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
+"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
+"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
"\n"
"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
msgstr ""
-"Pervadinti \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" į \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
+"Pervadinti \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" į \"<span underline="
+"\"single\">{1}</span>\"?\n"
"\n"
"Jei nepervadinsite saitų, jos į nieką neberodys."
@@ -1394,14 +1691,17 @@ msgstr "Naudoti įrankius šiame raštelyje"
msgid "Delete this note"
msgstr "Ištrinti šį raštelį"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:507
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:164
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:507 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:164
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Sinchronizoti raštelius"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:565
-msgid "This note is a template note. It determines the default content of regular notes, and will not show
up in the note menu or search window."
-msgstr "Tai yra šablono raštelis. Jis nusako numatytąjį įprastinių raštelių turinį ir nebus rodomas raštelių
meniu arba paieškos lange."
+msgid ""
+"This note is a template note. It determines the default content of regular "
+"notes, and will not show up in the note menu or search window."
+msgstr ""
+"Tai yra šablono raštelis. Jis nusako numatytąjį įprastinių raštelių turinį "
+"ir nebus rodomas raštelių meniu arba paieškos lange."
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:571
msgid "Convert to regular note"
@@ -1522,8 +1822,12 @@ msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Rašant tekstą tikrinti rašybą"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:189
-msgid "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions shown in the context menu."
-msgstr "Neteisingai parašyti žodžiai bus pabraukti raudonai, kontekstiniame meniu rodant teisingos rašybos
pasiūlymus."
+msgid ""
+"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
+"shown in the context menu."
+msgstr ""
+"Neteisingai parašyti žodžiai bus pabraukti raudonai, kontekstiniame meniu "
+"rodant teisingos rašybos pasiūlymus."
#. WikiWords...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:200
@@ -1531,8 +1835,12 @@ msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "Paryškinti _WikiŽodžius"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
-msgid "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the word will create a note
with that name."
-msgstr "Įjunkite šį nustatymą norėdami paryškinti žodžius <b>AtrodančiusŠtaiTaip</b>. Paspaudus tokį žodį
bus sukurtas raštelis su tokiu pavadinimu."
+msgid ""
+"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
+"word will create a note with that name."
+msgstr ""
+"Įjunkite šį nustatymą norėdami paryškinti žodžius <b>AtrodančiusŠtaiTaip</"
+"b>. Paspaudus tokį žodį bus sukurtas raštelis su tokiu pavadinimu."
#. Auto bulleted list
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:215
@@ -1560,8 +1868,12 @@ msgid "Always rename links"
msgstr "Visada pervadinti saitus"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:267
-msgid "Use the new note template to specify the text that should be used when creating a new note."
-msgstr "Nurodykite naujo raštelio šablone tekstą, kuris turėtų būti naudojamas kuriant naujus raštelius."
+msgid ""
+"Use the new note template to specify the text that should be used when "
+"creating a new note."
+msgstr ""
+"Nurodykite naujo raštelio šablone tekstą, kuris turėtų būti naudojamas "
+"kuriant naujus raštelius."
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:276
msgid "Open New Note Template"
@@ -1573,12 +1885,13 @@ msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "Klausytis _karštųjų klavišų"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:342
-#| msgid ""
-#| "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
-#| "keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
-#| "Alt>N</b>"
-msgid "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a keypress. Example Hotkeys:
<b><ALT>F11</b>, <b><ALT>N</b>"
-msgstr "Karštieji klavišai leidžia jums pasiekti raštelius iš bet kur klavišų paspaudimu. Pavyzdiniai
karštieji klavišai: <b><ALT>F11</b>, <b><ALT>N</b>"
+msgid ""
+"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
+"keypress. Example Hotkeys: <b><ALT>F11</b>, <b><ALT>N</b>"
+msgstr ""
+"Karštieji klavišai leidžia jums pasiekti raštelius iš bet kur klavišų "
+"paspaudimu. Pavyzdiniai karštieji klavišai: <b><ALT>F11</b>, <b><"
+"ALT>N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:362
@@ -1604,8 +1917,7 @@ msgstr "Atverti „Ieškoti _visuose rašteliuose“"
msgid "Ser_vice:"
msgstr "Tar_nyba:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:493
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1112
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:493 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1112
msgid "Not configurable"
msgstr "Nekonfigūruojama"
@@ -1658,8 +1970,12 @@ msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Kitos sinchronizavimo parinktys"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:987
-msgid "When a conflict is detected between a local note and a note on the configured synchronization server:"
-msgstr "Kai randamas konfliktas tarp vietinio raštelio ir raštelio sukonfigūruotame sinchronizavimo
serveryje:"
+msgid ""
+"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
+"configured synchronization server:"
+msgstr ""
+"Kai randamas konfliktas tarp vietinio raštelio ir raštelio sukonfigūruotame "
+"sinchronizavimo serveryje:"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:994
msgid "Always ask me what to do."
@@ -1678,29 +1994,48 @@ msgid "Are you sure?"
msgstr "Ar tikrai?"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1150
-msgid "Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be forced to synchronize all of
your notes again when you save new settings."
-msgstr "Išvalyti sinchronizavimo parametrų nerekomenduojama. Išsaugojus naujus parametrus galite būti
priversti sinchronizuoti visus savo raštelius dar kartą."
+msgid ""
+"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
+"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
+msgstr ""
+"Išvalyti sinchronizavimo parametrų nerekomenduojama. Išsaugojus naujus "
+"parametrus galite būti priversti sinchronizuoti visus savo raštelius dar "
+"kartą."
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1163
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Atstatomi sinchronizavimo parametrai"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1165
-msgid "You have disabled the configured synchronization service. Your synchronization settings will now be
cleared. You may be forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
-msgstr "Jūs išjungėte sukonfigūruotą sinchronizavimo tarnybą. Jūsų sinchronizavimo parametrai dabar bus
išvalyti. Išsaugoję naujus parametrus galite būti priversti sinchronizuoti visus savo raštelius dar kartą."
+msgid ""
+"You have disabled the configured synchronization service. Your "
+"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
+"synchronize all of your notes again when you save new settings."
+msgstr ""
+"Jūs išjungėte sukonfigūruotą sinchronizavimo tarnybą. Jūsų sinchronizavimo "
+"parametrai dabar bus išvalyti. Išsaugoję naujus parametrus galite būti "
+"priversti sinchronizuoti visus savo raštelius dar kartą."
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1243
msgid "Connection successful"
msgstr "Prisijungimas sėkmingas"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1245
-msgid "Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them now?"
-msgstr "Tomboy paruošta jūsų raštelių sinchronizavimui. Ar norėtumėte sinchronizuoti juos dabar?"
+msgid ""
+"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
+"them now?"
+msgstr ""
+"Tomboy paruošta jūsų raštelių sinchronizavimui. Ar norėtumėte sinchronizuoti "
+"juos dabar?"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1268
#, csharp-format
-msgid "Please check your information and try again. The log file {0} may contain more information about the
error."
-msgstr "Patikrinkite savo informaciją ir bandykite dar kartą. Žurnalo failas {0} gali turėti daugiau
informacijos apie klaidą."
+msgid ""
+"Please check your information and try again. The log file {0} may contain "
+"more information about the error."
+msgstr ""
+"Patikrinkite savo informaciją ir bandykite dar kartą. Žurnalo failas {0} "
+"gali turėti daugiau informacijos apie klaidą."
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1280
msgid "Error connecting"
@@ -1784,8 +2119,12 @@ msgstr "Rašteliai"
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
#, csharp-format
-msgid "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make sure you have FUSE and {0}
correctly installed and configured"
-msgstr "Šis sinchronizacijos įskiepis jūsų kompiuteryje nepalaikomas. Įsitikinkite, kad FUSE ir {0} įdiegti
ir sukonfigūruoti"
+msgid ""
+"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
+"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
+msgstr ""
+"Šis sinchronizacijos įskiepis jūsų kompiuteryje nepalaikomas. Įsitikinkite, "
+"kad FUSE ir {0} įdiegti ir sukonfigūruoti"
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
msgid "Could not read testfile."
@@ -1861,8 +2200,12 @@ msgid "Server is locked"
msgstr "Serveris užrakintas"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
-msgid "One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 minutes and try again."
-msgstr "Vienas iš kitų Jūsų kompiuterių dabar vykdo sinchronizavimą. Palaukite porą minučių ir bandykite dar
kartą."
+msgid ""
+"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
+"minutes and try again."
+msgstr ""
+"Vienas iš kitų Jūsų kompiuterių dabar vykdo sinchronizavimą. Palaukite porą "
+"minučių ir bandykite dar kartą."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
msgid "Preparing to download updates from server..."
@@ -1886,7 +2229,9 @@ msgstr "Sinchronizuoti nepavyko"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
-msgstr "Nepavyko sinchronizuoti raštelių. Žiūrėkite žemiau esančią informaciją ir bandykite dar kartą."
+msgstr ""
+"Nepavyko sinchronizuoti raštelių. Žiūrėkite žemiau esančią informaciją ir "
+"bandykite dar kartą."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
msgid "Synchronization Complete"
@@ -2000,8 +2345,12 @@ msgstr "Aptiktas raštelių konfliktas"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565
#, csharp-format
-msgid "The server version of \"{0}\" conflicts with your local note. What do you want to do with your local
note?"
-msgstr "Serveryje esanti „{0}“ versija konfliktuoja su jūsų vietiniu rašteliu. Ką daryti su jūsų vietiniu
rašteliu?"
+msgid ""
+"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note. What do you "
+"want to do with your local note?"
+msgstr ""
+"Serveryje esanti „{0}“ versija konfliktuoja su jūsų vietiniu rašteliu. Ką "
+"daryti su jūsų vietiniu rašteliu?"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
@@ -2010,8 +2359,12 @@ msgstr "Nepavyko įjungti FUSE"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
-msgid "The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed properly and try again."
-msgstr "Nepavyko įkelti FUSE modulio. Patikrinkite, ar jis tinkamai įdiegtas ir bandykite dar kartą."
+msgid ""
+"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
+"properly and try again."
+msgstr ""
+"Nepavyko įkelti FUSE modulio. Patikrinkite, ar jis tinkamai įdiegtas ir "
+"bandykite dar kartą."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
msgid "Enable FUSE?"
@@ -2023,11 +2376,15 @@ msgstr "Įjungti FUSE?"
msgid ""
"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
"\n"
-"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at startup. Add \"modprobe fuse\" to
/etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /etc/modules."
+"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
+"startup. Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
+"etc/modules."
msgstr ""
"Jūsų pasirinktam sinchronizavimui reikia įkelti FUSE modulį.\n"
"\n"
-"Norėdami išvengti šio klausimo ateityje, turėtumėte įkelti FUSE paleidimo metu. Faile
/etc/init.d/boot.local pridėkite „modprobe fuse“ arba faile /etc/modules – „fuse“."
+"Norėdami išvengti šio klausimo ateityje, turėtumėte įkelti FUSE paleidimo "
+"metu. Faile /etc/init.d/boot.local pridėkite „modprobe fuse“ arba faile /etc/"
+"modules – „fuse“."
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:253
msgid "Cannot create new note"
@@ -2087,7 +2444,8 @@ msgstr ""
" --version\t\t\tParodyti versijos informaciją.\n"
" --help\t\t\tParodyti šią naudojimosi žinutę.\n"
" --note-path [kelias]\t\tĮkelti/išsaugoti raštelio duomenis šiame aplanke.\n"
-" --search [tekstas]\t\tAtverti paieškos visuose rašteliuose langą su paieškos tekstu.\n"
+" --search [tekstas]\t\tAtverti paieškos visuose rašteliuose langą su "
+"paieškos tekstu.\n"
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:599
msgid ""
@@ -2099,18 +2457,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"Naudojimas:\n"
" --new-note\t\t\tSukurti ir parodyti naują raštelį.\n"
-" --new-note [pavadinimas]\t\tSukurti ir parodyti naują raštelį su pavadinimu.\n"
-" --open-note [pavadinimas/url]\tParodyti egzistuojantį raštelį atitinkamu pavadinimu.\n"
+" --new-note [pavadinimas]\t\tSukurti ir parodyti naują raštelį su "
+"pavadinimu.\n"
+" --open-note [pavadinimas/url]\tParodyti egzistuojantį raštelį atitinkamu "
+"pavadinimu.\n"
" --start-here\t\t\tParodyti raštelį„Pradėti čia“.\n"
-" --highlight-search [tekstas]\tAtvertame raštelyje surasti ir paryškinti tekstą.\n"
+" --highlight-search [tekstas]\tAtvertame raštelyje surasti ir paryškinti "
+"tekstą.\n"
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:609
msgid ""
-" --addin:html-export-all [path]\tExports all notes to HTML in the given location.\n"
-" --addin:html-export-all-quit [path]\tExports all notes to HTML in the given location and then quits.\n"
+" --addin:html-export-all [path]\tExports all notes to HTML in the given "
+"location.\n"
+" --addin:html-export-all-quit [path]\tExports all notes to HTML in the "
+"given location and then quits.\n"
msgstr ""
-" --addin:html-export-all [kelias]\tEksportuoja visus raštelius į HTML nurodytoje vietoje.\n"
-" --addin:html-export-all-quit [kelias]\tEksportuoja visus raštelius į HTML nurodytoje vietoje ir baigia
darbą.\n"
+" --addin:html-export-all [kelias]\tEksportuoja visus raštelius į HTML "
+"nurodytoje vietoje.\n"
+" --addin:html-export-all-quit [kelias]\tEksportuoja visus raštelius į HTML "
+"nurodytoje vietoje ir baigia darbą.\n"
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:619
#, csharp-format
@@ -2126,8 +2491,12 @@ msgid "_About Tomboy"
msgstr "_Apie Tomboy"
#: ../Tomboy/Utils.cs:189
-msgid "The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your installation has been
completed successfully."
-msgstr "„Tomboy raštelių žinynas“ nerastas. Patikrinkite, ar programa buvo įdiegta sėkmingai."
+msgid ""
+"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your "
+"installation has been completed successfully."
+msgstr ""
+"„Tomboy raštelių žinynas“ nerastas. Patikrinkite, ar programa buvo įdiegta "
+"sėkmingai."
#: ../Tomboy/Utils.cs:198
msgid "Help not found"
@@ -2223,18 +2592,21 @@ msgstr "(Nepavadinta {0})"
#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
#, csharp-format
-msgid "A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name for this note before
continuing."
-msgstr "Raštelis pavadinimu <b>{0}</b> jau egzistuoja. Norėdami tęsti, turite pasirinkti kitą šio raštelio
pavadinimą."
+msgid ""
+"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
+"for this note before continuing."
+msgstr ""
+"Raštelis pavadinimu <b>{0}</b> jau egzistuoja. Norėdami tęsti, turite "
+"pasirinkti kitą šio raštelio pavadinimą."
#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
msgid "Note title taken"
msgstr "Raštelio pavadinimas užimtas"
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:601
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:608
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopijuoti saito adresą"
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:606
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:613
msgid "_Open Link"
msgstr "_Atverti saitą"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]