[rhythmbox] Updated Lithuanian translation



commit 220c7ec2019724e542c46286738da1d50a9ae979
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sat Mar 2 17:04:23 2013 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 2576 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 1105 insertions(+), 1471 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index ad56115..17234e4 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -4,21 +4,24 @@
 # Žygimantas Beručka <zygis gnome org>, 2004-2010, 2011, 2012.
 # Justina Klingaitė <justina klingaite gmail com>, 2005.
 # Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2007, 2008, 2009.
-# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2010.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2010, 2013.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-12-08 07:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-20 22:50+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-25 22:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 17:03+0200\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
-"Language-Team: Lithuanian\n"
+"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:505
@@ -28,14 +31,13 @@ msgstr "Nepavyko sukurti GStreamer „sink“ elemento rašyti į %s"
 
 #. ?
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2803
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2833
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Nepavyko atverti išvesties įrenginio: %s"
 
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:630
 #, c-format
-#| msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
 msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
 msgstr "Nepavyko sukurti playbin elemento; patikrinkite GStreamer įdiegtį"
 
@@ -44,44 +46,44 @@ msgstr "Nepavyko sukurti playbin elemento; patikrinkite GStreamer įdiegtį"
 msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
 msgstr "Nepavyko sukurti %s elemento; patikrinkite GStreamer įdiegimą"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1077
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1091
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1100
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1114
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
 msgstr "Nepavyko susieti naujo srauto su GStreamer konvejeriu"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1138
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1158
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "Nepavyko paleisti naujo srauto"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2728
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2760
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "Nepavyko atverti išvesties įrenginio"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3084
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3158
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3114
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3188
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr "Nepavyko sukurti GStreamer elemento; patikrinkite įdiegimą"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3098
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3128
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr "Nepavyko sukurti garso išvesties elemento; patikrinkite įdiegimą"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3132
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3175
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3202
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3212
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3162
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3205
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3232
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3242
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3252
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr "Nepavyko susieti GStreamer konvejerio; patikrinkite įdiegimą"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3317
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3347
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "Nepavyko sukurti GStreamer konvejerio, reikalingo atkurti %s"
@@ -99,9 +101,8 @@ msgid "My Top Rated"
 msgstr "Geriausiai mano įvertinta"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/rb-shell.c:611
-#: ../shell/rb-shell.c:2614
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:485
+#: ../shell/rb-shell.c:2291
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
 
@@ -121,8 +122,128 @@ msgid "Play and organize your music collection"
 msgstr "Valdykite ir klausykitės savo muzikos kolekcijos"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5
-msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio"
-msgstr "Garsas;Daina;MP3;CD;Tinklalaidė;MTP;iPod;Grojaraštis;Last.fm;UpnP;DLNA;Radijas"
+#| msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio"
+msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
+msgstr ""
+"Garsas;Daina;MP3;CD;Tinklalaidė;MTP;iPod;Grojaraštis;Last.fm;UpnP;DLNA;"
+"Radijas"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+#| msgid "Add Music..."
+msgid "_Add Music"
+msgstr "_Pridėti muziką"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_View"
+msgstr "_Rodymas"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+#| msgid "Party _Mode"
+msgid "P_arty Mode"
+msgstr "V_akarėlio veiksena"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+#| msgid "Side _Pane"
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Šoninis polangis"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+#| msgid "Play _Queue as Side Pane"
+msgid "Play Queue in Side Pane"
+msgstr "Grojimo eilė šoniniame polangyje"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
+#| msgid "S_tatusbar"
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Būsenos juosta"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
+#| msgid "_Song Position Slider"
+msgid "Song Position Slider"
+msgstr "Dainos padėties slankiklis"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
+#| msgid "_Album Art"
+msgid "Album Art"
+msgstr "Albumų viršeliai"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
+msgid "_Tools"
+msgstr "Įr_ankiai"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
+#| msgid "Plu_gins"
+msgid "P_lugins"
+msgstr "Įs_kiepiai"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
+#| msgid "Prefere_nces"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Nustatymai"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12
+msgid "_Help"
+msgstr "_Žinynas"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
+msgid "_About"
+msgstr "_Apie"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
+msgid "_Quit"
+msgstr "Iš_eiti"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
+#| msgid "Add _to Play Queue"
+msgid "Add to Queue"
+msgstr "Įdėti į grojimo eilę"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2
+#| msgid "Add to P_laylist"
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Įdėti į grojaraštį"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3
+#| msgid "_Copy"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopijuoti"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4
+#| msgid "Cu_t"
+msgid "Cut"
+msgstr "Iškirpti"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "_Perkelti į šiukšlinę"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5
+#| msgid "Browse This _Genre"
+msgid "Browse this Genre"
+msgstr "Naršyti šį žanrą"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6
+#| msgid "Browse This _Artist"
+msgid "Browse this Artist"
+msgstr "Naršyti šį atlikėją"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
+#| msgid "Browse This A_lbum"
+msgid "Browse this Album"
+msgstr "Naršyti šį albumą"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:8
+msgid "Pr_operties"
+msgstr "_Savybės"
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
 msgid "songs"
@@ -156,6 +277,49 @@ msgstr "_Riboti iki: "
 msgid "_When sorted by:"
 msgstr "_Kai rikiuojama pagal:"
 
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1
+msgid "_New Playlist"
+msgstr "_Naujas grojaraštis"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2
+#| msgid "New _Automatic Playlist..."
+msgid "New _Automatic Playlist"
+msgstr "Naujas _automatinis grojaraštis"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3
+#| msgid "_Load from File..."
+msgid "_Load from File"
+msgstr "Įke_lti iš failo"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4
+msgid "_Check for New Devices"
+msgstr "_Ieškoti naujų įrenginių"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Iškirpti"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopijuoti"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3
+msgid "_Paste"
+msgstr "Į_dėti"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4
+msgid "Select _All"
+msgstr "Pasirinkti _visas"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "Nepasirinkti jokių"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6
+#| msgid "Add _to Play Queue"
+msgid "Add to Play Queue"
+msgstr "Įdėti į grojimo eilę"
+
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
 msgid "Browser Views"
 msgstr "Naršyklės rodiniai"
@@ -212,8 +376,7 @@ msgstr "_Perklausų skaičius"
 msgid "C_omment"
 msgstr "K_omentaras"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1593
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
 msgid "BPM"
 msgstr "BPM"
 
@@ -230,7 +393,6 @@ msgid "Lo_cation"
 msgstr "_Vieta"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
 msgid "_Quality"
 msgstr "_Kokybė"
 
@@ -250,8 +412,7 @@ msgstr "Kopijuoti takelius"
 msgid "Copy tracks to the library location"
 msgstr "Kopijuoti takelius į fonotekos vietą"
 
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3
 msgid "Close"
 msgstr "Užverti"
 
@@ -267,6 +428,10 @@ msgstr "Pašalinti pasirinktus takelius"
 msgid "Select a location containing music to add to your library."
 msgstr "Pasirinkite vietą su muzika pridėjimui į jūsų fonoteką."
 
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Pašalinti"
+
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
 msgid "Library Location"
 msgstr "Fonotekos vieta"
@@ -301,7 +466,8 @@ msgstr "_Pageidaujamas formatas:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
 msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
-msgstr "Atlikėjas/Atlikėjas - Albumas/Atlikėjas (Albumas) - 01 - Pavadinimas.ogg"
+msgstr ""
+"Atlikėjas/Atlikėjas - Albumas/Atlikėjas (Albumas) - 01 - Pavadinimas.ogg"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
 msgid "Format settings:"
@@ -309,7 +475,91 @@ msgstr "Formato nustatymai:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
 msgid "_Install additional software required to use this format"
-msgstr "_Įdiegti papildomą programinę įrangą, reikalingą norint naudoti šį formatą"
+msgstr ""
+"_Įdiegti papildomą programinę įrangą, reikalingą norint naudoti šį formatą"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Edit"
+msgstr "Keisti"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
+msgid "Browse"
+msgstr "Naršyti"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3
+#| msgid "Show All"
+msgid "View All"
+msgstr "Rodyti visus"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4
+#| msgctxt "Library"
+#| msgid "Import"
+msgid "Import"
+msgstr "Importuoti"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:1
+msgid "Start playing the previous song"
+msgstr "Groti ankstesnę dainą"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:215
+msgid "Previous"
+msgstr "Ankstesnis"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:3 ../shell/rb-shell-player.c:2827
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pristabdyti grojimą"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:4
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221
+msgid "Play"
+msgstr "Groti"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:5
+msgid "Start playing the next song"
+msgstr "Groti kitą dainą"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230
+msgid "Next"
+msgstr "Kita"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:7
+msgid "Play first song again after all songs are played"
+msgstr "Pagrojus visas dainas, pradėti grojaraštį iš pradžių"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:8
+#| msgid "_Repeat"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Kartoti"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:9
+msgid "Play songs in a random order"
+msgstr "Groti dainas atsitiktine tvarka"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:10 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3349
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Maišyti"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
 msgid "Media Player Properties"
@@ -326,27 +576,29 @@ msgstr "Garso naudojimas"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
 msgid "Basic"
 msgstr "Pagrindinės"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
 msgid "Sync Preferences"
 msgstr "Sinchronizuoti nustatymus"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
-#: ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
 msgid "Sync Preview"
 msgstr "Sinchronizuoti peržiūrą"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6
 msgid "Sync"
 msgstr "Sinchronizuoti"
 
+#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Savybės"
+
 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
 msgid "Player Backend"
 msgstr "Grotuvo posistemė"
@@ -359,6 +611,26 @@ msgstr "_Sklandžiai pereiti tarp takelių"
 msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
 msgstr "Sklandžiojo perėjimo trukmė (sekundėmis)"
 
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Taisyti..."
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Pervadinti"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3
+msgid "_Queue All Tracks"
+msgstr "_Padėti į eilę visus takelius"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4
+msgid "_Shuffle Playlist"
+msgstr "_Maišyti grojaraštį"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3
+msgid "_Save to File..."
+msgstr "Į_rašyti į failą..."
+
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
 msgid "By extension"
 msgstr "Pagal plėtinį"
@@ -375,17 +647,25 @@ msgstr "Pasirinkite grojaraščio formatą:"
 msgid "Playlist format"
 msgstr "Grojaraščio formatas"
 
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Užsisakyti"
+#: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4
+#| msgid "Playlists"
+msgid "Playlist"
+msgstr "Grojaraštis"
 
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
 msgid ""
-"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a podcast feed URL.\n"
+"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
+"podcast feed URL.\n"
 "Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
 msgstr ""
-"Ieškokite tinklalaidžių „iTunes“ parduotuvėje ir Miroguide.com arba įveskite tinklalaidžių kanalo URL.\n"
-"Užsisakykite naujus tinklalaidžių epizodus, norėdami juos atsisiųsti, vos tik jie paskelbiami."
+"Ieškokite tinklalaidžių „iTunes“ parduotuvėje ir Miroguide.com arba įveskite "
+"tinklalaidžių kanalo URL.\n"
+"Užsisakykite naujus tinklalaidžių epizodus, norėdami juos atsisiųsti, vos "
+"tik jie paskelbiami."
+
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Užsisakyti"
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
@@ -423,12 +703,56 @@ msgid "Copyright:"
 msgstr "Aut. teisės:"
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:26
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
 msgid "Details"
 msgstr "Išsamiau"
 
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1
+#| msgid "_New Podcast Feed..."
+msgid "New Podcast Feed..."
+msgstr "Naujas tinklalaidžių kanalas..."
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2
+#| msgid "_Update All Feeds"
+msgid "Update All Feeds"
+msgstr "Atnaujinti visus kanalus"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3
+#| msgid "_Update Podcast Feed"
+msgid "Update Podcast Feed"
+msgstr "Atnaujinti tinklalaidžių kanalą"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4
+#| msgid "_Delete Podcast Feed"
+msgid "Delete Podcast Feed"
+msgstr "Ištrinti tinklalaidžių kanalą"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4
+#| msgid "_Properties"
+msgid "Properties"
+msgstr "Savybės"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6
+#| msgid "Download _Episode"
+msgid "Download Episode"
+msgstr "Parsisiųsti epizodą"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4
+#| msgid "Cancel Downloads"
+msgid "Cancel Download"
+msgstr "Nutraukti parsiuntimą"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1295 ../sources/rb-media-player-source.c:919
+#| msgid "_Delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Ištrinti"
+
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
 msgid "Podcast Downloads"
 msgstr "Tinklalaidžių parsiuntimai"
@@ -469,33 +793,27 @@ msgstr "Kanalas:"
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:22
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
 msgid "_Rating:"
 msgstr "Įve_rtinimas:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
 msgid "Play count:"
 msgstr "Perklausų skaičius:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:20
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
 msgid "Last played:"
 msgstr "Vėliausiai klausyta:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Bitų dažnis:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:23
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23
 msgid "Duration:"
 msgstr "Trukmė:"
 
@@ -503,62 +821,80 @@ msgstr "Trukmė:"
 msgid "Download location:"
 msgstr "Atsiuntimo vieta:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4
+#| msgctxt "Radio"
+#| msgid "Add"
+msgid "Add"
+msgstr "Įdėti"
+
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5
+msgid "Update"
+msgstr "Atnaujinti"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1
+#| msgid "Remove From Playlist"
+msgid "Remove from Play Queue"
+msgstr "Pašalinti iš grojimo eilės"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2
+#| msgid "Shuffle Queue"
+msgid "Shuffle Play Queue"
+msgstr "Maišyti grojimo eilę"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5
+#| msgid "Clear _Queue"
+msgid "Clear Play Queue"
+msgstr "Išvalyti grojimo eilę"
+
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3
+msgid "Clear"
+msgstr "Išvalyti"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
 msgid "Albu_m:"
 msgstr "A_lbumas:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
 msgid "_Artist:"
 msgstr "Atli_kėjas:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
 msgid "_Genre:"
 msgstr "Ž_anras:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:7
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
 msgid "_Year:"
 msgstr "M_etai:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:6
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6
 msgid "_Disc number:"
 msgstr "_Disko numeris:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:10
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
 msgid "Album a_rtist:"
 msgstr "Albumo atli_kėjas:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
 msgid "Albu_m sort order:"
 msgstr "Albumų _rikiavimo tvarka:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:14
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14
 msgid "_Artist sort order:"
 msgstr "Atlikėjų _rikiavimo tvarka:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
 msgid "Album a_rtist sort order:"
 msgstr "Atlikėjų _rikiavimo tvarka:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:16
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
 msgid "Sorting"
 msgstr "Rikiavimas"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:2
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Pavadinimas:"
 
@@ -574,8 +910,7 @@ msgstr "BPM:"
 msgid "_Comment:"
 msgstr "_Komentaras:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:11
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
 msgid "Error message"
 msgstr "Klaidos pranešimas"
 
@@ -646,41 +981,11 @@ msgstr "Desktop failo eilutei „Type=Link“ negalima nurodyti dokumentų URI"
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Ne paleidžiamas elementas"
 
-#: ../lib/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Išjungti jungimąsi prie seansų valdyklės"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Nurodyti failą, kuriame yra įrašyta konfigūracija"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FAILAS"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Nurodyti seanso valdymo ID"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Seanso valdymo parinktys:"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Rodyti seanso valdymo parinktis"
-
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3599
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:933
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1554
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3599 ../widgets/rb-entry-view.c:934
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1462
 msgid "Never"
 msgstr "Niekada"
@@ -724,57 +1029,41 @@ msgstr "%Y %b %d"
 #.
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158
-#: ../lib/rb-util.c:710
-#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163
-#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:551
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:688
+#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1096
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:569
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:564
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1145
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:658
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:552
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1070
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:654
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:660
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1529
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:480
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1911
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1911
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2010
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:828
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:154
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1790
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3763
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3765
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:985
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1482
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1494
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
-#: ../widgets/rb-header.c:1148
-#: ../widgets/rb-header.c:1174
-#: ../widgets/rb-song-info.c:917
-#: ../widgets/rb-song-info.c:929
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1150
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:799 ../remote/dbus/rb-client.c:154
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:880
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2751 ../shell/rb-shell-player.c:2753
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:986 ../widgets/rb-entry-view.c:1008
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1183
+#: ../widgets/rb-header.c:1209 ../widgets/rb-song-info.c:917
+#: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1489
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinoma"
@@ -789,69 +1078,70 @@ msgstr "Per daug simbolinių nuorodų"
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Nepavyko gauti %s laisvos vietos: %s"
 
-#: ../lib/rb-util.c:691
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../lib/rb-util.c:669 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:156
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:693
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../lib/rb-util.c:671 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:158
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:757
+#: ../lib/rb-util.c:735
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
 msgstr "liko %d:%02d iš %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:761
+#: ../lib/rb-util.c:739
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
 msgstr "liko %d:%02d:%02d iš %d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:766
+#: ../lib/rb-util.c:744
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
 msgstr "%d:%02d iš %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:770
+#: ../lib/rb-util.c:748
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d iš %d:%02d:%02d"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:493
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:496
 #, c-format
 msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
 msgstr "Negalima rašyti žymų į šį failą, kadangi jame yra keletas srautų"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:533
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:536
 #, c-format
-msgid "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
-msgstr "Negalima rašyti žymų į šį failą, kadangi jis nėra koduotas palaikomu formatu"
+msgid ""
+"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
+msgstr ""
+"Negalima rašyti žymų į šį failą, kadangi jis nėra koduotas palaikomu formatu"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:665
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:668
 #, c-format
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
 msgstr "Nepavyko sukurti šaltinio elemento; patikrinkite įdiegimą"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:675
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:678
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer "
-#| "installation"
-msgid "Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
+msgid ""
+"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento; patikrinkite GStreamer įdiegtį"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:684
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:687
 #, c-format
-msgid "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer installation"
-msgstr "Nepavyko sukurti „giostreamsink“ elemento; patikrinkite GStreamer įdiegimą"
+msgid ""
+"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
+"installation"
+msgstr ""
+"Nepavyko sukurti „giostreamsink“ elemento; patikrinkite GStreamer įdiegimą"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:767
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:770
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "Failas rašymo metu sugadintas"
@@ -884,76 +1174,69 @@ msgstr "Garso CD grotuvas"
 msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
 msgstr "Garso CD atkūrimo kaip muzikos šaltinio palaikymas"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
-msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
-msgstr "Nepavyko rasti GStreamer CD šaltinio įskiepio"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:143
-msgid "_Extract to Library"
-msgstr "Į_rašyti į fonoteką"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2
+msgid "Extract"
+msgstr "Įrašyti"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:144
-msgid "Copy tracks to the library"
-msgstr "Kopijuoti visus takelius į fonoteką"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5
+#| msgid "_Eject"
+msgid "Eject"
+msgstr "Išstumti"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:146
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4
 msgid "Reload"
 msgstr "Įkelti iš naujo"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:147
-msgid "Reload Album Information"
-msgstr "Įkelti albumo informaciją iš naujo"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:346
-msgid "Extract"
-msgstr "Įrašyti"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
+msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
+msgstr "Nepavyko rasti GStreamer CD šaltinio įskiepio"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:414
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
 msgid "Select tracks to be extracted"
 msgstr "Pažymėkite įrašytinus takelius"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:557
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<Klaidingas unikodas>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:620
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "_Siųsti albumą"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:621
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:659
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:697
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
 msgid "H_ide"
 msgstr "_Slėpti"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:624
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "Nepavyko rasti šio albumo „MusicBrainz“ duombazėje."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:625
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr "Galite papildyti „MusicBrainz“ duomenų bazę pridėdami šį albumą."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:658
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:696
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Bandyti dar"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:662
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
 msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
 msgstr "Nepavyko MusicBrainz ieškoti albumo detalių."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:700
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
 msgid "Could not read the CD device."
 msgstr "Nepavyko gauti priėjimo prie CD įrenginio."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:904
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879
 msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
 msgstr "Diskas atitinka kelis albumus. Pasirinkite teisingą albumą."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1113
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "Takelis %u"
@@ -1016,7 +1299,7 @@ msgid "Last submission time:"
 msgstr "Paskutinės publikacijos laikas:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:889
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:871
 msgid "Disabled"
 msgstr "Išjungta"
 
@@ -1084,77 +1367,59 @@ msgstr "Ši Rhythmbox versija yra užblokuota."
 msgid "Track submission failed too many times"
 msgstr "Publikuoti takelių nepavyko per daug kartų"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:246
-msgid "Refresh Profile"
-msgstr "Atnaujinti profilį"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:247
-msgid "Refresh your Profile"
-msgstr "Atnaujinti jūsų profilį"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:676
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:682
 msgid "Love"
 msgstr "Patinka"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677
-msgid "Mark this song as loved"
-msgstr "Pažymėti šį kūrinį kaip mėgiamą"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:679
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:686
 msgid "Ban"
 msgstr "Blokuoti"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:680
-msgid "Ban the current track from being played again"
-msgstr "Užblokuoti šią dainą, kad jos daugiau negrotų"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:682
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:690
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
 msgid "Download"
 msgstr "Atsiųsti"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:683
-msgid "Download the currently playing track"
-msgstr "Atsiųsti šiuo metu grojamą takelį"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:806
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:788
 msgid "You are not currently logged in."
 msgstr "Šiuo metu esate neprisijungę."
 
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:789
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:825
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:832
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
 msgid "Log in"
 msgstr "Prisijungti"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795
 msgid "Waiting for authentication..."
 msgstr "Laukiama tapatybės patvirtinimo..."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:5
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atšaukti"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:824
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:806
 msgid "Authentication error. Please try logging in again."
 msgstr "Tapatybės patvirtinimo klaida. Pamėginkite prisijungti iš naujo."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:831
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
 msgid "Connection error. Please try logging in again."
 msgstr "Ryšio klaida. Pamėginkite prisijungti iš naujo."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1249
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1223
 msgid "My Library"
 msgstr "Mano fonoteka"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1257
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1231
 msgid "My Recommendations"
 msgstr "Mano rekomendacijos"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1265
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1239
 msgid "My Neighbourhood"
 msgstr "Mano kaimynai"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1432
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1406
 #, c-format
 msgid "%s plays"
 msgstr "%s perklausų"
@@ -1162,16 +1427,16 @@ msgstr "%s perklausų"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
 #. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1689
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1663
 #, c-format
 msgid "_View on %s"
 msgstr "_Rodyti %s svetainėje"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1706
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1680
 msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
 msgstr "Klausyti _panašių atlikėjų radijo"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1720
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694
 msgid "Listen to _Top Fans Radio"
 msgstr "Klausyti _didžiausių fanų radijo"
 
@@ -1297,34 +1562,18 @@ msgstr "%s žymos radijas"
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "%s grupės radijas"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:281
-msgid "_Rename Station"
-msgstr "Pe_rvadinti stotį"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
-msgid "Rename station"
-msgstr "Pervadinti stotį"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:284
-msgid "_Delete Station"
-msgstr "Iš_trinti stotį"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:285
-msgid "Delete station"
-msgstr "Ištrinti stotį"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:473
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:451
 msgid "You must enter your password to listen to this station"
 msgstr "Turite įvesti savo slaptažodį, jei norite klausytis šios stoties"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1266
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:748
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1097
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1227
 msgid "Error tuning station: no response"
 msgstr "Klaida nustatant stotį: nėra atsako"
 
 #. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:785
 msgid "Invalid station URL"
 msgstr "Netinkamas stoties URL"
 
@@ -1332,44 +1581,44 @@ msgstr "Netinkamas stoties URL"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
 #. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:791
 #, c-format
 msgid "This station is only available to %s subscribers"
 msgstr "Ši stotis prieinama tik %s prenumeratoriams"
 
 #. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:795
 msgid "Not enough content to play station"
 msgstr "Nepakanka turinio stočiai transliuoti"
 
 #. Deprecated station
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:839
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:800
 #, c-format
 msgid "%s no longer supports this type of station"
 msgstr "%s nebepalaiko šio tipo stočių"
 
 #. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:804
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %i - %s"
 msgstr "Klaida nustatant stotį: %i – %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:854
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:815
 msgid "Error tuning station: unexpected response"
 msgstr "Klaida nustatant stotį: netikėtas atsakas"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:859
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:820
 msgid "Error tuning station: invalid response"
 msgstr "Klaida nustatant stotį: netinkamas atsakas"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1251
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1212
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %s"
 msgstr "Klaida nustatant stotį: %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1323
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1284
 #, c-format
 msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
 msgstr "Slaptažodis %s radijui transliuoti naudojant pasenusį API"
@@ -1377,7 +1626,7 @@ msgstr "Slaptažodis %s radijui transliuoti naudojant pasenusį API"
 #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
 #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1348
 msgid "Tuning station"
 msgstr "Nustatoma stotis"
 
@@ -1389,62 +1638,43 @@ msgstr "Garso CD įrašymo įrenginys"
 msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
 msgstr "Įrašyti garso CD iš grojaraščių ir kopijuoti garso CD"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95
-msgid "_Create Audio CD..."
-msgstr "Su_kurti garso CD..."
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96
-msgid "Create an audio CD from playlist"
-msgstr "Pagal grojaraštį sukurti garso CD"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
-msgid "Duplicate Audio CD..."
-msgstr "Kopijuoti garso CD..."
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
-msgid "Create a copy of this audio CD"
-msgstr "Sukurti šio garso CD kopiją"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165
 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
 msgstr "Rhythmbox nepavyko sukurti disko kopijos"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170
 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
 msgstr "Rhythmbox nepavyko įrašyti garso disko"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list"
 msgstr "Nepavyko sudaryti garso takelių sąrašo"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:220
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
 msgstr "Nepavyko įrašyti garso projekto failo %s: %s"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project"
 msgstr "Nepavyko įrašyti garso projekto"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451
 msgid "Unable to create audio CD project"
 msgstr "Nepavyko sukurti garso CD projekto"
 
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715
-msgid "Burn"
-msgstr "Rašyti"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654
+#| msgid "_Create Audio CD..."
+msgid "Create Audio CD..."
+msgstr "Sukurti garso CD..."
 
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721
-msgid "Copy CD"
-msgstr "Kopijuoti CD"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660
+msgid "Duplicate Audio CD..."
+msgstr "Kopijuoti garso CD..."
 
 #: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
@@ -1458,8 +1688,8 @@ msgid "Loading top albums for %s"
 msgstr "Įkeliami populiariausi %s albumai"
 
 #: ../plugins/context/ArtistTab.py:58
-#: ../sources/rb-library-source.c:129
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1438
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
+#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1439
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:135
 msgid "Artist"
 msgstr "Atlikėjas"
@@ -1470,6 +1700,7 @@ msgid "Loading biography for %s"
 msgstr "Įkeliama %s biografija"
 
 #: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/context/ContextView.py:91
 msgid "Context Pane"
 msgstr "Konteksto polangis"
 
@@ -1477,28 +1708,23 @@ msgstr "Konteksto polangis"
 msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
 msgstr "Rodyti informaciją, susijusią su dabar grojančiu atlikėju ir daina."
 
-#. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/ContextView.py:95
-msgid "Conte_xt Pane"
-msgstr "Kont_eksto polangis"
-
-#: ../plugins/context/ContextView.py:96
-msgid "Change the visibility of the context pane"
-msgstr "Keisti konteksto skydelio matomumą"
-
 #. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/ContextView.py:214
+#: ../plugins/context/ContextView.py:204
 #, python-format
 msgid "Top songs by %s"
 msgstr "Populiariausios %s dainos"
 
-#: ../plugins/context/ContextView.py:247
+#: ../plugins/context/ContextView.py:237
 msgid "Nothing Playing"
 msgstr "Nieko negrojama"
 
 #: ../plugins/context/LastFM.py:42
-msgid "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm plugin is enabled, select 
Last.fm in the side pane, and log in."
-msgstr "Ši informacija prieinama tik last.fm naudotojams. Įsitikinkite, kad įjungtas Last.fm įskiepis, 
šoniniame polangyje pasirinkite Last.fm ir prisijunkite."
+msgid ""
+"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
+"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
+msgstr ""
+"Ši informacija prieinama tik last.fm naudotojams. Įsitikinkite, kad įjungtas "
+"Last.fm įskiepis, šoniniame polangyje pasirinkite Last.fm ir prisijunkite."
 
 #: ../plugins/context/LinksTab.py:55
 msgid "Links"
@@ -1508,9 +1734,8 @@ msgstr "Saitai"
 msgid "No artist specified."
 msgstr "Nenurodytas atlikėjas."
 
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:247
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:238
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:323
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Dainos žodžiai"
 
@@ -1616,29 +1841,24 @@ msgstr "Nepavyko susijungti su šiuo nuotolinio valdymo prietaisu"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
 msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
-msgstr "Dabar galite valdyti Rhythmbox naudodamiesi nuotolinio valdymo įrenginiu"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154
-msgid "Connect to _DAAP share..."
-msgstr "Prisijungti prie _DAAP viešinio..."
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155
-msgid "Connect to a new DAAP share"
-msgstr "Prisijungti prie naujo DAAP viešinio"
+msgstr ""
+"Dabar galite valdyti Rhythmbox naudodamiesi nuotolinio valdymo įrenginiu"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:161
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Atsijungti"
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4
+#| msgid "_Disconnect"
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Atsijungti"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:162
-msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr "Atsijungti nuo DAAP viešinio"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:204
+#| msgid "Connect to _DAAP share..."
+msgid "Connect to DAAP share..."
+msgstr "Prisijungti prie DAAP viešinio..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:681
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:634
 msgid "New DAAP share"
 msgstr "Naujas DAAP viešinys"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:681
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:634
 msgid "Host:port of DAAP share:"
 msgstr "DAAP viešinio kompiuteris:prievadas:"
 
@@ -1647,20 +1867,20 @@ msgstr "DAAP viešinio kompiuteris:prievadas:"
 msgid "%s's Music"
 msgstr "%s muzika"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:448
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:469
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr "Norint prisijungti prie muzikos viešinio „%s“ reikia slaptažodžio"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:519
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:540
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "Jungiamasi prie muzikos viešinio"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:527
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:548
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "Gaunamos dainos iš muzikos viešinio"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:614
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:635
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie viešinamos muzikos"
 
@@ -1681,7 +1901,8 @@ msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
 msgstr "MediaServer2 D-Bus sąsaja"
 
 #: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2
-msgid "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
+msgid ""
+"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
 msgstr "Suteikia MediaServer2 D-Bus sąsajos specifikacijos realizaciją"
 
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250
@@ -1698,13 +1919,12 @@ msgid "Genres"
 msgstr "Žanrai"
 
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1106
-#: ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1082 ../sources/rb-display-page-group.c:92
 msgid "Playlists"
 msgstr "Grojaraštis"
 
 #: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243
 msgid "FM Radio"
 msgstr "FM radijas"
 
@@ -1712,19 +1932,15 @@ msgstr "FM radijas"
 msgid "Support for FM radio broadcasting services"
 msgstr "FM radijo transliavimo paslaugos"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91
-msgid "New FM R_adio Station"
-msgstr "Nauja FM r_adijo stotis"
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2
+msgid "New"
+msgstr "Naujas"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92
-msgid "Create a new FM Radio station"
-msgstr "Sukurti naują FM radijo stotį"
-
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:389
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403
 msgid "New FM Radio Station"
 msgstr "Nauja FM radijo stotis"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:390
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "Radijo stoties dažnis"
 
@@ -1734,26 +1950,22 @@ msgid "Device _name:"
 msgstr "Įrenginio _pavadinimas:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
 msgid "Tracks:"
 msgstr "Takeliai:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
 msgid "Playlists:"
 msgstr "Grojaraščiai:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
 msgid "Model:"
 msgstr "Modelis:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
 msgid "Serial number:"
 msgstr "Serijos numeris:"
 
@@ -1763,14 +1975,12 @@ msgid "Manufacturer:"
 msgstr "Gamintojas:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
 msgid "Audio formats:"
 msgstr "Garso formatai:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
@@ -1782,40 +1992,22 @@ msgstr "Nešiojamieji grotuvai"
 msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
 msgstr "Bendrųjų garso grotuvų (taip pat „PSP“ ir „Nokia 770“) palaikymas"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:882
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Naujas grojaraštis"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91
-msgid "Create a new playlist on this device"
-msgstr "Sukurti šiame įrenginyje naują grojaraštį"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Ištrinti grojaraštį"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
-msgid "Delete this playlist"
-msgstr "Ištrinti šį grojaraštį"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Savybės"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:334
+#, c-format
+#| msgid "New Playlist"
+msgid "New Playlist on %s"
+msgstr "Naujas %s grojaraštis"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
-msgid "Display device properties"
-msgstr "Rodyti įrenginio ypatybes"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336
+#: ../sources/rb-library-source.c:394
+#| msgid "Add to P_laylist"
+msgid "Add to New Playlist"
+msgstr "Įdėti į naują grojaraštį"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1385
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2008
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1624
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1434
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2078
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1623
 msgid "Advanced"
 msgstr "Tikslesnės"
 
@@ -1827,10 +2019,6 @@ msgstr "„Grilo“ daugialypės terpės naršyklė"
 msgid "Browse various local and Internet media sources"
 msgstr "Naršyti įvairius vietinius ir internetinius muzikos šaltinius"
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342
-msgid "Browse"
-msgstr "Naršyti"
-
 #: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
 msgid "Fetch more tracks"
 msgstr "Gauti daugiau takelių"
@@ -1848,8 +2036,12 @@ msgid "IM Status"
 msgstr "Pokalbių būsena"
 
 #: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
-msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, and Pidgin)"
-msgstr "Atnaujina tikralaikių pokalbių būseną atsižvelgiant į dabartinę dainą (veikia su Empathy, Gossip ir 
Pidgin)"
+msgid ""
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
+"and Pidgin)"
+msgstr ""
+"Atnaujina tikralaikių pokalbių būseną atsižvelgiant į dabartinę dainą "
+"(veikia su Empathy, Gossip ir Pidgin)"
 
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
@@ -1889,8 +2081,7 @@ msgstr "♫ Klausomasi muzikos... ♫"
 msgid "iPod _name:"
 msgstr "„iPod“ _pavadinimas:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
 msgid "Podcasts:"
 msgstr "Tinklalaidės:"
 
@@ -1906,8 +2097,7 @@ msgstr "Prijungimo vieta:"
 msgid "Database version:"
 msgstr "Duomenų bazės versija:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
 msgid "Firmware version:"
 msgstr "Programinės aparatinės įrangos versija:"
 
@@ -1928,8 +2118,19 @@ msgid "_Model:"
 msgstr "_Modelis:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
-msgid "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or corrupted iPod. It must be 
initialized before Rhythmbox can use it, but this will destroy any song metadata already present. If you wish 
Rhythmbox to initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is not an iPod, or you 
do not wish to initialize it, please click cancel."
-msgstr "Rhythmbox aptiko įrenginį, kuris veikiausiai yra neinicijuotas ar sugadintas „iPod“. Idant Rhythmbox 
galėtų jį naudoti, reikia iš pradžių jį inicijuoti, tačiau tokiu būdu neteksite visų jame esančių dainų 
metaduomenų. Jei pageidaujate, kad Rhythmbox inicijuotų „iPod“, nurodykite žemiau reikiamą informaciją. Jei 
tai ne „iPod“ įrenginys arba nenorite jo inicijuoti, spustelėkite mygtuką „Atšaukti“."
+msgid ""
+"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
+"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
+"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
+"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
+"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
+msgstr ""
+"Rhythmbox aptiko įrenginį, kuris veikiausiai yra neinicijuotas ar sugadintas "
+"„iPod“. Idant Rhythmbox galėtų jį naudoti, reikia iš pradžių jį inicijuoti, "
+"tačiau tokiu būdu neteksite visų jame esančių dainų metaduomenų. Jei "
+"pageidaujate, kad Rhythmbox inicijuotų „iPod“, nurodykite žemiau reikiamą "
+"informaciją. Jei tai ne „iPod“ įrenginys arba nenorite jo inicijuoti, "
+"spustelėkite mygtuką „Atšaukti“."
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
 msgid "Do you want to initialize your iPod?"
@@ -1941,64 +2142,25 @@ msgstr "Nešiojamieji grotuvai – „iPod“"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
 msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
-msgstr "„Apple“ „iPod“ įrenginių palaikymas (rodyti turinį, groti iš įrenginio)"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:203
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Pervadinti"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100
-msgid "Rename iPod"
-msgstr "Pervadinti „iPod“ įrenginį"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
-msgid "Display iPod properties"
-msgstr "Rodyti „iPod“ įrenginio ypatybes"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
-msgid "_New Playlist"
-msgstr "_Naujas grojaraštis"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-msgid "Add new playlist to iPod"
-msgstr "Įrašyti naują grojaraštį į „iPod“ įrenginį"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:204
-msgid "Rename playlist"
-msgstr "Pervadinti grojaraštį"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:206
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
-msgid "_Delete"
-msgstr "Iš_trinti"
+msgstr ""
+"„Apple“ „iPod“ įrenginių palaikymas (rodyti turinį, groti iš įrenginio)"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:207
-msgid "Delete playlist"
-msgstr "Ištrinti grojaraštį"
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:318
+msgid "New playlist"
+msgstr "Naujas grojaraštis"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:384
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Nepavyko inicijuoti naujo „iPod“ įrenginio"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1424
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1511
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:77
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Tinklalaidės"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1885
-msgid "New playlist"
-msgstr "Naujas grojaraštis"
-
 #: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
 msgid "Internet Radio"
 msgstr "Interneto radijas"
@@ -2007,36 +2169,25 @@ msgstr "Interneto radijas"
 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
 msgstr "Transliavimo internetu paslaugų palaikymas"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159
-msgid "New Internet _Radio Station..."
-msgstr "Nauja interneto _radijo stotis..."
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160
-msgid "Create a new Internet Radio station"
-msgstr "Sukurti naują interneto radijo stotį"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:344
-msgctxt "Radio"
-msgid "Add"
-msgstr "Pridėti"
+#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:259
+#: ../sources/rb-source.c:1201
+msgid "Remove"
+msgstr "Pašalinti"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1458
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:360 ../widgets/rb-entry-view.c:1459
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:134
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanras"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:401
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380
 msgid "Search your internet radio stations"
 msgstr "Ieškoti jūsų internetinių radijo stočių"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:488
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:475
 msgid "Radio"
 msgstr "Radijas"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:628
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:616
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
@@ -2045,28 +2196,26 @@ msgstr[1] "%d stotys"
 msgstr[2] "%d stočių"
 
 #. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:982
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Nauja interneto radijo stotis"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:982
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "Interneto radijo stoties URL:"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:426
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1075
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1075
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s savybės"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1152
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-song-info.c:1152
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kbps"
@@ -2090,13 +2239,14 @@ msgstr "LIRC"
 
 #: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2
 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
-msgstr "Valdykite Rhythmbox naudodami infraraudonųjų spindulių nuotolinį valdymą"
+msgstr ""
+"Valdykite Rhythmbox naudodami infraraudonųjų spindulių nuotolinį valdymą"
 
 #: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr "Pasirinkite dainų žodžių aplanką..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:346
 msgid "Song Lyrics"
 msgstr "Dainų žodžiai"
 
@@ -2116,38 +2266,27 @@ msgstr "Naršyti..."
 msgid "Lyrics Folder"
 msgstr "Dainų žodžių aplankas"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:155 ../plugins/lyrics/lyrics.py:157
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
 msgid "No lyrics found"
 msgstr "Dainos žodžių nerasta"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:200
 msgid "_Save"
 msgstr "Į_rašyti"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
-#: ../shell/rb-shell.c:337
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:205 ../plugins/lyrics/lyrics.py:218
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Taisa"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
 msgid "_Search again"
 msgstr "_Ieškoti dar kartą"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:278
 msgid "Searching for lyrics..."
 msgstr "Ieškoma žodžių..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347
-msgid "Song L_yrics"
-msgstr "_Dainos žodžiai"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
-msgid "Display lyrics for the playing song"
-msgstr "Rodyti grojamų dainų žodžius"
-
 #. { 'id': 'astraweb.com',     'class': AstrawebParser,        'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)")      
  },
 #: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
 msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
@@ -2182,17 +2321,29 @@ msgid "    * Free listening of all songs"
 msgstr "    * Nemokamas visų dainų klausymasis"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
-msgid "    * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog (no other service allows 
that)"
-msgstr "    * Mokantiems nariams suteikiama teisė atsisiųsti neribotą kiekį muzikos iš viso katalogo (jokia 
kita paslauga neteikia tokios galimybės)"
+msgid ""
+"    * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog "
+"(no other service allows that)"
+msgstr ""
+"    * Mokantiems nariams suteikiama teisė atsisiųsti neribotą kiekį muzikos "
+"iš viso katalogo (jokia kita paslauga neteikia tokios galimybės)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
 #, no-c-format
-msgid "    * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's worth joining"
-msgstr "    * 10% jūsų Magnatune narystės mokesčio atitenka Rhythmbox/GNOME – verta prisijungti"
+msgid ""
+"    * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's "
+"worth joining"
+msgstr ""
+"    * 10% jūsų Magnatune narystės mokesčio atitenka Rhythmbox/GNOME – verta "
+"prisijungti"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
-msgid "    * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and FLAC files."
-msgstr "    * Atvirojo kodo įrangai palankūs formatai: MP3 ir WAV, o taip pat OGG ir FLAC failai."
+msgid ""
+"    * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and "
+"FLAC files."
+msgstr ""
+"    * Atvirojo kodo įrangai palankūs formatai: MP3 ir WAV, o taip pat OGG ir "
+"FLAC failai."
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
 msgid "    * All albums and artists hand-picked"
@@ -2206,13 +2357,26 @@ msgstr "Daugiau informacijos galite rasti adresu"
 msgid "http://www.magnatune.com/";
 msgstr "http://www.magnatune.com/";
 
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2
+msgid "Download Album"
+msgstr "Atsiųsti albumą"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3
+#| msgid "Artist Information"
+msgid "Artist Info"
+msgstr "Atlikėjo informacija"
+
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
 msgid "Magnatune Store"
 msgstr "„Magnatune“ parduotuvė"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
-msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune online music store"
-msgstr "Įgalina klausytis ir pirkti muziką internetinėje „Magnatune“ muzikos parduotuvėje naudojant programą 
Rhythmbox"
+msgid ""
+"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
+"online music store"
+msgstr ""
+"Įgalina klausytis ir pirkti muziką internetinėje „Magnatune“ muzikos "
+"parduotuvėje naudojant programą Rhythmbox"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
 msgid "Magnatune Information"
@@ -2382,63 +2546,41 @@ msgstr "VBR MP3"
 msgid "128K MP3"
 msgstr "128K MP3"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:135
 msgid "Magnatune"
 msgstr "„Magnatune“"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:139
-msgid "Download Album"
-msgstr "Atsiųsti albumą"
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:117
+msgid "Loading Magnatune catalog"
+msgstr "Įkeliamas „Magnatune“ katalogas"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:140
-msgid "Download this album from Magnatune"
-msgstr "Atsisiųsti šį albumą iš „Magnatune“"
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:124
+msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
+msgstr "Atsiunčiami „Magnatune“ albumai"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:144
-msgid "Artist Information"
-msgstr "Atlikėjo informacija"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:145
-msgid "Get information about this artist"
-msgstr "Gauti informaciją apie šį atlikėją"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:149
-msgid "Cancel Downloads"
-msgstr "Nutraukti atsiuntimą"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150
-msgid "Stop album downloads"
-msgstr "Nutraukti albumų parsiuntimą"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108
-msgid "Loading Magnatune catalog"
-msgstr "Įkeliamas „Magnatune“ katalogas"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:115
-msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
-msgstr "Atsiunčiami „Magnatune“ albumai"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:217
 msgid "Couldn't download album"
 msgstr "Nepavyko parsiųsti albumo"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:218
 msgid "You must have a library location set to download an album."
 msgstr "Norėdami parsiųsti albumą, turite nurodyti fonotekos vietą."
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:281
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "Nepavyko įkelti katalogo"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273
-msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
-msgstr "Rhythmbox neatpažino „Magnatune“ katalogo, praneškite apie programos klaidą."
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:282
+msgid ""
+"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
+msgstr ""
+"Rhythmbox neatpažino „Magnatune“ katalogo, praneškite apie programos klaidą."
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:434
 msgid "Download Error"
 msgstr "Atsisiuntimo klaida"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:426
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:435
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2449,12 +2591,11 @@ msgstr ""
 "„Magnatune“ serverio atsakas:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1602
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:438 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
 msgid "Error"
 msgstr "Klaida"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:430
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:439
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2465,11 +2606,11 @@ msgstr ""
 "Klaidos tekstas yra:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475
 msgid "Finished Downloading"
 msgstr "Atsiųsta"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475
 msgid "All Magnatune downloads have been completed."
 msgstr "Visi „Magnatune“ siuntimai baigti."
 
@@ -2503,15 +2644,11 @@ msgstr "MTP įrenginių palaikymas (rodyti turinį, perkelti, groti iš įrengin
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "Nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:121
-msgid "Rename MTP-device"
-msgstr "Pervadinti MTP įrenginį"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:609
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614
 msgid "Media Player"
 msgstr "Muzikos grotuvas"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:894
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:799
 msgid "Media player device error"
 msgstr "Muzikos grotuvo įrenginio klaida"
@@ -2519,12 +2656,12 @@ msgstr "Muzikos grotuvo įrenginio klaida"
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
 #.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:892
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:898
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %s %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:936
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:942
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Skaitmeninis garso grotuvas"
 
@@ -2558,40 +2695,28 @@ msgstr "Pranešimas"
 msgid "Notification popups"
 msgstr "Iššokantys pranešimai"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210
-msgid "Previous"
-msgstr "Ankstesnis"
-
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221
 msgid "Pause"
 msgstr "Pauzė"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
-msgid "Play"
-msgstr "Groti"
-
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
-msgid "Next"
-msgstr "Kita"
-
 #. Translators: by Artist
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:315
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
 #, c-format
 msgid "by <i>%s</i>"
 msgstr "atliekama <i>%s</i>"
 
 #. Translators: from Album
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:317
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
 #, c-format
 msgid "from <i>%s</i>"
 msgstr "iš <i>%s</i>"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:395
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
-#: ../widgets/rb-header.c:835
+#: ../widgets/rb-header.c:870
 msgid "Not Playing"
 msgstr "Negrojama"
 
@@ -2601,13 +2726,15 @@ msgstr "Energijos tvarkyklė"
 
 #: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
-msgstr "Neleisti Energijos tvarkyklei užmigdyti kompiuterio, kai grojama muzika"
+msgstr ""
+"Neleisti Energijos tvarkyklei užmigdyti kompiuterio, kai grojama muzika"
 
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
 msgid "Playing"
 msgstr "Grojama"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71
 msgid "Python Console"
 msgstr "Python konsolė"
 
@@ -2615,30 +2742,24 @@ msgstr "Python konsolė"
 msgid "Interactive python console"
 msgstr "Interaktyvi python konsolė"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
-msgid "_Python Console"
-msgstr "_Python konsolė"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
-msgid "Show Rhythmbox's python console"
-msgstr "Rodyti Rhythmbox python konsolę"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Python derinimo programa"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
-msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
-msgstr "Įjungti nuotolinį python derinimą su rpdb2"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
 msgstr "Pagrindinį langą galite pasiekti per „shell“ kintamąjį:"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
 #, python-format
-msgid "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not 
set a debugger password in the file %s, it will use the default password ('rhythmbox')."
-msgstr "Kai spustelėsite „Gerai“, Rhythmbox lauks, kol prisijungsite prie jos per winpdb arba rpdb2. Jei 
faile %s nenustatytas derintuvės slaptažodis, bus naudojamas numatytasis slaptažodis („rhythmbox“)."
+msgid ""
+"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
+"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will "
+"use the default password ('rhythmbox')."
+msgstr ""
+"Kai spustelėsite „Gerai“, Rhythmbox lauks, kol prisijungsite prie jos per "
+"winpdb arba rpdb2. Jei faile %s nenustatytas derintuvės slaptažodis, bus "
+"naudojamas numatytasis slaptažodis („rhythmbox“)."
 
 #. ex:noet:ts=8:
 #: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
@@ -2663,7 +2784,9 @@ msgstr "15.0 dB"
 
 #: ../plugins/replaygain/player.py:52
 #, python-format
-msgid "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. The missing elements 
are: %s"
+msgid ""
+"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
+"The missing elements are: %s"
 msgstr ""
 "Nerasta „GStreamer“ elementų, reikalingų „ReplayGain“ duomenims apdoroti.\n"
 "Nerasta šių elementų: %s"
@@ -2716,14 +2839,10 @@ msgstr "Siųsti takelius"
 msgid "Send selected tracks by email or instant message"
 msgstr "Siųsti pažymėtus takelius el. paštu ar tikralaike žinute"
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:58
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:50
 msgid "Send to..."
 msgstr "Siųsti..."
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:59
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "Siųsti failus el. paštu, tikralaike žinute..."
-
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
 msgid "Low quality"
 msgstr "Prastos kokybės"
@@ -2736,23 +2855,25 @@ msgstr "Normalios kokybės"
 msgid "High quality"
 msgstr "Aukštos kokybės"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173
-msgid "_Visual Effect"
-msgstr "_Vaizdo efektai"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:78
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Visame ekrane"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
+msgid "Quality"
+msgstr "Kokybė"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:114
+#| msgid "_Visual Effect"
+msgid "Visual Effect"
+msgstr "Vaizdo efektas"
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:78
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "Vaizdo efektai"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Visame ekrane"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370
-msgid "Toggle fullscreen visual effects"
-msgstr "Rodyti / nerodyti vaizdo efektus visame ekrane"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:391
 msgid "Display"
 msgstr "Rodyti"
 
@@ -2772,9 +2893,8 @@ msgstr "Nepavyko įkelti kanalo turinio. Patikrinkite tinklo ryšį."
 msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
 msgstr "Nepavyko ieškoti tinklalaidžių. Patikrinkite tinklo ryšį."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705
-#: ../sources/rb-library-source.c:138
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1428
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705 ../sources/rb-library-source.c:141
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
 msgid "Title"
 msgstr "Pavadinimas"
 
@@ -2788,37 +2908,36 @@ msgid "Episodes"
 msgstr "Epizodai"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:752
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1460
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1471
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1424
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:118
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:126
 msgid "New Episodes"
 msgstr "Nauji epizodai"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:136
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:144
 msgid "New Downloads"
 msgstr "Nauji atsiuntimai"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:157
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:165
 msgid "Downloading podcast"
 msgstr "Atsiunčiama tinklalaidė"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:174
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:182
 msgid "Finished downloading podcast"
 msgstr "Tinklalaidė atsiųsta"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:191
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:199
 msgid "New updates available from"
 msgstr "Čia yra prieinami atnaujinimai"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:230
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:238
 msgid "Error in podcast"
 msgstr "Tinklalaidės klaida"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:245
 #, c-format
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. Ar vis tiek norite pridėti tinklalaidžių kanalą?"
@@ -2848,13 +2967,23 @@ msgstr "URL jau pridėtas"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1039
 #, c-format
-msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove 
the radio station."
-msgstr "URL „%s“ jau pridėtas kaip radijo stotis. Jei tai tinklalaidžių kanalas, pašalinkite šią radijo 
stotį."
+msgid ""
+"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
+"podcast feed, please remove the radio station."
+msgstr ""
+"URL „%s“ jau pridėtas kaip radijo stotis. Jei tai tinklalaidžių kanalas, "
+"pašalinkite šią radijo stotį."
 
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1122
 #, c-format
-msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be 
broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
-msgstr "URL „%s“ nėra tinklalaidžių kanalas. Tai gali būti neteisingas URL, arba kanalas gali būti 
sugadintas. Ar norite, kad Rhythmbox vis tiek pabandytų jį naudoti?"
+msgid ""
+"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
+"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"URL „%s“ nėra tinklalaidžių kanalas. Tai gali būti neteisingas URL, arba "
+"kanalas gali būti sugadintas. Ar norite, kad Rhythmbox vis tiek pabandytų jį "
+"naudoti?"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1253
 msgid "Podcast"
@@ -2893,105 +3022,41 @@ msgstr "Nepavyko parodyti prašomo URI"
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "Neatsiųsta"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
-msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr "_Naujas tinklalaidžių kanalas..."
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
-msgid "Subscribe to a new podcast feed"
-msgstr "Užsisakyti naują tinklalaidžių kanalą"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
-msgid "Download _Episode"
-msgstr "Atsisiųsti _epizodą"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
-msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr "Atsisiųsti tinklalaidės epizodą"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
-msgid "_Cancel Download"
-msgstr "_Nutraukti atsiuntimą"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:124
-msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr "Nutraukti epizodo atsiuntimą"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
-msgid "Episode Properties"
-msgstr "Epizodo savybės"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
-msgid "_Update Podcast Feed"
-msgstr "_Atnaujinti tinklalaidžių kanalą"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
-msgid "Update Feed"
-msgstr "Atnaujinti kanalą"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:132
-msgid "_Delete Podcast Feed"
-msgstr "_Ištrinti tinklalaidžių kanalą"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Ištrinti kanalą"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135
-msgid "_Update All Feeds"
-msgstr "_Atnaujinti visus kanalus"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
-msgid "Update all feeds"
-msgstr "Atnaujinti visus kanalus"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
-#: ../sources/rb-browser-source.c:148
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
-msgid "Search all fields"
-msgstr "Ieškoti visur"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:143
-msgid "Search podcast feeds"
-msgstr "Ieškoti tinklalaidžių kanalų"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:144
-msgid "Search podcast episodes"
-msgstr "Ieškoti tinklalaidžių epizodų"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:558
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:526
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr "Ištrinti tinklalaidžių kanalą ir atsiųstus failus?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:561
-msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  Please note that you can 
delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only."
-msgstr "Jeigu pasirinksite ištrinti kanalus ir failus, jie bus negrįžtamai prarasti. Turėkite omenyje, kad 
galite ištrinti kanalą, bet atsiųstus failus pasilikti, Jums tereikia pasirinkti ištrinti tik kanalą."
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:529
+msgid ""
+"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
+"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
+"choosing to delete the feed only."
+msgstr ""
+"Jeigu pasirinksite ištrinti kanalus ir failus, jie bus negrįžtamai prarasti. "
+"Turėkite omenyje, kad galite ištrinti kanalą, bet atsiųstus failus "
+"pasilikti, Jums tereikia pasirinkti ištrinti tik kanalą."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:569
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:537
 msgid "Delete _Feed Only"
 msgstr "Ištrinti tik _kanalą"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:576
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:544
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "_Ištrinti kanalą ir failus"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:654
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1514
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:625 ../podcast/rb-podcast-source.c:1467
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Atsiųsti"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:658
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1516
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:629 ../podcast/rb-podcast-source.c:1469
 msgid "Failed"
 msgstr "Nepavyko"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:662
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1515
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:633 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
 msgid "Waiting"
 msgstr "Laukiama"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:769
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:740
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "All %d feeds"
@@ -2999,27 +3064,33 @@ msgstr[0] "%d kanalas"
 msgstr[1] "Visi %d kanalai"
 msgstr[2] "Visi %d kanalų"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1013
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:984
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Tinklalaidės klaida"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1183
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1161
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "Ištrinti tinklalaidės epizodą ir atsiųstą failą?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1186
-msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost.  Please note that you 
can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only."
-msgstr "Jei parinksite ištrinti šį epizodą ir failą, jie bus visam laikui prarasti. Turėkite omenyje, kad 
galite ištrinti šį epizodą, bet atsiųstą failą galite pasilikti, tereikia pasirinkti ištrinti tik patį 
epizodą."
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1164
+msgid ""
+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
+"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
+"file by choosing to delete the episode only."
+msgstr ""
+"Jei parinksite ištrinti šį epizodą ir failą, jie bus visam laikui prarasti. "
+"Turėkite omenyje, kad galite ištrinti šį epizodą, bet atsiųstą failą galite "
+"pasilikti, tereikia pasirinkti ištrinti tik patį epizodą."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1194
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1172
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "Ištrinti tik _epizodą"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1200
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1178
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "_Ištrinti epizodą ir failą"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1303
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1274
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
@@ -3027,36 +3098,36 @@ msgstr[0] "%d epizodas"
 msgstr[1] "%d epizodai"
 msgstr[2] "%d epizodų"
 
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
-msgctxt "Podcast"
-msgid "Add"
-msgstr "Pridėti"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1418
-msgid "Update"
-msgstr "Atnaujinti"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1493
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1548
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1586
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1446 ../podcast/rb-podcast-source.c:1501
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1539
 msgid "Feed"
 msgstr "Kanalas"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1513
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1531
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1466 ../podcast/rb-podcast-source.c:1484
 msgid "Status"
 msgstr "Būsena"
 
+#. ensure search instances exist
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1585
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:277 ../sources/rb-browser-source.c:314
+#: ../sources/rb-browser-source.c:328
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:321
+msgid "Search all fields"
+msgstr "Ieškoti visur"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1586
+msgid "Search podcast feeds"
+msgstr "Ieškoti tinklalaidžių kanalų"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1587
+msgid "Search podcast episodes"
+msgstr "Ieškoti tinklalaidžių epizodų"
+
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:86
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Nepaleisti dar vienos Rhythmbox kopijos"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:87
-#: ../shell/rb-shell.c:353
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "Išeiti iš Rhythmbox"
 
@@ -3179,8 +3250,7 @@ msgstr "Rodyti dabartinį grojimo garsumą"
 msgid "Set the rating of the current song"
 msgstr "Nustatyti dabartinės dainos įvertinimą"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:469
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:493
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:469 ../remote/dbus/rb-client.c:493
 msgid "Not playing"
 msgstr "Negroja"
 
@@ -3278,8 +3348,7 @@ msgstr "%s, %s ir %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4520
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4520
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4531
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
@@ -3291,8 +3360,12 @@ msgstr "Visi"
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:408
 #, c-format
-msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of Rhythmbox cannot read the 
database."
-msgstr "Ši duomenų bazė buvo sukurta naudojant naujesnę Rhythmbox versiją. Dabartinė Rhythmbox versija 
negali perskaityti šios duomenų bazės."
+msgid ""
+"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
+"Rhythmbox cannot read the database."
+msgstr ""
+"Ši duomenų bazė buvo sukurta naudojant naujesnę Rhythmbox versiją. Dabartinė "
+"Rhythmbox versija negali perskaityti šios duomenų bazės."
 
 #: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
 msgid "Python Sample Plugin"
@@ -3324,355 +3397,11 @@ msgstr "Vala įskiepio pavyzdys"
 msgid "A sample plugin in Vala with no features"
 msgstr "Vala kalba parašyto įskiepio, neatliekančio jokių funkcijų, pavyzdys"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
-msgid "MPEG Version 3.0 URL"
-msgstr "MPEG versijos 3.0 URL"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
-msgid "Shoutcast playlist"
-msgstr "Shoutcast grojaraštis"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
-msgid "XML Shareable Playlist Format"
-msgstr "XML bendrinamų grojaraščių formatas"
-
-#. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
-msgid "_Playlist"
-msgstr "_Grojaraštis"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
-msgid "_New Playlist..."
-msgstr "_Naujas grojaraštis..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
-msgid "Create a new playlist"
-msgstr "Sukurti naują grojaraštį"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
-msgid "New _Automatic Playlist..."
-msgstr "Naujas _automatinis grojaraštis..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
-msgid "Create a new automatically updating playlist"
-msgstr "Sukurti naują automatiškai atnaujinamą grojaraštį"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
-msgid "_Load from File..."
-msgstr "Įke_lti iš failo..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
-msgid "Choose a playlist to be loaded"
-msgstr "Pasirinkite įkeltiną grojaraštį"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:218
-msgid "_Save to File..."
-msgstr "Į_rašyti į failą..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201
-msgid "Save a playlist to a file"
-msgstr "Įrašyti grojaraštį į failą"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:209
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Taisyti..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
-msgid "Change this automatic playlist"
-msgstr "Keisti šį automatinį grojaraštį"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212
-msgid "_Queue All Tracks"
-msgstr "_Padėti į eilę visus takelius"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
-msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
-msgstr "Padėti visus takelius šiame grojaraštyje į eilę"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215
-msgid "_Shuffle Playlist"
-msgstr "_Maišyti grojaraštį"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
-msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
-msgstr "Maišyti takelius šiame grojaraštyje"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219
-msgid "Save the play queue to a file"
-msgstr "Įrašyti grojimo eilę į failą"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323
-msgid "Unnamed playlist"
-msgstr "Nepavadintas grojaraštis"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366
-msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
-msgstr "Grojaraščio failas gali būti sugadintas arba nežinomo formato."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:794
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Nepavadintas grojaraštis"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086
-msgid "Couldn't read playlist"
-msgstr "Nepavyko perskaityti grojaraščio"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1112
-msgid "All Files"
-msgstr "Visi failai"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1117
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "Įkelti grojaraštį"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:669
-msgid "Couldn't save playlist"
-msgstr "Nepavyko įrašyti grojaraščio"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173
-msgid "Unsupported file extension given."
-msgstr "Pateiktas nepalaikomas failo plėtinys."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
-#, c-format
-msgid "Playlist %s already exists"
-msgstr "Grojaraštis %s jau egzistuoja"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1499
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1532
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1572
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1615
-#, c-format
-msgid "Unknown playlist: %s"
-msgstr "Nežinomas grojaraštis: %s"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1540
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1580
-#, c-format
-msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
-msgstr "Grojaraštis %s yra automatinis grojaraštis"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Išimti"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
-msgid "Eject this medium"
-msgstr "Išimti šią laikmeną"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
-msgid "_Check for New Devices"
-msgstr "_Ieškoti naujų įrenginių"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
-msgid "Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
-msgstr "Ieškoti naujų daugialypės terpės laikymo įrenginių, kurie nebuvo automatiškai aptikti"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:336
-msgid "_Music"
-msgstr "_Muzika"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:338
-msgid "_View"
-msgstr "_Rodymas"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:339
-msgid "_Control"
-msgstr "_Valdymas"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:340
-msgid "_Tools"
-msgstr "Įr_ankiai"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:341
-msgid "_Help"
-msgstr "_Žinynas"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:343
-msgid "Add Music..."
-msgstr "Pridėti muziką..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:344
-msgid "Add music to the library"
-msgstr "Pridėti muziką į fonoteką"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:346
-msgid "_About"
-msgstr "_Apie"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:347
-msgid "Show information about Rhythmbox"
-msgstr "Rodyti informaciją apie muzikos grotuvą"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:349
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Turinys"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:350
-msgid "Display Rhythmbox help"
-msgstr "Rodyti Rhythmbox žinyną"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:352
-msgid "_Quit"
-msgstr "Iš_eiti"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:355
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Nustatymai"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:356
-msgid "Edit Rhythmbox preferences"
-msgstr "Taisyti Rhythmbox nustatymus"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:358
-msgid "Plu_gins"
-msgstr "Įs_kiepiai"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:359
-msgid "Change and configure plugins"
-msgstr "Keisti ir konfigūruoti įskiepius"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:361
-msgid "Show _All Tracks"
-msgstr "Rodyti _visus takelius"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:362
-msgid "Show all tracks in this music source"
-msgstr "Rodyti visus takelius, esančius šiame muzikos šaltinyje"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:364
-msgid "_Jump to Playing Song"
-msgstr "_Peršokti į grojamą dainą"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:365
-msgid "Scroll the view to the currently playing song"
-msgstr "Slinkti vaizdą iki dabar grojamos dainos"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:372
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "Šoninis p_olangis"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:373
-msgid "Change the visibility of the side pane"
-msgstr "Keisti šoninio polangio matomumą"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:375
-msgid "Party _Mode"
-msgstr "_Vakarėlio veiksena"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:376
-msgid "Change the status of the party mode"
-msgstr "Pakeisti vakarėlio veiksenos būseną"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:378
-msgid "Play _Queue as Side Pane"
-msgstr "Grojimo _eilė kaip šoninis polangis"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:379
-msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
-msgstr "Nurodo ar eilė matoma kaip šaltinis ar kaip šoninis skydelis"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:381
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "_Būsenos juosta"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:382
-msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr "Pakeisti būsenos juostos matomumą"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:384
-msgid "_Song Position Slider"
-msgstr "_Dainos pozicijos slankiklis"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:385
-msgid "Change the visibility of the song position slider"
-msgstr "Keisti dainos pozicijos slankiklio matomumą"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:387
-msgid "_Album Art"
-msgstr "_Albumų viršeliai"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:388
-msgid "Change the visibility of the album art display"
-msgstr "Rodyti arba slėpti albumų viršelius"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:390
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Naršyti"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:391
-msgid "Change the visibility of the browser"
-msgstr "Keisti naršyklės matomumą"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:887
-msgid "Change the music volume"
-msgstr "Keisti muzikos garsumą"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1952
-msgid "Enable debug output"
-msgstr "Įjungti derinimo išvestį"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1953
-msgid "Enable debug output matching a specified string"
-msgstr "Įjungti derinimo išvestį atitinkančią nurodytą užrašą"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1954
-msgid "Do not update the library with file changes"
-msgstr "Neatnaujinti fonotekos esant failų pakeitimų"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1955
-msgid "Do not register the shell"
-msgstr "Neregistruoti apvalkalo"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1956
-msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
-msgstr "Neįrašyti jokių duomenų (numatomas parametras --no-registration)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1957
-msgid "Disable loading of plugins"
-msgstr "Išjungti įskiepių įkėlimą"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1958
-msgid "Path for database file to use"
-msgstr "Duomenų bazės failo kelias"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1959
-msgid "Path for playlists file to use"
-msgstr "Naudotino grojaraščių failo kelias"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1970
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Norėdami pamatyti visą galimų komandų eilutės parinkčių sąrašą, paleiskite „%s --help“.\n"
-
-#. Translators: this is the short label for the 'add music' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2067
-msgctxt "Library"
-msgid "Import"
-msgstr "Importuoti"
-
-#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2069
-msgid "Show All"
-msgstr "Rodyti visus"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2354
-msgid "Error while saving song information"
-msgstr "Klaida įrašant dainos informaciją"
-
-#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2634
-#, c-format
-msgid "%s (Paused)"
-msgstr "%s (Pristabdyta)"
+#: ../shell/rb-application.c:141
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Konfigūruoti įskiepius"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2709
+#: ../shell/rb-application.c:208
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Žygimantas Beručka <zygis gnome org>,\n"
@@ -3680,7 +3409,7 @@ msgstr ""
 "Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>,\n"
 "Justina Klingaitė <justina klingaite gmail com>"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2712
+#: ../shell/rb-application.c:211
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3692,7 +3421,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation organizacijos; 2-osios arba\n"
 "(savo nuožiūra) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2716
+#: ../shell/rb-application.c:215
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3704,7 +3433,7 @@ msgstr ""
 "TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n"
 "žiūrėkite GNU Bendrąją viešąją licenciją.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2720
+#: ../shell/rb-application.c:219
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3714,305 +3443,258 @@ msgstr ""
 "Rhythmbox; jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2727
+#: ../shell/rb-application.c:226
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Prižiūrėtojai:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2730
+#: ../shell/rb-application.c:229
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Ankstesnieji prižiūrėtojai:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2733
+#: ../shell/rb-application.c:232
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Bendraautoriai:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2735
+#: ../shell/rb-application.c:234
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "Muzikos tvarkymo ir grojimo programa, skirta GNOME darbo aplinkai."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2744
+#: ../shell/rb-application.c:244
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Rhythmbox tinklalapis"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2791
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162
+#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Nepavyko parodyti žinyno"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2836
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Konfigūruoti įskiepius"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3288
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:629
-#, c-format
-msgid "No registered source can handle URI %s"
-msgstr "Joks registruotas šaltinis negali apdoroti URI %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3617
-#, c-format
-msgid "No registered source matches URI %s"
-msgstr "Joks registruotas šaltinis neatitinka URI %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3650
-#: ../shell/rb-shell.c:3693
-#, c-format
-msgid "Unknown song URI: %s"
-msgstr "Nežinomas dainos URI: %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3702
-#, c-format
-msgid "Unknown property %s"
-msgstr "Nežinoma savybė %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3716
-#, c-format
-msgid "Invalid property type %s for property %s"
-msgstr "Nežinomas savybės tipas %s savybei %s"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
-msgid "Select _All"
-msgstr "Pasirinkti _visas"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
-msgid "Select all songs"
-msgstr "Pasirinkti visas dainas"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
-msgid "D_eselect All"
-msgstr "Nepasirinkti jokių"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
-msgid "Deselect all songs"
-msgstr "Nužymėti visas dainas"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Iškirpti"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Iškirpti pasirinkimą"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopijuoti"
+#: ../shell/rb-application.c:602
+msgid "Enable debug output"
+msgstr "Įjungti derinimo išvestį"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
-msgid "Copy selection"
-msgstr "Kopijuoti pasirinkimą"
+#: ../shell/rb-application.c:603
+msgid "Enable debug output matching a specified string"
+msgstr "Įjungti derinimo išvestį atitinkančią nurodytą užrašą"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
-msgid "_Paste"
-msgstr "Į_dėti"
+#: ../shell/rb-application.c:604
+msgid "Do not update the library with file changes"
+msgstr "Neatnaujinti fonotekos esant failų pakeitimų"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
-msgid "Paste selection"
-msgstr "Įdėti pasirinkimą"
+#: ../shell/rb-application.c:605
+msgid "Do not register the shell"
+msgstr "Neregistruoti apvalkalo"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
-msgid "Delete each selected item"
-msgstr "Ištrinti kiekvieną pasirinktą elementą"
+#: ../shell/rb-application.c:606
+msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
+msgstr "Neįrašyti jokių duomenų (numatomas parametras --no-registration)"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Pašalinti"
+#: ../shell/rb-application.c:607
+msgid "Disable loading of plugins"
+msgstr "Išjungti įskiepių įkėlimą"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
-msgid "Remove each selected item from the library"
-msgstr "Pašalinti kiekvieną pasirinktą elementą iš fonotekos"
+#: ../shell/rb-application.c:608
+msgid "Path for database file to use"
+msgstr "Duomenų bazės failo kelias"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "_Perkelti į šiukšlinę"
+#: ../shell/rb-application.c:609
+msgid "Path for playlists file to use"
+msgstr "Naudotino grojaraščių failo kelias"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
-msgid "Move each selected item to the trash"
-msgstr "Perkelti kiekvieną pasirinktą elementą į šiukšlinę"
+#: ../shell/rb-application.c:621
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Norėdami pamatyti visą galimų komandų eilutės parinkčių sąrašą, paleiskite "
+"„%s --help“.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
-msgid "Add to P_laylist"
-msgstr "Įdėti į _grojaraštį"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167
+msgid "MPEG Version 3.0 URL"
+msgstr "MPEG versijos 3.0 URL"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
-msgid "Add each selected song to a new playlist"
-msgstr "Įdėti kiekvieną pasirinktą dainą į naują grojaraštį"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+msgid "Shoutcast playlist"
+msgstr "Shoutcast grojaraštis"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
-msgid "Add _to Play Queue"
-msgstr "Į_dėti į grojimo eilę"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169
+msgid "XML Shareable Playlist Format"
+msgstr "XML bendrinamų grojaraščių formatas"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
-msgid "Add each selected song to the play queue"
-msgstr "Įdėti kiekvieną pasirinktą dainą į grojimo eilę"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:266
+msgid "Unnamed playlist"
+msgstr "Nepavadintas grojaraštis"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
-msgid "Remove"
-msgstr "Pašalinti"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:309
+msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
+msgstr "Grojaraščio failas gali būti sugadintas arba nežinomo formato."
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
-msgid "Remove each selected item from the play queue"
-msgstr "Pašalinti kiekvieną pasirinktą elementą iš grojimo eilės"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:774
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Nepavadintas grojaraštis"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
-msgid "Pr_operties"
-msgstr "_Savybės"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:818 ../shell/rb-playlist-manager.c:861
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Naujas grojaraštis"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
-msgid "Show information on each selected song"
-msgstr "Rodyti kiekvienos pasirinktos dainos informaciją"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1062
+msgid "Couldn't read playlist"
+msgstr "Nepavyko perskaityti grojaraščio"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:297
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "_Ankstesnė"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1088
+msgid "All Files"
+msgstr "Visi failai"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:298
-msgid "Start playing the previous song"
-msgstr "Groti ankstesnę dainą"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1093
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Įkelti grojaraštį"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:300
-msgid "_Next"
-msgstr "_Kita"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149 ../sources/rb-playlist-source.c:669
+msgid "Couldn't save playlist"
+msgstr "Nepavyko įrašyti grojaraščio"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:301
-msgid "Start playing the next song"
-msgstr "Groti kitą dainą"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149
+msgid "Unsupported file extension given."
+msgstr "Pateiktas nepalaikomas failo plėtinys."
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:303
-msgid "_Increase Volume"
-msgstr "_Padidinti garsumą"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1482
+#, c-format
+msgid "Playlist %s already exists"
+msgstr "Grojaraštis %s jau egzistuoja"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:304
-msgid "Increase playback volume"
-msgstr "Padidinti grojimo garsumą"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1512 ../shell/rb-playlist-manager.c:1545
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1585 ../shell/rb-playlist-manager.c:1628
+#, c-format
+msgid "Unknown playlist: %s"
+msgstr "Nežinomas grojaraštis: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:306
-msgid "_Decrease Volume"
-msgstr "_Sumažinti garsumą"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1553 ../shell/rb-playlist-manager.c:1593
+#, c-format
+msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
+msgstr "Grojaraštis %s yra automatinis grojaraštis"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:307
-msgid "Decrease playback volume"
-msgstr "Sumažinti grojimo garsumą"
+#: ../shell/rb-shell.c:2028
+msgid "Error while saving song information"
+msgstr "Klaida įrašant dainos informaciją"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
-msgid "_Play"
-msgstr "_Groti"
+#. Translators: %s is the song name
+#: ../shell/rb-shell.c:2311
+#, c-format
+msgid "%s (Paused)"
+msgstr "%s (Pristabdyta)"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3859
-msgid "Start playback"
-msgstr "Pradėti grojimą"
+#: ../shell/rb-shell.c:2719 ../sources/rb-play-queue-source.c:630
+#, c-format
+msgid "No registered source can handle URI %s"
+msgstr "Joks registruotas šaltinis negali apdoroti URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:317
-msgid "Sh_uffle"
-msgstr "Maiš_yti"
+#: ../shell/rb-shell.c:3048
+#, c-format
+msgid "No registered source matches URI %s"
+msgstr "Joks registruotas šaltinis neatitinka URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
-msgid "Play songs in a random order"
-msgstr "Groti dainas atsitiktine tvarka"
+#: ../shell/rb-shell.c:3081 ../shell/rb-shell.c:3124
+#, c-format
+msgid "Unknown song URI: %s"
+msgstr "Nežinomas dainos URI: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:320
-msgid "_Repeat"
-msgstr "Kart_oti"
+#: ../shell/rb-shell.c:3133
+#, c-format
+msgid "Unknown property %s"
+msgstr "Nežinoma savybė %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
-msgid "Play first song again after all songs are played"
-msgstr "Pagrojus visas dainas, pradėti grojaraštį iš pradžių"
+#: ../shell/rb-shell.c:3147
+#, c-format
+msgid "Invalid property type %s for property %s"
+msgstr "Nežinomas savybės tipas %s savybei %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:842
+#: ../shell/rb-shell-player.c:394
 msgid "Stream error"
 msgstr "Srauto klaida"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:843
+#: ../shell/rb-shell-player.c:395
 msgid "Unexpected end of stream!"
 msgstr "Netikėta srauto pabaiga!"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
-msgid "Linear"
-msgstr "Linijinis"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
-msgid "Linear looping"
-msgstr "Linijinis ciklas"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Maišyti"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1016
-msgid "Random with equal weights"
-msgstr "Atsitiktiniai su vienodu svoriu"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1018
-msgid "Random by time since last play"
-msgstr "Atsitiktinai pagal laiką nuo paskutinio grojimo"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1020
-msgid "Random by rating"
-msgstr "Atsitiktinai pagal įvertinimą"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
-msgid "Random by time since last play and rating"
-msgstr "Atsitiktinai pagal įvertinimą ir laiką nuo paskutinio grojimo"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1024
-msgid "Linear, removing entries once played"
-msgstr "Linijinis, šalinant klausytas dainas"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1034
-#, c-format
-msgid "Failed to create the player: %s"
-msgstr "Nepavyko sukurti grotuvo: %s"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1595
+#: ../shell/rb-shell-player.c:685
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "Grojaraštis buvo tuščias"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2065
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1155
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "Šiuo metu negroja"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2123
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1213
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "Nėra ankstesnės dainos"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2223
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1313
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "Nėra kitos dainos"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2344
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3496
-msgid "Couldn't start playback"
-msgstr "Nepavyko paleisti grojimo"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3199
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2187
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "Nepavyko sustabdyti grojimo"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2306
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "Grojimo pozicija neprieinama"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3350
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3384
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2338 ../shell/rb-shell-player.c:2372
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "Šios dainos prasukti negalima"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3854
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Pristabdyti grojimą"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2484 ../shell/rb-shell-player.c:2848
+msgid "Couldn't start playback"
+msgstr "Nepavyko paleisti grojimo"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3856
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2829
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Sustabdyti grojimą"
 
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2832
+msgid "Start playback"
+msgstr "Pradėti grojimą"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3345
+msgid "Linear"
+msgstr "Linijinis"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3347
+msgid "Linear looping"
+msgstr "Linijinis ciklas"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3351
+msgid "Random with equal weights"
+msgstr "Atsitiktiniai su vienodu svoriu"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3353
+msgid "Random by time since last play"
+msgstr "Atsitiktinai pagal laiką nuo paskutinio grojimo"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3355
+msgid "Random by rating"
+msgstr "Atsitiktinai pagal įvertinimą"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3357
+msgid "Random by time since last play and rating"
+msgstr "Atsitiktinai pagal įvertinimą ir laiką nuo paskutinio grojimo"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3359
+msgid "Linear, removing entries once played"
+msgstr "Linijinis, šalinant klausytas dainas"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3369
+#, c-format
+msgid "Failed to create the player: %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti grotuvo: %s"
+
 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:201
 msgid "Rhythmbox Preferences"
 msgstr "Rhythmbox nustatymai"
@@ -4052,11 +3734,23 @@ msgstr "Perrašyti _visus"
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439
 #, c-format
-msgid "%d file cannot be transferred as it must be converted into a format supported by the target device 
but no suitable encoding profiles are available"
-msgid_plural "%d files cannot be transferred as they must be converted into a format supported by the target 
device but no suitable encoding profiles are available"
-msgstr[0] "%d failas negali būti perkeltas, kadangi jis turi būti konvertuotas į įrenginio palaikomą 
formatą, tačiau nėra tinkamų kodavimo profilių"
-msgstr[1] "%d failai negali būti perkelti, kadangi jie turi būti konvertuoti į įrenginio palaikomą formatą, 
tačiau nėra tinkamų kodavimo profilių"
-msgstr[2] "%d failų negali būti perkelti, kadangi jie turi būti konvertuoti į įrenginio palaikomą formatą, 
tačiau nėra tinkamų kodavimo profilių"
+msgid ""
+"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
+"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
+"available"
+msgid_plural ""
+"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format "
+"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
+"available"
+msgstr[0] ""
+"%d failas negali būti perkeltas, kadangi jis turi būti konvertuotas į "
+"įrenginio palaikomą formatą, tačiau nėra tinkamų kodavimo profilių"
+msgstr[1] ""
+"%d failai negali būti perkelti, kadangi jie turi būti konvertuoti į "
+"įrenginio palaikomą formatą, tačiau nėra tinkamų kodavimo profilių"
+msgstr[2] ""
+"%d failų negali būti perkelti, kadangi jie turi būti konvertuoti į įrenginio "
+"palaikomą formatą, tačiau nėra tinkamų kodavimo profilių"
 
 #. XXX should provide the option of picking a different format?
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463
@@ -4065,25 +3759,31 @@ msgid ""
 "Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Reikia papildomos programinės įrangos norint koduoti jūsų pasirinktu formatu:\n"
+"Reikia papildomos programinės įrangos norint koduoti jūsų pasirinktu "
+"formatu:\n"
 "%s"
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
 #, c-format
 msgid ""
-"Additional software is required to convert %d file into a format supported by the target device:\n"
+"Additional software is required to convert %d file into a format supported "
+"by the target device:\n"
 "%s"
 msgid_plural ""
-"Additional software is required to convert %d files into a format supported by the target device:\n"
+"Additional software is required to convert %d files into a format supported "
+"by the target device:\n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
-"Reikia papildomos programinės įrangos norint konvertuoti %d failą į įrenginio palaikomą formatą:\n"
+"Reikia papildomos programinės įrangos norint konvertuoti %d failą į "
+"įrenginio palaikomą formatą:\n"
 "%s"
 msgstr[1] ""
-"Reikia papildomos programinės įrangos norint konvertuoti %d failus į įrenginio palaikomą formatą:\n"
+"Reikia papildomos programinės įrangos norint konvertuoti %d failus į "
+"įrenginio palaikomą formatą:\n"
 "%s"
 msgstr[2] ""
-"Reikia papildomos programinės įrangos norint konvertuoti %d failų į įrenginio palaikomą formatą:\n"
+"Reikia papildomos programinės įrangos norint konvertuoti %d failų į "
+"įrenginio palaikomą formatą:\n"
 "%s"
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484
@@ -4112,48 +3812,21 @@ msgstr "Perkeliamas %d takelis iš %d (%.0f%%)"
 msgid "Transferring track %d out of %d"
 msgstr "Perkeliamas %d takelis iš %d"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
-#: ../sources/rb-browser-source.c:149
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:278 ../sources/rb-browser-source.c:315
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:322
 msgid "Search artists"
 msgstr "Ieškoti atlikėjų"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
-#: ../sources/rb-browser-source.c:150
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:279 ../sources/rb-browser-source.c:316
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:323
 msgid "Search albums"
 msgstr "Ieškoti albumų"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
-#: ../sources/rb-browser-source.c:151
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:280 ../sources/rb-browser-source.c:317
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:324
 msgid "Search titles"
 msgstr "Ieškoti pavadinimų"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:135
-msgid "Browse This _Genre"
-msgstr "Naršyti šį ža_nrą"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:136
-msgid "Set the browser to view only this genre"
-msgstr "Nustatyti naršyklę rodyti tik šį žanrą"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:138
-msgid "Browse This _Artist"
-msgstr "Naršyti šį _atlikėją"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:139
-msgid "Set the browser to view only this artist"
-msgstr "Nustatyti naršyklę rodyti tik šį atlikėją"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:141
-msgid "Browse This A_lbum"
-msgstr "Naršyti šį a_lbumą"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:142
-msgid "Set the browser to view only this album"
-msgstr "Nustatyti naršyklę rodyti tik šį albumą"
-
 #: ../sources/rb-device-source.c:106
 msgid "Unable to eject"
 msgstr "Nepavyko išstumti"
@@ -4179,19 +3852,20 @@ msgid "Shared"
 msgstr "Bendra"
 
 #. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246
 msgid "Install Additional Software"
 msgstr "Įdiegti papildomą programinę įrangą"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:252
 msgid "Additional software is required to play some of these files."
-msgstr "Reikia papildomos programinės įrangos norint groti kai kuriuos iš šių failų."
+msgstr ""
+"Reikia papildomos programinės įrangos norint groti kai kuriuos iš šių failų."
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:357
 msgid "Import Errors"
 msgstr "Importavimo klaidos"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:394
 #, c-format
 msgid "%d import error"
 msgid_plural "%d import errors"
@@ -4199,103 +3873,101 @@ msgstr[0] "%d importavimo klaida"
 msgstr[1] "%d importavimo klaidos"
 msgstr[2] "%d importavimo klaidų"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:125
+#: ../sources/rb-library-source.c:128
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "Atlikėjas/Atlikėjas - Albumas"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:126
+#: ../sources/rb-library-source.c:129
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "Atlikėjas/Albumas"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:127
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "Atlikėjas - Albumas"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:128
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1448
+#: ../sources/rb-library-source.c:131 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:136
 msgid "Album"
 msgstr "Albumas"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../sources/rb-library-source.c:137
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Numeris - Pavadinimas"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:135
+#: ../sources/rb-library-source.c:138
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "Atlikėjas - Pavadinimas"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:136
+#: ../sources/rb-library-source.c:139
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "Atlikėjas - Numeris - Pavadinimas"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:137
+#: ../sources/rb-library-source.c:140
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "Atlikėjas (Albumas) - Numeris - Pavadinimas"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:139
+#: ../sources/rb-library-source.c:142
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Numeris. Atlikėjas - Pavadinimas"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:412
+#: ../sources/rb-library-source.c:442
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
 msgid "Music"
 msgstr "Muzika"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:467
+#: ../sources/rb-library-source.c:498
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Pasirinkite fonotekos vietą"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:506
+#: ../sources/rb-library-source.c:537
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Nurodyta keletas vietų"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:632
+#: ../sources/rb-library-source.c:663
 msgid "Default settings"
 msgstr "Numatytieji nustatymai"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:648
+#: ../sources/rb-library-source.c:679
 msgid "Custom settings"
 msgstr "Pasirinktiniai nustatymai"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1447
+#: ../sources/rb-library-source.c:1471
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Pavyzdinis kelias:"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1620
-#: ../sources/rb-library-source.c:1624
+#: ../sources/rb-library-source.c:1644 ../sources/rb-library-source.c:1648
 #: ../sources/rb-transfer-target.c:189
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "Klaida perkeliant takelį"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:99
-msgid "Sync with Library"
-msgstr "Sinchronizuoti su fonoteka"
-
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
-msgid "Synchronize media player with the library"
-msgstr "Sinchronizuoti grotuvą su biblioteka"
-
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:663
-msgid "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this device."
-msgstr "Nepasirinkote jokios muzikos, grojaraščio ar tinklalaidės, perkeltinos į šį įrenginį."
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:658
+msgid ""
+"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
+"device."
+msgstr ""
+"Nepasirinkote jokios muzikos, grojaraščio ar tinklalaidės, perkeltinos į šį "
+"įrenginį."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:667
-msgid "There is not enough space on the device to transfer the selected music, playlists and podcasts."
-msgstr "Įrenginyje nėra pakankamai laisvos vietos norint perkelti pasirinktą muziką, grojaraščius ir 
tinklalaides."
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:662
+msgid ""
+"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
+"playlists and podcasts."
+msgstr ""
+"Įrenginyje nėra pakankamai laisvos vietos norint perkelti pasirinktą muziką, "
+"grojaraščius ir tinklalaides."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:718
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:713
 #, c-format
 msgid "%s Sync Settings"
 msgstr "%s parametrų sinchronizavimas"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:723
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:718
 msgid "Sync with the device"
 msgstr "Sinchronizuoti su įrenginiu"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:725
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:720
 msgid "Don't sync"
 msgstr "Nesinchronizuoti"
 
@@ -4303,7 +3975,7 @@ msgstr "Nesinchronizuoti"
 msgid "Missing Files"
 msgstr "Trūkstami failai"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:373
 #, c-format
 msgid "%d missing file"
 msgid_plural "%d missing files"
@@ -4311,58 +3983,25 @@ msgstr[0] "%d trūkstamas failas"
 msgstr[1] "%d trūkstami failai"
 msgstr[2] "%d trūkstamų failų"
 
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
-msgid "Remove From Playlist"
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1096
+#| msgid "Remove From Playlist"
+msgid "Remove from Playlist"
 msgstr "Pašalinti iš grojaraščio"
 
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
-msgid "Remove each selected song from the playlist"
-msgstr "Pašalinti kiekvieną pasirinktą dainą iš grojaraščio"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141
-msgid "Clear _Queue"
-msgstr "Išvalyti _eilę"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
-msgid "Remove all songs from the play queue"
-msgstr "Pašalinti visas dainas iš grojimo eilės"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144
-msgid "Shuffle Queue"
-msgstr "Maišyti eilę"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
-msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
-msgstr "Maišyti takelius šioje grojimo eilėje"
-
-#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283
-msgid "Clear"
-msgstr "Išvalyti"
-
-#. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
-msgctxt "Queue"
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Maišyti"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:388
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:284 ../sources/rb-play-queue-source.c:384
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:496
 msgid "Play Queue"
 msgstr "Grojimo eilė"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499
-#: ../widgets/rb-header.c:811
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:846
 msgid "from"
 msgstr "iš"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499
-#: ../widgets/rb-header.c:810
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:845
 msgid "by"
 msgstr "atlieka"
 
-#: ../sources/rb-source.c:546
+#: ../sources/rb-source.c:566
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
@@ -4370,7 +4009,7 @@ msgstr[0] "%d daina"
 msgstr[1] "%d dainos"
 msgstr[2] "%d dainų"
 
-#: ../sources/rb-source.c:1328
+#: ../sources/rb-source.c:1348
 #, c-format
 msgid "Importing (%d/%d)"
 msgstr "Importuojama (%d/%d)"
@@ -4423,65 +4062,60 @@ msgstr "Mygtukai, rodomi įspėjimo dialoge"
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Rodyti daugiau _informacijos"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1006 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1148
 msgid "Lossless"
 msgstr "Nenuostolingas"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1417
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
 msgid "Track"
 msgstr "Takelis"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentaras"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1478
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
 msgid "Time"
 msgstr "Laikas"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1490
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
 msgid "Year"
 msgstr "Metai"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1502
-msgid "Quality"
-msgstr "Kokybė"
-
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kbps"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
 msgid "Rating"
 msgstr "Įvertinimas"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1538
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
 msgid "Play Count"
 msgstr "Perklausų skaičius"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1550
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
 msgid "Last Played"
 msgstr "Vėliausiai grota"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1562
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
 msgid "Date Added"
 msgstr "Pridėjimo data"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Vėliausiai matyta"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
 msgid "Location"
 msgstr "Vieta"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1853
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Dabar grojama"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1909
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Grojimo klaida"
 
@@ -4490,13 +4124,13 @@ msgid "Drop artwork here"
 msgstr "Vilkite viršelių paveikslėlius čia"
 
 #. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1087
+#: ../widgets/rb-header.c:1123
 #, c-format
 msgid "-%s / %s"
 msgstr "-%s / %s"
 
 #. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1099
+#: ../widgets/rb-header.c:1134
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]