[gnome-control-center/gnome-3-8] Updated Serbian translation



commit ebbb837298cf19301cbd25a1d5d0499eff0c308c
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Fri Mar 1 09:12:44 2013 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  311 +++++++++++++++-----------------------------------------
 po/sr latin po |  311 +++++++++++++++-----------------------------------------
 2 files changed, 166 insertions(+), 456 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 041c8dd..3b8deb0 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-19 19:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-20 11:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-28 12:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 09:08+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -348,7 +348,6 @@ msgstr "%s веб камерица"
 
 #: ../panels/color/cc-color-device.c:89
 #, c-format
-#| msgid "Learn more about color management"
 msgid "Enable color management for %s"
 msgstr "Укључи управљање бојом за „%s“"
 
@@ -648,9 +647,9 @@ msgid ""
 "\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
 "\">Microsoft Windows</a> systems useful."
 msgstr ""
-"Можете увидети да су упутнице о коришћењу профила на системима <a "
-"href=\"linux\">ГНУ/Линукса</a>, <a href=\"osx\">Ејпол ОС Икс-а</a> и <a "
-"href=\"windows\">Мајкрософт Виндоуза</a> корисне."
+"Можете увидети да су упутнице о коришћењу профила на системима <a href="
+"\"linux\">ГНУ/Линукса</a>, <a href=\"osx\">Ејпол ОС Икс-а</a> и <a href="
+"\"windows\">Мајкрософт Виндоуза</a> корисне."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:24
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743
@@ -817,8 +816,7 @@ msgstr "Д75"
 msgid ""
 "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
 msgstr ""
-"Калибрирајте боје ваших уређаја, као што су екрани, фото-апарати или "
-"штампачи"
+"Калибрирајте боје ваших уређаја, као што су екрани, фото-апарати или штампачи"
 
 #. Translators: those are keywords for the color control-center panel
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -850,14 +848,13 @@ msgstr "Кина"
 msgid "Other…"
 msgstr "Други…"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:165
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:256
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:169
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:259
 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:171
 msgid "More…"
 msgstr "Још…"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:174
-#| msgid "No applications found"
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:178
 msgid "No languages found"
 msgstr "Нисам пронашао језике"
 
@@ -959,7 +956,6 @@ msgstr "Језик"
 
 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
-#| msgid "Done"
 msgid "_Done"
 msgstr "_Урађено"
 
@@ -1141,7 +1137,7 @@ msgid ""
 "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
 "placement."
 msgstr ""
-"Изаберите екран да измените подешавања. Превуците екране да им промените "
+"Изаберите екран да измените подешавања; превуците екране да им промените "
 "редослед."
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115
@@ -1196,7 +1192,6 @@ msgid "Displays"
 msgstr "Екрани"
 
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
 msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
 msgstr "Изаберите како ћете користити повезане екране и пројекторе"
 
@@ -1359,15 +1354,12 @@ msgstr "Погледајте податке о вашем систему"
 
 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-#| "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgid ""
 "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
 "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgstr ""
-"уређај;систем;информације;меморија;процесор;издање;основно;програм;омиљено;ц"
-"д;двд;усб;звук;снимак;диск;уклоњиви;медијум;самопокретање;"
+"уређај;систем;информације;меморија;процесор;издање;основно;програм;омиљено;"
+"цд;двд;усб;звук;снимак;диск;уклоњиви;медијум;самопокретање;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
 msgid "Select how other media should be handled"
@@ -1517,12 +1509,10 @@ msgid "Typing"
 msgstr "Куцање"
 
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
-#| msgid "Switch to next source"
 msgid "Switch to next input source"
 msgstr "Пребаците се на следећи извор улаза"
 
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
-#| msgid "Switch to previous source"
 msgid "Switch to previous input source"
 msgstr "Пребаците се на претходни извор улаза"
 
@@ -1654,7 +1644,8 @@ msgstr "Тастатура"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
-msgstr "Погледајте и измените пречице тастатуре и подесите ваше поставке куцања"
+msgstr ""
+"Погледајте и измените пречице тастатуре и подесите ваше поставке куцања"
 
 #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1795,7 +1786,6 @@ msgid "_Reassign"
 msgstr "_Поново додели"
 
 #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:123
-#| msgid "_Test Your Settings"
 msgid "Test Your _Settings"
 msgstr "Испробај _подешавања"
 
@@ -1937,7 +1927,6 @@ msgid "The system network services are not compatible with this version."
 msgstr "Мрежни сервис на систему није подржан у овој верзији."
 
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
-#| msgid "Security"
 msgid "802.1x _Security"
 msgstr "_Безбедност 802.1x"
 
@@ -1947,11 +1936,10 @@ msgstr "_Безбедност 802.1x"
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
 msgid "Anony_mous identity"
-msgstr "Анонимни _идентитет:"
+msgstr "Анонимни _идентитет"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
-#| msgid "Authentication failed"
 msgid "Inner _authentication"
 msgstr "Унутрашња _пријава"
 
@@ -1963,8 +1951,6 @@ msgid "Security"
 msgstr "Безбедност"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:502
-#| msgctxt "Automatically generated profile"
-#| msgid "Automatic"
 msgid "automatic"
 msgstr "самостално"
 
@@ -2088,13 +2074,11 @@ msgstr "Мрежни пролаз"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:233
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:234
-#| msgid "IP Address"
 msgid "Delete Address"
 msgstr "Обриши адресу"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:285
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:286
-#| msgid "_Add"
 msgid "Add"
 msgstr "Додај"
 
@@ -2111,29 +2095,23 @@ msgstr "Обриши ДНС сервер"
 #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:481
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:489
-#| msgid "Metric"
 msgctxt "network parameters"
 msgid "Metric"
 msgstr "Метрички"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:502
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:510
-#| msgid "Default Route"
 msgid "Delete Route"
 msgstr "Обриши руту"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:616
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
-#| msgctxt "Automatically generated profile"
-#| msgid "Automatic"
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Самостално (ДХЦП)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:620
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:622
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Manual"
 msgid "Manual"
 msgstr "Ручно"
 
@@ -2157,13 +2135,10 @@ msgstr "Префикс"
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
-#| msgctxt "Automatically generated profile"
-#| msgid "Automatic"
 msgid "Automatic"
 msgstr "Самостално"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:618
-#| msgid "A_utomatic Login"
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Самостално, само ДХЦП"
 
@@ -2178,7 +2153,6 @@ msgid "Reset"
 msgstr "Поново постави"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250
-#| msgid "None"
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
@@ -2205,18 +2179,15 @@ msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "Лични ВПА & ВПА2"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337
-#| msgid "Enterprise"
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "Пословни ВПА & ВПА2"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
-#| msgid "Supply"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Примени"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
-#| msgid "Strength"
 msgid "Signal Strength"
 msgstr "Јачина сигнала"
 
@@ -2267,7 +2238,6 @@ msgid "DNS"
 msgstr "ДНС"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
-#| msgid "Last used"
 msgid "Last Used"
 msgstr "Коришћена"
 
@@ -2288,12 +2258,10 @@ msgid "Media Independent Interface (MII)"
 msgstr "Сучеље независног медија (МИИ)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
-#| msgid "%d Mb/s"
 msgid "10 Mb/s"
 msgstr "10 MB/s"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
-#| msgid "%d Mb/s"
 msgid "100 Mb/s"
 msgstr "100 MB/s"
 
@@ -2307,14 +2275,12 @@ msgstr "10 GB/s"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
-#| msgid "_Name:"
 msgid "_Name"
 msgstr "_Назив"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
-#| msgid "Address"
 msgid "_MAC Address"
 msgstr "_МАЦ адреса"
 
@@ -2324,7 +2290,6 @@ msgstr "М_ТУ"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
-#| msgid "IP Address"
 msgid "_Cloned Address"
 msgstr "_Клонирана адреса"
 
@@ -2349,14 +2314,11 @@ msgstr "ИПв_4"
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
-#| msgid "Address"
 msgid "_Addresses"
 msgstr "_Адреса"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
-#| msgctxt "Automatically generated profile"
-#| msgid "Automatic"
 msgid "Automatic DNS"
 msgstr "Самостални ДНС"
 
@@ -2368,7 +2330,6 @@ msgstr "Руте"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
-#| msgid "Automatic Suspend"
 msgid "Automatic Routes"
 msgstr "Самосталне руте"
 
@@ -2384,12 +2345,10 @@ msgid "IPv_6"
 msgstr "ИПв_6"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:267
-#| msgid "Bluetooth connection failed"
 msgid "Unable to open connection editor"
 msgstr "Не могу да отворим уређивача везе"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:282
-#| msgid "Save Profile"
 msgid "New Profile"
 msgstr "Нови профил"
 
@@ -2417,17 +2376,14 @@ msgid "VLAN"
 msgstr "ВЛАН"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:739
-#| msgid "Could not load ui: %s"
 msgid "Could not load VPN plugins"
 msgstr "Не могу да учитам ВПН прикључке"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803
-#| msgid "Import File…"
 msgid "Import from file…"
 msgstr "Увези из датотеке…"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:870
-#| msgid "Add new connection"
 msgid "Add Network Connection"
 msgstr "Додавање мрежне везе"
 
@@ -2439,7 +2395,6 @@ msgstr "_Поново постави"
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1411
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
-#| msgid "Forget"
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Заборави"
 
@@ -2461,7 +2416,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
-#| msgid "Security"
 msgid "S_ecurity"
 msgstr "Б_езбедност"
 
@@ -2488,7 +2442,6 @@ msgstr "Изаберите датотеку за увоз"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
 #, c-format
-#| msgid "A user with the username '%s' already exists"
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
 msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји."
 
@@ -2536,7 +2489,6 @@ msgstr "_БССИД"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
-#| msgid "_Forget Network"
 msgid "My Home Network"
 msgstr "Моја кућна мрежа"
 
@@ -2550,7 +2502,6 @@ msgid "Network"
 msgstr "Мрежа"
 
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Control how you appear on the screen and the network."
 msgid "Control how you connect to the Internet"
 msgstr "Управљајте вашим повезивањем на Интернет"
 
@@ -2603,7 +2554,6 @@ msgstr "Могућности…"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:472
 #, c-format
-#| msgid "_Profile:"
 msgid "Profile %d"
 msgstr "Профил „%d“"
 
@@ -2645,14 +2595,10 @@ msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
 msgstr "Политика система забрањује употребу као вруће тачке"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1280
-#| msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
 msgstr "Бежични уређај не подржава режим вруће тачке"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
-#| msgid ""
-#| "Network details for %s including password and any custom configuration "
-#| "will be lost."
 msgid ""
 "Network details for the selected networks, including passwords and any "
 "custom configuration will be lost."
@@ -2667,7 +2613,6 @@ msgstr "Историјат"
 
 #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726
-#| msgid "Forget"
 msgctxt "Wi-Fi Network"
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Заборави"
@@ -2693,7 +2638,6 @@ msgid "Proxy"
 msgstr "Посредник"
 
 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
-#| msgid "Add profile"
 msgid "_Add Profile…"
 msgstr "_Додај профил…"
 
@@ -2754,17 +2698,14 @@ msgid "_Ignore Hosts"
 msgstr "_Занемари домаћине"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
-#| msgid "_HTTP Proxy"
 msgid "HTTP proxy port"
 msgstr "Прикључник ХТТП посредника"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
-#| msgid "H_TTPS Proxy"
 msgid "HTTPS proxy port"
 msgstr "Прикључник ХТТПС посредника"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
-#| msgid "_FTP Proxy"
 msgid "FTP proxy port"
 msgstr "Прикључник ФТП посредника"
 
@@ -2773,7 +2714,6 @@ msgid "Socks proxy port"
 msgstr "Прикључник соцкс посредника"
 
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
-#| msgid "Turn on or off:"
 msgid "Turn device off"
 msgstr "Искључи уређај"
 
@@ -2811,17 +2751,14 @@ msgid "Username"
 msgstr "Корисничко име"
 
 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
-#| msgid "Turn on or off:"
 msgid "Turn VPN connection off"
 msgstr "Искључи ВПН везу"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#| msgid "A_utomatic Login"
 msgid "Automatic _Connect"
 msgstr "Самостално _повежи"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
-#| msgid "Details"
 msgid "details"
 msgstr "појединости"
 
@@ -2845,12 +2782,10 @@ msgid "blablabla"
 msgstr "блаблабла"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
-#| msgid "Show Password"
 msgid "Show P_assword"
 msgstr "Прикажи _лозинку"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
-#| msgid "Failed to delete user"
 msgid "Make available to other users"
 msgstr "Учини доступно другим корисницима"
 
@@ -2927,8 +2862,6 @@ msgid "00:24:16:31:8G:7A"
 msgstr "00:24:16:31:8G:7A"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
-#| msgctxt "category"
-#| msgid "Hardware"
 msgid "hardware"
 msgstr "уређаји"
 
@@ -2953,8 +2886,6 @@ msgid "reset"
 msgstr "поново постави"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
-#| msgctxt "category"
-#| msgid "Hardware"
 msgid "Hardware"
 msgstr "Уређаји"
 
@@ -2971,7 +2902,6 @@ msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Бежична"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:67
-#| msgid "Turn on or off:"
 msgid "Turn Wi-Fi off"
 msgstr "Искључи бежичну"
 
@@ -2984,7 +2914,6 @@ msgid "_Connect to Hidden Network…"
 msgstr "_Повежи се на скривену бежичну мрежу…"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:70
-#| msgid "History"
 msgid "_History"
 msgstr "_Историјат"
 
@@ -3308,7 +3237,6 @@ msgstr ""
 "бити несигурна или лажна.  Да ли желите да изаберете уверење?"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
-#| msgid "_Ignore Hosts"
 msgid "Ignore"
 msgstr "Занемари"
 
@@ -3336,7 +3264,6 @@ msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "МСЦХАПв2"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:399
-#| msgid "Choose a Folder"
 msgid "Choose a PAC file..."
 msgstr "Изабери ПАЦ датотеку..."
 
@@ -3345,14 +3272,12 @@ msgid "PAC files (*.pac)"
 msgstr "ПАЦ датотеке (*.pac)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
-#| msgid "All files"
 msgid "PAC _file"
 msgstr "ПАЦ _датотека"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
-#| msgid "Authentication failed"
 msgid "_Inner authentication"
 msgstr "_Унутрашња пријава"
 
@@ -3374,7 +3299,6 @@ msgid "Anonymous"
 msgstr "Анонимно"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
-#| msgid "Authentication failed"
 msgid "Authenticated"
 msgstr "Потврђеним идентитетом"
 
@@ -3394,13 +3318,11 @@ msgstr "_Корисничко име"
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
-#| msgid "_Show password"
 msgid "Sho_w password"
 msgstr "По_кажи лозинку"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
-#| msgid "D55"
 msgid "MD5"
 msgstr "МД5"
 
@@ -3411,12 +3333,10 @@ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Изаберите уверење издавача овлашћења..."
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
-#| msgid "Version %s"
 msgid "Version 0"
 msgstr "Издање 0"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
-#| msgid "Version %s"
 msgid "Version 1"
 msgstr "Издање 1"
 
@@ -3447,7 +3367,7 @@ msgid ""
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
 "Изгледа да изабрани приватни кључ није заштићен лозинком.  Ово може угрозити "
-"ваше сигурносне податке.  Изаберите приватни кључ који зе заштићен "
+"ваша сигурносна пуномоћства.  Изаберите приватни кључ који је заштићен "
 "лозинком.\n"
 "\n"
 "(Можете заштитити приватне кључеве користећи „openssl“)"
@@ -3469,17 +3389,14 @@ msgid "_User certificate"
 msgstr "Уверење _корисника"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
-#| msgid "Privacy"
 msgid "Private _key"
 msgstr "Лични _кључ"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
-#| msgid "_Generate a password"
 msgid "_Private key password"
-msgstr "Лозинка личног кључа"
+msgstr "_Лозинка личног кључа"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
-#| msgid "WPA"
 msgid "PAP"
 msgstr "ПАП"
 
@@ -3514,12 +3431,10 @@ msgstr "Заштићени ЕАП (ПЕАП)"
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
-#| msgid "Authentication failed"
 msgid "Au_thentication"
 msgstr "Потврђивање _идентитета"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
-#| msgid "Default"
 msgid "1 (Default)"
 msgstr "1 (Основно)"
 
@@ -3536,12 +3451,10 @@ msgid "4"
 msgstr "4"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
-#| msgid "System"
 msgid "Open System"
 msgstr "Отворени систем"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
-#| msgid "Shared Folders"
 msgid "Shared Key"
 msgstr "Дељени кључ"
 
@@ -3558,7 +3471,6 @@ msgid "WEP inde_x"
 msgstr "ВЕП и_ндекс"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-#| msgid "_Type:"
 msgid "_Type"
 msgstr "_Врста"
 
@@ -3636,35 +3548,40 @@ msgstr "Прикажи у екрану закључавања"
 msgid "Add Account"
 msgstr "Додај налог"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:358
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:357
 msgid "Error logging into the account"
 msgstr "Грешка пријављивања на налог"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:412
-msgid "Expired credentials. Please log in again."
-msgstr "Истекла су пуномоћства. Молим пријавите се поново."
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:429
+msgid "Credentials have expired."
+msgstr "Пуномоћства су истекла."
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:433
+#| msgid "Enable this account"
+msgid "Sign in to enable this account."
+msgstr "Учланите се да укључи овај налог."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:415
-msgid "_Log In"
-msgstr "_Пријави ме"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:438
+msgid "_Sign In"
+msgstr "_Учлани ме"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:651
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:679
 msgid "Error creating account"
 msgstr "Грешка у стварању налога"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:693
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:721
 msgid "Error removing account"
 msgstr "Грешка у уклањању налога"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:729
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:757
 msgid "Are you sure you want to remove the account?"
 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните налог?"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:731
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:759
 msgid "This will not remove the account on the server."
 msgstr "Ово неће уклонити налог на серверу."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:732
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:760
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Уклони"
 
@@ -3674,7 +3591,8 @@ msgstr "Налози на мрежи"
 
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
-msgstr "Повежите се на ваше налоге на мрежи и одлучите за шта ћете их користити"
+msgstr ""
+"Повежите се на ваше налоге на мрежи и одлучите за шта ћете их користити"
 
 #. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -3899,12 +3817,10 @@ msgid "_Screen Brightness"
 msgstr "_Осветљај екрана"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1458
-#| msgid "Dim Screen when Inactive"
 msgid "_Dim Screen when Inactive"
 msgstr "_Затамни екран када је нерадан"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1481
-#| msgid "Full Screen"
 msgid "_Blank Screen"
 msgstr "_Празан екран"
 
@@ -3961,8 +3877,8 @@ msgstr "Погледајте стање ваше батерије и измен
 msgid ""
 "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
 msgstr ""
-"напајање;спавање;обустава;замрзавање;батерија;осветљај;затамњење;монитор;ДПМ"
-"С;мировање;"
+"напајање;спавање;обустава;замрзавање;батерија;осветљај;затамњење;монитор;"
+"ДПМС;мировање;"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:1
 msgid "Hibernate"
@@ -3974,7 +3890,6 @@ msgstr "Искључи"
 
 # bug(danilo): plural-forms
 #: ../panels/power/power.ui.h:5
-#| msgid "5 minutes"
 msgid "45 minutes"
 msgstr "45 минута"
 
@@ -3983,22 +3898,18 @@ msgid "1 hour"
 msgstr "1 сат"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:7
-#| msgid "40 minutes"
 msgid "80 minutes"
 msgstr "80 минута"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:8
-#| msgid "40 minutes"
 msgid "90 minutes"
 msgstr "90 минута"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:9
-#| msgid "10 minutes"
 msgid "100 minutes"
 msgstr "100 минута"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:10
-#| msgid "1 hour"
 msgid "2 hours"
 msgstr "2 сата"
 
@@ -4017,7 +3928,6 @@ msgid "3 minutes"
 msgstr "3 минута"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:14
-#| msgid "40 minutes"
 msgid "4 minutes"
 msgstr "4 минута"
 
@@ -4028,7 +3938,6 @@ msgstr "5 минута"
 
 # bug(danilo): plural-forms
 #: ../panels/power/power.ui.h:16
-#| msgid "5 minutes"
 msgid "8 minutes"
 msgstr "8 минута"
 
@@ -4038,7 +3947,6 @@ msgstr "10 минута"
 
 # bug(danilo): plural-forms
 #: ../panels/power/power.ui.h:18
-#| msgid "2 minutes"
 msgid "12 minutes"
 msgstr "12 минута"
 
@@ -4051,12 +3959,10 @@ msgid "_Close"
 msgstr "_Затвори"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:22
-#| msgid "When _Plugged In"
 msgid "_Plugged In"
 msgstr "Када је _укључен"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:23
-#| msgid "When on _Battery Power"
 msgid "On _Battery Power"
 msgstr "Када се напаја са _батерије"
 
@@ -4065,7 +3971,6 @@ msgid "Delay"
 msgstr "Застој"
 
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Authentication failed"
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Потврди идентитет"
 
@@ -4075,7 +3980,6 @@ msgid "Password"
 msgstr "Лозинка"
 
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Authentication required"
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Потребно је потврђивање идентитета"
 
@@ -4239,8 +4143,8 @@ msgid ""
 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 "PPD.GZ)"
 msgstr ""
-"Датотеке описа Пост скрипт штампача (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, *.PPD."
-"GZ)"
+"Датотеке описа Пост скрипт штампача (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, "
+"*.PPD.GZ)"
 
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2254
 msgid "No suitable driver found"
@@ -4564,13 +4468,11 @@ msgstr "Без предфилтрирања"
 
 #. Translators: Name of column showing printer manufacturers
 #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
-#| msgid "Manufacturer:"
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Произвођач"
 
 #. Translators: Name of column showing printer drivers
 #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
-#| msgid "Drivers"
 msgid "Driver"
 msgstr "Управљачки програм"
 
@@ -4650,8 +4552,8 @@ msgid ""
 "Sorry! The system printing service\n"
 "doesn't seem to be available."
 msgstr ""
-"Изгледа да није доступан позадински\n"
-"програм за штампу."
+"Извините! Изгледа да није доступан\n"
+"позадински програм за штампу."
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
 msgid "Hidden"
@@ -4791,7 +4693,6 @@ msgid "Automatic Screen _Lock"
 msgstr "Самостално _закључавање екрана"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
-#| msgid "Lock Screen _After"
 msgid "Lock Screen _After Blank For"
 msgstr "_Закључај екран након затамњења од"
 
@@ -4828,24 +4729,20 @@ msgid "Purge _After"
 msgstr "Прочисти _након"
 
 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
-#| msgid "Imperial"
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Imperial"
 msgstr "Империјални"
 
 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:124
-#| msgid "Metric"
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Metric"
 msgstr "Метрички"
 
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:265
-#| msgid "No applications found"
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268
 msgid "No regions found"
 msgstr "Нисам пронашао подручја"
 
 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179
-#| msgid "Move Input Source Down"
 msgid "No input sources found"
 msgstr "Нисам пронашао изворе улаза"
 
@@ -4854,37 +4751,33 @@ msgstr "Нисам пронашао изворе улаза"
 msgid "Other"
 msgstr "Друго"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:217
-#| msgid "Log out for changes to take effect"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:225
 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
 msgstr "Морате поново да покренете сесију како би измене ступиле у дејство"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:218
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:226
 msgid "Restart Now"
 msgstr "Поново покрени сада"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:428
-#| msgid "None"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:436
 msgctxt "Language"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:890
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:898
 msgid "Sorry"
 msgstr "Извините"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:892
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:900
 msgid "Input methods can't be used on the login screen"
 msgstr "Начини уноса не могу бити коришћени у екрану пријављивања"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1337
-#| msgid "None"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1345
 msgctxt "Input source"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1494
-#| msgid "Laptop Screen"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1502
 msgid "Login Screen"
 msgstr "Екран за пријављивање"
 
@@ -4893,7 +4786,6 @@ msgid "Formats"
 msgstr "Облици"
 
 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
-#| msgid "Overview"
 msgid "Preview"
 msgstr "Преглед"
 
@@ -4914,7 +4806,6 @@ msgid "Measurement"
 msgstr "Мерење"
 
 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
-#| msgid "Paper Type"
 msgid "Paper"
 msgstr "Папир"
 
@@ -4934,27 +4825,22 @@ msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
 msgstr "језик;распоред;тастатура;унос;"
 
 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
-#| msgid "Add Input Source"
 msgid "Add an Input Source"
 msgstr "Додајте извор улаза"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:1
-#| msgid "Input Source Settings"
 msgid "Input Source Options"
 msgstr "Избори извора улаза"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:2
-#| msgid "Use the same source for all windows"
 msgid "Use the _same source for all windows"
 msgstr "Користи _исти извор за све прозоре"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:3
-#| msgid "Allow different sources for each window"
 msgid "Allow _different sources for each window"
 msgstr "Допусти _различите изворе за сваки прозор"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:4
-#| msgid "Keyboard Settings"
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Пречице тастатуре"
 
@@ -4963,7 +4849,6 @@ msgid "Switch to previous source"
 msgstr "Пребаците се на претходни извор"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:6
-#| msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
 msgid "Super+Shift+Space"
 msgstr "Супер+Шифт+Размак"
 
@@ -4980,7 +4865,6 @@ msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
 msgstr "Можете да промените ове пречице у подешавањима тастатуре"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:10
-#| msgid "Switch to next source"
 msgid "Alternative switch to next source"
 msgstr "Заменски прелазак на следећи извор"
 
@@ -5112,7 +4996,6 @@ msgstr ""
 "уређајима"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
-#| msgid "<b>Share Public Folder</b>"
 msgid "Share Public Folder"
 msgstr "Дели јавну фасциклу"
 
@@ -5121,7 +5004,6 @@ msgid "Only Receive From Trusted Devices"
 msgstr "Само примај са поверљивих уређаја"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
-#| msgid "<b>Save Received Files to Downloads Folder</b>"
 msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
 msgstr "Сачувај примљене датотеке у фасциклу преузимања"
 
@@ -5130,7 +5012,6 @@ msgid "Only share with Trusted Devices"
 msgstr "Само дели са поверљивим уређајима"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
-#| msgid "<b>Computer Name</b>"
 msgid "Computer Name"
 msgstr "Назив рачунара"
 
@@ -5147,7 +5028,6 @@ msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
 msgstr "Делите музику, фотографије и снимке са другима на текућој мрежи."
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
-#| msgid "<b>Share Media On This Network</b>"
 msgid "Share Media On This Network"
 msgstr "Дели медије на овој мрежи"
 
@@ -5181,7 +5061,6 @@ msgstr ""
 "другима на вашој текућој мрежи користећи: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
-#| msgid "<b>Share Public Folder On This Network</b>"
 msgid "Share Public Folder On This Network"
 msgstr "Дели јавну фасциклу на овој мрежи"
 
@@ -5216,12 +5095,10 @@ msgstr ""
 "што ће се повезати на: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
-#| msgid "<b>Remote View</b>"
 msgid "Remote View"
 msgstr "Удаљени преглед"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
-#| msgid "<b>Remote Control</b>"
 msgid "Remote Control"
 msgstr "Удаљено управљање"
 
@@ -5238,7 +5115,6 @@ msgid "Sound"
 msgstr "Звук"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Change sound volume and event sounds"
 msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
 msgstr "Измените нивое звука, улазе, излазе и звуке упозорења"
 
@@ -6085,7 +5961,6 @@ msgid "Users"
 msgstr "Корисници"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Add or remove users"
 msgid "Add or remove users and change your password"
 msgstr "Додајте или уклоните кориснике и измените вашу лозинку"
 
@@ -6095,17 +5970,14 @@ msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
 msgstr "пријављивање;име;отисак прстију;аватар;лого;лице;лозинка;"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Previous track"
 msgid "Previous Week"
 msgstr "Претходна седмица"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Last Week"
 msgid "Next Week"
 msgstr "Следећа седмица"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Next track"
 msgid "Next week"
 msgstr "Следећа седмица"
 
@@ -6130,54 +6002,38 @@ msgid "Enable this account"
 msgstr "Укључи овај налог"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Савет"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid ""
-"This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all "
-"users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
-msgstr ""
-"Овај подсетник може бити приказан приликом пријављивања. Биће видљив свим "
-"корисницима овог система.  <b>Немојте</b> укључивати лозинку овде."
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
 msgid "C_onfirm password"
 msgstr "П_отврди лозинку"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
 msgid "_New password"
 msgstr "Нова ло_зинка"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
 msgid "Generate a password"
 msgstr "Створите лозинку"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
-msgid "Fair"
-msgstr "Солидно"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
 msgid "Current _password"
 msgstr "Тренутна _лозинка"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
 msgid "_Action"
 msgstr "_Радња"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
 msgid "Changing password for"
 msgstr "Промена лозинке за"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
 msgid "_Show password"
 msgstr "Пр_икажи лозинку"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
 msgid "How to choose a strong password"
 msgstr "Како изабрати јаку лозинку"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
 msgid "Ch_ange"
 msgstr "П_ромени"
 
@@ -6258,7 +6114,7 @@ msgid "Authentication is required to change user data"
 msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за промену корисничких података"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:605
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:597
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Too short"
 msgstr "Прекратка"
@@ -6269,25 +6125,25 @@ msgid "Not good enough"
 msgstr "Није довољно добра"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:606
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:598
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Слаба"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:607
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:599
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Fair"
 msgstr "Солидна"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:600
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Добра"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:601
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strong"
 msgstr "Јака"
@@ -6457,44 +6313,43 @@ msgstr "Ове седмице"
 msgid "Last Week"
 msgstr "Прошле седмице"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:130
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:128
 msgid "_Generate a password"
 msgstr "Створи _лозинку"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:184
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:181
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "Молим изаберите другу лозинку."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:193
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:190
 msgid "Please type your current password again."
 msgstr "Молим унесите вашу тренутну лозинку поново."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:199
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:196
 msgid "Password could not be changed"
 msgstr "Лозинка не може бити промењена"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:297
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:301
 msgid "You need to enter a new password"
 msgstr "Морате да унесете нову лозинку"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
-#| msgid "The new password is too short"
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:304
 msgid "The new password is not strong enough"
 msgstr "Нова лозинка није довољно јака"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:306
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:310
 msgid "You need to confirm the password"
 msgstr "Морате да потврдите лозинку"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:309
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:313
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "Лозинке се не подударају"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:315
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:319
 msgid "You need to enter your current password"
 msgstr "Морате да унесете вашу тренутну лозинку"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:318
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:322
 msgid "The current password is not correct"
 msgstr "Тренутна лозинка није тачна"
 
@@ -6502,7 +6357,7 @@ msgstr "Тренутна лозинка није тачна"
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Лозинке се не подударају"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:447
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:439
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Погрешна лозинка"
 
@@ -6628,7 +6483,7 @@ msgid "Create a user account"
 msgstr "Направите кориснички налог"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1034
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1319
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1320
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6641,7 +6496,7 @@ msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "Обришите изабрани кориснички налог"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1055
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1324
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1325
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6649,11 +6504,11 @@ msgstr ""
 "Да обришете изабрани кориснички налог,\n"
 "кликните прво на иконицу *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1229
 msgid "My Account"
 msgstr "Мој налог"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1237
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1238
 msgid "Other Accounts"
 msgstr "Остали налози"
 
@@ -7036,27 +6891,27 @@ msgstr "Помоћ"
 msgid "Quit"
 msgstr "Изађи"
 
-#: ../shell/cc-window.c:60 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
 msgid "Settings"
 msgstr "Подешавања"
 
 #. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:899
+#: ../shell/cc-window.c:845
 msgctxt "category"
 msgid "Personal"
 msgstr "Лично"
 
-#: ../shell/cc-window.c:900
+#: ../shell/cc-window.c:846
 msgctxt "category"
 msgid "Hardware"
 msgstr "Уређаји"
 
-#: ../shell/cc-window.c:901
+#: ../shell/cc-window.c:847
 msgctxt "category"
 msgid "System"
 msgstr "Систем"
 
-#: ../shell/cc-window.c:1447
+#: ../shell/cc-window.c:1401
 msgid "All Settings"
 msgstr "Сва подешавања"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index f382699..be4248b 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-19 19:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-20 11:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-28 12:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 09:08+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -348,7 +348,6 @@ msgstr "%s veb kamerica"
 
 #: ../panels/color/cc-color-device.c:89
 #, c-format
-#| msgid "Learn more about color management"
 msgid "Enable color management for %s"
 msgstr "Uključi upravljanje bojom za „%s“"
 
@@ -648,9 +647,9 @@ msgid ""
 "\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
 "\">Microsoft Windows</a> systems useful."
 msgstr ""
-"Možete uvideti da su uputnice o korišćenju profila na sistemima <a "
-"href=\"linux\">GNU/Linuksa</a>, <a href=\"osx\">Ejpol OS Iks-a</a> i <a "
-"href=\"windows\">Majkrosoft Vindouza</a> korisne."
+"Možete uvideti da su uputnice o korišćenju profila na sistemima <a href="
+"\"linux\">GNU/Linuksa</a>, <a href=\"osx\">Ejpol OS Iks-a</a> i <a href="
+"\"windows\">Majkrosoft Vindouza</a> korisne."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:24
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743
@@ -817,8 +816,7 @@ msgstr "D75"
 msgid ""
 "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
 msgstr ""
-"Kalibrirajte boje vaših uređaja, kao što su ekrani, foto-aparati ili "
-"štampači"
+"Kalibrirajte boje vaših uređaja, kao što su ekrani, foto-aparati ili štampači"
 
 #. Translators: those are keywords for the color control-center panel
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -850,14 +848,13 @@ msgstr "Kina"
 msgid "Other…"
 msgstr "Drugi…"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:165
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:256
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:169
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:259
 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:171
 msgid "More…"
 msgstr "Još…"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:174
-#| msgid "No applications found"
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:178
 msgid "No languages found"
 msgstr "Nisam pronašao jezike"
 
@@ -959,7 +956,6 @@ msgstr "Jezik"
 
 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
-#| msgid "Done"
 msgid "_Done"
 msgstr "_Urađeno"
 
@@ -1141,7 +1137,7 @@ msgid ""
 "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
 "placement."
 msgstr ""
-"Izaberite ekran da izmenite podešavanja. Prevucite ekrane da im promenite "
+"Izaberite ekran da izmenite podešavanja; prevucite ekrane da im promenite "
 "redosled."
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115
@@ -1196,7 +1192,6 @@ msgid "Displays"
 msgstr "Ekrani"
 
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
 msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
 msgstr "Izaberite kako ćete koristiti povezane ekrane i projektore"
 
@@ -1359,15 +1354,12 @@ msgstr "Pogledajte podatke o vašem sistemu"
 
 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-#| "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgid ""
 "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
 "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgstr ""
-"uređaj;sistem;informacije;memorija;procesor;izdanje;osnovno;program;omiljeno;c"
-"d;dvd;usb;zvuk;snimak;disk;uklonjivi;medijum;samopokretanje;"
+"uređaj;sistem;informacije;memorija;procesor;izdanje;osnovno;program;omiljeno;"
+"cd;dvd;usb;zvuk;snimak;disk;uklonjivi;medijum;samopokretanje;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
 msgid "Select how other media should be handled"
@@ -1517,12 +1509,10 @@ msgid "Typing"
 msgstr "Kucanje"
 
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
-#| msgid "Switch to next source"
 msgid "Switch to next input source"
 msgstr "Prebacite se na sledeći izvor ulaza"
 
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
-#| msgid "Switch to previous source"
 msgid "Switch to previous input source"
 msgstr "Prebacite se na prethodni izvor ulaza"
 
@@ -1654,7 +1644,8 @@ msgstr "Tastatura"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
-msgstr "Pogledajte i izmenite prečice tastature i podesite vaše postavke kucanja"
+msgstr ""
+"Pogledajte i izmenite prečice tastature i podesite vaše postavke kucanja"
 
 #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1795,7 +1786,6 @@ msgid "_Reassign"
 msgstr "_Ponovo dodeli"
 
 #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:123
-#| msgid "_Test Your Settings"
 msgid "Test Your _Settings"
 msgstr "Isprobaj _podešavanja"
 
@@ -1937,7 +1927,6 @@ msgid "The system network services are not compatible with this version."
 msgstr "Mrežni servis na sistemu nije podržan u ovoj verziji."
 
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
-#| msgid "Security"
 msgid "802.1x _Security"
 msgstr "_Bezbednost 802.1x"
 
@@ -1947,11 +1936,10 @@ msgstr "_Bezbednost 802.1x"
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
 msgid "Anony_mous identity"
-msgstr "Anonimni _identitet:"
+msgstr "Anonimni _identitet"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
-#| msgid "Authentication failed"
 msgid "Inner _authentication"
 msgstr "Unutrašnja _prijava"
 
@@ -1963,8 +1951,6 @@ msgid "Security"
 msgstr "Bezbednost"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:502
-#| msgctxt "Automatically generated profile"
-#| msgid "Automatic"
 msgid "automatic"
 msgstr "samostalno"
 
@@ -2088,13 +2074,11 @@ msgstr "Mrežni prolaz"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:233
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:234
-#| msgid "IP Address"
 msgid "Delete Address"
 msgstr "Obriši adresu"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:285
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:286
-#| msgid "_Add"
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
@@ -2111,29 +2095,23 @@ msgstr "Obriši DNS server"
 #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:481
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:489
-#| msgid "Metric"
 msgctxt "network parameters"
 msgid "Metric"
 msgstr "Metrički"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:502
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:510
-#| msgid "Default Route"
 msgid "Delete Route"
 msgstr "Obriši rutu"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:616
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
-#| msgctxt "Automatically generated profile"
-#| msgid "Automatic"
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Samostalno (DHCP)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:620
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:622
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Manual"
 msgid "Manual"
 msgstr "Ručno"
 
@@ -2157,13 +2135,10 @@ msgstr "Prefiks"
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
-#| msgctxt "Automatically generated profile"
-#| msgid "Automatic"
 msgid "Automatic"
 msgstr "Samostalno"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:618
-#| msgid "A_utomatic Login"
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Samostalno, samo DHCP"
 
@@ -2178,7 +2153,6 @@ msgid "Reset"
 msgstr "Ponovo postavi"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250
-#| msgid "None"
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
@@ -2205,18 +2179,15 @@ msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "Lični VPA & VPA2"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337
-#| msgid "Enterprise"
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "Poslovni VPA & VPA2"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
-#| msgid "Supply"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Primeni"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
-#| msgid "Strength"
 msgid "Signal Strength"
 msgstr "Jačina signala"
 
@@ -2267,7 +2238,6 @@ msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
-#| msgid "Last used"
 msgid "Last Used"
 msgstr "Korišćena"
 
@@ -2288,12 +2258,10 @@ msgid "Media Independent Interface (MII)"
 msgstr "Sučelje nezavisnog medija (MII)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
-#| msgid "%d Mb/s"
 msgid "10 Mb/s"
 msgstr "10 MB/s"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
-#| msgid "%d Mb/s"
 msgid "100 Mb/s"
 msgstr "100 MB/s"
 
@@ -2307,14 +2275,12 @@ msgstr "10 GB/s"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
-#| msgid "_Name:"
 msgid "_Name"
 msgstr "_Naziv"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
-#| msgid "Address"
 msgid "_MAC Address"
 msgstr "_MAC adresa"
 
@@ -2324,7 +2290,6 @@ msgstr "M_TU"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
-#| msgid "IP Address"
 msgid "_Cloned Address"
 msgstr "_Klonirana adresa"
 
@@ -2349,14 +2314,11 @@ msgstr "IPv_4"
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
-#| msgid "Address"
 msgid "_Addresses"
 msgstr "_Adresa"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
-#| msgctxt "Automatically generated profile"
-#| msgid "Automatic"
 msgid "Automatic DNS"
 msgstr "Samostalni DNS"
 
@@ -2368,7 +2330,6 @@ msgstr "Rute"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
-#| msgid "Automatic Suspend"
 msgid "Automatic Routes"
 msgstr "Samostalne rute"
 
@@ -2384,12 +2345,10 @@ msgid "IPv_6"
 msgstr "IPv_6"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:267
-#| msgid "Bluetooth connection failed"
 msgid "Unable to open connection editor"
 msgstr "Ne mogu da otvorim uređivača veze"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:282
-#| msgid "Save Profile"
 msgid "New Profile"
 msgstr "Novi profil"
 
@@ -2417,17 +2376,14 @@ msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:739
-#| msgid "Could not load ui: %s"
 msgid "Could not load VPN plugins"
 msgstr "Ne mogu da učitam VPN priključke"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803
-#| msgid "Import File…"
 msgid "Import from file…"
 msgstr "Uvezi iz datoteke…"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:870
-#| msgid "Add new connection"
 msgid "Add Network Connection"
 msgstr "Dodavanje mrežne veze"
 
@@ -2439,7 +2395,6 @@ msgstr "_Ponovo postavi"
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1411
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
-#| msgid "Forget"
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Zaboravi"
 
@@ -2461,7 +2416,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
-#| msgid "Security"
 msgid "S_ecurity"
 msgstr "B_ezbednost"
 
@@ -2488,7 +2442,6 @@ msgstr "Izaberite datoteku za uvoz"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
 #, c-format
-#| msgid "A user with the username '%s' already exists"
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
 msgstr "Datoteka pod nazivom „%s“ već postoji."
 
@@ -2536,7 +2489,6 @@ msgstr "_BSSID"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
-#| msgid "_Forget Network"
 msgid "My Home Network"
 msgstr "Moja kućna mreža"
 
@@ -2550,7 +2502,6 @@ msgid "Network"
 msgstr "Mreža"
 
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Control how you appear on the screen and the network."
 msgid "Control how you connect to the Internet"
 msgstr "Upravljajte vašim povezivanjem na Internet"
 
@@ -2603,7 +2554,6 @@ msgstr "Mogućnosti…"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:472
 #, c-format
-#| msgid "_Profile:"
 msgid "Profile %d"
 msgstr "Profil „%d“"
 
@@ -2645,14 +2595,10 @@ msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
 msgstr "Politika sistema zabranjuje upotrebu kao vruće tačke"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1280
-#| msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
 msgstr "Bežični uređaj ne podržava režim vruće tačke"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
-#| msgid ""
-#| "Network details for %s including password and any custom configuration "
-#| "will be lost."
 msgid ""
 "Network details for the selected networks, including passwords and any "
 "custom configuration will be lost."
@@ -2667,7 +2613,6 @@ msgstr "Istorijat"
 
 #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726
-#| msgid "Forget"
 msgctxt "Wi-Fi Network"
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Zaboravi"
@@ -2693,7 +2638,6 @@ msgid "Proxy"
 msgstr "Posrednik"
 
 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
-#| msgid "Add profile"
 msgid "_Add Profile…"
 msgstr "_Dodaj profil…"
 
@@ -2754,17 +2698,14 @@ msgid "_Ignore Hosts"
 msgstr "_Zanemari domaćine"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
-#| msgid "_HTTP Proxy"
 msgid "HTTP proxy port"
 msgstr "Priključnik HTTP posrednika"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
-#| msgid "H_TTPS Proxy"
 msgid "HTTPS proxy port"
 msgstr "Priključnik HTTPS posrednika"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
-#| msgid "_FTP Proxy"
 msgid "FTP proxy port"
 msgstr "Priključnik FTP posrednika"
 
@@ -2773,7 +2714,6 @@ msgid "Socks proxy port"
 msgstr "Priključnik socks posrednika"
 
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
-#| msgid "Turn on or off:"
 msgid "Turn device off"
 msgstr "Isključi uređaj"
 
@@ -2811,17 +2751,14 @@ msgid "Username"
 msgstr "Korisničko ime"
 
 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
-#| msgid "Turn on or off:"
 msgid "Turn VPN connection off"
 msgstr "Isključi VPN vezu"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#| msgid "A_utomatic Login"
 msgid "Automatic _Connect"
 msgstr "Samostalno _poveži"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
-#| msgid "Details"
 msgid "details"
 msgstr "pojedinosti"
 
@@ -2845,12 +2782,10 @@ msgid "blablabla"
 msgstr "blablabla"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
-#| msgid "Show Password"
 msgid "Show P_assword"
 msgstr "Prikaži _lozinku"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
-#| msgid "Failed to delete user"
 msgid "Make available to other users"
 msgstr "Učini dostupno drugim korisnicima"
 
@@ -2927,8 +2862,6 @@ msgid "00:24:16:31:8G:7A"
 msgstr "00:24:16:31:8G:7A"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
-#| msgctxt "category"
-#| msgid "Hardware"
 msgid "hardware"
 msgstr "uređaji"
 
@@ -2953,8 +2886,6 @@ msgid "reset"
 msgstr "ponovo postavi"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
-#| msgctxt "category"
-#| msgid "Hardware"
 msgid "Hardware"
 msgstr "Uređaji"
 
@@ -2971,7 +2902,6 @@ msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Bežična"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:67
-#| msgid "Turn on or off:"
 msgid "Turn Wi-Fi off"
 msgstr "Isključi bežičnu"
 
@@ -2984,7 +2914,6 @@ msgid "_Connect to Hidden Network…"
 msgstr "_Poveži se na skrivenu bežičnu mrežu…"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:70
-#| msgid "History"
 msgid "_History"
 msgstr "_Istorijat"
 
@@ -3308,7 +3237,6 @@ msgstr ""
 "biti nesigurna ili lažna.  Da li želite da izaberete uverenje?"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
-#| msgid "_Ignore Hosts"
 msgid "Ignore"
 msgstr "Zanemari"
 
@@ -3336,7 +3264,6 @@ msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:399
-#| msgid "Choose a Folder"
 msgid "Choose a PAC file..."
 msgstr "Izaberi PAC datoteku..."
 
@@ -3345,14 +3272,12 @@ msgid "PAC files (*.pac)"
 msgstr "PAC datoteke (*.pac)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
-#| msgid "All files"
 msgid "PAC _file"
 msgstr "PAC _datoteka"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
-#| msgid "Authentication failed"
 msgid "_Inner authentication"
 msgstr "_Unutrašnja prijava"
 
@@ -3374,7 +3299,6 @@ msgid "Anonymous"
 msgstr "Anonimno"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
-#| msgid "Authentication failed"
 msgid "Authenticated"
 msgstr "Potvrđenim identitetom"
 
@@ -3394,13 +3318,11 @@ msgstr "_Korisničko ime"
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
-#| msgid "_Show password"
 msgid "Sho_w password"
 msgstr "Po_kaži lozinku"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
-#| msgid "D55"
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
@@ -3411,12 +3333,10 @@ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Izaberite uverenje izdavača ovlašćenja..."
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
-#| msgid "Version %s"
 msgid "Version 0"
 msgstr "Izdanje 0"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
-#| msgid "Version %s"
 msgid "Version 1"
 msgstr "Izdanje 1"
 
@@ -3447,7 +3367,7 @@ msgid ""
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
 "Izgleda da izabrani privatni ključ nije zaštićen lozinkom.  Ovo može ugroziti "
-"vaše sigurnosne podatke.  Izaberite privatni ključ koji ze zaštićen "
+"vaša sigurnosna punomoćstva.  Izaberite privatni ključ koji je zaštićen "
 "lozinkom.\n"
 "\n"
 "(Možete zaštititi privatne ključeve koristeći „openssl“)"
@@ -3469,17 +3389,14 @@ msgid "_User certificate"
 msgstr "Uverenje _korisnika"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
-#| msgid "Privacy"
 msgid "Private _key"
 msgstr "Lični _ključ"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
-#| msgid "_Generate a password"
 msgid "_Private key password"
-msgstr "Lozinka ličnog ključa"
+msgstr "_Lozinka ličnog ključa"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
-#| msgid "WPA"
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
@@ -3514,12 +3431,10 @@ msgstr "Zaštićeni EAP (PEAP)"
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
-#| msgid "Authentication failed"
 msgid "Au_thentication"
 msgstr "Potvrđivanje _identiteta"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
-#| msgid "Default"
 msgid "1 (Default)"
 msgstr "1 (Osnovno)"
 
@@ -3536,12 +3451,10 @@ msgid "4"
 msgstr "4"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
-#| msgid "System"
 msgid "Open System"
 msgstr "Otvoreni sistem"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
-#| msgid "Shared Folders"
 msgid "Shared Key"
 msgstr "Deljeni ključ"
 
@@ -3558,7 +3471,6 @@ msgid "WEP inde_x"
 msgstr "VEP i_ndeks"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-#| msgid "_Type:"
 msgid "_Type"
 msgstr "_Vrsta"
 
@@ -3636,35 +3548,40 @@ msgstr "Prikaži u ekranu zaključavanja"
 msgid "Add Account"
 msgstr "Dodaj nalog"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:358
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:357
 msgid "Error logging into the account"
 msgstr "Greška prijavljivanja na nalog"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:412
-msgid "Expired credentials. Please log in again."
-msgstr "Istekla su punomoćstva. Molim prijavite se ponovo."
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:429
+msgid "Credentials have expired."
+msgstr "Punomoćstva su istekla."
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:433
+#| msgid "Enable this account"
+msgid "Sign in to enable this account."
+msgstr "Učlanite se da uključi ovaj nalog."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:415
-msgid "_Log In"
-msgstr "_Prijavi me"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:438
+msgid "_Sign In"
+msgstr "_Učlani me"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:651
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:679
 msgid "Error creating account"
 msgstr "Greška u stvaranju naloga"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:693
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:721
 msgid "Error removing account"
 msgstr "Greška u uklanjanju naloga"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:729
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:757
 msgid "Are you sure you want to remove the account?"
 msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite nalog?"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:731
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:759
 msgid "This will not remove the account on the server."
 msgstr "Ovo neće ukloniti nalog na serveru."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:732
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:760
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ukloni"
 
@@ -3674,7 +3591,8 @@ msgstr "Nalozi na mreži"
 
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
-msgstr "Povežite se na vaše naloge na mreži i odlučite za šta ćete ih koristiti"
+msgstr ""
+"Povežite se na vaše naloge na mreži i odlučite za šta ćete ih koristiti"
 
 #. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -3899,12 +3817,10 @@ msgid "_Screen Brightness"
 msgstr "_Osvetljaj ekrana"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1458
-#| msgid "Dim Screen when Inactive"
 msgid "_Dim Screen when Inactive"
 msgstr "_Zatamni ekran kada je neradan"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1481
-#| msgid "Full Screen"
 msgid "_Blank Screen"
 msgstr "_Prazan ekran"
 
@@ -3961,8 +3877,8 @@ msgstr "Pogledajte stanje vaše baterije i izmenite podešavanja uštede napajan
 msgid ""
 "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
 msgstr ""
-"napajanje;spavanje;obustava;zamrzavanje;baterija;osvetljaj;zatamnjenje;monitor;DPM"
-"S;mirovanje;"
+"napajanje;spavanje;obustava;zamrzavanje;baterija;osvetljaj;zatamnjenje;monitor;"
+"DPMS;mirovanje;"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:1
 msgid "Hibernate"
@@ -3974,7 +3890,6 @@ msgstr "Isključi"
 
 # bug(danilo): plural-forms
 #: ../panels/power/power.ui.h:5
-#| msgid "5 minutes"
 msgid "45 minutes"
 msgstr "45 minuta"
 
@@ -3983,22 +3898,18 @@ msgid "1 hour"
 msgstr "1 sat"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:7
-#| msgid "40 minutes"
 msgid "80 minutes"
 msgstr "80 minuta"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:8
-#| msgid "40 minutes"
 msgid "90 minutes"
 msgstr "90 minuta"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:9
-#| msgid "10 minutes"
 msgid "100 minutes"
 msgstr "100 minuta"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:10
-#| msgid "1 hour"
 msgid "2 hours"
 msgstr "2 sata"
 
@@ -4017,7 +3928,6 @@ msgid "3 minutes"
 msgstr "3 minuta"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:14
-#| msgid "40 minutes"
 msgid "4 minutes"
 msgstr "4 minuta"
 
@@ -4028,7 +3938,6 @@ msgstr "5 minuta"
 
 # bug(danilo): plural-forms
 #: ../panels/power/power.ui.h:16
-#| msgid "5 minutes"
 msgid "8 minutes"
 msgstr "8 minuta"
 
@@ -4038,7 +3947,6 @@ msgstr "10 minuta"
 
 # bug(danilo): plural-forms
 #: ../panels/power/power.ui.h:18
-#| msgid "2 minutes"
 msgid "12 minutes"
 msgstr "12 minuta"
 
@@ -4051,12 +3959,10 @@ msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvori"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:22
-#| msgid "When _Plugged In"
 msgid "_Plugged In"
 msgstr "Kada je _uključen"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:23
-#| msgid "When on _Battery Power"
 msgid "On _Battery Power"
 msgstr "Kada se napaja sa _baterije"
 
@@ -4065,7 +3971,6 @@ msgid "Delay"
 msgstr "Zastoj"
 
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Authentication failed"
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Potvrdi identitet"
 
@@ -4075,7 +3980,6 @@ msgid "Password"
 msgstr "Lozinka"
 
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Authentication required"
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta"
 
@@ -4239,8 +4143,8 @@ msgid ""
 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 "PPD.GZ)"
 msgstr ""
-"Datoteke opisa Post skript štampača (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, *.PPD."
-"GZ)"
+"Datoteke opisa Post skript štampača (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, "
+"*.PPD.GZ)"
 
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2254
 msgid "No suitable driver found"
@@ -4564,13 +4468,11 @@ msgstr "Bez predfiltriranja"
 
 #. Translators: Name of column showing printer manufacturers
 #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
-#| msgid "Manufacturer:"
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Proizvođač"
 
 #. Translators: Name of column showing printer drivers
 #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
-#| msgid "Drivers"
 msgid "Driver"
 msgstr "Upravljački program"
 
@@ -4650,8 +4552,8 @@ msgid ""
 "Sorry! The system printing service\n"
 "doesn't seem to be available."
 msgstr ""
-"Izgleda da nije dostupan pozadinski\n"
-"program za štampu."
+"Izvinite! Izgleda da nije dostupan\n"
+"pozadinski program za štampu."
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
 msgid "Hidden"
@@ -4791,7 +4693,6 @@ msgid "Automatic Screen _Lock"
 msgstr "Samostalno _zaključavanje ekrana"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
-#| msgid "Lock Screen _After"
 msgid "Lock Screen _After Blank For"
 msgstr "_Zaključaj ekran nakon zatamnjenja od"
 
@@ -4828,24 +4729,20 @@ msgid "Purge _After"
 msgstr "Pročisti _nakon"
 
 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
-#| msgid "Imperial"
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Imperial"
 msgstr "Imperijalni"
 
 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:124
-#| msgid "Metric"
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Metric"
 msgstr "Metrički"
 
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:265
-#| msgid "No applications found"
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268
 msgid "No regions found"
 msgstr "Nisam pronašao područja"
 
 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179
-#| msgid "Move Input Source Down"
 msgid "No input sources found"
 msgstr "Nisam pronašao izvore ulaza"
 
@@ -4854,37 +4751,33 @@ msgstr "Nisam pronašao izvore ulaza"
 msgid "Other"
 msgstr "Drugo"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:217
-#| msgid "Log out for changes to take effect"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:225
 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
 msgstr "Morate ponovo da pokrenete sesiju kako bi izmene stupile u dejstvo"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:218
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:226
 msgid "Restart Now"
 msgstr "Ponovo pokreni sada"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:428
-#| msgid "None"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:436
 msgctxt "Language"
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:890
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:898
 msgid "Sorry"
 msgstr "Izvinite"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:892
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:900
 msgid "Input methods can't be used on the login screen"
 msgstr "Načini unosa ne mogu biti korišćeni u ekranu prijavljivanja"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1337
-#| msgid "None"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1345
 msgctxt "Input source"
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1494
-#| msgid "Laptop Screen"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1502
 msgid "Login Screen"
 msgstr "Ekran za prijavljivanje"
 
@@ -4893,7 +4786,6 @@ msgid "Formats"
 msgstr "Oblici"
 
 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
-#| msgid "Overview"
 msgid "Preview"
 msgstr "Pregled"
 
@@ -4914,7 +4806,6 @@ msgid "Measurement"
 msgstr "Merenje"
 
 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
-#| msgid "Paper Type"
 msgid "Paper"
 msgstr "Papir"
 
@@ -4934,27 +4825,22 @@ msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
 msgstr "jezik;raspored;tastatura;unos;"
 
 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
-#| msgid "Add Input Source"
 msgid "Add an Input Source"
 msgstr "Dodajte izvor ulaza"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:1
-#| msgid "Input Source Settings"
 msgid "Input Source Options"
 msgstr "Izbori izvora ulaza"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:2
-#| msgid "Use the same source for all windows"
 msgid "Use the _same source for all windows"
 msgstr "Koristi _isti izvor za sve prozore"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:3
-#| msgid "Allow different sources for each window"
 msgid "Allow _different sources for each window"
 msgstr "Dopusti _različite izvore za svaki prozor"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:4
-#| msgid "Keyboard Settings"
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Prečice tastature"
 
@@ -4963,7 +4849,6 @@ msgid "Switch to previous source"
 msgstr "Prebacite se na prethodni izvor"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:6
-#| msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
 msgid "Super+Shift+Space"
 msgstr "Super+Šift+Razmak"
 
@@ -4980,7 +4865,6 @@ msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
 msgstr "Možete da promenite ove prečice u podešavanjima tastature"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:10
-#| msgid "Switch to next source"
 msgid "Alternative switch to next source"
 msgstr "Zamenski prelazak na sledeći izvor"
 
@@ -5112,7 +4996,6 @@ msgstr ""
 "uređajima"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
-#| msgid "<b>Share Public Folder</b>"
 msgid "Share Public Folder"
 msgstr "Deli javnu fasciklu"
 
@@ -5121,7 +5004,6 @@ msgid "Only Receive From Trusted Devices"
 msgstr "Samo primaj sa poverljivih uređaja"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
-#| msgid "<b>Save Received Files to Downloads Folder</b>"
 msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
 msgstr "Sačuvaj primljene datoteke u fasciklu preuzimanja"
 
@@ -5130,7 +5012,6 @@ msgid "Only share with Trusted Devices"
 msgstr "Samo deli sa poverljivim uređajima"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
-#| msgid "<b>Computer Name</b>"
 msgid "Computer Name"
 msgstr "Naziv računara"
 
@@ -5147,7 +5028,6 @@ msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
 msgstr "Delite muziku, fotografije i snimke sa drugima na tekućoj mreži."
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
-#| msgid "<b>Share Media On This Network</b>"
 msgid "Share Media On This Network"
 msgstr "Deli medije na ovoj mreži"
 
@@ -5181,7 +5061,6 @@ msgstr ""
 "drugima na vašoj tekućoj mreži koristeći: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
-#| msgid "<b>Share Public Folder On This Network</b>"
 msgid "Share Public Folder On This Network"
 msgstr "Deli javnu fasciklu na ovoj mreži"
 
@@ -5216,12 +5095,10 @@ msgstr ""
 "što će se povezati na: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
-#| msgid "<b>Remote View</b>"
 msgid "Remote View"
 msgstr "Udaljeni pregled"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
-#| msgid "<b>Remote Control</b>"
 msgid "Remote Control"
 msgstr "Udaljeno upravljanje"
 
@@ -5238,7 +5115,6 @@ msgid "Sound"
 msgstr "Zvuk"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Change sound volume and event sounds"
 msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
 msgstr "Izmenite nivoe zvuka, ulaze, izlaze i zvuke upozorenja"
 
@@ -6085,7 +5961,6 @@ msgid "Users"
 msgstr "Korisnici"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Add or remove users"
 msgid "Add or remove users and change your password"
 msgstr "Dodajte ili uklonite korisnike i izmenite vašu lozinku"
 
@@ -6095,17 +5970,14 @@ msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
 msgstr "prijavljivanje;ime;otisak prstiju;avatar;logo;lice;lozinka;"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Previous track"
 msgid "Previous Week"
 msgstr "Prethodna sedmica"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Last Week"
 msgid "Next Week"
 msgstr "Sledeća sedmica"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Next track"
 msgid "Next week"
 msgstr "Sledeća sedmica"
 
@@ -6130,54 +6002,38 @@ msgid "Enable this account"
 msgstr "Uključi ovaj nalog"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Savet"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid ""
-"This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all "
-"users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
-msgstr ""
-"Ovaj podsetnik može biti prikazan prilikom prijavljivanja. Biće vidljiv svim "
-"korisnicima ovog sistema.  <b>Nemojte</b> uključivati lozinku ovde."
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
 msgid "C_onfirm password"
 msgstr "P_otvrdi lozinku"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
 msgid "_New password"
 msgstr "Nova lo_zinka"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
 msgid "Generate a password"
 msgstr "Stvorite lozinku"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
-msgid "Fair"
-msgstr "Solidno"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
 msgid "Current _password"
 msgstr "Trenutna _lozinka"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
 msgid "_Action"
 msgstr "_Radnja"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
 msgid "Changing password for"
 msgstr "Promena lozinke za"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
 msgid "_Show password"
 msgstr "Pr_ikaži lozinku"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
 msgid "How to choose a strong password"
 msgstr "Kako izabrati jaku lozinku"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
 msgid "Ch_ange"
 msgstr "P_romeni"
 
@@ -6258,7 +6114,7 @@ msgid "Authentication is required to change user data"
 msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za promenu korisničkih podataka"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:605
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:597
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Too short"
 msgstr "Prekratka"
@@ -6269,25 +6125,25 @@ msgid "Not good enough"
 msgstr "Nije dovoljno dobra"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:606
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:598
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Slaba"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:607
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:599
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Fair"
 msgstr "Solidna"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:600
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Dobra"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:601
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strong"
 msgstr "Jaka"
@@ -6457,44 +6313,43 @@ msgstr "Ove sedmice"
 msgid "Last Week"
 msgstr "Prošle sedmice"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:130
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:128
 msgid "_Generate a password"
 msgstr "Stvori _lozinku"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:184
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:181
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "Molim izaberite drugu lozinku."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:193
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:190
 msgid "Please type your current password again."
 msgstr "Molim unesite vašu trenutnu lozinku ponovo."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:199
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:196
 msgid "Password could not be changed"
 msgstr "Lozinka ne može biti promenjena"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:297
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:301
 msgid "You need to enter a new password"
 msgstr "Morate da unesete novu lozinku"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
-#| msgid "The new password is too short"
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:304
 msgid "The new password is not strong enough"
 msgstr "Nova lozinka nije dovoljno jaka"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:306
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:310
 msgid "You need to confirm the password"
 msgstr "Morate da potvrdite lozinku"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:309
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:313
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "Lozinke se ne podudaraju"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:315
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:319
 msgid "You need to enter your current password"
 msgstr "Morate da unesete vašu trenutnu lozinku"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:318
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:322
 msgid "The current password is not correct"
 msgstr "Trenutna lozinka nije tačna"
 
@@ -6502,7 +6357,7 @@ msgstr "Trenutna lozinka nije tačna"
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Lozinke se ne podudaraju"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:447
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:439
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Pogrešna lozinka"
 
@@ -6628,7 +6483,7 @@ msgid "Create a user account"
 msgstr "Napravite korisnički nalog"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1034
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1319
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1320
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6641,7 +6496,7 @@ msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "Obrišite izabrani korisnički nalog"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1055
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1324
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1325
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6649,11 +6504,11 @@ msgstr ""
 "Da obrišete izabrani korisnički nalog,\n"
 "kliknite prvo na ikonicu *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1229
 msgid "My Account"
 msgstr "Moj nalog"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1237
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1238
 msgid "Other Accounts"
 msgstr "Ostali nalozi"
 
@@ -7036,27 +6891,27 @@ msgstr "Pomoć"
 msgid "Quit"
 msgstr "Izađi"
 
-#: ../shell/cc-window.c:60 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
 msgid "Settings"
 msgstr "Podešavanja"
 
 #. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:899
+#: ../shell/cc-window.c:845
 msgctxt "category"
 msgid "Personal"
 msgstr "Lično"
 
-#: ../shell/cc-window.c:900
+#: ../shell/cc-window.c:846
 msgctxt "category"
 msgid "Hardware"
 msgstr "Uređaji"
 
-#: ../shell/cc-window.c:901
+#: ../shell/cc-window.c:847
 msgctxt "category"
 msgid "System"
 msgstr "Sistem"
 
-#: ../shell/cc-window.c:1447
+#: ../shell/cc-window.c:1401
 msgid "All Settings"
 msgstr "Sva podešavanja"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]