[gnome-control-center/gnome-3-8] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center/gnome-3-8] Updated Serbian translation
- Date: Fri, 1 Mar 2013 08:10:53 +0000 (UTC)
commit ebbb837298cf19301cbd25a1d5d0499eff0c308c
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Fri Mar 1 09:12:44 2013 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 311 +++++++++++++++-----------------------------------------
po/sr latin po | 311 +++++++++++++++-----------------------------------------
2 files changed, 166 insertions(+), 456 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 041c8dd..3b8deb0 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-19 19:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-20 11:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-28 12:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 09:08+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -348,7 +348,6 @@ msgstr "%s веб камерица"
#: ../panels/color/cc-color-device.c:89
#, c-format
-#| msgid "Learn more about color management"
msgid "Enable color management for %s"
msgstr "Укључи управљање бојом за „%s“"
@@ -648,9 +647,9 @@ msgid ""
"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
msgstr ""
-"Можете увидети да су упутнице о коришћењу профила на системима <a "
-"href=\"linux\">ГНУ/Линукса</a>, <a href=\"osx\">Ејпол ОС Икс-а</a> и <a "
-"href=\"windows\">Мајкрософт Виндоуза</a> корисне."
+"Можете увидети да су упутнице о коришћењу профила на системима <a href="
+"\"linux\">ГНУ/Линукса</a>, <a href=\"osx\">Ејпол ОС Икс-а</a> и <a href="
+"\"windows\">Мајкрософт Виндоуза</a> корисне."
#: ../panels/color/color.ui.h:24
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743
@@ -817,8 +816,7 @@ msgstr "Д75"
msgid ""
"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
msgstr ""
-"Калибрирајте боје ваших уређаја, као што су екрани, фото-апарати или "
-"штампачи"
+"Калибрирајте боје ваших уређаја, као што су екрани, фото-апарати или штампачи"
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -850,14 +848,13 @@ msgstr "Кина"
msgid "Other…"
msgstr "Други…"
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:165
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:256
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:169
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:259
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:171
msgid "More…"
msgstr "Још…"
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:174
-#| msgid "No applications found"
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:178
msgid "No languages found"
msgstr "Нисам пронашао језике"
@@ -959,7 +956,6 @@ msgstr "Језик"
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
-#| msgid "Done"
msgid "_Done"
msgstr "_Урађено"
@@ -1141,7 +1137,7 @@ msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr ""
-"Изаберите екран да измените подешавања. Превуците екране да им промените "
+"Изаберите екран да измените подешавања; превуците екране да им промените "
"редослед."
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115
@@ -1196,7 +1192,6 @@ msgid "Displays"
msgstr "Екрани"
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
msgstr "Изаберите како ћете користити повезане екране и пројекторе"
@@ -1359,15 +1354,12 @@ msgstr "Погледајте податке о вашем систему"
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-#| "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgid ""
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgstr ""
-"уређај;систем;информације;меморија;процесор;издање;основно;програм;омиљено;ц"
-"д;двд;усб;звук;снимак;диск;уклоњиви;медијум;самопокретање;"
+"уређај;систем;информације;меморија;процесор;издање;основно;програм;омиљено;"
+"цд;двд;усб;звук;снимак;диск;уклоњиви;медијум;самопокретање;"
#: ../panels/info/info.ui.h:1
msgid "Select how other media should be handled"
@@ -1517,12 +1509,10 @@ msgid "Typing"
msgstr "Куцање"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
-#| msgid "Switch to next source"
msgid "Switch to next input source"
msgstr "Пребаците се на следећи извор улаза"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
-#| msgid "Switch to previous source"
msgid "Switch to previous input source"
msgstr "Пребаците се на претходни извор улаза"
@@ -1654,7 +1644,8 @@ msgstr "Тастатура"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
-msgstr "Погледајте и измените пречице тастатуре и подесите ваше поставке куцања"
+msgstr ""
+"Погледајте и измените пречице тастатуре и подесите ваше поставке куцања"
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1795,7 +1786,6 @@ msgid "_Reassign"
msgstr "_Поново додели"
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:123
-#| msgid "_Test Your Settings"
msgid "Test Your _Settings"
msgstr "Испробај _подешавања"
@@ -1937,7 +1927,6 @@ msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "Мрежни сервис на систему није подржан у овој верзији."
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
-#| msgid "Security"
msgid "802.1x _Security"
msgstr "_Безбедност 802.1x"
@@ -1947,11 +1936,10 @@ msgstr "_Безбедност 802.1x"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
msgid "Anony_mous identity"
-msgstr "Анонимни _идентитет:"
+msgstr "Анонимни _идентитет"
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
-#| msgid "Authentication failed"
msgid "Inner _authentication"
msgstr "Унутрашња _пријава"
@@ -1963,8 +1951,6 @@ msgid "Security"
msgstr "Безбедност"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:502
-#| msgctxt "Automatically generated profile"
-#| msgid "Automatic"
msgid "automatic"
msgstr "самостално"
@@ -2088,13 +2074,11 @@ msgstr "Мрежни пролаз"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:233
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:234
-#| msgid "IP Address"
msgid "Delete Address"
msgstr "Обриши адресу"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:285
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:286
-#| msgid "_Add"
msgid "Add"
msgstr "Додај"
@@ -2111,29 +2095,23 @@ msgstr "Обриши ДНС сервер"
#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:481
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:489
-#| msgid "Metric"
msgctxt "network parameters"
msgid "Metric"
msgstr "Метрички"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:502
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:510
-#| msgid "Default Route"
msgid "Delete Route"
msgstr "Обриши руту"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:616
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
-#| msgctxt "Automatically generated profile"
-#| msgid "Automatic"
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Самостално (ДХЦП)"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:620
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:622
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Manual"
msgid "Manual"
msgstr "Ручно"
@@ -2157,13 +2135,10 @@ msgstr "Префикс"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
-#| msgctxt "Automatically generated profile"
-#| msgid "Automatic"
msgid "Automatic"
msgstr "Самостално"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:618
-#| msgid "A_utomatic Login"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Самостално, само ДХЦП"
@@ -2178,7 +2153,6 @@ msgid "Reset"
msgstr "Поново постави"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250
-#| msgid "None"
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
@@ -2205,18 +2179,15 @@ msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "Лични ВПА & ВПА2"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337
-#| msgid "Enterprise"
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "Пословни ВПА & ВПА2"
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
-#| msgid "Supply"
msgid "_Apply"
msgstr "_Примени"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
-#| msgid "Strength"
msgid "Signal Strength"
msgstr "Јачина сигнала"
@@ -2267,7 +2238,6 @@ msgid "DNS"
msgstr "ДНС"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
-#| msgid "Last used"
msgid "Last Used"
msgstr "Коришћена"
@@ -2288,12 +2258,10 @@ msgid "Media Independent Interface (MII)"
msgstr "Сучеље независног медија (МИИ)"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
-#| msgid "%d Mb/s"
msgid "10 Mb/s"
msgstr "10 MB/s"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
-#| msgid "%d Mb/s"
msgid "100 Mb/s"
msgstr "100 MB/s"
@@ -2307,14 +2275,12 @@ msgstr "10 GB/s"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
-#| msgid "_Name:"
msgid "_Name"
msgstr "_Назив"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
-#| msgid "Address"
msgid "_MAC Address"
msgstr "_МАЦ адреса"
@@ -2324,7 +2290,6 @@ msgstr "М_ТУ"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
-#| msgid "IP Address"
msgid "_Cloned Address"
msgstr "_Клонирана адреса"
@@ -2349,14 +2314,11 @@ msgstr "ИПв_4"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
-#| msgid "Address"
msgid "_Addresses"
msgstr "_Адреса"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
-#| msgctxt "Automatically generated profile"
-#| msgid "Automatic"
msgid "Automatic DNS"
msgstr "Самостални ДНС"
@@ -2368,7 +2330,6 @@ msgstr "Руте"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
-#| msgid "Automatic Suspend"
msgid "Automatic Routes"
msgstr "Самосталне руте"
@@ -2384,12 +2345,10 @@ msgid "IPv_6"
msgstr "ИПв_6"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:267
-#| msgid "Bluetooth connection failed"
msgid "Unable to open connection editor"
msgstr "Не могу да отворим уређивача везе"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:282
-#| msgid "Save Profile"
msgid "New Profile"
msgstr "Нови профил"
@@ -2417,17 +2376,14 @@ msgid "VLAN"
msgstr "ВЛАН"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:739
-#| msgid "Could not load ui: %s"
msgid "Could not load VPN plugins"
msgstr "Не могу да учитам ВПН прикључке"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803
-#| msgid "Import File…"
msgid "Import from file…"
msgstr "Увези из датотеке…"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:870
-#| msgid "Add new connection"
msgid "Add Network Connection"
msgstr "Додавање мрежне везе"
@@ -2439,7 +2395,6 @@ msgstr "_Поново постави"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1411
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
-#| msgid "Forget"
msgid "_Forget"
msgstr "_Заборави"
@@ -2461,7 +2416,6 @@ msgstr ""
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
-#| msgid "Security"
msgid "S_ecurity"
msgstr "Б_езбедност"
@@ -2488,7 +2442,6 @@ msgstr "Изаберите датотеку за увоз"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
#, c-format
-#| msgid "A user with the username '%s' already exists"
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји."
@@ -2536,7 +2489,6 @@ msgstr "_БССИД"
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
-#| msgid "_Forget Network"
msgid "My Home Network"
msgstr "Моја кућна мрежа"
@@ -2550,7 +2502,6 @@ msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Control how you appear on the screen and the network."
msgid "Control how you connect to the Internet"
msgstr "Управљајте вашим повезивањем на Интернет"
@@ -2603,7 +2554,6 @@ msgstr "Могућности…"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:472
#, c-format
-#| msgid "_Profile:"
msgid "Profile %d"
msgstr "Профил „%d“"
@@ -2645,14 +2595,10 @@ msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
msgstr "Политика система забрањује употребу као вруће тачке"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1280
-#| msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "Бежични уређај не подржава режим вруће тачке"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
-#| msgid ""
-#| "Network details for %s including password and any custom configuration "
-#| "will be lost."
msgid ""
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
"custom configuration will be lost."
@@ -2667,7 +2613,6 @@ msgstr "Историјат"
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726
-#| msgid "Forget"
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "_Заборави"
@@ -2693,7 +2638,6 @@ msgid "Proxy"
msgstr "Посредник"
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
-#| msgid "Add profile"
msgid "_Add Profile…"
msgstr "_Додај профил…"
@@ -2754,17 +2698,14 @@ msgid "_Ignore Hosts"
msgstr "_Занемари домаћине"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
-#| msgid "_HTTP Proxy"
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "Прикључник ХТТП посредника"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
-#| msgid "H_TTPS Proxy"
msgid "HTTPS proxy port"
msgstr "Прикључник ХТТПС посредника"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
-#| msgid "_FTP Proxy"
msgid "FTP proxy port"
msgstr "Прикључник ФТП посредника"
@@ -2773,7 +2714,6 @@ msgid "Socks proxy port"
msgstr "Прикључник соцкс посредника"
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
-#| msgid "Turn on or off:"
msgid "Turn device off"
msgstr "Искључи уређај"
@@ -2811,17 +2751,14 @@ msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
-#| msgid "Turn on or off:"
msgid "Turn VPN connection off"
msgstr "Искључи ВПН везу"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#| msgid "A_utomatic Login"
msgid "Automatic _Connect"
msgstr "Самостално _повежи"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
-#| msgid "Details"
msgid "details"
msgstr "појединости"
@@ -2845,12 +2782,10 @@ msgid "blablabla"
msgstr "блаблабла"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
-#| msgid "Show Password"
msgid "Show P_assword"
msgstr "Прикажи _лозинку"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
-#| msgid "Failed to delete user"
msgid "Make available to other users"
msgstr "Учини доступно другим корисницима"
@@ -2927,8 +2862,6 @@ msgid "00:24:16:31:8G:7A"
msgstr "00:24:16:31:8G:7A"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
-#| msgctxt "category"
-#| msgid "Hardware"
msgid "hardware"
msgstr "уређаји"
@@ -2953,8 +2886,6 @@ msgid "reset"
msgstr "поново постави"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
-#| msgctxt "category"
-#| msgid "Hardware"
msgid "Hardware"
msgstr "Уређаји"
@@ -2971,7 +2902,6 @@ msgid "Wi-Fi"
msgstr "Бежична"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:67
-#| msgid "Turn on or off:"
msgid "Turn Wi-Fi off"
msgstr "Искључи бежичну"
@@ -2984,7 +2914,6 @@ msgid "_Connect to Hidden Network…"
msgstr "_Повежи се на скривену бежичну мрежу…"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:70
-#| msgid "History"
msgid "_History"
msgstr "_Историјат"
@@ -3308,7 +3237,6 @@ msgstr ""
"бити несигурна или лажна. Да ли желите да изаберете уверење?"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
-#| msgid "_Ignore Hosts"
msgid "Ignore"
msgstr "Занемари"
@@ -3336,7 +3264,6 @@ msgid "MSCHAPv2"
msgstr "МСЦХАПв2"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:399
-#| msgid "Choose a Folder"
msgid "Choose a PAC file..."
msgstr "Изабери ПАЦ датотеку..."
@@ -3345,14 +3272,12 @@ msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "ПАЦ датотеке (*.pac)"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
-#| msgid "All files"
msgid "PAC _file"
msgstr "ПАЦ _датотека"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
-#| msgid "Authentication failed"
msgid "_Inner authentication"
msgstr "_Унутрашња пријава"
@@ -3374,7 +3299,6 @@ msgid "Anonymous"
msgstr "Анонимно"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
-#| msgid "Authentication failed"
msgid "Authenticated"
msgstr "Потврђеним идентитетом"
@@ -3394,13 +3318,11 @@ msgstr "_Корисничко име"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
-#| msgid "_Show password"
msgid "Sho_w password"
msgstr "По_кажи лозинку"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
-#| msgid "D55"
msgid "MD5"
msgstr "МД5"
@@ -3411,12 +3333,10 @@ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Изаберите уверење издавача овлашћења..."
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
-#| msgid "Version %s"
msgid "Version 0"
msgstr "Издање 0"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
-#| msgid "Version %s"
msgid "Version 1"
msgstr "Издање 1"
@@ -3447,7 +3367,7 @@ msgid ""
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
"Изгледа да изабрани приватни кључ није заштићен лозинком. Ово може угрозити "
-"ваше сигурносне податке. Изаберите приватни кључ који зе заштићен "
+"ваша сигурносна пуномоћства. Изаберите приватни кључ који је заштићен "
"лозинком.\n"
"\n"
"(Можете заштитити приватне кључеве користећи „openssl“)"
@@ -3469,17 +3389,14 @@ msgid "_User certificate"
msgstr "Уверење _корисника"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
-#| msgid "Privacy"
msgid "Private _key"
msgstr "Лични _кључ"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
-#| msgid "_Generate a password"
msgid "_Private key password"
-msgstr "Лозинка личног кључа"
+msgstr "_Лозинка личног кључа"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
-#| msgid "WPA"
msgid "PAP"
msgstr "ПАП"
@@ -3514,12 +3431,10 @@ msgstr "Заштићени ЕАП (ПЕАП)"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
-#| msgid "Authentication failed"
msgid "Au_thentication"
msgstr "Потврђивање _идентитета"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
-#| msgid "Default"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (Основно)"
@@ -3536,12 +3451,10 @@ msgid "4"
msgstr "4"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
-#| msgid "System"
msgid "Open System"
msgstr "Отворени систем"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
-#| msgid "Shared Folders"
msgid "Shared Key"
msgstr "Дељени кључ"
@@ -3558,7 +3471,6 @@ msgid "WEP inde_x"
msgstr "ВЕП и_ндекс"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-#| msgid "_Type:"
msgid "_Type"
msgstr "_Врста"
@@ -3636,35 +3548,40 @@ msgstr "Прикажи у екрану закључавања"
msgid "Add Account"
msgstr "Додај налог"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:358
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:357
msgid "Error logging into the account"
msgstr "Грешка пријављивања на налог"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:412
-msgid "Expired credentials. Please log in again."
-msgstr "Истекла су пуномоћства. Молим пријавите се поново."
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:429
+msgid "Credentials have expired."
+msgstr "Пуномоћства су истекла."
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:433
+#| msgid "Enable this account"
+msgid "Sign in to enable this account."
+msgstr "Учланите се да укључи овај налог."
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:415
-msgid "_Log In"
-msgstr "_Пријави ме"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:438
+msgid "_Sign In"
+msgstr "_Учлани ме"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:651
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:679
msgid "Error creating account"
msgstr "Грешка у стварању налога"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:693
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:721
msgid "Error removing account"
msgstr "Грешка у уклањању налога"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:729
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:757
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните налог?"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:731
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:759
msgid "This will not remove the account on the server."
msgstr "Ово неће уклонити налог на серверу."
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:732
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:760
msgid "_Remove"
msgstr "_Уклони"
@@ -3674,7 +3591,8 @@ msgstr "Налози на мрежи"
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
-msgstr "Повежите се на ваше налоге на мрежи и одлучите за шта ћете их користити"
+msgstr ""
+"Повежите се на ваше налоге на мрежи и одлучите за шта ћете их користити"
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -3899,12 +3817,10 @@ msgid "_Screen Brightness"
msgstr "_Осветљај екрана"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1458
-#| msgid "Dim Screen when Inactive"
msgid "_Dim Screen when Inactive"
msgstr "_Затамни екран када је нерадан"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1481
-#| msgid "Full Screen"
msgid "_Blank Screen"
msgstr "_Празан екран"
@@ -3961,8 +3877,8 @@ msgstr "Погледајте стање ваше батерије и измен
msgid ""
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
msgstr ""
-"напајање;спавање;обустава;замрзавање;батерија;осветљај;затамњење;монитор;ДПМ"
-"С;мировање;"
+"напајање;спавање;обустава;замрзавање;батерија;осветљај;затамњење;монитор;"
+"ДПМС;мировање;"
#: ../panels/power/power.ui.h:1
msgid "Hibernate"
@@ -3974,7 +3890,6 @@ msgstr "Искључи"
# bug(danilo): plural-forms
#: ../panels/power/power.ui.h:5
-#| msgid "5 minutes"
msgid "45 minutes"
msgstr "45 минута"
@@ -3983,22 +3898,18 @@ msgid "1 hour"
msgstr "1 сат"
#: ../panels/power/power.ui.h:7
-#| msgid "40 minutes"
msgid "80 minutes"
msgstr "80 минута"
#: ../panels/power/power.ui.h:8
-#| msgid "40 minutes"
msgid "90 minutes"
msgstr "90 минута"
#: ../panels/power/power.ui.h:9
-#| msgid "10 minutes"
msgid "100 minutes"
msgstr "100 минута"
#: ../panels/power/power.ui.h:10
-#| msgid "1 hour"
msgid "2 hours"
msgstr "2 сата"
@@ -4017,7 +3928,6 @@ msgid "3 minutes"
msgstr "3 минута"
#: ../panels/power/power.ui.h:14
-#| msgid "40 minutes"
msgid "4 minutes"
msgstr "4 минута"
@@ -4028,7 +3938,6 @@ msgstr "5 минута"
# bug(danilo): plural-forms
#: ../panels/power/power.ui.h:16
-#| msgid "5 minutes"
msgid "8 minutes"
msgstr "8 минута"
@@ -4038,7 +3947,6 @@ msgstr "10 минута"
# bug(danilo): plural-forms
#: ../panels/power/power.ui.h:18
-#| msgid "2 minutes"
msgid "12 minutes"
msgstr "12 минута"
@@ -4051,12 +3959,10 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
#: ../panels/power/power.ui.h:22
-#| msgid "When _Plugged In"
msgid "_Plugged In"
msgstr "Када је _укључен"
#: ../panels/power/power.ui.h:23
-#| msgid "When on _Battery Power"
msgid "On _Battery Power"
msgstr "Када се напаја са _батерије"
@@ -4065,7 +3971,6 @@ msgid "Delay"
msgstr "Застој"
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Authentication failed"
msgid "Authenticate"
msgstr "Потврди идентитет"
@@ -4075,7 +3980,6 @@ msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Authentication required"
msgid "Authentication Required"
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета"
@@ -4239,8 +4143,8 @@ msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
msgstr ""
-"Датотеке описа Пост скрипт штампача (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, *.PPD."
-"GZ)"
+"Датотеке описа Пост скрипт штампача (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, "
+"*.PPD.GZ)"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2254
msgid "No suitable driver found"
@@ -4564,13 +4468,11 @@ msgstr "Без предфилтрирања"
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
-#| msgid "Manufacturer:"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Произвођач"
#. Translators: Name of column showing printer drivers
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
-#| msgid "Drivers"
msgid "Driver"
msgstr "Управљачки програм"
@@ -4650,8 +4552,8 @@ msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
"doesn't seem to be available."
msgstr ""
-"Изгледа да није доступан позадински\n"
-"програм за штампу."
+"Извините! Изгледа да није доступан\n"
+"позадински програм за штампу."
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
msgid "Hidden"
@@ -4791,7 +4693,6 @@ msgid "Automatic Screen _Lock"
msgstr "Самостално _закључавање екрана"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
-#| msgid "Lock Screen _After"
msgid "Lock Screen _After Blank For"
msgstr "_Закључај екран након затамњења од"
@@ -4828,24 +4729,20 @@ msgid "Purge _After"
msgstr "Прочисти _након"
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
-#| msgid "Imperial"
msgctxt "measurement format"
msgid "Imperial"
msgstr "Империјални"
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:124
-#| msgid "Metric"
msgctxt "measurement format"
msgid "Metric"
msgstr "Метрички"
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:265
-#| msgid "No applications found"
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268
msgid "No regions found"
msgstr "Нисам пронашао подручја"
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179
-#| msgid "Move Input Source Down"
msgid "No input sources found"
msgstr "Нисам пронашао изворе улаза"
@@ -4854,37 +4751,33 @@ msgstr "Нисам пронашао изворе улаза"
msgid "Other"
msgstr "Друго"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:217
-#| msgid "Log out for changes to take effect"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:225
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "Морате поново да покренете сесију како би измене ступиле у дејство"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:218
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:226
msgid "Restart Now"
msgstr "Поново покрени сада"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:428
-#| msgid "None"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:436
msgctxt "Language"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:890
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:898
msgid "Sorry"
msgstr "Извините"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:892
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:900
msgid "Input methods can't be used on the login screen"
msgstr "Начини уноса не могу бити коришћени у екрану пријављивања"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1337
-#| msgid "None"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1345
msgctxt "Input source"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1494
-#| msgid "Laptop Screen"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1502
msgid "Login Screen"
msgstr "Екран за пријављивање"
@@ -4893,7 +4786,6 @@ msgid "Formats"
msgstr "Облици"
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
-#| msgid "Overview"
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
@@ -4914,7 +4806,6 @@ msgid "Measurement"
msgstr "Мерење"
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
-#| msgid "Paper Type"
msgid "Paper"
msgstr "Папир"
@@ -4934,27 +4825,22 @@ msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
msgstr "језик;распоред;тастатура;унос;"
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
-#| msgid "Add Input Source"
msgid "Add an Input Source"
msgstr "Додајте извор улаза"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
-#| msgid "Input Source Settings"
msgid "Input Source Options"
msgstr "Избори извора улаза"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
-#| msgid "Use the same source for all windows"
msgid "Use the _same source for all windows"
msgstr "Користи _исти извор за све прозоре"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
-#| msgid "Allow different sources for each window"
msgid "Allow _different sources for each window"
msgstr "Допусти _различите изворе за сваки прозор"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
-#| msgid "Keyboard Settings"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Пречице тастатуре"
@@ -4963,7 +4849,6 @@ msgid "Switch to previous source"
msgstr "Пребаците се на претходни извор"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
-#| msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
msgid "Super+Shift+Space"
msgstr "Супер+Шифт+Размак"
@@ -4980,7 +4865,6 @@ msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
msgstr "Можете да промените ове пречице у подешавањима тастатуре"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
-#| msgid "Switch to next source"
msgid "Alternative switch to next source"
msgstr "Заменски прелазак на следећи извор"
@@ -5112,7 +4996,6 @@ msgstr ""
"уређајима"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
-#| msgid "<b>Share Public Folder</b>"
msgid "Share Public Folder"
msgstr "Дели јавну фасциклу"
@@ -5121,7 +5004,6 @@ msgid "Only Receive From Trusted Devices"
msgstr "Само примај са поверљивих уређаја"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
-#| msgid "<b>Save Received Files to Downloads Folder</b>"
msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
msgstr "Сачувај примљене датотеке у фасциклу преузимања"
@@ -5130,7 +5012,6 @@ msgid "Only share with Trusted Devices"
msgstr "Само дели са поверљивим уређајима"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
-#| msgid "<b>Computer Name</b>"
msgid "Computer Name"
msgstr "Назив рачунара"
@@ -5147,7 +5028,6 @@ msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
msgstr "Делите музику, фотографије и снимке са другима на текућој мрежи."
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
-#| msgid "<b>Share Media On This Network</b>"
msgid "Share Media On This Network"
msgstr "Дели медије на овој мрежи"
@@ -5181,7 +5061,6 @@ msgstr ""
"другима на вашој текућој мрежи користећи: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
-#| msgid "<b>Share Public Folder On This Network</b>"
msgid "Share Public Folder On This Network"
msgstr "Дели јавну фасциклу на овој мрежи"
@@ -5216,12 +5095,10 @@ msgstr ""
"што ће се повезати на: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
-#| msgid "<b>Remote View</b>"
msgid "Remote View"
msgstr "Удаљени преглед"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
-#| msgid "<b>Remote Control</b>"
msgid "Remote Control"
msgstr "Удаљено управљање"
@@ -5238,7 +5115,6 @@ msgid "Sound"
msgstr "Звук"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Change sound volume and event sounds"
msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
msgstr "Измените нивое звука, улазе, излазе и звуке упозорења"
@@ -6085,7 +5961,6 @@ msgid "Users"
msgstr "Корисници"
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Add or remove users"
msgid "Add or remove users and change your password"
msgstr "Додајте или уклоните кориснике и измените вашу лозинку"
@@ -6095,17 +5970,14 @@ msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
msgstr "пријављивање;име;отисак прстију;аватар;лого;лице;лозинка;"
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Previous track"
msgid "Previous Week"
msgstr "Претходна седмица"
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Last Week"
msgid "Next Week"
msgstr "Следећа седмица"
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Next track"
msgid "Next week"
msgstr "Следећа седмица"
@@ -6130,54 +6002,38 @@ msgid "Enable this account"
msgstr "Укључи овај налог"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Савет"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid ""
-"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
-"users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
-msgstr ""
-"Овај подсетник може бити приказан приликом пријављивања. Биће видљив свим "
-"корисницима овог система. <b>Немојте</b> укључивати лозинку овде."
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
msgid "C_onfirm password"
msgstr "П_отврди лозинку"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
msgid "_New password"
msgstr "Нова ло_зинка"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
msgid "Generate a password"
msgstr "Створите лозинку"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
-msgid "Fair"
-msgstr "Солидно"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
msgid "Current _password"
msgstr "Тренутна _лозинка"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
msgid "_Action"
msgstr "_Радња"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
msgid "Changing password for"
msgstr "Промена лозинке за"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
msgid "_Show password"
msgstr "Пр_икажи лозинку"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
msgid "How to choose a strong password"
msgstr "Како изабрати јаку лозинку"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
msgid "Ch_ange"
msgstr "П_ромени"
@@ -6258,7 +6114,7 @@ msgid "Authentication is required to change user data"
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за промену корисничких података"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:605
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:597
msgctxt "Password strength"
msgid "Too short"
msgstr "Прекратка"
@@ -6269,25 +6125,25 @@ msgid "Not good enough"
msgstr "Није довољно добра"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:606
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:598
msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Слаба"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:607
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:599
msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
msgstr "Солидна"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:600
msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
msgstr "Добра"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:601
msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Јака"
@@ -6457,44 +6313,43 @@ msgstr "Ове седмице"
msgid "Last Week"
msgstr "Прошле седмице"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:130
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:128
msgid "_Generate a password"
msgstr "Створи _лозинку"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:184
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:181
msgid "Please choose another password."
msgstr "Молим изаберите другу лозинку."
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:193
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:190
msgid "Please type your current password again."
msgstr "Молим унесите вашу тренутну лозинку поново."
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:199
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:196
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Лозинка не може бити промењена"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:297
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:301
msgid "You need to enter a new password"
msgstr "Морате да унесете нову лозинку"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
-#| msgid "The new password is too short"
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:304
msgid "The new password is not strong enough"
msgstr "Нова лозинка није довољно јака"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:306
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:310
msgid "You need to confirm the password"
msgstr "Морате да потврдите лозинку"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:309
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:313
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Лозинке се не подударају"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:315
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:319
msgid "You need to enter your current password"
msgstr "Морате да унесете вашу тренутну лозинку"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:318
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:322
msgid "The current password is not correct"
msgstr "Тренутна лозинка није тачна"
@@ -6502,7 +6357,7 @@ msgstr "Тренутна лозинка није тачна"
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Лозинке се не подударају"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:447
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:439
msgid "Wrong password"
msgstr "Погрешна лозинка"
@@ -6628,7 +6483,7 @@ msgid "Create a user account"
msgstr "Направите кориснички налог"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1034
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1319
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1320
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6641,7 +6496,7 @@ msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Обришите изабрани кориснички налог"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1055
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1324
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1325
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6649,11 +6504,11 @@ msgstr ""
"Да обришете изабрани кориснички налог,\n"
"кликните прво на иконицу *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1229
msgid "My Account"
msgstr "Мој налог"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1237
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1238
msgid "Other Accounts"
msgstr "Остали налози"
@@ -7036,27 +6891,27 @@ msgstr "Помоћ"
msgid "Quit"
msgstr "Изађи"
-#: ../shell/cc-window.c:60 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"
#. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:899
+#: ../shell/cc-window.c:845
msgctxt "category"
msgid "Personal"
msgstr "Лично"
-#: ../shell/cc-window.c:900
+#: ../shell/cc-window.c:846
msgctxt "category"
msgid "Hardware"
msgstr "Уређаји"
-#: ../shell/cc-window.c:901
+#: ../shell/cc-window.c:847
msgctxt "category"
msgid "System"
msgstr "Систем"
-#: ../shell/cc-window.c:1447
+#: ../shell/cc-window.c:1401
msgid "All Settings"
msgstr "Сва подешавања"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index f382699..be4248b 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-19 19:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-20 11:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-28 12:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 09:08+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -348,7 +348,6 @@ msgstr "%s veb kamerica"
#: ../panels/color/cc-color-device.c:89
#, c-format
-#| msgid "Learn more about color management"
msgid "Enable color management for %s"
msgstr "Uključi upravljanje bojom za „%s“"
@@ -648,9 +647,9 @@ msgid ""
"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
msgstr ""
-"Možete uvideti da su uputnice o korišćenju profila na sistemima <a "
-"href=\"linux\">GNU/Linuksa</a>, <a href=\"osx\">Ejpol OS Iks-a</a> i <a "
-"href=\"windows\">Majkrosoft Vindouza</a> korisne."
+"Možete uvideti da su uputnice o korišćenju profila na sistemima <a href="
+"\"linux\">GNU/Linuksa</a>, <a href=\"osx\">Ejpol OS Iks-a</a> i <a href="
+"\"windows\">Majkrosoft Vindouza</a> korisne."
#: ../panels/color/color.ui.h:24
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743
@@ -817,8 +816,7 @@ msgstr "D75"
msgid ""
"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
msgstr ""
-"Kalibrirajte boje vaših uređaja, kao što su ekrani, foto-aparati ili "
-"štampači"
+"Kalibrirajte boje vaših uređaja, kao što su ekrani, foto-aparati ili štampači"
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -850,14 +848,13 @@ msgstr "Kina"
msgid "Other…"
msgstr "Drugi…"
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:165
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:256
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:169
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:259
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:171
msgid "More…"
msgstr "Još…"
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:174
-#| msgid "No applications found"
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:178
msgid "No languages found"
msgstr "Nisam pronašao jezike"
@@ -959,7 +956,6 @@ msgstr "Jezik"
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
-#| msgid "Done"
msgid "_Done"
msgstr "_Urađeno"
@@ -1141,7 +1137,7 @@ msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr ""
-"Izaberite ekran da izmenite podešavanja. Prevucite ekrane da im promenite "
+"Izaberite ekran da izmenite podešavanja; prevucite ekrane da im promenite "
"redosled."
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115
@@ -1196,7 +1192,6 @@ msgid "Displays"
msgstr "Ekrani"
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
msgstr "Izaberite kako ćete koristiti povezane ekrane i projektore"
@@ -1359,15 +1354,12 @@ msgstr "Pogledajte podatke o vašem sistemu"
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-#| "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgid ""
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgstr ""
-"uređaj;sistem;informacije;memorija;procesor;izdanje;osnovno;program;omiljeno;c"
-"d;dvd;usb;zvuk;snimak;disk;uklonjivi;medijum;samopokretanje;"
+"uređaj;sistem;informacije;memorija;procesor;izdanje;osnovno;program;omiljeno;"
+"cd;dvd;usb;zvuk;snimak;disk;uklonjivi;medijum;samopokretanje;"
#: ../panels/info/info.ui.h:1
msgid "Select how other media should be handled"
@@ -1517,12 +1509,10 @@ msgid "Typing"
msgstr "Kucanje"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
-#| msgid "Switch to next source"
msgid "Switch to next input source"
msgstr "Prebacite se na sledeći izvor ulaza"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
-#| msgid "Switch to previous source"
msgid "Switch to previous input source"
msgstr "Prebacite se na prethodni izvor ulaza"
@@ -1654,7 +1644,8 @@ msgstr "Tastatura"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
-msgstr "Pogledajte i izmenite prečice tastature i podesite vaše postavke kucanja"
+msgstr ""
+"Pogledajte i izmenite prečice tastature i podesite vaše postavke kucanja"
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1795,7 +1786,6 @@ msgid "_Reassign"
msgstr "_Ponovo dodeli"
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:123
-#| msgid "_Test Your Settings"
msgid "Test Your _Settings"
msgstr "Isprobaj _podešavanja"
@@ -1937,7 +1927,6 @@ msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "Mrežni servis na sistemu nije podržan u ovoj verziji."
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
-#| msgid "Security"
msgid "802.1x _Security"
msgstr "_Bezbednost 802.1x"
@@ -1947,11 +1936,10 @@ msgstr "_Bezbednost 802.1x"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
msgid "Anony_mous identity"
-msgstr "Anonimni _identitet:"
+msgstr "Anonimni _identitet"
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
-#| msgid "Authentication failed"
msgid "Inner _authentication"
msgstr "Unutrašnja _prijava"
@@ -1963,8 +1951,6 @@ msgid "Security"
msgstr "Bezbednost"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:502
-#| msgctxt "Automatically generated profile"
-#| msgid "Automatic"
msgid "automatic"
msgstr "samostalno"
@@ -2088,13 +2074,11 @@ msgstr "Mrežni prolaz"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:233
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:234
-#| msgid "IP Address"
msgid "Delete Address"
msgstr "Obriši adresu"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:285
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:286
-#| msgid "_Add"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
@@ -2111,29 +2095,23 @@ msgstr "Obriši DNS server"
#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:481
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:489
-#| msgid "Metric"
msgctxt "network parameters"
msgid "Metric"
msgstr "Metrički"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:502
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:510
-#| msgid "Default Route"
msgid "Delete Route"
msgstr "Obriši rutu"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:616
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
-#| msgctxt "Automatically generated profile"
-#| msgid "Automatic"
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Samostalno (DHCP)"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:620
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:622
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Manual"
msgid "Manual"
msgstr "Ručno"
@@ -2157,13 +2135,10 @@ msgstr "Prefiks"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
-#| msgctxt "Automatically generated profile"
-#| msgid "Automatic"
msgid "Automatic"
msgstr "Samostalno"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:618
-#| msgid "A_utomatic Login"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Samostalno, samo DHCP"
@@ -2178,7 +2153,6 @@ msgid "Reset"
msgstr "Ponovo postavi"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250
-#| msgid "None"
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
@@ -2205,18 +2179,15 @@ msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "Lični VPA & VPA2"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337
-#| msgid "Enterprise"
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "Poslovni VPA & VPA2"
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
-#| msgid "Supply"
msgid "_Apply"
msgstr "_Primeni"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
-#| msgid "Strength"
msgid "Signal Strength"
msgstr "Jačina signala"
@@ -2267,7 +2238,6 @@ msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
-#| msgid "Last used"
msgid "Last Used"
msgstr "Korišćena"
@@ -2288,12 +2258,10 @@ msgid "Media Independent Interface (MII)"
msgstr "Sučelje nezavisnog medija (MII)"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
-#| msgid "%d Mb/s"
msgid "10 Mb/s"
msgstr "10 MB/s"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
-#| msgid "%d Mb/s"
msgid "100 Mb/s"
msgstr "100 MB/s"
@@ -2307,14 +2275,12 @@ msgstr "10 GB/s"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
-#| msgid "_Name:"
msgid "_Name"
msgstr "_Naziv"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
-#| msgid "Address"
msgid "_MAC Address"
msgstr "_MAC adresa"
@@ -2324,7 +2290,6 @@ msgstr "M_TU"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
-#| msgid "IP Address"
msgid "_Cloned Address"
msgstr "_Klonirana adresa"
@@ -2349,14 +2314,11 @@ msgstr "IPv_4"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
-#| msgid "Address"
msgid "_Addresses"
msgstr "_Adresa"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
-#| msgctxt "Automatically generated profile"
-#| msgid "Automatic"
msgid "Automatic DNS"
msgstr "Samostalni DNS"
@@ -2368,7 +2330,6 @@ msgstr "Rute"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
-#| msgid "Automatic Suspend"
msgid "Automatic Routes"
msgstr "Samostalne rute"
@@ -2384,12 +2345,10 @@ msgid "IPv_6"
msgstr "IPv_6"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:267
-#| msgid "Bluetooth connection failed"
msgid "Unable to open connection editor"
msgstr "Ne mogu da otvorim uređivača veze"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:282
-#| msgid "Save Profile"
msgid "New Profile"
msgstr "Novi profil"
@@ -2417,17 +2376,14 @@ msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:739
-#| msgid "Could not load ui: %s"
msgid "Could not load VPN plugins"
msgstr "Ne mogu da učitam VPN priključke"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803
-#| msgid "Import File…"
msgid "Import from file…"
msgstr "Uvezi iz datoteke…"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:870
-#| msgid "Add new connection"
msgid "Add Network Connection"
msgstr "Dodavanje mrežne veze"
@@ -2439,7 +2395,6 @@ msgstr "_Ponovo postavi"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1411
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
-#| msgid "Forget"
msgid "_Forget"
msgstr "_Zaboravi"
@@ -2461,7 +2416,6 @@ msgstr ""
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
-#| msgid "Security"
msgid "S_ecurity"
msgstr "B_ezbednost"
@@ -2488,7 +2442,6 @@ msgstr "Izaberite datoteku za uvoz"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
#, c-format
-#| msgid "A user with the username '%s' already exists"
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Datoteka pod nazivom „%s“ već postoji."
@@ -2536,7 +2489,6 @@ msgstr "_BSSID"
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
-#| msgid "_Forget Network"
msgid "My Home Network"
msgstr "Moja kućna mreža"
@@ -2550,7 +2502,6 @@ msgid "Network"
msgstr "Mreža"
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Control how you appear on the screen and the network."
msgid "Control how you connect to the Internet"
msgstr "Upravljajte vašim povezivanjem na Internet"
@@ -2603,7 +2554,6 @@ msgstr "Mogućnosti…"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:472
#, c-format
-#| msgid "_Profile:"
msgid "Profile %d"
msgstr "Profil „%d“"
@@ -2645,14 +2595,10 @@ msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
msgstr "Politika sistema zabranjuje upotrebu kao vruće tačke"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1280
-#| msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "Bežični uređaj ne podržava režim vruće tačke"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
-#| msgid ""
-#| "Network details for %s including password and any custom configuration "
-#| "will be lost."
msgid ""
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
"custom configuration will be lost."
@@ -2667,7 +2613,6 @@ msgstr "Istorijat"
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726
-#| msgid "Forget"
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "_Zaboravi"
@@ -2693,7 +2638,6 @@ msgid "Proxy"
msgstr "Posrednik"
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
-#| msgid "Add profile"
msgid "_Add Profile…"
msgstr "_Dodaj profil…"
@@ -2754,17 +2698,14 @@ msgid "_Ignore Hosts"
msgstr "_Zanemari domaćine"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
-#| msgid "_HTTP Proxy"
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "Priključnik HTTP posrednika"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
-#| msgid "H_TTPS Proxy"
msgid "HTTPS proxy port"
msgstr "Priključnik HTTPS posrednika"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
-#| msgid "_FTP Proxy"
msgid "FTP proxy port"
msgstr "Priključnik FTP posrednika"
@@ -2773,7 +2714,6 @@ msgid "Socks proxy port"
msgstr "Priključnik socks posrednika"
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
-#| msgid "Turn on or off:"
msgid "Turn device off"
msgstr "Isključi uređaj"
@@ -2811,17 +2751,14 @@ msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
-#| msgid "Turn on or off:"
msgid "Turn VPN connection off"
msgstr "Isključi VPN vezu"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#| msgid "A_utomatic Login"
msgid "Automatic _Connect"
msgstr "Samostalno _poveži"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
-#| msgid "Details"
msgid "details"
msgstr "pojedinosti"
@@ -2845,12 +2782,10 @@ msgid "blablabla"
msgstr "blablabla"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
-#| msgid "Show Password"
msgid "Show P_assword"
msgstr "Prikaži _lozinku"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
-#| msgid "Failed to delete user"
msgid "Make available to other users"
msgstr "Učini dostupno drugim korisnicima"
@@ -2927,8 +2862,6 @@ msgid "00:24:16:31:8G:7A"
msgstr "00:24:16:31:8G:7A"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
-#| msgctxt "category"
-#| msgid "Hardware"
msgid "hardware"
msgstr "uređaji"
@@ -2953,8 +2886,6 @@ msgid "reset"
msgstr "ponovo postavi"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
-#| msgctxt "category"
-#| msgid "Hardware"
msgid "Hardware"
msgstr "Uređaji"
@@ -2971,7 +2902,6 @@ msgid "Wi-Fi"
msgstr "Bežična"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:67
-#| msgid "Turn on or off:"
msgid "Turn Wi-Fi off"
msgstr "Isključi bežičnu"
@@ -2984,7 +2914,6 @@ msgid "_Connect to Hidden Network…"
msgstr "_Poveži se na skrivenu bežičnu mrežu…"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:70
-#| msgid "History"
msgid "_History"
msgstr "_Istorijat"
@@ -3308,7 +3237,6 @@ msgstr ""
"biti nesigurna ili lažna. Da li želite da izaberete uverenje?"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
-#| msgid "_Ignore Hosts"
msgid "Ignore"
msgstr "Zanemari"
@@ -3336,7 +3264,6 @@ msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:399
-#| msgid "Choose a Folder"
msgid "Choose a PAC file..."
msgstr "Izaberi PAC datoteku..."
@@ -3345,14 +3272,12 @@ msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "PAC datoteke (*.pac)"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
-#| msgid "All files"
msgid "PAC _file"
msgstr "PAC _datoteka"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
-#| msgid "Authentication failed"
msgid "_Inner authentication"
msgstr "_Unutrašnja prijava"
@@ -3374,7 +3299,6 @@ msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimno"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
-#| msgid "Authentication failed"
msgid "Authenticated"
msgstr "Potvrđenim identitetom"
@@ -3394,13 +3318,11 @@ msgstr "_Korisničko ime"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
-#| msgid "_Show password"
msgid "Sho_w password"
msgstr "Po_kaži lozinku"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
-#| msgid "D55"
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
@@ -3411,12 +3333,10 @@ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Izaberite uverenje izdavača ovlašćenja..."
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
-#| msgid "Version %s"
msgid "Version 0"
msgstr "Izdanje 0"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
-#| msgid "Version %s"
msgid "Version 1"
msgstr "Izdanje 1"
@@ -3447,7 +3367,7 @@ msgid ""
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
"Izgleda da izabrani privatni ključ nije zaštićen lozinkom. Ovo može ugroziti "
-"vaše sigurnosne podatke. Izaberite privatni ključ koji ze zaštićen "
+"vaša sigurnosna punomoćstva. Izaberite privatni ključ koji je zaštićen "
"lozinkom.\n"
"\n"
"(Možete zaštititi privatne ključeve koristeći „openssl“)"
@@ -3469,17 +3389,14 @@ msgid "_User certificate"
msgstr "Uverenje _korisnika"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
-#| msgid "Privacy"
msgid "Private _key"
msgstr "Lični _ključ"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
-#| msgid "_Generate a password"
msgid "_Private key password"
-msgstr "Lozinka ličnog ključa"
+msgstr "_Lozinka ličnog ključa"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
-#| msgid "WPA"
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
@@ -3514,12 +3431,10 @@ msgstr "Zaštićeni EAP (PEAP)"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
-#| msgid "Authentication failed"
msgid "Au_thentication"
msgstr "Potvrđivanje _identiteta"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
-#| msgid "Default"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (Osnovno)"
@@ -3536,12 +3451,10 @@ msgid "4"
msgstr "4"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
-#| msgid "System"
msgid "Open System"
msgstr "Otvoreni sistem"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
-#| msgid "Shared Folders"
msgid "Shared Key"
msgstr "Deljeni ključ"
@@ -3558,7 +3471,6 @@ msgid "WEP inde_x"
msgstr "VEP i_ndeks"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-#| msgid "_Type:"
msgid "_Type"
msgstr "_Vrsta"
@@ -3636,35 +3548,40 @@ msgstr "Prikaži u ekranu zaključavanja"
msgid "Add Account"
msgstr "Dodaj nalog"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:358
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:357
msgid "Error logging into the account"
msgstr "Greška prijavljivanja na nalog"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:412
-msgid "Expired credentials. Please log in again."
-msgstr "Istekla su punomoćstva. Molim prijavite se ponovo."
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:429
+msgid "Credentials have expired."
+msgstr "Punomoćstva su istekla."
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:433
+#| msgid "Enable this account"
+msgid "Sign in to enable this account."
+msgstr "Učlanite se da uključi ovaj nalog."
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:415
-msgid "_Log In"
-msgstr "_Prijavi me"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:438
+msgid "_Sign In"
+msgstr "_Učlani me"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:651
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:679
msgid "Error creating account"
msgstr "Greška u stvaranju naloga"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:693
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:721
msgid "Error removing account"
msgstr "Greška u uklanjanju naloga"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:729
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:757
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite nalog?"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:731
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:759
msgid "This will not remove the account on the server."
msgstr "Ovo neće ukloniti nalog na serveru."
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:732
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:760
msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni"
@@ -3674,7 +3591,8 @@ msgstr "Nalozi na mreži"
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
-msgstr "Povežite se na vaše naloge na mreži i odlučite za šta ćete ih koristiti"
+msgstr ""
+"Povežite se na vaše naloge na mreži i odlučite za šta ćete ih koristiti"
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -3899,12 +3817,10 @@ msgid "_Screen Brightness"
msgstr "_Osvetljaj ekrana"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1458
-#| msgid "Dim Screen when Inactive"
msgid "_Dim Screen when Inactive"
msgstr "_Zatamni ekran kada je neradan"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1481
-#| msgid "Full Screen"
msgid "_Blank Screen"
msgstr "_Prazan ekran"
@@ -3961,8 +3877,8 @@ msgstr "Pogledajte stanje vaše baterije i izmenite podešavanja uštede napajan
msgid ""
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
msgstr ""
-"napajanje;spavanje;obustava;zamrzavanje;baterija;osvetljaj;zatamnjenje;monitor;DPM"
-"S;mirovanje;"
+"napajanje;spavanje;obustava;zamrzavanje;baterija;osvetljaj;zatamnjenje;monitor;"
+"DPMS;mirovanje;"
#: ../panels/power/power.ui.h:1
msgid "Hibernate"
@@ -3974,7 +3890,6 @@ msgstr "Isključi"
# bug(danilo): plural-forms
#: ../panels/power/power.ui.h:5
-#| msgid "5 minutes"
msgid "45 minutes"
msgstr "45 minuta"
@@ -3983,22 +3898,18 @@ msgid "1 hour"
msgstr "1 sat"
#: ../panels/power/power.ui.h:7
-#| msgid "40 minutes"
msgid "80 minutes"
msgstr "80 minuta"
#: ../panels/power/power.ui.h:8
-#| msgid "40 minutes"
msgid "90 minutes"
msgstr "90 minuta"
#: ../panels/power/power.ui.h:9
-#| msgid "10 minutes"
msgid "100 minutes"
msgstr "100 minuta"
#: ../panels/power/power.ui.h:10
-#| msgid "1 hour"
msgid "2 hours"
msgstr "2 sata"
@@ -4017,7 +3928,6 @@ msgid "3 minutes"
msgstr "3 minuta"
#: ../panels/power/power.ui.h:14
-#| msgid "40 minutes"
msgid "4 minutes"
msgstr "4 minuta"
@@ -4028,7 +3938,6 @@ msgstr "5 minuta"
# bug(danilo): plural-forms
#: ../panels/power/power.ui.h:16
-#| msgid "5 minutes"
msgid "8 minutes"
msgstr "8 minuta"
@@ -4038,7 +3947,6 @@ msgstr "10 minuta"
# bug(danilo): plural-forms
#: ../panels/power/power.ui.h:18
-#| msgid "2 minutes"
msgid "12 minutes"
msgstr "12 minuta"
@@ -4051,12 +3959,10 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
#: ../panels/power/power.ui.h:22
-#| msgid "When _Plugged In"
msgid "_Plugged In"
msgstr "Kada je _uključen"
#: ../panels/power/power.ui.h:23
-#| msgid "When on _Battery Power"
msgid "On _Battery Power"
msgstr "Kada se napaja sa _baterije"
@@ -4065,7 +3971,6 @@ msgid "Delay"
msgstr "Zastoj"
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Authentication failed"
msgid "Authenticate"
msgstr "Potvrdi identitet"
@@ -4075,7 +3980,6 @@ msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Authentication required"
msgid "Authentication Required"
msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta"
@@ -4239,8 +4143,8 @@ msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
msgstr ""
-"Datoteke opisa Post skript štampača (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, *.PPD."
-"GZ)"
+"Datoteke opisa Post skript štampača (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, "
+"*.PPD.GZ)"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2254
msgid "No suitable driver found"
@@ -4564,13 +4468,11 @@ msgstr "Bez predfiltriranja"
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
-#| msgid "Manufacturer:"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Proizvođač"
#. Translators: Name of column showing printer drivers
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
-#| msgid "Drivers"
msgid "Driver"
msgstr "Upravljački program"
@@ -4650,8 +4552,8 @@ msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
"doesn't seem to be available."
msgstr ""
-"Izgleda da nije dostupan pozadinski\n"
-"program za štampu."
+"Izvinite! Izgleda da nije dostupan\n"
+"pozadinski program za štampu."
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
msgid "Hidden"
@@ -4791,7 +4693,6 @@ msgid "Automatic Screen _Lock"
msgstr "Samostalno _zaključavanje ekrana"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
-#| msgid "Lock Screen _After"
msgid "Lock Screen _After Blank For"
msgstr "_Zaključaj ekran nakon zatamnjenja od"
@@ -4828,24 +4729,20 @@ msgid "Purge _After"
msgstr "Pročisti _nakon"
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
-#| msgid "Imperial"
msgctxt "measurement format"
msgid "Imperial"
msgstr "Imperijalni"
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:124
-#| msgid "Metric"
msgctxt "measurement format"
msgid "Metric"
msgstr "Metrički"
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:265
-#| msgid "No applications found"
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268
msgid "No regions found"
msgstr "Nisam pronašao područja"
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179
-#| msgid "Move Input Source Down"
msgid "No input sources found"
msgstr "Nisam pronašao izvore ulaza"
@@ -4854,37 +4751,33 @@ msgstr "Nisam pronašao izvore ulaza"
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:217
-#| msgid "Log out for changes to take effect"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:225
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "Morate ponovo da pokrenete sesiju kako bi izmene stupile u dejstvo"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:218
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:226
msgid "Restart Now"
msgstr "Ponovo pokreni sada"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:428
-#| msgid "None"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:436
msgctxt "Language"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:890
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:898
msgid "Sorry"
msgstr "Izvinite"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:892
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:900
msgid "Input methods can't be used on the login screen"
msgstr "Načini unosa ne mogu biti korišćeni u ekranu prijavljivanja"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1337
-#| msgid "None"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1345
msgctxt "Input source"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1494
-#| msgid "Laptop Screen"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1502
msgid "Login Screen"
msgstr "Ekran za prijavljivanje"
@@ -4893,7 +4786,6 @@ msgid "Formats"
msgstr "Oblici"
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
-#| msgid "Overview"
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
@@ -4914,7 +4806,6 @@ msgid "Measurement"
msgstr "Merenje"
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
-#| msgid "Paper Type"
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
@@ -4934,27 +4825,22 @@ msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
msgstr "jezik;raspored;tastatura;unos;"
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
-#| msgid "Add Input Source"
msgid "Add an Input Source"
msgstr "Dodajte izvor ulaza"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
-#| msgid "Input Source Settings"
msgid "Input Source Options"
msgstr "Izbori izvora ulaza"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
-#| msgid "Use the same source for all windows"
msgid "Use the _same source for all windows"
msgstr "Koristi _isti izvor za sve prozore"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
-#| msgid "Allow different sources for each window"
msgid "Allow _different sources for each window"
msgstr "Dopusti _različite izvore za svaki prozor"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
-#| msgid "Keyboard Settings"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Prečice tastature"
@@ -4963,7 +4849,6 @@ msgid "Switch to previous source"
msgstr "Prebacite se na prethodni izvor"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
-#| msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
msgid "Super+Shift+Space"
msgstr "Super+Šift+Razmak"
@@ -4980,7 +4865,6 @@ msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
msgstr "Možete da promenite ove prečice u podešavanjima tastature"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
-#| msgid "Switch to next source"
msgid "Alternative switch to next source"
msgstr "Zamenski prelazak na sledeći izvor"
@@ -5112,7 +4996,6 @@ msgstr ""
"uređajima"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
-#| msgid "<b>Share Public Folder</b>"
msgid "Share Public Folder"
msgstr "Deli javnu fasciklu"
@@ -5121,7 +5004,6 @@ msgid "Only Receive From Trusted Devices"
msgstr "Samo primaj sa poverljivih uređaja"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
-#| msgid "<b>Save Received Files to Downloads Folder</b>"
msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
msgstr "Sačuvaj primljene datoteke u fasciklu preuzimanja"
@@ -5130,7 +5012,6 @@ msgid "Only share with Trusted Devices"
msgstr "Samo deli sa poverljivim uređajima"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
-#| msgid "<b>Computer Name</b>"
msgid "Computer Name"
msgstr "Naziv računara"
@@ -5147,7 +5028,6 @@ msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
msgstr "Delite muziku, fotografije i snimke sa drugima na tekućoj mreži."
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
-#| msgid "<b>Share Media On This Network</b>"
msgid "Share Media On This Network"
msgstr "Deli medije na ovoj mreži"
@@ -5181,7 +5061,6 @@ msgstr ""
"drugima na vašoj tekućoj mreži koristeći: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
-#| msgid "<b>Share Public Folder On This Network</b>"
msgid "Share Public Folder On This Network"
msgstr "Deli javnu fasciklu na ovoj mreži"
@@ -5216,12 +5095,10 @@ msgstr ""
"što će se povezati na: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
-#| msgid "<b>Remote View</b>"
msgid "Remote View"
msgstr "Udaljeni pregled"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
-#| msgid "<b>Remote Control</b>"
msgid "Remote Control"
msgstr "Udaljeno upravljanje"
@@ -5238,7 +5115,6 @@ msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Change sound volume and event sounds"
msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
msgstr "Izmenite nivoe zvuka, ulaze, izlaze i zvuke upozorenja"
@@ -6085,7 +5961,6 @@ msgid "Users"
msgstr "Korisnici"
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Add or remove users"
msgid "Add or remove users and change your password"
msgstr "Dodajte ili uklonite korisnike i izmenite vašu lozinku"
@@ -6095,17 +5970,14 @@ msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
msgstr "prijavljivanje;ime;otisak prstiju;avatar;logo;lice;lozinka;"
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Previous track"
msgid "Previous Week"
msgstr "Prethodna sedmica"
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Last Week"
msgid "Next Week"
msgstr "Sledeća sedmica"
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Next track"
msgid "Next week"
msgstr "Sledeća sedmica"
@@ -6130,54 +6002,38 @@ msgid "Enable this account"
msgstr "Uključi ovaj nalog"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Savet"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid ""
-"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
-"users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
-msgstr ""
-"Ovaj podsetnik može biti prikazan prilikom prijavljivanja. Biće vidljiv svim "
-"korisnicima ovog sistema. <b>Nemojte</b> uključivati lozinku ovde."
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
msgid "C_onfirm password"
msgstr "P_otvrdi lozinku"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
msgid "_New password"
msgstr "Nova lo_zinka"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
msgid "Generate a password"
msgstr "Stvorite lozinku"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
-msgid "Fair"
-msgstr "Solidno"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
msgid "Current _password"
msgstr "Trenutna _lozinka"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
msgid "_Action"
msgstr "_Radnja"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
msgid "Changing password for"
msgstr "Promena lozinke za"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
msgid "_Show password"
msgstr "Pr_ikaži lozinku"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
msgid "How to choose a strong password"
msgstr "Kako izabrati jaku lozinku"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
msgid "Ch_ange"
msgstr "P_romeni"
@@ -6258,7 +6114,7 @@ msgid "Authentication is required to change user data"
msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za promenu korisničkih podataka"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:605
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:597
msgctxt "Password strength"
msgid "Too short"
msgstr "Prekratka"
@@ -6269,25 +6125,25 @@ msgid "Not good enough"
msgstr "Nije dovoljno dobra"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:606
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:598
msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Slaba"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:607
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:599
msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
msgstr "Solidna"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:600
msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
msgstr "Dobra"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:601
msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Jaka"
@@ -6457,44 +6313,43 @@ msgstr "Ove sedmice"
msgid "Last Week"
msgstr "Prošle sedmice"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:130
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:128
msgid "_Generate a password"
msgstr "Stvori _lozinku"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:184
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:181
msgid "Please choose another password."
msgstr "Molim izaberite drugu lozinku."
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:193
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:190
msgid "Please type your current password again."
msgstr "Molim unesite vašu trenutnu lozinku ponovo."
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:199
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:196
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Lozinka ne može biti promenjena"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:297
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:301
msgid "You need to enter a new password"
msgstr "Morate da unesete novu lozinku"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
-#| msgid "The new password is too short"
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:304
msgid "The new password is not strong enough"
msgstr "Nova lozinka nije dovoljno jaka"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:306
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:310
msgid "You need to confirm the password"
msgstr "Morate da potvrdite lozinku"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:309
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:313
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Lozinke se ne podudaraju"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:315
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:319
msgid "You need to enter your current password"
msgstr "Morate da unesete vašu trenutnu lozinku"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:318
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:322
msgid "The current password is not correct"
msgstr "Trenutna lozinka nije tačna"
@@ -6502,7 +6357,7 @@ msgstr "Trenutna lozinka nije tačna"
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Lozinke se ne podudaraju"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:447
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:439
msgid "Wrong password"
msgstr "Pogrešna lozinka"
@@ -6628,7 +6483,7 @@ msgid "Create a user account"
msgstr "Napravite korisnički nalog"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1034
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1319
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1320
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6641,7 +6496,7 @@ msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Obrišite izabrani korisnički nalog"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1055
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1324
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1325
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6649,11 +6504,11 @@ msgstr ""
"Da obrišete izabrani korisnički nalog,\n"
"kliknite prvo na ikonicu *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1229
msgid "My Account"
msgstr "Moj nalog"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1237
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1238
msgid "Other Accounts"
msgstr "Ostali nalozi"
@@ -7036,27 +6891,27 @@ msgstr "Pomoć"
msgid "Quit"
msgstr "Izađi"
-#: ../shell/cc-window.c:60 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
msgid "Settings"
msgstr "Podešavanja"
#. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:899
+#: ../shell/cc-window.c:845
msgctxt "category"
msgid "Personal"
msgstr "Lično"
-#: ../shell/cc-window.c:900
+#: ../shell/cc-window.c:846
msgctxt "category"
msgid "Hardware"
msgstr "Uređaji"
-#: ../shell/cc-window.c:901
+#: ../shell/cc-window.c:847
msgctxt "category"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
-#: ../shell/cc-window.c:1447
+#: ../shell/cc-window.c:1401
msgid "All Settings"
msgstr "Sva podešavanja"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]