[easytag] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Czech translation
- Date: Wed, 26 Jun 2013 16:36:10 +0000 (UTC)
commit c6423e03573c908dad3031cfcdbfddfda25b305e
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Wed Jun 26 18:36:01 2013 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 5682 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 2562 insertions(+), 3120 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b169943..b8763fc 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,1377 +1,1327 @@
# Czech translation for EasyTAG
# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
# Milan Siebenburger <milan siebenburger ais cz>, 2002, 2003, 2004.
# Zbynek Mrkvicka <zbynek mrkvicka eu>, 2005, 2006, 2007
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EasyTAG 2.1.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-27 21:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-29 14:05+0100\n"
-"Last-Translator: Zbynek Mrkvicka <zbynek mrkvicka eu>\n"
-"Language-Team: Czech <zbynek mrkvicka eu>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-25 23:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-26 11:33+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: ../easytag.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:1
msgid "Sound File Metadata Editor"
-msgstr "Zobrazit / Skrýt editor masky"
+msgstr "Editor metadat zvukových souborů"
-#: ../easytag.desktop.in.h:2
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:2
msgid "Edit sound file metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Upravit metadata zvukového souboru"
-#: ../easytag.desktop.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:4
msgid "mp3;tag;audio;"
-msgstr ""
+msgstr "mp3;štítek;tag;audio;zvuk;"
-#: ../src/about.c:139
+#: ../src/about.c:91
msgid ""
-" EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, "
-"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice "
-"GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux."
-msgstr ""
-" EasyTAG je utilita na prohlížení a úpravu tagů v MP3, MP2, FLAC, Ogg "
-"Vorbis, MP4/AAC, MusePack a Monkey Audio souborech. S jednoduchým a pěkným "
-"GTK+ rozhraním je tagování v GNU/Linuxu mnohem jednodušší."
-
-#: ../src/about.c:147 ../src/about.c:148 ../src/about.c:149 ../src/about.c:150
-#: ../src/about.c:181
-msgid "(German translation)"
-msgstr "(Německý překlad)"
-
-#: ../src/about.c:151 ../src/about.c:152
-msgid "(Russian translation)"
-msgstr "(Ruský překlad)"
-
-#: ../src/about.c:153 ../src/about.c:154
-msgid "(Dutch translation)"
-msgstr "(Holandský překlad)"
-
-#: ../src/about.c:155 ../src/about.c:156 ../src/about.c:157
-msgid "(Swedish translation)"
-msgstr "(Švédský překlad)"
-
-#: ../src/about.c:158 ../src/about.c:159 ../src/about.c:160
-msgid "(Hungarian translation)"
-msgstr "(Maďarský překlad)"
-
-#: ../src/about.c:161 ../src/about.c:162
-msgid "(Italian translation)"
-msgstr "(Italský překlad)"
-
-#: ../src/about.c:163
-msgid "(Japanese translation)"
-msgstr "(Japonský překlad)"
-
-#: ../src/about.c:164 ../src/about.c:165
-msgid "(Ukrainian translation)"
-msgstr "(Ukrajinský překlad)"
-
-#: ../src/about.c:166 ../src/about.c:167
-msgid "(Czech translation)"
-msgstr "(Český překlad)"
-
-#: ../src/about.c:168 ../src/about.c:169 ../src/about.c:170
-msgid "(Spanish translation)"
-msgstr "(Španělský překlad)"
-
-#: ../src/about.c:171
-msgid "(Polish translation)"
-msgstr "(Polský překlad)"
-
-#: ../src/about.c:172
-msgid "(Romanian translation)"
-msgstr "(Rumunský překlad)"
-
-#: ../src/about.c:173
-msgid "(Danish translation)"
-msgstr "(Dánský překlad)"
-
-#: ../src/about.c:174
-msgid "(Greek translation)"
-msgstr "(Řecký překlad)"
-
-#: ../src/about.c:175
-msgid "(Brazilian Portuguese translation)"
-msgstr "(Brazilský překlad)"
-
-#: ../src/about.c:176
-msgid "(Bulgarian translation)"
-msgstr "(Bulharský překlad)"
-
-#: ../src/about.c:177
-msgid "(Chinese translation)"
-msgstr "(Čínský překlad)"
-
-#: ../src/about.c:178
-#, fuzzy
-msgid "(Chinese (Taiwan) translation)"
-msgstr "(Čínský překlad)"
-
-#: ../src/about.c:179
-msgid "(Hebrew translation)"
-msgstr "Hebrejský překlad:"
-
-#: ../src/about.c:180
-#, fuzzy
-msgid "(Serbian translation)"
-msgstr "(Německý překlad)"
-
-#: ../src/about.c:182
-#, fuzzy
-msgid "(Lithuanian translation)"
-msgstr "(Italský překlad)"
-
-#: ../src/about.c:241
-msgid "Extension Name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/about.c:242
-msgid "Status"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-
-#: ../src/about.c:243 ../src/browser.c:3035 ../src/misc.c:1927
-#: ../src/prefs.c:669
-msgid "Comment"
-msgstr "Poznámka"
-
-#. Config
-#: ../src/about.c:260
-#, fuzzy
-msgid "About…"
-msgstr "O aplikaci"
-
-#.
-#. * Tab for common information
-#.
-#: ../src/about.c:278 ../src/bar.c:244
-msgid "About"
-msgstr "O aplikaci"
-
-#: ../src/about.c:312
-#, c-format
-msgid "(compiled: %s)"
-msgstr "(kompilováno: %s)"
-
-#: ../src/about.c:316
-#, c-format
-msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)"
-msgstr "(používá: GTK+ %d.%d.%d)"
-
-#: ../src/about.c:324
+"Tento program je svobodný software: Můžete jej dále šířit a/nebo upravovat "
+"za podmínek licence GNU General Public License v podobě, v jaké ji vydala "
+"Free Software Foundation, a to buď ve verzi 3 této licence nebo (dle vaší "
+"volby) v libovolné novější verzi.\n"
+"\n"
+"Tento program je šířen ve víře, že bude užitečný, ale BEZ JAKÝCHKOLIV ZÁRUK, "
+"a to i bez předpokládané záruky na PRODEJNOST nebo VHODNOST PRO KONKRÉTNÍ "
+"ÚČEL. Více podrobností najdete přímo v licenci GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"Spolu s tímto programem byste měli obdržet kopii licence GNU General Public "
+"License. Pokud se tak nestalo, podívejte se na <http://www.gnu.org/licenses/"
+">."
+
+#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
+#: ../src/about.c:108
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
+
+#: ../src/about.c:118
+msgid "View and edit tags in audio files"
+msgstr "Zobrazování a ůpravy štítků ve zvukových souborech"
+
+#. g_print(_("Error while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
+#: ../src/ape_tag.c:61 ../src/id3v24_tag.c:112 ../src/mp4_header.c:63
+#: ../src/mp4_tag.c:65 ../src/mp4_tag.c:186
#, c-format
-msgid "Author: %s"
-msgstr "Autor: %s"
+msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
+msgstr "Chyba při otevírání souboru: „%s“ (%s)."
-#: ../src/about.c:328 ../src/easytag.c:230
+#. FIXME: Translators should not have to deal with this!
+#: ../src/application.c:54
#, c-format
-msgid "E-mail: %s"
-msgstr "E-mail: %s"
-
-#: ../src/about.c:334
-msgid "Web Page: "
-msgstr "Webová stránka: "
-
-#: ../src/about.c:347
-msgid "Description:"
-msgstr "Popis:"
-
-#.
-#. * Tab for extensions
-#.
-#: ../src/about.c:363
-msgid "Extensions"
-msgstr ""
-
-#: ../src/about.c:429
-#, fuzzy
-msgid "MP3 file support"
-msgstr "(podpora MP3 vypnuta)"
-
-#: ../src/about.c:432 ../src/about.c:462 ../src/about.c:474 ../src/about.c:490
-#: ../src/about.c:503 ../src/about.c:515
-msgid "enabled"
-msgstr ""
-
-#: ../src/about.c:436 ../src/about.c:452 ../src/about.c:465 ../src/about.c:477
-#: ../src/about.c:494 ../src/about.c:506 ../src/about.c:518
-msgid "disabled"
+msgid ""
+"\n"
+"Usage: easytag [option] \n"
+" or: easytag [directory]\n"
+"\n"
+"Option:\n"
+"-------\n"
+"-h, --help Display this text and exit.\n"
+"-v, --version Print basic information and exit.\n"
+"\n"
+"Directory:\n"
+"----------\n"
+"%s/path_to/files Use an absolute path to load,\n"
+"path_to/files Use a relative path.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Použití: easytag [volba] \n"
+" nebo: easytag [složka]\n"
+"\n"
+"Volby:\n"
+"------\n"
+"-h, --help Zobrazí tento text a skončí.\n"
+"-v, --version Vypíše základní informace a skončí.\n"
+"\n"
+"Složka:\n"
+"----------\n"
+"%s/cesta_k/souborům K načtení se použije absolutní cesta.\n"
+"cesta_k/souborům Použije se relativní cesta.\n"
+"\n"
-#: ../src/about.c:445
-#, fuzzy
-msgid "ID3v2.3 tags writting support"
-msgstr "(podpora ID3v2.3 tagů vypnuta)"
-
-#: ../src/about.c:448
-#, fuzzy
-msgid "available"
-msgstr "Není dostupná žádná pamět"
-
-#: ../src/about.c:459
-#, fuzzy
-msgid "Ogg Vorbis file support"
-msgstr "(podpora Ogg Vorbis formátu vypnuta)"
-
-#: ../src/about.c:471
-#, fuzzy
-msgid "Speex file support"
-msgstr "(podpora Speex formátu vypnuta)"
-
-#: ../src/about.c:487
-#, fuzzy
-msgid "FLAC file support"
-msgstr "(podpora FLAC formátu vypnuta)"
-
-#: ../src/about.c:500
-#, fuzzy
-msgid "MP4/AAC file support"
-msgstr "(podpora MP4/AAC vypnuta)"
-
-#: ../src/about.c:512
-#, fuzzy
-msgid "WavPack file support"
-msgstr "(podpora WavPack formátu vypnuta)"
-
-#.
-#. * Tab for thanks
-#.
-#: ../src/about.c:527
-msgid "Thanks"
-msgstr "Poděkování"
-
-#: ../src/about.c:547
-msgid "Translations:\n"
-msgstr "Překlady:\n"
-
-#: ../src/about.c:577
-msgid "General:\n"
-msgstr "Obecné:\n"
-
-#: ../src/about.c:594
-msgid "Changes"
-msgstr "Změny"
-
-#: ../src/about.c:616
-#, c-format
-msgid "Can't open file '%s' (%s)\n"
-msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' (%s)\n"
-
-#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: ../src/ape_tag.c:74 ../src/et_core.c:4515 ../src/flac_header.c:126
-#: ../src/id3_tag.c:145 ../src/id3_tag.c:1205 ../src/id3_tag.c:1284
-#: ../src/misc.c:1770 ../src/mp4_header.c:211 ../src/mp4_header.c:220
-#: ../src/mp4_tag.c:98 ../src/mp4_tag.c:109 ../src/mp4_tag.c:281
-#: ../src/mp4_tag.c:290 ../src/mpeg_header.c:209 ../src/ogg_header.c:82
-#: ../src/ogg_header.c:186 ../src/ogg_tag.c:146 ../src/ogg_tag.c:657
+#: ../src/application.c:119
#, c-format
-msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)."
-msgstr "CHYBA při otevírání souboru: '%s' (%s)."
+msgid "Website: %s"
+msgstr "Webové stránky: %s"
#.
#. * Main Menu Actions
#.
-#: ../src/bar.c:148
+#: ../src/bar.c:154
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../src/bar.c:149
-msgid "Sort list by tag"
-msgstr "Setřídit seznam podle tagu"
+#: ../src/bar.c:155
+msgid "Sort List by Tag"
+msgstr "Seřadit seznam podle štítků"
-#: ../src/bar.c:150
-msgid "Sort list by property"
-msgstr "Setřídit seznam podle vlastnosti"
+#: ../src/bar.c:158
+msgid "Sort List by Property"
+msgstr "Seřadit seznam podle vlastností"
-#: ../src/bar.c:151
+#: ../src/bar.c:159
msgid "Ascending by filename"
msgstr "Vzestupně podle názvu souboru"
-#: ../src/bar.c:152
+#: ../src/bar.c:160
msgid "Descending by filename"
msgstr "Sestupně podle názvu souboru"
-#: ../src/bar.c:153
+#: ../src/bar.c:161
msgid "Ascending by creation date"
msgstr "Vzestupně podle data vytvoření"
-#: ../src/bar.c:154
+#: ../src/bar.c:162
msgid "Descending by creation date"
msgstr "Sestupně podle data vytvoření"
-#: ../src/bar.c:155
+#: ../src/bar.c:163
msgid "Ascending by track number"
-msgstr "Vzestupně podle pořadí skladby"
+msgstr "Vzestupně podle čísla skladby"
-#: ../src/bar.c:156
+#: ../src/bar.c:164
msgid "Descending by track number"
-msgstr "Sestupně podle pořadí skladby"
+msgstr "Sestupně podle čísla skladby"
-#: ../src/bar.c:157
+#: ../src/bar.c:165
msgid "Ascending by title"
msgstr "Vzestupně podle názvu skladby"
-#: ../src/bar.c:158
+#: ../src/bar.c:166
msgid "Descending by title"
msgstr "Sestupně podle názvu skladby"
-#: ../src/bar.c:159
+#: ../src/bar.c:167
msgid "Ascending by artist"
msgstr "Vzestupně podle umělce"
-#: ../src/bar.c:160
+#: ../src/bar.c:168
msgid "Descending by artist"
msgstr "Sestupně podle umělce"
-#: ../src/bar.c:161
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:169
msgid "Ascending by album artist"
-msgstr "Vzestupně podle umělce"
+msgstr "Vzestupně podle umělce alba"
-#: ../src/bar.c:162
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:170
msgid "Descending by album artist"
-msgstr "Sestupně podle umělce"
+msgstr "Sestupně podle umělce alba"
-#: ../src/bar.c:163
+#: ../src/bar.c:171
msgid "Ascending by album"
msgstr "Vzestupně podle názvu alba"
-#: ../src/bar.c:164
+#: ../src/bar.c:172
msgid "Descending by album"
msgstr "Sestupně podle názvu alba"
-#: ../src/bar.c:165
+#: ../src/bar.c:173
msgid "Ascending by year"
msgstr "Vzestupně podle roku"
-#: ../src/bar.c:166
+#: ../src/bar.c:174
msgid "Descending by year"
msgstr "Sestupně podle roku"
-#: ../src/bar.c:167
+#: ../src/bar.c:175
msgid "Ascending by genre"
msgstr "Vzestupně podle žánru"
-#: ../src/bar.c:168
+#: ../src/bar.c:176
msgid "Descending by genre"
msgstr "Sestupně podle žánru"
-#: ../src/bar.c:169
+#: ../src/bar.c:177
msgid "Ascending by comment"
msgstr "Vzestupně podle poznámky"
-#: ../src/bar.c:170
+#: ../src/bar.c:178
msgid "Descending by comment"
msgstr "Sestupně podle poznámky"
-#: ../src/bar.c:171
+#: ../src/bar.c:179
msgid "Ascending by composer"
msgstr "Vzestupně podle skladatele"
-#: ../src/bar.c:172
+#: ../src/bar.c:180
msgid "Descending by composer"
msgstr "Sestupně podle skladatele"
-#: ../src/bar.c:173
+#: ../src/bar.c:181
msgid "Ascending by original artist"
msgstr "Vzestupně podle původního umělce"
-#: ../src/bar.c:174
+#: ../src/bar.c:182
msgid "Descending by original artist"
msgstr "Sestupně podle původního umělce"
-#: ../src/bar.c:175
+#: ../src/bar.c:183
msgid "Ascending by copyright"
msgstr "Vzestupně podle copyrightu"
-#: ../src/bar.c:176
+#: ../src/bar.c:184
msgid "Descending by copyright"
msgstr "Sestupně podle copyrightu"
-#: ../src/bar.c:177
+#: ../src/bar.c:185
msgid "Ascending by URL"
-msgstr "Vzestupně podle URL"
+msgstr "Vzestupně podle adresy URL"
-#: ../src/bar.c:178
+#: ../src/bar.c:186
msgid "Descending by URL"
-msgstr "Sestupně podle URL"
+msgstr "Sestupně podle adresy URL"
-#: ../src/bar.c:179
+#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
+#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
+#: ../src/bar.c:189
msgid "Ascending by encoder name"
-msgstr "Vzestupně podle názvu enkodéru"
+msgstr "Vzestupně podle názvu kodéru"
-#: ../src/bar.c:180
+#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
+#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
+#: ../src/bar.c:192
msgid "Descending by encoder name"
-msgstr "Sestupně podle názvu enkodéru"
+msgstr "Sestupně podle názvu kodéru"
-#: ../src/bar.c:181
+#: ../src/bar.c:193
msgid "Ascending by file type"
msgstr "Vzestupně podle typu souboru"
-#: ../src/bar.c:182
+#: ../src/bar.c:194
msgid "Descending by file type"
msgstr "Sestupně podle typu souboru"
-#: ../src/bar.c:183
+#: ../src/bar.c:195
msgid "Ascending by file size"
msgstr "Vzestupně podle velikosti souboru"
-#: ../src/bar.c:184
+#: ../src/bar.c:196
msgid "Descending by file size"
msgstr "Sestupně podle velikosti souboru"
-#: ../src/bar.c:185
+#: ../src/bar.c:197
msgid "Ascending by duration"
-msgstr "Setřídit seznam vzestupně podle délky skladby"
+msgstr "Vzestupně podle délky skladby"
-#: ../src/bar.c:186
+#: ../src/bar.c:198
msgid "Descending by duration"
-msgstr "Setřídit seznam sestupně podle délky skladby"
+msgstr "Sestupně podle délky skladby"
-#: ../src/bar.c:187
+#: ../src/bar.c:199
msgid "Ascending by bitrate"
-msgstr "Setřídit seznam vzestupně podle bitrate"
+msgstr "Vzestupně podle datového toku"
-#: ../src/bar.c:188
+#: ../src/bar.c:200
msgid "Descending by bitrate"
-msgstr "Setřídit seznam sestupně podle bitrate"
+msgstr "Sestupně podle datového toku"
-#: ../src/bar.c:189
+#: ../src/bar.c:201
msgid "Ascending by samplerate"
-msgstr "Setřídit seznam vzestupně podle vzorkování"
+msgstr "Vzestupně podle vzorkování"
-#: ../src/bar.c:190
+#: ../src/bar.c:202
msgid "Descending by samplerate"
-msgstr "Setřídit seznam sestupně podle vzorkování"
+msgstr "Sestupně podle vzorkování"
-#: ../src/bar.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Open File(s) with…"
-msgstr "Otevřít soubor(y) s ..."
+#: ../src/bar.c:204
+msgid "Open Files With…"
+msgstr "Otevřít soubory pomocí…"
-#: ../src/bar.c:193 ../src/cddb.c:324
-msgid "Select All Files"
-msgstr "Označit všechny soubory"
+#: ../src/bar.c:205
+msgid "Run a command on the selected files"
+msgstr "Spustit příkaz na vybrané soubory"
-#: ../src/bar.c:194
-msgid "Unselect All Files"
-msgstr "Odznačit všechny soubory"
+#: ../src/bar.c:208
+msgid "Select all"
+msgstr "Vybrat vše"
+
+#: ../src/bar.c:209
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Zrušit výběr všeho"
+
+#: ../src/bar.c:210
+msgid "Clear the current selection"
+msgstr "Zrušit aktuální výběr"
-#: ../src/bar.c:195 ../src/cddb.c:331
-msgid "Invert Files Selection"
+#: ../src/bar.c:213
+msgid "Invert File Selection"
msgstr "Invertovat výběr souborů"
-#: ../src/bar.c:196
-msgid "Delete File(s)"
-msgstr "Vymazat soubor(y)..."
+#: ../src/bar.c:214
+msgid "Invert file selection"
+msgstr "Invertovat výběr souborů"
-#: ../src/bar.c:197
+#: ../src/bar.c:216
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Vymazat soubory"
+
+#: ../src/bar.c:216
+msgid "Delete files"
+msgstr "Vymazat soubory"
+
+#: ../src/bar.c:217
msgid "_First File"
msgstr "P_rvní soubor"
-#: ../src/bar.c:197
-msgid "First File"
+#: ../src/bar.c:217
+msgid "First file"
msgstr "První soubor"
-#: ../src/bar.c:198
+#: ../src/bar.c:218
msgid "_Previous File"
msgstr "_Předchozí soubor"
-#: ../src/bar.c:198
-msgid "Previous File"
+#: ../src/bar.c:218
+msgid "Previous file"
msgstr "Předchozí soubor"
-#: ../src/bar.c:199
+#: ../src/bar.c:219
msgid "_Next File"
-msgstr "_Další soubor"
+msgstr "_Následující soubor"
-#: ../src/bar.c:199
-msgid "Next File"
-msgstr "Další soubor"
+#: ../src/bar.c:219
+msgid "Next file"
+msgstr "Následující soubor"
-#: ../src/bar.c:200
+#: ../src/bar.c:220
msgid "_Last File"
msgstr "Pos_lední soubor"
-#: ../src/bar.c:200
-msgid "Last File"
+#: ../src/bar.c:220
+msgid "Last file"
msgstr "Poslední soubor"
-#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is
different
-#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text..
-#: ../src/bar.c:203
-msgid "S_can File(s)"
-msgstr "Na_skenovat soubor(y)"
+#: ../src/bar.c:221
+msgid "S_can Files"
+msgstr "Prozkoumat _soubory"
-#: ../src/bar.c:203
-msgid "Scan File(s)"
-msgstr "Naskenovat soubor(y)"
+#: ../src/bar.c:222 ../src/scan.c:2348
+msgid "Scan selected files"
+msgstr "Prozkoumat vybrané soubory"
-#: ../src/bar.c:204
-msgid "_Remove Tag(s)"
-msgstr "_Vymazat tag(y)"
+#: ../src/bar.c:223
+msgid "_Remove Tags"
+msgstr "Odeb_rat štítky"
-#: ../src/bar.c:204
-msgid "Remove Tag(s)"
-msgstr "Vymazat tag(y)"
+#: ../src/bar.c:224
+msgid "Remove tags"
+msgstr "Odebrat štítky"
-#: ../src/bar.c:205
-msgid "_Undo Last File(s) Changes"
-msgstr "Vrátit poslední změny na souboru(ech)"
+#: ../src/bar.c:225
+msgid "_Undo Last Files Changes"
+msgstr "_Vrátit poslední změny v souborech"
-#: ../src/bar.c:205
-msgid "Undo Last File(s) Changes"
-msgstr "Vrátit poslední změny na souboru(ech)"
+#: ../src/bar.c:226
+msgid "Undo last files changes"
+msgstr "Vrátit poslední změny v souborech"
-#: ../src/bar.c:206
-msgid "R_edo Last File(s) Changes"
-msgstr "Zopakovat poslední změny na soubo_ru(ech)"
+#: ../src/bar.c:228
+msgid "R_edo Last Files Changes"
+msgstr "Zopakovat posl_ední změny v souborech"
-#: ../src/bar.c:206
-msgid "Redo Last File(s) Changes"
-msgstr "Zopakovat poslední změny na souboru(ech)"
+#: ../src/bar.c:228
+msgid "Redo last files changes"
+msgstr "Zopakovat poslední změny v souborech"
-#: ../src/bar.c:207
-msgid "_Save File(s)"
-msgstr "_Uložit soubor(y)"
+#: ../src/bar.c:229
+msgid "_Save Files"
+msgstr "_Uložit soubory"
-#: ../src/bar.c:207
-msgid "Save File(s)"
-msgstr "Uložit soubor(y)"
+#: ../src/bar.c:230
+msgid "Save changes to selected files"
+msgstr "Uložit změny do vybraných souborů"
-#: ../src/bar.c:208
-msgid "_Force Saving File(s)"
-msgstr "Vynutit uložení souboru(ů)"
+#: ../src/bar.c:232
+msgid "_Force Save Files"
+msgstr "V_ynutit uložení souborů"
-#: ../src/bar.c:208
-msgid "Force Saving File(s)"
-msgstr "Vynutit uložení souboru(ů)"
+#: ../src/bar.c:233
+msgid "Force saving files"
+msgstr "Vynutit uložení souborů"
-#: ../src/bar.c:209
+#: ../src/bar.c:235
msgid "Undo Last Changes"
-msgstr "Zrušit poslední změny"
+msgstr "Vrátit poslední změny"
-#: ../src/bar.c:210
+#: ../src/bar.c:235
+msgid "Undo last changes"
+msgstr "Vrátit poslední změny"
+
+#: ../src/bar.c:236
msgid "Redo Last Changes"
msgstr "Zopakovat poslední změny"
-#: ../src/bar.c:211
+#: ../src/bar.c:236
+msgid "Redo last changes"
+msgstr "Zopakovat poslední změny"
+
+#: ../src/bar.c:237
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
-#: ../src/bar.c:211 ../src/easytag.c:2238 ../src/easytag.c:4913
-#: ../src/easytag.c:4939
+#: ../src/bar.c:237 ../src/easytag.c:2405 ../src/easytag.c:4547
+#: ../src/easytag.c:4573
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
-#: ../src/bar.c:213
+#: ../src/bar.c:239
msgid "_Browser"
msgstr "_Prohlížeč"
-#: ../src/bar.c:214
-msgid "Go to _Home Directory"
-msgstr "Přejít do _domovského adresáře"
+#: ../src/bar.c:240
+msgid "_Home Directory"
+msgstr "_Domovská složka"
-#: ../src/bar.c:214
-msgid "Go to Home Directory"
-msgstr "Přejít do domovského adresáře"
+#: ../src/bar.c:241
+msgid "Go to home directory"
+msgstr "Přejít do domovské složky"
-#: ../src/bar.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Go to Desktop Directory"
-msgstr "Přejít do výchozího adresáře"
+#: ../src/bar.c:243
+msgid "Desktop Directory"
+msgstr "Složka Plocha"
-#: ../src/bar.c:216
-#, fuzzy
-msgid "Go to Documents Directory"
-msgstr "Přejít do domovského adresáře"
+#: ../src/bar.c:244
+msgid "Go to desktop directory"
+msgstr "Přejít do složky pracovní plochy"
-#: ../src/bar.c:217
-#, fuzzy
-msgid "Go to Downloads Directory"
-msgstr "Přejít do domovského adresáře"
+#: ../src/bar.c:246
+msgid "Documents Directory"
+msgstr "Složka Dokumenty"
-#: ../src/bar.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Go to Music Directory"
-msgstr "Přejít do domovského adresáře"
+#: ../src/bar.c:247
+msgid "Go to documents directory"
+msgstr "Přejít do složky s dokumenty"
-#: ../src/bar.c:219
-msgid "Go to _Default Directory"
-msgstr "Přejít do _výchozího adresáře"
+#: ../src/bar.c:249
+msgid "Downloads Directory"
+msgstr "Složka Stažené"
-#: ../src/bar.c:219
-msgid "Go to Default Directory"
-msgstr "Přejít do výchozího adresáře"
+#: ../src/bar.c:250
+msgid "Go to downloads directory"
+msgstr "Přejít do složky se staženými soubory"
-#: ../src/bar.c:220
+#: ../src/bar.c:252
+msgid "Music Directory"
+msgstr "Složka Hudba"
+
+#: ../src/bar.c:253
+msgid "Go to music directory"
+msgstr "Přejít do složky s hudbou"
+
+#: ../src/bar.c:255
+msgid "_Parent Directory"
+msgstr "_Nadřazená složka"
+
+#: ../src/bar.c:256
+msgid "Go to parent directory"
+msgstr "Přejít do nadřazené složky"
+
+#: ../src/bar.c:258
+msgid "_Default Directory"
+msgstr "_Výchozí složka"
+
+#: ../src/bar.c:259
+msgid "Go to default directory"
+msgstr "Přejít do výchozí složky"
+
+#: ../src/bar.c:261
msgid "Set _Current Path as Default"
msgstr "Nastavit aktuální _cestu jako výchozí"
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "Set Current Path as Default"
+#: ../src/bar.c:261
+msgid "Set current path as default"
msgstr "Nastavit aktuální cestu jako výchozí"
-#: ../src/bar.c:221
-msgid "Tree View | Artist-Album View"
-msgstr "Stromová struktura | Zobrazení Autor-Album"
-
-#. Only directories changed
-#: ../src/bar.c:222 ../src/easytag.c:2664
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:262
msgid "Rename Directory…"
-msgstr "Přejmenovat adresář... "
+msgstr "Přejmenovat složku…"
-#: ../src/bar.c:223
+#: ../src/bar.c:262
+msgid "Rename directory"
+msgstr "Přejmenovat složku"
+
+#: ../src/bar.c:263
msgid "Reload Directory"
-msgstr "Obnovit adresář"
+msgstr "Znovu načíst složku"
-#: ../src/bar.c:224 ../src/browser.c:4157
-#, fuzzy
-msgid "Browse Directory with…"
-msgstr "Procházet adresář s ..."
+#: ../src/bar.c:264
+msgid "Reload directory"
+msgstr "Znovu načíst složku"
-#: ../src/bar.c:225
-msgid "_Collapse Tree"
-msgstr "_Zabalit strom"
+#: ../src/bar.c:267
+msgid "Browse Directory With…"
+msgstr "Procházet složku pomocí…"
-#: ../src/bar.c:226
-msgid "_Refresh Tree"
-msgstr "_Obnovit strom"
+#: ../src/bar.c:268
+msgid "Run a command on the directory"
+msgstr "Spustit na složku příkaz"
-#: ../src/bar.c:228 ../src/bar.c:257
-msgid "S_canner"
-msgstr "S_kener"
+#: ../src/bar.c:270
+msgid "_Collapse Tree"
+msgstr "_Sbalit strom"
-#: ../src/bar.c:229
-#, fuzzy
-msgid "_Fill Tag(s)…"
-msgstr "_Vyplnit tag(y)..."
+#: ../src/bar.c:271
+msgid "Collapse directory tree"
+msgstr "Sbalit strom složek"
-#: ../src/bar.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Fill Tag(s)…"
-msgstr "Vyplnit tag(y)..."
+#: ../src/bar.c:272
+msgid "_Reload Tree"
+msgstr "Znovu načíst st_rom"
-#: ../src/bar.c:230
-#, fuzzy
-msgid "_Rename File(s) and Directory…"
-msgstr "Přejmenovat soubor a adresář"
+#: ../src/bar.c:273
+msgid "Reload directory tree"
+msgstr "Znovu načíst strom složek"
-#: ../src/bar.c:230
-#, fuzzy
-msgid "Rename File(s) and Directory…"
-msgstr "Přejmenovat soubor a adresář"
+#: ../src/bar.c:276
+msgid "S_canner Mode"
+msgstr "Režim průz_kumníka"
-#: ../src/bar.c:231
-#, fuzzy
-msgid "_Process Field(s)…"
-msgstr "Z_pracovat pole..."
+#: ../src/bar.c:278
+msgid "_Miscellaneous"
+msgstr "_Různé"
-#: ../src/bar.c:231
-#, fuzzy
-msgid "Process Fields(s)…"
-msgstr "Zpracovat pole..."
+#: ../src/bar.c:279
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Najít…"
-#: ../src/bar.c:233
-msgid "_Misc"
-msgstr "_Ostatní"
+#: ../src/bar.c:280
+msgid "Search filenames and tags"
+msgstr "Hledat názvy souborů a štítků"
-#: ../src/bar.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Search _File(s)…"
-msgstr "Hl_edat soubor(y)..."
+#: ../src/bar.c:282
+msgid "CDD_B Search…"
+msgstr "Hledat v CDD_B…"
-#: ../src/bar.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Search File(s)…"
-msgstr "Hledat soubor(y)..."
+#: ../src/bar.c:283
+msgid "CDDB search"
+msgstr "Vyhledat v databázi CDDB"
-#: ../src/bar.c:235
-#, fuzzy
-msgid "CD Data _Base Search…"
-msgstr "Hledání v CD databázi..."
+#: ../src/bar.c:285
+msgid "Load Filenames From a Text File…"
+msgstr "Načíst názvy souborů z textu…"
-#: ../src/bar.c:235
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Search…"
-msgstr "CDDB hledání..."
+#: ../src/bar.c:286
+msgid "Load filenames from a text file"
+msgstr "Načíst názvy souborů z textového souboru"
-#: ../src/bar.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Load Filenames from TXT…"
-msgstr "Nahrát názvy souborů z TXT..."
+#: ../src/bar.c:288
+msgid "Generate Playlist…"
+msgstr "Vygenerovat seznam skladeb…"
-#: ../src/bar.c:237
-#, fuzzy
-msgid "Write Playlist…"
-msgstr "Zapsat seznam skladeb..."
+#: ../src/bar.c:289
+msgid "Generate a playlist"
+msgstr "Vygenerovat seznam skladeb"
-#: ../src/bar.c:238 ../src/bar.c:258 ../src/bar.c:259 ../src/bar.c:260
+#: ../src/bar.c:291 ../src/bar.c:317 ../src/bar.c:318 ../src/bar.c:319
msgid "Run Audio Player"
msgstr "Spustit přehrávač"
-#: ../src/bar.c:240
-msgid "_Settings"
-msgstr "N_astavení"
+#: ../src/bar.c:292 ../src/bar.c:317 ../src/bar.c:318 ../src/bar.c:319
+msgid "Run audio player"
+msgstr "Spustit hudební přehrávač"
-#: ../src/bar.c:241
-#, fuzzy
-msgid "_Preferences…"
-msgstr "_Možnosti..."
+#: ../src/bar.c:295
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upravit"
-#. Title
-#: ../src/bar.c:241 ../src/prefs.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Preferences…"
-msgstr "Nastavení..."
+#: ../src/bar.c:296
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Předvolby"
-#: ../src/bar.c:243
+#. The window
+#: ../src/bar.c:297 ../src/prefs.c:106
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
+
+#: ../src/bar.c:299
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobrazit"
+
+#: ../src/bar.c:300
+msgid "_Go"
+msgstr "_Přejít"
+
+#: ../src/bar.c:302
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../src/bar.c:244
+#: ../src/bar.c:303
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
+#: ../src/bar.c:303
+msgid "About"
+msgstr "O aplikaci"
+
#.
#. * Following items are on toolbar but not on menu
#.
-#: ../src/bar.c:250
+#: ../src/bar.c:309
msgid "Stop the current action"
-msgstr "Zastavit probíhající akci"
+msgstr "Zastavit probíhající činnost"
#.
#. * Popup menu's Actions
#.
-#: ../src/bar.c:256
+#: ../src/bar.c:315
msgid "_File Operations"
msgstr "_Souborové operace"
-#: ../src/bar.c:261
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Search File(s)…"
-msgstr "Hledat soubor(y) pomocí CDDB..."
+#: ../src/bar.c:316
+msgid "S_canner"
+msgstr "Průz_kumník"
+
+#: ../src/bar.c:320
+msgid "CDDB Search Files…"
+msgstr "Hledat soubory v CDDB…"
+
+#: ../src/bar.c:320
+msgid "CDDB search files…"
+msgstr "Hledat soubory v CDDB…"
#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:265
-msgid "Clean Log"
-msgstr "Vyčistit log"
+#: ../src/bar.c:324
+msgid "Clear log"
+msgstr "Vymazat záznam"
-#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Sub-directories"),
NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE },
-#: ../src/bar.c:272
-msgid "Browse _Sub-directories"
-msgstr "Procházet _podadresáře"
+#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Subdirectories"),
NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE },
+#: ../src/bar.c:331
+msgid "Browse _Subdirectories"
+msgstr "Procházet _podsložky"
+
+#: ../src/bar.c:331
+msgid "Browse subdirectories"
+msgstr "Procházet podsložky"
-#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL, _("Show Hidden Directories"),
NULL, _("Show Hidden Directories"), G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild), FALSE },
-#: ../src/bar.c:275
+#: ../src/bar.c:335
msgid "Show Hidden Directories"
-msgstr "Zobrazit skryté adresáře"
+msgstr "Zobrazit skryté složky"
+
+#: ../src/bar.c:335
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Zobrazit skryté složky"
+
+#: ../src/bar.c:337
+msgid "_Show Scanner"
+msgstr "_Zobrazit průzkumníka"
+
+#: ../src/bar.c:338
+msgid "Show scanner"
+msgstr "Zobrazit průzkumníka"
+
+#: ../src/bar.c:344
+msgid "Tree Browser"
+msgstr "Strom složek"
+
+#: ../src/bar.c:345
+msgid "View by directory tree"
+msgstr "Zobrazit podle stromu složek"
+
+#: ../src/bar.c:347
+msgid "Artist and Album"
+msgstr "Umělec a album"
+
+#: ../src/bar.c:348
+msgid "View by artist and album"
+msgstr "Zobrazit podle umělce a alba"
+
+#: ../src/bar.c:353
+msgid "_Fill Tags…"
+msgstr "_Vyplnit štítky…"
+
+#: ../src/bar.c:354
+msgid "Fill tags"
+msgstr "Vyplnit štítky"
+
+#: ../src/bar.c:356
+msgid "_Rename Files and Directories…"
+msgstr "Přejmenovat soubo_ry a složky…"
+
+#: ../src/bar.c:357
+msgid "Rename files and directories"
+msgstr "Přejmenovat soubory a složky"
+
+#: ../src/bar.c:359
+msgid "_Process Fields…"
+msgstr "Z_pracovat pole…"
-#: ../src/bar.c:277
-msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album"
-msgstr "Zobrazit stromovou strukturu / Zobrazit podle Autora a Alba"
+#: ../src/bar.c:359 ../src/scan.c:181
+msgid "Process Fields"
+msgstr "Zpracovat pole"
-#: ../src/bar.c:314
+#: ../src/bar.c:416
#, c-format
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze sloučit uživatelské rozhraní, chyba: %s\n"
-#: ../src/bar.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Ready to start…"
-msgstr "Připraveno..."
+#: ../src/bar.c:522
+msgid "Ready to start"
+msgstr "Připraveno ke spuštění"
-#: ../src/browser.c:364
+#: ../src/browser.c:369
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Vybrána nová výchozí cesta k souborům"
-#: ../src/browser.c:757 ../src/easytag.c:4911
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4545
msgid "Some files have been modified but not saved"
-msgstr "Všechny soubory byly uloženy..."
+msgstr "Některé soubory byly změněny, ale neuloženy"
-#: ../src/browser.c:758
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:671
msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
-msgstr ""
-"Chcete přejmenovat soubor \n"
-"'%s'\n"
-"na \n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Chcete je před tím, než se změní složka, uložit?"
-#: ../src/browser.c:760
+#: ../src/browser.c:673
msgid "Confirm Directory Change"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrzení změny složky"
-#: ../src/browser.c:2214
+#: ../src/browser.c:2103
msgid "<All albums>"
-msgstr "<Všechna alba>"
+msgstr "<všechna alba>"
-#: ../src/browser.c:2624
+#: ../src/browser.c:2548
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
-msgstr "Chyba: Hledal jsem %s, nemohu nalézt uzel %s ve stromu."
+msgstr "Chyba: Hledá se %s, nelze najít uzel %s ve stromu."
-#: ../src/browser.c:3033 ../src/browser.c:3161
+#: ../src/browser.c:3040 ../src/browser.c:3118
msgid "Tree"
msgstr "Strom"
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1918
-msgid "File Name"
+#: ../src/browser.c:3041 ../src/cddb.c:716 ../src/misc.c:1913
+msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1919
-#: ../src/prefs.c:665
+#: ../src/browser.c:3041 ../src/cddb.c:717 ../src/misc.c:1914
+#: ../src/prefs.c:607
msgid "Title"
msgstr "Název"
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/browser.c:3038 ../src/cddb.c:436
-#: ../src/cddb.c:721 ../src/misc.c:1920 ../src/prefs.c:666
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
+#: ../src/browser.c:3042 ../src/browser.c:3049 ../src/cddb.c:396
+#: ../src/cddb.c:718 ../src/misc.c:1915 ../src/prefs.c:608
msgid "Artist"
msgstr "Umělec"
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/misc.c:1921
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3042 ../src/misc.c:1916
msgid "Album Artist"
-msgstr "Umělec"
+msgstr "Umělec alba"
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/browser.c:3039 ../src/cddb.c:437
-#: ../src/cddb.c:722 ../src/misc.c:1922 ../src/prefs.c:667
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
+#: ../src/browser.c:3043 ../src/browser.c:3051 ../src/cddb.c:399
+#: ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1917 ../src/prefs.c:609
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../src/browser.c:3035 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1924
+#: ../src/browser.c:3043 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1919
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: ../src/browser.c:3035 ../src/misc.c:1925
+#: ../src/browser.c:3043
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
+
+#: ../src/browser.c:3044 ../src/misc.c:1920
msgid "Track"
-msgstr "Pořadí"
+msgstr "Skladba"
-#: ../src/browser.c:3035 ../src/cddb.c:726 ../src/misc.c:1926
-#: ../src/prefs.c:668
+#: ../src/browser.c:3044 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1921
+#: ../src/prefs.c:610
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
-#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1928 ../src/picture.c:834
-#: ../src/prefs.c:670
+#: ../src/browser.c:3045 ../src/misc.c:1922 ../src/prefs.c:611
+msgid "Comment"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: ../src/browser.c:3045 ../src/misc.c:1923 ../src/picture.c:845
+#: ../src/prefs.c:612
msgid "Composer"
msgstr "Skladatel"
-#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1929 ../src/prefs.c:671
-msgid "Orig. Artist"
-msgstr "Původní umělec:"
+#: ../src/browser.c:3046 ../src/misc.c:1924
+msgid "Original Artist"
+msgstr "Původní umělec"
-#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1930
+#: ../src/browser.c:3047 ../src/misc.c:1925
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: ../src/browser.c:3037 ../src/misc.c:1931
+#: ../src/browser.c:3047 ../src/misc.c:1926
msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "Adresa URL"
-#: ../src/browser.c:3037
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3048 ../src/misc.c:1927
msgid "Encoded By"
-msgstr "Enkódováno"
+msgstr "Kódováno pomocí"
-#: ../src/browser.c:3038
+#: ../src/browser.c:3049
msgid "# Albums"
-msgstr "# Alba"
+msgstr "Počet alb"
-#: ../src/browser.c:3038 ../src/browser.c:3039
+#: ../src/browser.c:3050 ../src/browser.c:3051
msgid "# Files"
-msgstr "# Soubory"
-
-#: ../src/browser.c:3058
-msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Přejít do nadřazeného adresáře"
+msgstr "Počet souborů"
#: ../src/browser.c:3076
msgid "Enter a directory to browse."
-msgstr "Napište název adresáře."
+msgstr "Zadejte název složky, kterou chcete procházet."
#: ../src/browser.c:3085
-#, fuzzy
msgid "Select a directory to browse."
-msgstr "Vyberte adresář, který se bude procházet!"
+msgstr "Vybrat složku pro procházení."
#.
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
-#: ../src/browser.c:3091
-#, fuzzy
-msgid "… file(s)"
-msgstr "%u souborů"
+#. Translators: No files, as in "0 files".
+#: ../src/browser.c:3092 ../src/easytag.c:3421
+msgid "No files"
+msgstr "žádný soubor"
-#: ../src/browser.c:3212
+#: ../src/browser.c:3170
msgid "Artist & Album"
-msgstr "Umělec & Album"
+msgstr "Umělec a album"
-#: ../src/browser.c:3695
-msgid "Rename the directory"
-msgstr "Přejmenovat adresář"
+#. Only directories changed
+#: ../src/browser.c:3535 ../src/easytag.c:2843
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Přejmenování složky"
-#: ../src/browser.c:3711
+#: ../src/browser.c:3554
#, c-format
-msgid "Rename the directory '%s' to : "
-msgstr "Přejmenovat adresář '%s' na : "
+msgid "Rename the directory '%s' to:"
+msgstr "Přejmenovat složku „%s“ na:"
-#: ../src/browser.c:3730 ../src/misc.c:1270
-msgid "Use mask :"
-msgstr "Použít masku :"
+#: ../src/browser.c:3573 ../src/misc.c:1177
+msgid "Use mask:"
+msgstr "Použít masku:"
-#: ../src/browser.c:3733
+#: ../src/browser.c:3576
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
-msgstr "Pokud je aktivováno, použijí se k přejmenování adresáře masky."
+msgstr "Pokud je zapnuto, použijí se k přejmenování složky masky."
-#: ../src/browser.c:3751
+#: ../src/browser.c:3594
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
msgstr ""
-"Vyberte nebo vepište masku z kódů (viz Legenda) pro přejmenování adresáře "
-"použitím polí tagu."
-
-#: ../src/browser.c:3771 ../src/misc.c:1291 ../src/misc.c:1389
-#: ../src/scan.c:2487 ../src/scan.c:2554 ../src/scan.c:2921
-msgid "Invalid Scanner Mask"
-msgstr "Chybná maska skeneru"
+"Vyberte nebo vepište masku z kódů (viz legenda) pro přejmenování složek s "
+"použitím polí štítků."
#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3777
-#, fuzzy
-msgid "Rename directory preview…"
-msgstr "Náhled přejmenování adresáře..."
+#: ../src/browser.c:3618
+msgid "Rename directory preview"
+msgstr "Náhled přejmenování složky"
-#: ../src/browser.c:3898
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3711
msgid "You must type a directory name"
-msgstr "Musíte vyplnit název adresáře!"
+msgstr "Musíte vyplnit název složky"
-#: ../src/browser.c:3899 ../src/browser.c:3920
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3712 ../src/browser.c:3733
msgid "Directory Name Error"
-msgstr "Adresář přejmenován"
+msgstr "Chyba v názvu složky"
-#: ../src/browser.c:3917
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/browser.c:3730
+#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
-msgstr "Nemohu převést název souboru '%s' do systémového kódování."
+msgstr "Nelze převést „%s“ do kódování názvů souborů"
-#: ../src/browser.c:3919
+#: ../src/browser.c:3732
msgid "Please use another name"
-msgstr ""
+msgstr "Použijte prosím jiný název"
-#: ../src/browser.c:3989
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/browser.c:3802
+#, c-format
msgid "The directory name '%s' already exists"
-msgstr ""
-"Soubor seznamu skladeb '%s' již existuje!\n"
-"Přepsat?"
+msgstr "Složka s názvem „%s“ již existuje"
-#: ../src/browser.c:3990 ../src/easytag.c:2965 ../src/easytag.c:3006
-#: ../src/easytag.c:3033 ../src/easytag.c:3075 ../src/easytag.c:3261
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3803 ../src/easytag.c:2924
msgid "Rename File Error"
-msgstr "Přejmenovat soubor a adresář"
+msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
-#: ../src/browser.c:4029
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3842 ../src/browser.c:3872
msgid "Rename Directory Error"
-msgstr "Přejmenovat adresář..."
-
-#: ../src/browser.c:4059
-#, fuzzy
-msgid "Directory Rename Error"
-msgstr "Adresář přejmenován"
+msgstr "Chyba při přejmenování složky"
-#: ../src/browser.c:4099
+#: ../src/browser.c:3912
msgid "Directory renamed"
-msgstr "Adresář přejmenován"
+msgstr "Složka přejmenována"
-#: ../src/browser.c:4174 ../src/browser.c:4332
-msgid "Program to run :"
-msgstr "Spustit program :"
+#: ../src/browser.c:3948
+msgid "Browse Directory With"
+msgstr "Procházet složku pomocí"
-#: ../src/browser.c:4187
+#: ../src/browser.c:3962 ../src/browser.c:4086
+msgid "Program to run:"
+msgstr "Program, který se má spustit:"
+
+#: ../src/browser.c:3974
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
-"Napište název programu, který se spustí. Tomuto programu se předá aktuální "
-"adresář jako parametr."
+"Napište název programu, který se má spustit. Tomuto programu se předá "
+"aktuální složka jako parametr."
-#: ../src/browser.c:4315
-#, fuzzy
-msgid "Open File with…"
-msgstr "Otevřít soubor s ..."
+#: ../src/browser.c:4068
+msgid "Open Files With"
+msgstr "Otevřít soubory pomocí"
-#: ../src/browser.c:4345
+#: ../src/browser.c:4098
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
-"Napište název programu, který se spustí. Tomuto programu se předá aktuální "
-"soubor jako parametr."
+"Napište název programu, který se má spustit. Tomuto programu se předá "
+"aktuální soubor jako parametr."
-#: ../src/browser.c:4502
-msgid "You must type a program name!"
-msgstr "Musíte vyplnit název programu!"
+#: ../src/browser.c:4224
+msgid "You must type a program name"
+msgstr "Musíte vyplnit název programu"
-#: ../src/browser.c:4503 ../src/browser.c:4520
+#: ../src/browser.c:4225 ../src/browser.c:4242
msgid "Program Name Error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba v názvu programu"
-#: ../src/browser.c:4518
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/browser.c:4240 ../src/misc.c:791
+#, c-format
msgid "The program '%s' cannot be found"
-msgstr "Nemohu nalézt program '%s'!"
+msgstr "Nelze najít program „%s“"
-#: ../src/browser.c:4567 ../src/misc.c:919
+#: ../src/browser.c:4288 ../src/misc.c:833
#, c-format
-msgid "Can't execute %s (error %d)!\n"
-msgstr "Nemohu spustit %s (chyba %d)!\n"
+msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
+msgstr "Nelze spustit %s (chyba %d)\n"
-#: ../src/browser.c:4586 ../src/misc.c:958
-msgid "Can't fork another process!\n"
-msgstr "Nelze vytvořit proces!\n"
+#: ../src/browser.c:4307
+msgid "Cannot fork another process\n"
+msgstr "Nelze rozvětvit do dalšího procesu\n"
-#: ../src/browser.c:4621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Executed command: '%s %s'"
-msgstr "Spuštěný příkaz : '%s %s'"
+#: ../src/browser.c:4341
+#, c-format
+msgid "Executed command: %s"
+msgstr "Proveden příkaz: %s"
-#: ../src/cddb.c:227
+#: ../src/cddb.c:226
msgid "Artist / Album"
-msgstr "Umělec / Album"
+msgstr "Umělec / album"
-#: ../src/cddb.c:227
+#: ../src/cddb.c:226
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
-#: ../src/cddb.c:228 ../src/cddb.c:438
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Track Name".
+#: ../src/cddb.c:227 ../src/cddb.c:402
msgid "Track Name"
msgstr "Název skladby"
-#: ../src/cddb.c:228
-msgid "Time"
-msgstr "Čas"
+#: ../src/cddb.c:227
+msgid "Duration"
+msgstr "Délka"
#: ../src/cddb.c:239
-msgid "CD Data Base Search"
-msgstr "Hledání v CD databázi..."
+msgid "CDDB Search"
+msgstr "Hledání v CDDB"
#.
#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
#.
-#: ../src/cddb.c:271
+#: ../src/cddb.c:259
msgid "Automatic Search"
msgstr "Automatické hledání"
-#: ../src/cddb.c:283
-msgid "Request CD database :"
-msgstr "Požadavek na CD databázi :"
+#: ../src/cddb.c:269
+msgid "Request CDDB"
+msgstr "Požadavek na CDDB"
-#: ../src/cddb.c:293
+#: ../src/cddb.c:279
msgid ""
-"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order "
-"is important!) to generate the CddbID."
+"Request automatically the CDDB using the selected files (the order is "
+"important) to generate the CddbID"
msgstr ""
-"Automaticky zaslat požadavek do CDDB databáze na základě vybraných souborů "
-"(pořadí je důležité) k vytvoření CddbID."
+"Na základě vybraných souborů (pořadí je důležité) automaticky zaslat "
+"požadavek do databáze CDDB k vygenerování CddbID."
-#: ../src/cddb.c:303 ../src/cddb.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Stop the search…"
-msgstr "Zastavit hledání ..."
+#: ../src/cddb.c:290 ../src/cddb.c:370
+msgid "Stop the search"
+msgstr "Zastavit hledání"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:310
-msgid "Use local Cddb"
-msgstr "Použít lokální Cddb"
+#: ../src/cddb.c:297
+msgid "Use local CDDB"
+msgstr "Použít místní CDDB"
-#: ../src/cddb.c:313 ../src/cddb.c:766
+#: ../src/cddb.c:300 ../src/cddb.c:763
msgid ""
"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
msgstr ""
-"Při spuštění této volby, po načtení všech polí, bude spuštěn aktuální skener "
-"(okno skeneru musí být otevřeno)."
+"Při aktivaci této volby bude po načtení všech polí spuštěn aktuální "
+"průzkumník (okno průzkumníka musí být otevřeno)."
#.
#. * 2 - Page for manual search
#.
-#: ../src/cddb.c:358
+#: ../src/cddb.c:317
msgid "Manual Search"
-msgstr "Manuální hledání"
+msgstr "Ruční hledání"
-#: ../src/cddb.c:373
-msgid "Words :"
-msgstr "Slova :"
+#: ../src/cddb.c:329
+msgid "Words:"
+msgstr "Slova:"
-#: ../src/cddb.c:386
+#: ../src/cddb.c:342
msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
-msgstr "Napište slova, která chcete vyhledat (oddělená mezerou nebo '+')"
+msgstr ""
+"Napište slova, která chcete vyhledat (oddělená pomocí mezery nebo „+“)"
#.
#. * Search options
#.
-#: ../src/cddb.c:426
-msgid "Search In :"
-msgstr "Hledat v :"
+#: ../src/cddb.c:382
+msgid "Search In:"
+msgstr "Hledat v:"
-#: ../src/cddb.c:434
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "All fields".
+#: ../src/cddb.c:392
msgid "All Fields"
msgstr "Všechna pole"
-#: ../src/cddb.c:439 ../src/picture.c:812 ../src/prefs.c:841
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
+#: ../src/cddb.c:405 ../src/picture.c:823 ../src/prefs.c:771
msgid "Other"
msgstr "Další"
-#: ../src/cddb.c:461
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "All Categories".
+#: ../src/cddb.c:429
msgid "All Categories"
msgstr "Všechny kategorie"
-#: ../src/cddb.c:463
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Blues".
+#: ../src/cddb.c:433
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: ../src/cddb.c:464
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Classical".
+#: ../src/cddb.c:436
msgid "Classical"
msgstr "Klasická hudba"
-#: ../src/cddb.c:465
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Country".
+#: ../src/cddb.c:439
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: ../src/cddb.c:466
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Folk".
+#: ../src/cddb.c:442
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: ../src/cddb.c:467
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Jazz".
+#: ../src/cddb.c:445
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#.
-#. * Misc
-#.
-#: ../src/cddb.c:468 ../src/prefs.c:234 ../src/prefs.c:235
-msgid "Misc"
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Misc".
+#: ../src/cddb.c:448
+msgid "Misc."
msgstr "Ostatní"
-#: ../src/cddb.c:469
-msgid "Newage"
-msgstr "Newage"
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "New age".
+#: ../src/cddb.c:451
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
-#: ../src/cddb.c:470
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae".
+#: ../src/cddb.c:454
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: ../src/cddb.c:471
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Rock".
+#: ../src/cddb.c:457
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: ../src/cddb.c:472
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Soundtrack".
+#: ../src/cddb.c:460
msgid "Soundtrack"
msgstr "Soundtrack"
-#: ../src/cddb.c:509
-msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
-msgstr "obsahuje : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, atd."
+#: ../src/cddb.c:500
+msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
+msgstr "obsahuje: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, atd."
-#: ../src/cddb.c:510
+#: ../src/cddb.c:501
msgid "movies, shows"
msgstr "filmy, show"
-#: ../src/cddb.c:511
+#: ../src/cddb.c:502
msgid "others that do not fit in the above categories"
-msgstr "ostatní, které nepatří do zobrazených kategorií"
+msgstr "ostatní, které nespadá do předchozích kategorií"
#. Button to display/hide the categories
-#: ../src/cddb.c:514
-msgid " Categories "
-msgstr " Kategorie"
+#: ../src/cddb.c:505
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorie"
#.
#. * Results command
#.
-#: ../src/cddb.c:522
-msgid "Results :"
-msgstr "Výsledky :"
+#: ../src/cddb.c:513
+msgid "Results:"
+msgstr "Výsledky:"
-#: ../src/cddb.c:529 ../src/misc.c:1970
-msgid "Search :"
-msgstr "Hledat :"
+#: ../src/cddb.c:519 ../src/misc.c:1961
+msgid "Search:"
+msgstr "Hledat:"
-#: ../src/cddb.c:543
+#: ../src/cddb.c:533
msgid "Enter the words to search in the list below"
-msgstr "Napište slova, která chcete vyhledat v seznamu"
+msgstr "Napište slova, která chcete vyhledat v seznamu níže"
-#: ../src/cddb.c:555
+#: ../src/cddb.c:545
msgid "Search Next"
msgstr "Hledat další"
-#: ../src/cddb.c:561
+#: ../src/cddb.c:551
msgid "Search Previous"
msgstr "Hledat předchozí"
-#: ../src/cddb.c:572
+#: ../src/cddb.c:562
msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
msgstr ""
-"Zobrazit pouze červené řádky (nebo všechny řádky) v seznamu 'Umělec / Album'"
+"Zobrazit pouze červené řádky (nebo všechny řádky) v seznamu „Umělec / album“"
-#: ../src/cddb.c:578 ../src/cddb.c:1505
+#: ../src/cddb.c:568
msgid "Unselect all lines"
-msgstr "Odznačit všechny řádky"
+msgstr "Zrušit výběr všech řádků"
-#: ../src/cddb.c:584
+#: ../src/cddb.c:574
msgid "Invert lines selection"
msgstr "Invertovat výběr řádků"
-#: ../src/cddb.c:590 ../src/cddb.c:1500
+#: ../src/cddb.c:583
msgid "Select all lines"
-msgstr "Označit všechny řádky"
+msgstr "Vybrat všechny řádky"
-#: ../src/cddb.c:703
+#: ../src/cddb.c:701
msgid ""
"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
"no line is selected.\n"
"You can also reorder lines in this list before using 'apply' button."
msgstr ""
-"Vyberte řádky pro 'použití' pro váš seznam souborů. Pokud nebude vybrán "
-"žádný řádek, budou použity všechny řádky."
+"Vyberte řádky pro „použití“ ve svém seznamu souborů. Pokud nebude vybrán "
+"žádný řádek, budou zpracovány všechny řádky.\n"
+"Než zmáčknete tlačítko „Použít“, můžete také změnit pořadí řádků v tomto "
+"seznamu."
#.
#. * Apply results to fields...
#.
-#: ../src/cddb.c:710
-msgid "Set Into :"
-msgstr "Nastavit do :"
+#: ../src/cddb.c:708
+msgid "Set Into:"
+msgstr "Nastavit do:"
-#: ../src/cddb.c:717
+#: ../src/cddb.c:714
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: ../src/cddb.c:724
+#: ../src/cddb.c:721
msgid "Track #"
-msgstr "Pořadí #"
+msgstr "Číslo skladby"
-#: ../src/cddb.c:725
+#: ../src/cddb.c:722
msgid "# Tracks"
-msgstr "# skladeb"
+msgstr "Počet skladeb"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:763 ../src/misc.c:3002
+#: ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:2970
msgid "Run the current scanner for each file"
-msgstr "Spustí aktuální skener pro každý soubor"
+msgstr "Spustí aktuálního průzkumníka pro každý soubor"
#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: ../src/cddb.c:770
+#: ../src/cddb.c:767
msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Porovnávat řádky pomocí Levenshteinova algoritmu"
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:775 ../src/prefs.c:1410
+#: ../src/cddb.c:772 ../src/prefs.c:1326
msgid ""
-"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-"
-"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file "
-"name in the current folder, and to select the best match. This will be used "
-"when selecting the corresponding audio file, or applying cddb results, "
+"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
+"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
+"filename in the current folder, and to select the best match. This will be "
+"used when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB results, "
"instead of using directly the position order."
msgstr ""
-"K porovnání a výběru CDDB titulu s názvem souboru se použije Levenshteinův "
-"algoritmus (DLM: Damerau-Levenshtein Metric)."
+"Když zapnete tuto volbu, bude se k porovnání názvu z CDDB s názvem souborů v "
+"aktuální složce používat Levenshteinův algoritmus (DLM: Damerau-Levenshtein "
+"Metric) a vybere se nejlepší shoda. Toto se používá, když se vybírá "
+"odpovídající zvukový soubor nebo se používají výsledky CDDB namísto toho, "
+"aby se použilo přímo pořadí."
-#: ../src/cddb.c:787
+#: ../src/cddb.c:784
msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
msgstr "Načíst vybrané řádku nebo všechny řádky (pokud nejsou žádné vybrány)."
-#: ../src/cddb.c:796 ../src/misc.c:2226
-#, fuzzy
-msgid "Ready to search…"
-msgstr "Připraveno k vyhledání..."
+#: ../src/cddb.c:794
+msgid "Ready to search"
+msgstr "Připraveno k hledání"
-#: ../src/cddb.c:1320
+#: ../src/cddb.c:1265
#, c-format
msgid ""
"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
msgstr ""
-"Album: '%s', umělec: '%s', délka: '%s', rok: '%s', žánr: '%s', ID: '%s'"
-
-#: ../src/cddb.c:1510
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Invertovat výběr"
-
-#: ../src/cddb.c:1518
-msgid "Sort by Track Number"
-msgstr "Setřídit podle pořadí skladby"
-
-#: ../src/cddb.c:1523
-msgid "Sort by Track Name"
-msgstr "Setřídit podle názvu skladby"
+"Album: „%s“, umělec: „%s“, délka: „%s“, rok: „%s“, žánr: „%s“, ID: „%s“"
-#: ../src/cddb.c:1621
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:1495
+#, c-format
msgid "Resolving host '%s'…"
-msgstr "Hledám server '%s' ..."
+msgstr "Hledá se server „%s“…"
-#: ../src/cddb.c:1629
+#: ../src/cddb.c:1503
#, c-format
-msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!"
-msgstr "Nemohu nalézt server '%s' (%s)!"
+msgid "Can't resolve host '%s' (%s)."
+msgstr "Nezdařilo se najít server „%s“ (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1644
+#: ../src/cddb.c:1518
#, c-format
-msgid "Can't create a new socket (%s)!"
-msgstr "Nelze vytvořit nový socket (%s)!"
+msgid "Cannot create a new socket (%s)"
+msgstr "Nelze vytvořit nový soket (%s)"
#. Open connection to the server
-#: ../src/cddb.c:1658
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:1532
+#, c-format
msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
-msgstr "Probíhá připojování k '%s', port '%d' ..."
+msgstr "Probíhá připojování k počítači „%s“, port „%d“…"
-#: ../src/cddb.c:1665
+#: ../src/cddb.c:1539
#, c-format
-msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!"
-msgstr "Nelze se připojit k '%s' (%s)!"
+msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
+msgstr "Nelze se připojit k počítači „%s“ (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1671
+#: ../src/cddb.c:1545
#, c-format
msgid "Connected to host '%s'"
-msgstr "Připojeno k '%s'"
+msgstr "Připojeno k počítači „%s“"
-#: ../src/cddb.c:1760
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:1617
+#, c-format
+msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
+msgstr "Chyba při zápisu výsledků CDDB do souboru „%s“"
+
+#: ../src/cddb.c:1628
+#, c-format
msgid "Receiving data (%s)…"
-msgstr "Přijímám data (%s) ..."
+msgstr "Přijímají se data (%s)…"
-#: ../src/cddb.c:1772
+#: ../src/cddb.c:1640
#, c-format
-msgid "Error when reading cddb response (%s)!"
-msgstr "Chyba při načítán odpovědi cddb (%s)!"
+msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
+msgstr "Chyba při čtení odpovědi od CDDB (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1778
+#: ../src/cddb.c:1647
#, c-format
-msgid "Can't create file '%s' (%s)"
-msgstr "Nelze vytvořit soubor '%s' (%s)"
+msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
+msgstr "Nelze vytvořit soubor „%s“ (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1828 ../src/misc.c:3160 ../src/setting.c:1393
+#: ../src/cddb.c:1688 ../src/setting.c:1240
#, c-format
-msgid "Can't open file '%s' (%s)"
-msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' (%s)"
+msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
+msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“ (%s)"
#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Freedb : '%s'\n", cddb_in);
#. Send the request
@@ -1379,1917 +1329,1687 @@ msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' (%s)"
#. Send the request
#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
#. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2270 ../src/cddb.c:2590 ../src/cddb.c:3453
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb.c:2153 ../src/cddb.c:2482 ../src/cddb.c:3355
msgid "Sending request…"
-msgstr "Odesílání požadavku"
+msgstr "Odesílá se požadavek…"
-#: ../src/cddb.c:2274 ../src/cddb.c:2594 ../src/cddb.c:3158 ../src/cddb.c:3457
+#: ../src/cddb.c:2157 ../src/cddb.c:2486 ../src/cddb.c:3055 ../src/cddb.c:3359
#, c-format
-msgid "Can't send the request (%s)!"
-msgstr "Nelze odeslat požadavek (%s)!"
+msgid "Cannot send the request (%s)"
+msgstr "Nelze odeslat požadavek (%s)"
#.
#. * Read the answer
#.
#. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2296 ../src/cddb.c:3171 ../src/cddb.c:3466
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb.c:2183 ../src/cddb.c:3069 ../src/cddb.c:3368
msgid "Receiving data…"
-msgstr "Přijímám data ..."
+msgstr "Přijímají se data…"
-#: ../src/cddb.c:2303 ../src/cddb.c:2623 ../src/cddb.c:3178 ../src/cddb.c:3473
-msgid "The server returned a wrong answer!"
-msgstr "Server vrátil špatnou odpověď!"
+#: ../src/cddb.c:2190 ../src/cddb.c:2515 ../src/cddb.c:3076 ../src/cddb.c:3375
+msgid "The server returned a bad response"
+msgstr "Server vrátil špatnou odpověď"
-#: ../src/cddb.c:2317 ../src/cddb.c:2639 ../src/cddb.c:3193 ../src/cddb.c:3490
-#: ../src/cddb.c:3505
+#: ../src/cddb.c:2204 ../src/cddb.c:2531 ../src/cddb.c:3091 ../src/cddb.c:3392
+#: ../src/cddb.c:3407
#, c-format
-msgid "The server returned a wrong answer! (%s)"
-msgstr "Server vrátil špatnou odpověď! (%s)"
+msgid "The server returned a bad response: %s"
+msgstr "Server vrátil špatnou odpověď: %s"
-#: ../src/cddb.c:2464
+#: ../src/cddb.c:2351
#, c-format
-msgid "Sorry, the web-based search is currently down!"
-msgstr "Webové vyhledávání právě není v provozu."
+msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
+msgstr "Bohužel, ale vyhledávání na webu není v tuto chvíli dostupné"
-#: ../src/cddb.c:2466 ../src/cddb.c:2811
+#: ../src/cddb.c:2353 ../src/cddb.c:2702
#, c-format
-msgid "Found %d matching album(s)"
-msgstr "Nalezeno %d odpovídajících alb"
+msgid "Found one matching album"
+msgid_plural "Found %d matching albums"
+msgstr[0] "Nalezeno jedno odpovídajících album"
+msgstr[1] "Nalezena %d odpovídající alba"
+msgstr[2] "Nalezeno %d odpovídajících alb"
-#: ../src/cddb.c:2611
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:2503
+#, c-format
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
-msgstr "Přijímám data %d ..."
+msgstr "Přijímají se data ze stránky %d (album %d/%d)…"
-#: ../src/cddb.c:2613
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:2505
+#, c-format
msgid "Receiving data of page %d…"
-msgstr "Přijímám data %d ..."
+msgstr "Přijímají se data ze stránky %d"
-#: ../src/cddb.c:2778
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:2669
+#, c-format
msgid "More results to load…"
-msgstr "Další výsledky k načtení ..."
+msgstr "Další výsledky k načtení…"
-#: ../src/cddb.c:2907
+#: ../src/cddb.c:2798
#, c-format
-msgid "No file selected!"
-msgstr "Nebyl vybrán soubor!"
+msgid "No file selected"
+msgstr "Není vybrán žádný soubor"
#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2915
+#: ../src/cddb.c:2806
#, c-format
-msgid "More than 99 files selected! Can't send request!"
-msgstr "Bylo vyráno více než 99 souborů! Nelze zaslat požadavek!"
+msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
+msgstr "Je vybráno více než 99 souborů. Nelze zaslat požadavek"
-#: ../src/cddb.c:2921
+#: ../src/cddb.c:2812
#, c-format
-msgid "%d file(s) selected!"
-msgstr "Vybráno %d souborů!"
-
-#: ../src/cddb.c:3001
-msgid "The path for 'Local CD Data Base' was not defined"
-msgstr ""
-
-#: ../src/cddb.c:3003
-#, fuzzy
-msgid "Local CD search…"
-msgstr "Lokální vyhledávání CD..."
+msgid "One file selected"
+msgid_plural "%d files selected"
+msgstr[0] "Vybrán jeden soubor"
+msgstr[1] "Vybrány %d soubory"
+msgstr[2] "Vybráno %d souborů"
+
+#: ../src/cddb.c:2895
+msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
+msgstr "Cesta k „Místní databázi CD“ není nastavená"
+
+#. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
+#. * database path.
+#: ../src/cddb.c:2898
+msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
+msgstr "Než začnete s hledáním, zadejte ji v okně předvoleb."
+
+#: ../src/cddb.c:2900
+msgid "Local CD search"
+msgstr "Místní vyhledávání CD"
#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3148
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:3045
+#, c-format
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
-msgstr "Posílám požadavek (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..."
+msgstr "Posílá se požadavek (CddbId: %s, číslo skladby: %d, délka disku: %d)…"
-#: ../src/cddb.c:3301
+#: ../src/cddb.c:3202
#, c-format
-msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'"
-msgstr "Nalezeno %d odpovídajících alb pro DiscID '%s'"
+msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
+msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
+msgstr[0] "Identifikátor disku „%s“ poskytl jedno odpovídající album"
+msgstr[1] "Identifikátor disku „%s“ poskytl %d odpovídající alba"
+msgstr[2] "Identifikátor disku „%s“ poskytl %d odpovídajících alb"
-#: ../src/cddb.c:3397
+#: ../src/cddb.c:3299
#, c-format
-msgid "Can't load file: '%s' (%s)!"
-msgstr "Nelze načíst soubor '%s' (%s)!"
+msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
+msgstr "Nelze načíst soubor „%s“ (%s)"
#. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb.c:3696
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb.c:3598
msgid "Loading album track list…"
-msgstr "Načítání skladeb z alba ..."
+msgstr "Načítá se seznam skladeb z alba…"
-#: ../src/cddb.c:3896
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the list of "
-"files"
-msgstr ""
-"Pozor, chcete aplikovat %d řádků z CDDB výsledku na %d řádků v seznamu "
-"souborů!\n"
-"\n"
-"Chcete pokračovat?"
+#: ../src/cddb.c:3797
+msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
+msgstr "Počet výsledků CDDB neodpovídá počtu vybraných souborů"
-#: ../src/cddb.c:3901
-#, fuzzy
-msgid "Write Tag from CDDB…"
-msgstr "Zapsat tag z CDDB..."
+#: ../src/cddb.c:3801
+msgid "Write Tag from CDDB"
+msgstr "Zápis štítku z CDDB"
-#: ../src/charset.c:49
+#: ../src/charset.c:47
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr "Arabské (IBM-864)"
-#: ../src/charset.c:50
+#: ../src/charset.c:48
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
-#: ../src/charset.c:51
+#: ../src/charset.c:49
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arabské (Windows-1256)"
-#: ../src/charset.c:52
+#: ../src/charset.c:50
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltické (ISO-8859-13)"
-#: ../src/charset.c:53
+#: ../src/charset.c:51
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltické (ISO-8859-4)"
-#: ../src/charset.c:54
+#: ../src/charset.c:52
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "Baltické (Windows-1257)"
-#: ../src/charset.c:55
+#: ../src/charset.c:53
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
-#: ../src/charset.c:56
+#: ../src/charset.c:54
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr "Středoevropské (IBM-852)"
-#: ../src/charset.c:57
+#: ../src/charset.c:55
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Středoevropské (ISO-8859-2)"
-#: ../src/charset.c:58
+#: ../src/charset.c:56
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr "Středoevropské (Windows-1250)"
-#: ../src/charset.c:59
+#: ../src/charset.c:57
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Čínské zjednodušené (GB18030)"
-#: ../src/charset.c:60
+#: ../src/charset.c:58
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr "Čínské zjednodušené (GB2312)"
-#: ../src/charset.c:61
+#: ../src/charset.c:59
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr "Čínské tradiční (Big5)"
-#: ../src/charset.c:62
+#: ../src/charset.c:60
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr "Čínské tradiční (Big5-HKSCS)"
-#: ../src/charset.c:63
+#: ../src/charset.c:61
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr "Azbuka (IBM-855)"
-#: ../src/charset.c:64
+#: ../src/charset.c:62
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
-#: ../src/charset.c:65
+#: ../src/charset.c:63
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr "Azbuka (ISO-IR-111)"
-#: ../src/charset.c:66
+#: ../src/charset.c:64
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
-#: ../src/charset.c:67
+#: ../src/charset.c:65
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
-#: ../src/charset.c:68
+#: ../src/charset.c:66
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
msgstr "Azbuka/Rusko (CP-866)"
-#: ../src/charset.c:69
+#: ../src/charset.c:67
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "Azbuka/Ukrajina (KOI8-U)"
-#: ../src/charset.c:70
+#: ../src/charset.c:68
msgid "English (US-ASCII)"
msgstr "Anglické (US-ASCII)"
-#: ../src/charset.c:71
+#: ../src/charset.c:69
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Řecké (ISO-8859-7)"
-#: ../src/charset.c:72
+#: ../src/charset.c:70
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "Řecké (Windows-1253)"
-#: ../src/charset.c:73
+#: ../src/charset.c:71
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr "Hebrejské (IBM-862)"
-#: ../src/charset.c:74
+#: ../src/charset.c:72
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebrejské (Windows-1255)"
-#: ../src/charset.c:75
+#: ../src/charset.c:73
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonské (EUC-JP)"
-#: ../src/charset.c:76
+#: ../src/charset.c:74
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonské (ISO-2022-JP)"
-#: ../src/charset.c:77
+#: ../src/charset.c:75
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonské (Shift_JIS)"
-#: ../src/charset.c:78
+#: ../src/charset.c:76
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejské (EUC-KR)"
-#: ../src/charset.c:79
+#: ../src/charset.c:77
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
-#: ../src/charset.c:80
+#: ../src/charset.c:78
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr "Jihoevropské (ISO-8859-3)"
-#: ../src/charset.c:81
+#: ../src/charset.c:79
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thajské (TIS-620)"
-#: ../src/charset.c:82
+#: ../src/charset.c:80
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr "Turecké (IBM-857)"
-#: ../src/charset.c:83
+#: ../src/charset.c:81
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turecké (ISO-8859-9)"
-#: ../src/charset.c:84
+#: ../src/charset.c:82
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "Turecké (Windows-1254)"
#. {N_("Unicode (UTF-7)"), "UTF-7" },
-#: ../src/charset.c:86
+#: ../src/charset.c:84
msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unikód (UTF-8)"
#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"), "UTF-16BE" },
#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"), "UTF-16LE" },
#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"), "UTF-32BE" },
#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"), "UTF-32LE" },
-#: ../src/charset.c:93
+#: ../src/charset.c:91
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "Vietnamské (VISCII)"
-#: ../src/charset.c:94
+#: ../src/charset.c:92
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "Vietnamské (Windows-1258)"
-#: ../src/charset.c:95
+#: ../src/charset.c:93
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Vizuální hebrejské (ISO-8859-8)"
-#: ../src/charset.c:96
+#: ../src/charset.c:94
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr "Západní (IBM-850)"
-#: ../src/charset.c:97
+#: ../src/charset.c:95
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
-#: ../src/charset.c:98
+#: ../src/charset.c:96
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr "Západní (ISO-8859-15)"
-#: ../src/charset.c:99
+#: ../src/charset.c:97
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Západní (Windows-1252)"
-#: ../src/charset.c:544
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/charset.c:511
+#, c-format
msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgstr "Název souboru '%s' nemohl být převeden do UTF-8 (%s).\n"
+msgstr "Název souboru „%s“ nelze převést do UTF-8 (%s)."
-#: ../src/charset.c:545 ../src/charset.c:644 ../src/charset.c:708
+#: ../src/charset.c:512 ../src/charset.c:611 ../src/charset.c:674
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Neplatné UTF-8"
-#: ../src/charset.c:643
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/charset.c:610
+#, c-format
msgid ""
"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
-msgstr ""
-"UTF-8 řetězec '%s' nemohl být převeden do kódové stránky souboru (%s)\n"
+msgstr "Řetězec „%s“ v UTF-8 nelze převést do kódování názvu souboru (%s)."
-#: ../src/charset.c:707
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/charset.c:673
+#, c-format
msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgstr "Řetězec '%s' nemohl být převeden do UTF-8 (%s).\n"
+msgstr "Řetězec „%s“ nelze převést do UTF-8 (%s)."
-#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d)…"
-msgstr "Spouštím EasyTAG %s (PId: %d) ..."
-
-#: ../src/easytag.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Currently using libid3tag version %s…"
-msgstr "Používám libid3tag ve verzi %s ..."
+#: ../src/easytag.c:289 ../src/et_core.c:582
+#, c-format
+msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
+msgstr "Chyba při dotazování na informace o souboru: „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:200
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d…"
-msgstr "Používám id3lib ve verzi %d.%d.%d ..."
+#: ../src/easytag.c:354
+#, c-format
+msgid "Cannot open path '%s'"
+msgstr "Nelze otevřít cestu „%s“"
-#: ../src/easytag.c:207
+#. Starting messages
+#: ../src/easytag.c:387
#, c-format
-msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'"
-msgstr ""
-"Proměnná prostředí EASYTAGLANG nebyla definována. Nastavuji locale : '%s'"
+msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
+msgstr "Spouští se EasyTAG verze %s (ID procesu: %d)…"
-#: ../src/easytag.c:209
+#: ../src/easytag.c:389
#, c-format
-msgid "Setting locale : '%s'"
-msgstr "Nastavuji locale : '%s'"
+msgid "Using libid3tag version %s"
+msgstr "Používá se knihovna libid3tag ve verzi %s"
-#: ../src/easytag.c:213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')…"
-msgstr "Používám locale '%s' (případně '%s')..."
+#: ../src/easytag.c:392
+#, c-format
+msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
+msgstr "Používá se knihovna id3lib ve verzi %d.%d.%d"
-#: ../src/easytag.c:229
+#: ../src/easytag.c:398
#, c-format
-msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr "%s %s od %s (zkompilováno %s, %s)\n"
+msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
+msgstr ""
+"Je definována proměnná EASYTAGLANG. Nastavuje se národn prostředí: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:231
+#: ../src/easytag.c:400
#, c-format
-msgid "Web Page: %s"
-msgstr "Webová stránka: %s"
+msgid "Setting locale: '%s'"
+msgstr "Nastavuje se národní prostředí: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:306
+#: ../src/easytag.c:405
#, c-format
-msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
-msgstr "Neznámý parametr nebo cesta '%s'\n"
+msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
+msgstr "Momentálně se používá národní prostředí „%s“ (a případně „%s“)"
+
+#: ../src/easytag.c:412
+msgid "Unable to create setting directories"
+msgstr "Nelze vytvořit složky s nastavením"
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:430 ../src/prefs.c:142 ../src/prefs.c:143
+#: ../src/easytag.c:604 ../src/prefs.c:136
msgid "Browser"
msgstr "Prohlížeč"
-#: ../src/easytag.c:451 ../src/et_core.c:2691
+#: ../src/easytag.c:626 ../src/et_core.c:2715
msgid "File"
msgstr "Soubor"
-#: ../src/easytag.c:474
-msgid "Read Only File"
-msgstr "Soubor je jen pro čtení"
-
-#: ../src/easytag.c:477
-msgid "File Link Broken"
-msgstr "Vadný link na soubor"
-
#. Default values are MPs data
-#. MPEG, Layer versions
-#: ../src/easytag.c:491 ../src/easytag.c:4423 ../src/mpeg_header.c:354
-msgid "MPEG"
-msgstr "MPEG"
-
-#: ../src/easytag.c:493 ../src/easytag.c:4424
-msgid "?, Layer ?"
-msgstr "?, Vrstva ?"
+#. Nothing to display
+#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),"");
+#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
+#. Version changed to encoder version
+#. Encoder version
+#: ../src/easytag.c:658 ../src/easytag.c:4177 ../src/flac_header.c:201
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
+#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/wavpack_header.c:72
+#, c-format
+msgid "Encoder:"
+msgstr "Kodér:"
-#: ../src/easytag.c:498
+#: ../src/easytag.c:666
msgid "Bitrate:"
msgstr "Datový tok:"
-#: ../src/easytag.c:500 ../src/easytag.c:4425
-msgid "? kb/s"
-msgstr "? kb/s"
-
-#: ../src/easytag.c:505
-msgid "Freq:"
+#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
+#. * is shown in a narrow column.
+#: ../src/easytag.c:676
+msgid "Frequency:"
msgstr "Vzorkování:"
-#: ../src/easytag.c:507 ../src/easytag.c:4426
-msgid "? Hz"
-msgstr "? Hz"
-
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:515 ../src/easytag.c:4427 ../src/mpeg_header.c:377
+#: ../src/easytag.c:687 ../src/easytag.c:4181 ../src/mpeg_header.c:216
msgid "Mode:"
-msgstr "Mód:"
-
-#: ../src/easytag.c:517 ../src/easytag.c:531 ../src/easytag.c:4428
-#: ../src/easytag.c:4429 ../src/easytag.c:4430
-msgid "?"
-msgstr "?"
+msgstr "Režim:"
-#: ../src/easytag.c:522
+#: ../src/easytag.c:694
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: ../src/easytag.c:524
-msgid "? kb"
-msgstr "? kb"
-
-#: ../src/easytag.c:529
-msgid "Time:"
-msgstr "Čas:"
+#: ../src/easytag.c:701
+msgid "Duration:"
+msgstr "Délka:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:571 ../src/et_core.c:2629
+#: ../src/easytag.c:747 ../src/et_core.c:2653
msgid "Tag"
-msgstr "Tag"
+msgstr "Štítek"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:593
+#: ../src/easytag.c:769
msgid "Common"
msgstr "Obecné"
#. Title
-#: ../src/easytag.c:605
+#: ../src/easytag.c:776
msgid "Title:"
msgstr "Název:"
-#: ../src/easytag.c:618
+#: ../src/easytag.c:790
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název"
#. Artist
-#: ../src/easytag.c:625
+#: ../src/easytag.c:795
msgid "Artist:"
msgstr "Umělec:"
-#: ../src/easytag.c:637
+#: ../src/easytag.c:809
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto umělce"
#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:643
-#, fuzzy
-msgid "Album Artist:"
-msgstr "Umělec:"
+#: ../src/easytag.c:814
+msgid "Album artist:"
+msgstr "Umělec alba:"
-#: ../src/easytag.c:655
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:828
msgid "Tag selected files with this album artist"
-msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto umělce"
+msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto umělce alba"
#. Album
-#: ../src/easytag.c:661
+#: ../src/easytag.c:833
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#: ../src/easytag.c:674
+#: ../src/easytag.c:847
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název alba"
#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:680
+#: ../src/easytag.c:852
msgid "CD:"
msgstr "CD:"
-#: ../src/easytag.c:696
+#: ../src/easytag.c:869
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Nastavit vybraným souborům toto číslo disku"
#. Year
-#: ../src/easytag.c:702
+#: ../src/easytag.c:874
msgid "Year:"
msgstr "Rok:"
-#: ../src/easytag.c:719
+#: ../src/easytag.c:894
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tento rok"
-#: ../src/easytag.c:731
+#: ../src/easytag.c:908
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
-msgstr ""
-"Očíslovat vybrané skladby sekvenčně. Začíná od 01 v každém podadresáři."
+msgstr "Očíslovat sekvenčně vybrané skladby. Začíná se od 01 v každé složce."
#. To have enough space to display the icon
#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:740
+#: ../src/easytag.c:917
msgid "Track #:"
-msgstr "Pořadí #:"
+msgstr "Skladba č.:"
-#: ../src/easytag.c:767
+#: ../src/easytag.c:948
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
msgstr ""
-"Nastavit počet souborů ve stejném adresáři jako zobrazený do pole počet "
-"skladeb."
+"Nastavit počet souborů ve stejné složce, jako je zobrazený soubor, do pole s "
+"počtem skladeb."
-#: ../src/easytag.c:786
+#: ../src/easytag.c:968
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tento počet skladeb"
#. Genre
-#: ../src/easytag.c:792
+#: ../src/easytag.c:972
msgid "Genre:"
msgstr "Žánr:"
-#: ../src/easytag.c:818
+#: ../src/easytag.c:1000
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tento žánr"
#. Comment
-#: ../src/easytag.c:824
+#: ../src/easytag.c:1005
msgid "Comment:"
msgstr "Poznámka:"
-#: ../src/easytag.c:849
+#: ../src/easytag.c:1032
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tuto poznámku"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
-#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton);
#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:858
+#: ../src/easytag.c:1039
msgid "Composer:"
msgstr "Skladatel:"
-#: ../src/easytag.c:870
+#: ../src/easytag.c:1053
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto skladatele"
-#. Original Artist / Performer
-#: ../src/easytag.c:877
-msgid "Orig. Artist:"
+#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
+#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
+#: ../src/easytag.c:1060
+msgid "Orig. artist:"
msgstr "Původní umělec:"
-#: ../src/easytag.c:889
+#: ../src/easytag.c:1074
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto původního umělce"
#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:896
+#: ../src/easytag.c:1080
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/easytag.c:908
+#: ../src/easytag.c:1094
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tento copyright"
#. URL
-#: ../src/easytag.c:915
+#: ../src/easytag.c:1100
msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgstr "Adresa URL:"
-#: ../src/easytag.c:927
+#: ../src/easytag.c:1114
msgid "Tag selected files with this URL"
-msgstr "Nastavit vybraným souborům tuto URL"
+msgstr "Nastavit vybraným souborům tuto adresu URL"
#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:934
+#: ../src/easytag.c:1120
msgid "Encoded by:"
-msgstr "Enkódováno:"
+msgstr "Kódováno pomocí:"
-#: ../src/easytag.c:946
+#: ../src/easytag.c:1134
msgid "Tag selected files with this encoder name"
-msgstr "Nastavit vybraným souborům tento enkodér"
+msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název kodéru"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1009
-msgid "Pictures"
+#: ../src/easytag.c:1168 ../src/et_core.c:3070 ../src/et_core.c:3073
+msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#. Picture
-#: ../src/easytag.c:1020
-msgid "Pictures:"
-msgstr "Obrázky:"
+#: ../src/easytag.c:1192
+msgid "You can use drag and drop to add an image"
+msgstr "Pro přidání obrázku můžete použít postup „táhni a upusť“"
-#: ../src/easytag.c:1040
-msgid "You can use drag and drop to add picture."
-msgstr "Pro přidání obrázku můžete použít drag and drop."
+#: ../src/easytag.c:1239
+msgid "Add images to the tag"
+msgstr "Přidat obrázky do štítku"
-#: ../src/easytag.c:1078
-msgid "Tag selected files with these pictures"
-msgstr "Nastavit vybraným souborům tyto obrázky"
+#: ../src/easytag.c:1257
+msgid "Remove selected images from the tag"
+msgstr "Odstranit vybrané obrázky ze štítku"
-#: ../src/easytag.c:1088
-msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
-msgstr "Přidat obrázky do tagu (i drag and drop)"
+#: ../src/easytag.c:1271
+msgid "Save the selected images to files"
+msgstr "Uložit vybrané obrázky do souborů"
-#: ../src/easytag.c:1094
-msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
-msgstr "Odstranit vybrané obrázky, jinak všechny obrázky."
-
-#: ../src/easytag.c:1104
-msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
-msgstr "Uložit vybrané obrázky na pevný disk."
+#: ../src/easytag.c:1282
+msgid "Edit image properties"
+msgstr "Upravit vlastnosti obrázku"
-#: ../src/easytag.c:1111
-msgid "Set properties of the selected pictures."
-msgstr "Nastavit vlastnosti vybraných obrázků."
+#: ../src/easytag.c:1296
+msgid "Tag selected files with these images"
+msgstr "Nastavit vybraným souborům tyto obrázky"
-#: ../src/easytag.c:1191
+#: ../src/easytag.c:1354
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
-msgstr "Vybraným souborům byl nastaven název '%s'."
+msgstr "U vybraných souborů byl nastaven název na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1193
+#: ../src/easytag.c:1356
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán název."
-#: ../src/easytag.c:1210
+#: ../src/easytag.c:1371
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
-msgstr "Vybraným souborům byl nastaven autor '%s'."
+msgstr "U vybraných souborů byl nastaven umělec na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1212
+#: ../src/easytag.c:1373
msgid "Removed artist from selected files."
-msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán autor."
+msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán umělec."
-#: ../src/easytag.c:1229
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:1387
+#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
-msgstr "Vybraným souborům byl nastaven autor '%s'."
+msgstr "U vybraných souborů byl nastaven umělec alba na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1231
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:1389
msgid "Removed album artist from selected files."
-msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán autor."
+msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán umělec alba."
-#: ../src/easytag.c:1248
+#: ../src/easytag.c:1404
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
-msgstr "Vybraným souborům bylo nastaveno album '%s'."
+msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno album na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1250
+#: ../src/easytag.c:1406
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů bylo vymazáno album."
-#: ../src/easytag.c:1267
+#: ../src/easytag.c:1421
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
-msgstr "Vybraným souborům bylo nastaveno číslo disku '%s'."
+msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno číslo disku na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1269
+#: ../src/easytag.c:1423
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů bylo vymazáno číslo disku."
-#: ../src/easytag.c:1286
+#: ../src/easytag.c:1438
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
-msgstr "Vybraným souborům byl nastaven rok '%s'."
+msgstr "U vybraných souborů byl nastaven rok na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1288
+#: ../src/easytag.c:1440
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán rok."
-#: ../src/easytag.c:1316 ../src/easytag.c:1412
+#: ../src/easytag.c:1466 ../src/easytag.c:1559
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
-msgstr "Vybraným souborům bylo nastaveno pořadí 'xx/%s'."
+msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno pořadí v podobě „xx/%s“."
-#: ../src/easytag.c:1319
+#: ../src/easytag.c:1469
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
-msgstr "Vybraným souborům bylo nastaveno pořadí 'xx'."
+msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno pořadí v podobě „xx“."
-#: ../src/easytag.c:1323 ../src/easytag.c:1415
+#: ../src/easytag.c:1473 ../src/easytag.c:1562
msgid "Removed track number from selected files."
-msgstr "Z vybraných souborů bylo vymazáno pořadí skladby."
+msgstr "Z vybraných souborů bylo vymazáno číslo skladby."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1381
+#: ../src/easytag.c:1531
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Vybrané skladby byly sekvenčně očíslovány."
-#: ../src/easytag.c:1433
+#: ../src/easytag.c:1578
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
-msgstr "Vybraným souborům byl nastaven žánr '%s'."
+msgstr "U vybraných souborů byl ve štítku nastaven žánr na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1435
+#: ../src/easytag.c:1580
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán žánr."
-#: ../src/easytag.c:1459
+#: ../src/easytag.c:1602
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
-msgstr "Vybraným souborům byla nastavena poznámka '%s'."
+msgstr "U vybraných souborů byla nastavena poznámka na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1461
+#: ../src/easytag.c:1604
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byla vymazána poznámka."
-#: ../src/easytag.c:1478
+#: ../src/easytag.c:1618
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
-msgstr "Vybraným souborům byl nastaven skladatel '%s'."
+msgstr "U vybraných souborů byl nastaven skladatel na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1480
+#: ../src/easytag.c:1620
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán skladatel."
-#: ../src/easytag.c:1497
+#: ../src/easytag.c:1635
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
-msgstr "Vybraným souborům byl nastaven původní umělec '%s'."
+msgstr "U vybraných souborů byl nastaven původní umělec na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1499
+#: ../src/easytag.c:1637
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán původní umělec."
-#: ../src/easytag.c:1516
+#: ../src/easytag.c:1652
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
-msgstr "Vybraným souborům byl nastaven copyright '%s'."
+msgstr "U vybraných souborů byl nastaven copyright na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1518
+#: ../src/easytag.c:1654
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán copyright."
-#: ../src/easytag.c:1535
+#: ../src/easytag.c:1669
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
-msgstr "Vybraným souborům byla nastavena URL '%s'."
+msgstr "U vybraných souborů byla nastaven adresa URL na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1537
+#: ../src/easytag.c:1671
msgid "Removed URL from selected files."
-msgstr "Z vybraných souborů byla vymazána URL."
+msgstr "Z vybraných souborů byla vymazána adresa URL."
-#: ../src/easytag.c:1554
+#: ../src/easytag.c:1686
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
-msgstr "Vybraným souborům byl nastaven enkodér '%s'."
+msgstr "U vybraných souborů byl nastaven název kodéru na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1556
+#: ../src/easytag.c:1688
msgid "Removed encoder name from selected files."
-msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán enkodér."
+msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán název kodéru."
-#: ../src/easytag.c:1591
-msgid "Selected files tagged with pictures."
-msgstr "Vybraným souborům byly nastaveny obrázky."
+#: ../src/easytag.c:1720
+msgid "Selected files tagged with images."
+msgstr "U vybraných souborů byly nastaveny obrázky."
-#: ../src/easytag.c:1593
-msgid "Removed pictures from selected files."
+#: ../src/easytag.c:1722
+msgid "Removed images from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byly vymazány obrázky."
-#: ../src/easytag.c:1832
+#: ../src/easytag.c:2003
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
-msgstr "Vyberte Mód a Masku, a zopakujte stejnou akci"
+msgstr "Vyberte režim a masku a zopakujte stejnou akci"
-#: ../src/easytag.c:1887
+#: ../src/easytag.c:2055
msgid "All tags have been scanned"
-msgstr "Všechny tagy byly naskenovány"
+msgstr "Všechny štítky byly prozkoumány"
-#: ../src/easytag.c:1944
+#: ../src/easytag.c:2111
msgid "All tags have been removed"
-msgstr "Všechny tagy byly vymazány"
+msgstr "Všechny štítky byly odmazány"
-#: ../src/easytag.c:2234
+#: ../src/easytag.c:2401
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Soubor byl změněn externím programem."
+msgstr[1] "%d soubory byly změněny externím programem."
+msgstr[2] "%d souborů bylo změněno externím programem."
-#: ../src/easytag.c:2287 ../src/easytag.c:2308
-msgid "Saving files was stopped…"
-msgstr ""
+#: ../src/easytag.c:2404
+msgid "Do you want to continue saving the file?"
+msgstr "Chcete pokračovat v ukládání souboru?"
+
+#: ../src/easytag.c:2459 ../src/easytag.c:2479
+msgid "Saving files was stopped"
+msgstr "Ukládání souborů bylo zastaveno"
-#: ../src/easytag.c:2310
-#, fuzzy
-msgid "All files have been saved…"
-msgstr "Všechny soubory byly uloženy..."
+#: ../src/easytag.c:2481
+msgid "All files have been saved"
+msgstr "Všechny soubory byly uloženy"
-#: ../src/easytag.c:2458
-#, fuzzy
-msgid "Files have been partially deleted…"
-msgstr "Některé soubory nebyly vymazány..."
+#: ../src/easytag.c:2612
+#, c-format
+msgid "Cannot delete file (%s)"
+msgstr "Nelze smazat soubor (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2460
-#, fuzzy
-msgid "All files have been deleted…"
-msgstr "Všechny soubory byly vymazány..."
+#: ../src/easytag.c:2632
+msgid "Files have been partially deleted"
+msgstr "Byly smazány jen některé soubory"
-#: ../src/easytag.c:2575
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:2634
+msgid "All files have been deleted"
+msgstr "Všechny soubory byly smazány"
+
+#: ../src/easytag.c:2750
+#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
-msgstr ""
-"Chcete zapsat tag do souboru\n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Chcete zapsat štítek do souboru „%s“ ?"
-#: ../src/easytag.c:2577
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2752
msgid "Confirm Tag Writing"
-msgstr "Potvrzování"
+msgstr "Potvrzení zápisu štítku"
-#: ../src/easytag.c:2582 ../src/easytag.c:2693 ../src/easytag.c:3320
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2757 ../src/easytag.c:2872 ../src/easytag.c:3130
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Opakovat akci pro zbytek souborů"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2657
-#, fuzzy
-msgid "Rename File and Directory…"
-msgstr "Přejmenovat soubor a adresář"
+#: ../src/easytag.c:2836 ../src/scan.c:180
+msgid "Rename File and Directory"
+msgstr "Přejmenovat soubor a složku"
-#: ../src/easytag.c:2658
+#: ../src/easytag.c:2837
msgid "File and directory rename confirmation required"
-msgstr ""
+msgstr "Je požadováno schválení přejmenování souboru a složky"
-#: ../src/easytag.c:2659
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:2838
+#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
-msgstr ""
-"Chcete přejmenovat soubor a adresář\n"
-"'%s'\n"
-"na \n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Chcete přejmenovat soubor a složku „%s“ na „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2665
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2844
msgid "Directory rename confirmation required"
-msgstr "Adresář přejmenován"
+msgstr "Je požadováno schválení přejmenování složky"
-#: ../src/easytag.c:2666
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:2845
+#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
-msgstr ""
-"Chcete přejmenovat adresář \n"
-"'%s'\n"
-"na \n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Chcete přejmenovat složku „%s“ na „%s“?"
#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2672
-#, fuzzy
-msgid "Rename File…"
-msgstr "Přejmenovat soubor..."
+#: ../src/easytag.c:2851
+msgid "Rename File"
+msgstr "Přejmenování souboru"
-#: ../src/easytag.c:2673
+#: ../src/easytag.c:2852
msgid "File rename confirmation required"
-msgstr ""
+msgstr "Je požadováno schválení přejmenování souboru"
-#: ../src/easytag.c:2674
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:2853
+#, c-format
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
-msgstr ""
-"Chcete přejmenovat soubor \n"
-"'%s'\n"
-"na \n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Chcete přejmenovat soubor „%s“ na „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2766
+#: ../src/easytag.c:2917
#, c-format
-msgid "Writing tag of '%s'"
-msgstr "Zapisování tagu do '%s'"
-
-#: ../src/easytag.c:2772
-msgid "Tag(s) written"
-msgstr "Tagy zapsány"
-
-#: ../src/easytag.c:2782 ../src/easytag.c:2790
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
-msgstr ""
-"Nelze zapsat tag do souboru '%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:2801
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot write tag in file '%s'"
-msgstr ""
-"Nelze zapsat tag do souboru '%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:2804
-#, fuzzy
-msgid "Tag Write Error"
-msgstr " Zapsat "
+msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
+msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“"
-#: ../src/easytag.c:2933
+#: ../src/easytag.c:2931
#, c-format
-msgid "Renaming file '%s'"
-msgstr "Přejmenování souboru '%s'"
-
-#. Renaming file to the temporary filename has failed
-#: ../src/easytag.c:2953
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
-msgstr ""
-"Nelze přejmenovat soubor '%s'\n"
-" na \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:2961 ../src/easytag.c:3002 ../src/easytag.c:3030
-#: ../src/easytag.c:3257
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
-msgstr ""
-"Nelze přejmenovat soubor '%s'\n"
-" na \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:2973 ../src/easytag.c:3017 ../src/easytag.c:3043
-#: ../src/easytag.c:3272
-#, fuzzy
-msgid "File(s) not renamed…"
-msgstr "Soubor(y) nebyly přejmenovány..."
-
-#: ../src/easytag.c:3012
-#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
-msgstr ""
-"Nelze přejmenovat soubor '%s'\n"
-" na \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3038
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
-msgstr ""
-"Nelze přejmenovat soubor \n"
-"'%s'\n"
-"protože soubor stejného názvu již existuje:\n"
-"'%s'"
-
-#: ../src/easytag.c:3072
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create target directory '%s'"
-msgstr ""
-"Nemohu vytvořit cílový adresář\n"
-"'%s'\n"
-"(%s)"
+msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: %s"
-#: ../src/easytag.c:3080
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
-msgstr ""
-"Nemohu vytvořit cílový adresář\n"
-"'%s'\n"
-"(%s)"
+#: ../src/easytag.c:2935
+msgid "File(s) not renamed"
+msgstr "Soubor či soubory nebyly přejmenovány"
-#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3099
+#: ../src/easytag.c:3044
#, c-format
-msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
-msgstr "Soubor '%s' přejmenován na '%s'"
-
-#: ../src/easytag.c:3105
-#, fuzzy
-msgid "File(s) renamed…"
-msgstr "Soubor(y) nebyly přejmenovány..."
+msgid "Writing tag of '%s'"
+msgstr "Zapisuje se štítek do „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3121 ../src/easytag.c:3181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot remove old directory '%s'"
-msgstr ""
-"Nemohu odstranit starý adresář\n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3124 ../src/easytag.c:3184
-#, fuzzy
-msgid "Remove Directory Error"
-msgstr "Přejmenovat adresář..."
-
-#: ../src/easytag.c:3129
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
-msgstr ""
-"Nemohu odstranit starý adresář\n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
+#: ../src/easytag.c:3051
+msgid "Tag(s) written"
+msgstr "Štítek zapsán"
-#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3157
+#: ../src/easytag.c:3066
#, c-format
-msgid "Moved file '%s' to '%s'"
-msgstr "Soubor '%s' přejmenován na '%s'"
-
-#: ../src/easytag.c:3163
-#, fuzzy
-msgid "File(s) moved…"
-msgstr "Soubor(y) přejmenovány..."
+msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
+msgstr "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3173
+#: ../src/easytag.c:3079
#, c-format
-msgid ""
-"Can't remove old directory\n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Nemohu odstranit starý adresář\n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
+msgid "Cannot write tag in file '%s'"
+msgstr "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
-msgstr ""
-"Nemohu odstranit starý adresář\n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
+#: ../src/easytag.c:3082
+msgid "Tag Write Error"
+msgstr "Chyba při zápisu štítku"
-#. Moving file has failed
-#: ../src/easytag.c:3209
+#: ../src/easytag.c:3127 ../src/easytag.c:3141
#, c-format
-msgid ""
-"Can't move file '%s'\n"
-" to \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Nemohu přesunout soubor '%s'\n"
-" to \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
-msgstr ""
-"Nemohu přesunout soubor '%s'\n"
-" to \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3221
-#, fuzzy
-msgid "File Move Error"
-msgstr "Soubor s obrázkem nebyl načten..."
-
-#: ../src/easytag.c:3227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
-msgstr ""
-"Nemohu přesunout soubor '%s'\n"
-" to \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3232
-#, fuzzy
-msgid "File(s) not moved…"
-msgstr "Soubor(y) nebyly přejmenovány..."
-
-#: ../src/easytag.c:3249
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't rename file '%s' to '%s'! (%s)"
-msgstr ""
-"Nelze přejmenovat soubor '%s'\n"
-" na \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3267
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Cannot rename file '%s'\n"
-" to \n"
-"'%s': (%s)"
-msgstr ""
-"Nelze přejmenovat soubor '%s'\n"
-" na \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3317 ../src/easytag.c:3331
-#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete definitivně vymazat soubor\n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat soubor „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:3323 ../src/easytag.c:3333
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:3133 ../src/easytag.c:3143
msgid "Delete File"
-msgstr "Vymazat soubor(y)..."
+msgstr "Vymazání souboru"
-#: ../src/easytag.c:3353
+#: ../src/easytag.c:3166
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
-msgstr "Soubor '%s' byl vymazán"
+msgstr "Soubor „%s“ byl vymazán"
-#: ../src/easytag.c:3488
+#: ../src/easytag.c:3298
#, c-format
-msgid ""
-"Can't read directory :\n"
-"'%s'\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Nelze číst adresář :\n"
-"'%s'\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3493
-#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
-msgstr ""
-"Nelze číst adresář :\n"
-"'%s'\n"
-"(%s)"
+msgstr "Nelze číst složku „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3496
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:3302
msgid "Directory Read Error"
-msgstr "Adresář přejmenován"
+msgstr "Chyba při čtení složky"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3516
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:3323
+#, c-format
msgid "Search in progress…"
-msgstr "Probíhá hledání..."
+msgstr "Probíhá hledání…"
-#: ../src/easytag.c:3533 ../src/et_core.c:2698
+#: ../src/easytag.c:3346 ../src/et_core.c:2722
#, c-format
msgid "File: '%s'"
-msgstr "Soubor: '%s'"
+msgstr "Soubor: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3583
+#: ../src/easytag.c:3396
#, c-format
-msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
-msgstr "Nalezeno %d souborů v tomto adresáři a jeho podadresářích."
+msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
+msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
+msgstr[0] "Nalezen jeden soubor v této složce a jejích podsložkách"
+msgstr[1] "Nalezeny %d soubory v této složce a jejích podsložkách"
+msgstr[2] "Nalezeno %d souborů v této složce a jejích podsložkách"
-#: ../src/easytag.c:3585
+#: ../src/easytag.c:3403
#, c-format
-msgid "Found %d file(s) in this directory."
-msgstr "Nalezeno %d souborů v tomto adresáři."
+msgid "Found one file in this directory"
+msgid_plural "Found %d files in this directory"
+msgstr[0] "Nalezen jeden soubor v této složce"
+msgstr[1] "Nalezeny %d soubory v této složce"
+msgstr[2] "Nalezeno %d souborů v této složce"
-#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/easytag.c:3598 ../src/et_core.c:2782
-#, c-format
-msgid "%u file(s)"
-msgstr "%u souborů"
+#: ../src/easytag.c:3425
+msgid "No file found in this directory and subdirectories"
+msgstr "V této složce ani jejích podsložkách nebyl nalezen žádný soubor"
+
+#: ../src/easytag.c:3427
+msgid "No file found in this directory"
+msgstr "V této složce nebyl nalezen žádný soubor"
-#: ../src/easytag.c:3604
-msgid "No file found in this directory and subdirectories!"
-msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor v tomto adresáři a jeho podadresářích!"
+#: ../src/easytag.c:3495
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
+msgstr "Chyba otevírání složky „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3606
-msgid "No file found in this directory!"
-msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor v tomto adresáři!"
+#: ../src/easytag.c:3531
+#, c-format
+msgid "Cannot read directory (%s)"
+msgstr "Nelze číst složku (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3694
-#, fuzzy
-msgid "Searching…"
-msgstr "Hledání..."
+#: ../src/easytag.c:3551
+msgid "Searching for audio files…"
+msgstr "Vyhledávají se zvukové soubory…"
-#. Button to stop...
-#: ../src/easytag.c:3714
-msgid " STOP the search... "
-msgstr " PŘERUŠIT vyhledávání... "
+#: ../src/easytag.c:3552
+msgid "Searching"
+msgstr "Hledání"
-#: ../src/easytag.c:4456
-msgid "Select a directory to browse!"
-msgstr "Vyberte adresář, který se bude procházet!"
+#: ../src/easytag.c:4211
+msgid "Select a directory to browse"
+msgstr "Vyberte složku, kterou chcete procházet"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4587
+#: ../src/easytag.c:4358
msgid "Tag selected files with this field"
-msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název"
+msgstr "Nastavit vybraným souborům toto pole"
-#: ../src/easytag.c:4598
+#. Group: character conversion
+#: ../src/easytag.c:4370 ../src/scan.c:2660
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
-msgstr "Konvertovat '_' a '%20' na mezery"
+msgstr "Převést „_“ a „%20“ na mezery"
-#: ../src/easytag.c:4605 ../src/scan.c:2686
+#: ../src/easytag.c:4377 ../src/scan.c:2661
msgid "Convert ' ' to '_'"
-msgstr "Konvertovat ' ' na '_'"
+msgstr "Převést „ “ na „_“"
#. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4616 ../src/scan.c:2737
+#: ../src/easytag.c:4388 ../src/scan.c:2712
msgid "All uppercase"
-msgstr "Všechno velkými písmeny"
+msgstr "Vše velkými písmeny"
-#: ../src/easytag.c:4623 ../src/scan.c:2738
-msgid "All downcase"
-msgstr "Všechno malými písmeny"
+#: ../src/easytag.c:4395 ../src/scan.c:2713
+msgid "All lowercase"
+msgstr "Vše malými písmeny"
-#: ../src/easytag.c:4630 ../src/scan.c:2739
+#: ../src/easytag.c:4402 ../src/scan.c:2714
msgid "First letter uppercase"
msgstr "První písmeno velké"
-#: ../src/easytag.c:4637 ../src/scan.c:2740
+#: ../src/easytag.c:4409 ../src/scan.c:2715
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "První písmeno každého slova velké"
#. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4648 ../src/prefs.c:1056 ../src/scan.c:2788
+#: ../src/easytag.c:4420 ../src/prefs.c:987 ../src/scan.c:2763
msgid "Remove spaces"
-msgstr "Smazat mezery"
+msgstr "Odstranit mezery"
-#: ../src/easytag.c:4655
+#: ../src/easytag.c:4427
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Vložit mezeru před velká písmena"
-#: ../src/easytag.c:4662
+#: ../src/easytag.c:4434
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
-msgstr "Vymazat dvojité mezery nebo podtržítka"
+msgstr "Odstranit zdvojené mezery nebo podtržítka"
+
+#: ../src/easytag.c:4441
+msgid "Remove all text"
+msgstr "Odstranit všechen text"
#. gchar commmand[256];
-#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4682 ../src/easytag.c:4690
+#: ../src/easytag.c:4464
#, c-format
-msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)."
-msgstr "EasyTAG %s: Nestandardní ukončení! (PId: %d)."
+msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
+msgstr "EasyTAG verze %s: Nestandardní ukončení (PID: %d)"
-#: ../src/easytag.c:4683 ../src/easytag.c:4692
+#: ../src/easytag.c:4465 ../src/easytag.c:4476
#, c-format
-msgid "Received signal %s (%d)\a"
-msgstr "Zachycen signál %s (%d)\a"
+msgid "Received signal '%s' (%d)"
+msgstr "Obdržen signál „%s“ (%d)"
-#: ../src/easytag.c:4685 ../src/easytag.c:4694
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:4468 ../src/easytag.c:4479
+#, c-format
msgid ""
-"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a "
-"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and information to "
-"reproduce it to easytag gmail com"
+"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
+"GDB backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and information to "
+"reproduce it at: %s"
msgstr ""
-"Nejspíše jste nalezli chybu v EasyTAGu. Prosím, zašlete informaci chybě s "
-"gdb výpisem zásobníku ('gdb easytag core' potom 'bt' a 'l') na adresu "
-"<easytag gmail com>"
+"Nejspíše jste v aplikaci EasyTAG nalezli chybu. Nahlaste prosím chybu spolu "
+"s výpisem zásobníku z GDB (spustit „gdb easytag core“ a pak zmáčknout „bt“ a "
+"„l“) a popisem, jak ji reprodukovat, na: %s"
-#: ../src/easytag.c:4821
-msgid "Unknown signal"
-msgstr "Neznámy signál"
-
-#: ../src/easytag.c:4837
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: easytag [option] \n"
-" or: easytag [directory]\n"
-"\n"
-"Option:\n"
-"-------\n"
-"-h, --help Display this text and exit.\n"
-"-v, --version Print basic information and exit.\n"
-"\n"
-"Directory:\n"
-"----------\n"
-"%s/path_to/files Use an absolute path to load,\n"
-"path_to/files Use a relative path.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Použití: easytag [VOLBA] \n"
-" nebo: easytag [ADRESÁŘ]\n"
-"\n"
-"Volby:\n"
-"-------\n"
-"-h, --help Zobrazí tento text a skončí.\n"
-"-v, --version Vypíše základní informace a skončí.\n"
-"\n"
-"Adresář:\n"
-"----------\n"
-"/cesta_k/souborům Použije absolutní cestu,\n"
-"., ./ Načte aktuální adresář.\n"
-"\n"
+#. To send messages to the console...
+#: ../src/easytag.c:4474
+#, c-format
+msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
+msgstr "EasyTAG verze %s: Nestandardní ukončení (PID: %d)"
-#: ../src/easytag.c:4865
+#: ../src/easytag.c:4498
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "EasyTAG: Standardní ukončení"
-#: ../src/easytag.c:4914
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:4548
msgid "Do you want to save them before quitting?"
-msgstr ""
-"Chcete přejmenovat soubor \n"
-"'%s'\n"
-"na \n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Chcete je uložit, než skončíte?"
-#: ../src/easytag.c:4937
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:4571
msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr " Opravdu chcete ukončit program? "
+msgstr "Opravdu chcete skončit?"
-#: ../src/et_core.c:631
+#: ../src/et_core.c:504
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
+msgstr "Chyba při čtení štítku ze souboru ogg (%s)"
+
+#: ../src/et_core.c:638
#, c-format
msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Pro soubor „%s“ byly použity automatické korekce."
-#: ../src/et_core.c:2595
+#: ../src/et_core.c:2619
msgid "ID3 Tag"
-msgstr "ID3 Tag"
+msgstr "Štítek ID3"
-#: ../src/et_core.c:2601
+#: ../src/et_core.c:2625
msgid "Ogg Vorbis Tag"
-msgstr "Ogg Vorbis Tag"
+msgstr "Štítek Ogg Vorbis"
-#: ../src/et_core.c:2607
+#: ../src/et_core.c:2631
msgid "FLAC Vorbis Tag"
-msgstr "FLAC Tag"
+msgstr "Štítek FLAC"
-#: ../src/et_core.c:2612
+#: ../src/et_core.c:2636
msgid "APE Tag"
-msgstr "APE Tag"
+msgstr "Štítek APE"
-#: ../src/et_core.c:2617
+#: ../src/et_core.c:2641
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
-msgstr "MP4/M4A/AAC Tag"
+msgstr "Štítek MP4/M4A/AAC"
-#: ../src/et_core.c:2623
+#: ../src/et_core.c:2647
msgid "Wavpack Tag"
-msgstr "Wavpack Tag"
+msgstr "Štítek Wavpack"
-#: ../src/et_core.c:2643
+#: ../src/et_core.c:2667
msgid "MP3 File"
-msgstr "MP3 soubor"
+msgstr "Soubor MP3"
-#: ../src/et_core.c:2647
+#: ../src/et_core.c:2671
msgid "MP2 File"
-msgstr "MP2 soubor"
+msgstr "Soubor MP2"
-#: ../src/et_core.c:2653
+#: ../src/et_core.c:2677
msgid "Ogg Vorbis File"
-msgstr "Ogg Vorbis soubor"
+msgstr "Soubor Ogg Vorbis"
-#: ../src/et_core.c:2659
+#: ../src/et_core.c:2683
msgid "Speex File"
msgstr "Soubor Speex"
-#: ../src/et_core.c:2665
+#: ../src/et_core.c:2689
msgid "FLAC File"
-msgstr "FLAC soubor"
+msgstr "Soubor FLAC"
-#: ../src/et_core.c:2670
+#: ../src/et_core.c:2694
msgid "MusePack File"
-msgstr "MusePack soubor"
+msgstr "Soubor MusePack"
-#: ../src/et_core.c:2674
+#: ../src/et_core.c:2698
msgid "Monkey's Audio File"
-msgstr "Monkey Audio soubor"
+msgstr "Zvukový soubor Monkey"
-#: ../src/et_core.c:2679
+#: ../src/et_core.c:2703
msgid "MP4/AAC File"
-msgstr "MP4/AAC soubor"
+msgstr "Soubor MP4/AAC"
-#: ../src/et_core.c:2685
+#: ../src/et_core.c:2709
msgid "Wavpack File"
-msgstr "Wavpack soubor"
+msgstr "Soubor Wavpack"
+
+#: ../src/et_core.c:2766 ../src/et_core.c:2821
+msgid "File not found"
+msgstr "Soubor nebyl nalezen"
+
+#: ../src/et_core.c:2771
+#, c-format
+msgid "Cannot query file information (%s)"
+msgstr "Nelze se dotázat na informace o souboru (%s)"
-#: ../src/et_core.c:2968
+#: ../src/et_core.c:2805
+msgid "Read-only file"
+msgstr "Soubor jen ke čtení"
+
+#. And refresh the number of files in this directory
+#: ../src/et_core.c:2869
+#, c-format
+msgid "One file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "jeden soubor"
+msgstr[1] "%u soubory"
+msgstr[2] "%u souborů"
+
+#: ../src/et_core.c:3056
#, c-format
-msgid "Pictures (%d)"
+msgid "Images (%d)"
msgstr "Obrázky (%d)"
#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3007 ../src/flac_header.c:297
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:275
-#: ../src/mpeg_header.c:367 ../src/musepack_header.c:88
-#: ../src/ogg_header.c:257 ../src/wavpack_header.c:78
+#: ../src/et_core.c:3098 ../src/flac_header.c:205
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:134
+#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
+#: ../src/ogg_header.c:401 ../src/wavpack_header.c:78
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3012 ../src/flac_header.c:302
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:280
-#: ../src/mpeg_header.c:372 ../src/musepack_header.c:93
-#: ../src/ogg_header.c:262 ../src/wavpack_header.c:83
+#: ../src/et_core.c:3103 ../src/flac_header.c:210
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:139
+#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
+#: ../src/ogg_header.c:406 ../src/wavpack_header.c:83
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/et_core.c:3155 ../src/scan.c:676
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/et_core.c:3246 ../src/scan.c:691
+#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
-msgstr "Nemohu převést název souboru '%s' do systémového kódování."
+msgstr "Nelze převést název souboru „%s“ do systémového kódování názvů soborů"
-#: ../src/et_core.c:3157
-#, fuzzy
+#: ../src/et_core.c:3248
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
-msgstr ""
-"Nemohu převést název souboru : '%s'\n"
-"do systémového kódování\n"
-"(Zkuste nastavit proměnnou prostředí G_FILENAME_ENCODING)."
+msgstr "Zkuste nastavit proměnnou prostředí G_FILENAME_ENCODING"
-#: ../src/et_core.c:3158 ../src/scan.c:678
+#: ../src/et_core.c:3249 ../src/scan.c:693
msgid "Filename translation"
msgstr "Překlad názvu souboru"
-#: ../src/et_core.c:4666 ../src/et_core.c:4674
+#: ../src/et_core.c:3890
#, c-format
-msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n"
-msgstr "Název souboru '%s' překročil %d znaků a proto bude zkrácen!\n"
+msgid "Cannot change the permissions of file '%s' (%s)"
+msgstr "Nelze změnit oprávnění souboru „%s“ (%s)"
-#. Nothing to display
-#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),"");
-#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
-#. Version changed to encoder version
-#. Encoder version
-#: ../src/flac_header.c:293 ../src/monkeyaudio_header.c:96
-#: ../src/musepack_header.c:98 ../src/ogg_header.c:245
-#: ../src/wavpack_header.c:72
+#: ../src/et_core.c:3928
#, c-format
-msgid "Encoder:"
-msgstr "Enkodér:"
+msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
+msgstr "Chyba při zápisu štítku typu %d do souboru %s (%s)"
#. Mode
#. Mode
#. mpeg4ip library seems to always return -1
#. Mode
-#: ../src/flac_header.c:307 ../src/mp4_header.c:286 ../src/ogg_header.c:267
+#: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.c:145 ../src/ogg_header.c:411
#: ../src/wavpack_header.c:88
msgid "Channels:"
-msgstr "Channels:"
+msgstr "Kanály:"
-#: ../src/flac_tag.c:142 ../src/flac_tag.c:863 ../src/flac_tag.c:873
+#: ../src/flac_tag.c:131 ../src/flac_tag.c:828 ../src/flac_tag.c:838
#, c-format
-msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
-msgstr "CHYBA při otevírání souboru: '%s' jako FLAC (%s)."
+msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
+msgstr "Chyba při otevírání souboru: „%s“ jako FLAC (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:329 ../src/ogg_tag.c:298
+#: ../src/flac_tag.c:318 ../src/ogg_tag.c:327
#, c-format
msgid ""
"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
"be lost while saving tag."
msgstr ""
+"Vypadá to, že údaj o roce „%s“ v souboru „%s“ je neplatný. Při ukládání "
+"štítku bude tento údaj ztracen."
-#: ../src/flac_tag.c:1081
+#: ../src/flac_tag.c:1038
#, c-format
msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Blok s obrázkem není platný: „%s“"
-#: ../src/flac_tag.c:1115 ../src/ogg_tag.c:849
+#: ../src/flac_tag.c:1071
#, c-format
-msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
-msgstr "CHYBA: Selhalo zapsání komentářů do souboru '%s' (%s)."
+msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
+msgstr "Chyba: Selhal zápis poznámek do souboru „%s“ (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:1120 ../src/ogg_tag.c:856
+#: ../src/flac_tag.c:1076 ../src/ogg_tag.c:915
#, c-format
msgid "Written tag of '%s'"
-msgstr "Zapsán tag do '%s'"
+msgstr "Zapsán štítek do „%s“"
+
+#: ../src/id3_tag.c:158
+#, c-format
+msgid "Error while reading file: '%s' (%s)"
+msgstr "Chyba při čtení souboru: „%s“ (%s)"
+
+#: ../src/id3_tag.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
+"not be processed"
+msgstr ""
+"Protože by následující poškozený soubor „%s“ způsobil chybu v knihovně "
+"id3lib, nebude zpracován"
-#: ../src/id3_tag.c:500
+#: ../src/id3_tag.c:172
+msgid "Corrupted file"
+msgstr "Poškozený soubor"
+
+#: ../src/id3_tag.c:528
#, c-format
msgid "Removed tag of '%s'"
-msgstr "Vymazán tag z '%s'"
+msgstr "Odstraněn štítek z „%s“"
-#: ../src/id3_tag.c:504 ../src/id3_tag.c:604
+#: ../src/id3_tag.c:532 ../src/id3_tag.c:632
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Chyba při mazání ID3v1 tagu v '%s' (%s)"
+msgstr "Chyba při odstraňování štítku ID3v1 v „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:506 ../src/id3_tag.c:576
+#: ../src/id3_tag.c:534 ../src/id3_tag.c:604
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Chyba při mazání ID3v2 tagu v '%s' (%s)"
+msgstr "Chyba při odstraňování štítku ID3v2 v „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:525
+#: ../src/id3_tag.c:553
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Chyba při úpravě ID3v2 tagu v '%s' (%s)"
+msgstr "Chyba při aktualizaci štítku ID3v1 v „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:553
+#: ../src/id3_tag.c:581
msgid ""
"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
"version of id3lib is buggy"
msgstr ""
+"Zkoušíte uložit tento šítek v Unikódu, ale bylo zjištěno, že máte verzi "
+"id3lib, která obsahuje chyby."
-#: ../src/id3_tag.c:555
+#: ../src/id3_tag.c:583
#, c-format
msgid ""
"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
-"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which isavailable in "
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
"the EasyTAG package sources.\n"
"Note that this message will appear only once.\n"
"\n"
-"File : %s"
+"File: %s"
msgstr ""
+"Když tento soubor znovu načtete, nemusí být některé znaky ve štítku "
+"zobrazeny správně. Opravte prosím knihovnu id3lib pomocí záplaty src/id3lib/"
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff, která je součástí balíku se "
+"zdrojovými kódy EasyTAG.\n"
+"Upozorňujeme, že tato zpráva se zobrazí jen jednou.\n"
+"\n"
+"Soubor: %s"
-#: ../src/id3_tag.c:562
+#: ../src/id3_tag.c:590
msgid "Buggy id3lib"
-msgstr ""
+msgstr "Chybová id3lib"
-#: ../src/id3_tag.c:596
+#: ../src/id3_tag.c:624
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Chyba při úpravě ID3v1 tagu v '%s' (%s)"
+msgstr "Chyba při aktualizaci štítku ID3v1 v „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:610 ../src/id3v24_tag.c:1034
+#: ../src/id3_tag.c:638 ../src/id3v24_tag.c:1030
#, c-format
msgid "Updated tag of '%s'"
-msgstr "Upraven tag v '%s'"
+msgstr "Aktualizován štítek v „%s“"
-#: ../src/id3_tag.c:629
+#: ../src/id3_tag.c:657
msgid "No error reported"
msgstr "Neohlášena žádná chyba"
-#: ../src/id3_tag.c:631
+#: ../src/id3_tag.c:659
msgid "No available memory"
msgstr "Není dostupná žádná pamět"
-#: ../src/id3_tag.c:633
+#: ../src/id3_tag.c:661
msgid "No data to parse"
-msgstr "Žádná data pro parsování"
+msgstr "Žádná data ke zpracování"
-#: ../src/id3_tag.c:635
+#: ../src/id3_tag.c:663
msgid "Improperly formatted data"
msgstr "Chybně zformátovaná data"
-#: ../src/id3_tag.c:637
+#: ../src/id3_tag.c:665
msgid "No buffer to write to"
-msgstr "Nebyl nalezen buffer pro zápis"
+msgstr "Nebyla nalezena vyrovnávací paměť pro zápis"
-#: ../src/id3_tag.c:639
+#: ../src/id3_tag.c:667
msgid "Buffer is too small"
-msgstr "Buffer je přlož nový"
+msgstr "Vyrovnávací paměť je příliš malá"
-#: ../src/id3_tag.c:641
+#: ../src/id3_tag.c:669
msgid "Invalid frame ID"
-msgstr "Chybné ID rámce"
+msgstr "Neplatné ID rámce"
-#: ../src/id3_tag.c:643
+#: ../src/id3_tag.c:671
msgid "Requested field not found"
msgstr "Požadované pole nebylo nalezeno"
-#: ../src/id3_tag.c:645
+#: ../src/id3_tag.c:673
msgid "Unknown field type"
-msgstr "Neznámé pole"
+msgstr "Neznámý typ pole"
-#: ../src/id3_tag.c:647
+#: ../src/id3_tag.c:675
msgid "Tag is already attached to a file"
-msgstr "Tag v souboru již je"
+msgstr "Štítek je již k souboru přiložen"
-#: ../src/id3_tag.c:649
+#: ../src/id3_tag.c:677
msgid "Invalid tag version"
-msgstr "Chybná verze tagu"
+msgstr "Neplatná verze štítku"
-#: ../src/id3_tag.c:651
+#: ../src/id3_tag.c:679
msgid "No file to parse"
-msgstr "Nebyl nalezen soubor pro parsování"
+msgstr "Žádný soubor ke zpracování"
-#: ../src/id3_tag.c:653
+#: ../src/id3_tag.c:681
msgid "Attempting to write to a read-only file"
-msgstr "Pokus o zápis do read-only souboru"
+msgstr "Pokus o zápis do souboru jen ke čtení"
-#: ../src/id3_tag.c:655
+#: ../src/id3_tag.c:683
msgid "Error in compression/uncompression"
-msgstr "Chyba při kompresi/dekompresi"
+msgstr "Chyba při komprimaci/dekomprimaci"
-#: ../src/id3_tag.c:657
-msgid "Unknown error message!"
-msgstr "Neznámá chyba!"
+#: ../src/id3_tag.c:685
+msgid "Unknown error message"
+msgstr "Neznámá chybová zpráva"
-#: ../src/id3_tag.c:1235
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
-"not be processed"
-msgstr ""
-"Protože by následující poškozený soubor: '%s'\n"
-"způsobil chybu v id3lib, nebude programem zpracován."
+#: ../src/id3_tag.c:1289
+#, c-format
+msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
+msgstr "Chyba při vytváření dočasného souboru: „%s“"
-#: ../src/id3_tag.c:1237
-#, fuzzy
-msgid "Corrupted file"
-msgstr "Poškozený soubor..."
+#: ../src/id3_tag.c:1296
+msgid "Error while creating temporary file"
+msgstr "Chyba při vytváření dočasného souboru"
-#: ../src/id3v24_tag.c:116
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"ERROR while opening file: '%s' (%s).\n"
-"\a"
-msgstr "CHYBA při otevírání souboru: '%s' (%s)."
+#: ../src/id3_tag.c:1316
+#, c-format
+msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
+msgstr "Chyba při zápisu do souboru: „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1517
+#: ../src/id3v24_tag.c:1472
#, c-format
-msgid "Can't write tag of file '%s' (were read %d bytes instead of %d bytes!)"
+msgid ""
+"Cannot write tag of file '%s' (%d bytes were read but %d bytes were expected)"
msgstr ""
+"Nelze zapsat štítek ze souboru „%s“ (bylo načteno %d bajtů, ale očekáváno "
+"bylo %d bajtů)"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1536
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/id3v24_tag.c:1489
+#, c-format
+msgid "Cannot save tag of file '%s'"
+msgstr "Nelze uložit štítek do souboru „%s“"
+
+#: ../src/id3v24_tag.c:1500
+#, c-format
msgid "Size error while saving tag of '%s'"
-msgstr "Chyba při mazání ID3v1 tagu v '%s' (%s)"
+msgstr "Chyba velikosti při ukládání štítku „%s“"
-#: ../src/log.c:95
+#: ../src/log.c:100
msgid "Log"
-msgstr "Log"
+msgstr "Záznam"
-#: ../src/misc.c:778
-#, fuzzy
-msgid "Select file…"
-msgstr "Vybrat soubor..."
+#: ../src/misc.c:693
+msgid "Select File"
+msgstr "Výběr souboru"
-#: ../src/misc.c:783
-#, fuzzy
-msgid "Select directory…"
-msgstr "Vybrat adresář..."
+#: ../src/misc.c:699
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Výběr složky"
-#: ../src/misc.c:862
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:780
msgid "No audio player defined"
-msgstr "Nebyl nastaven audio přerávač!"
+msgstr "Není nastaven žádný hudební přehrávač"
-#: ../src/misc.c:863
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:781
msgid "Audio Player Warning"
-msgstr "Spustit přehrávač"
+msgstr "Varování hudebního přehrávače"
-#: ../src/misc.c:873
-#, c-format
-msgid "The program '%s' can't be found!"
-msgstr "Nemohu nalézt program '%s'!"
+#: ../src/misc.c:872
+msgid "Cannot fork another process"
+msgstr "Nelze rozvětvit do dalšího procesu"
-#: ../src/misc.c:964
+#: ../src/misc.c:878
#, c-format
-msgid "Can't execute %s (%s)!\n"
-msgstr "Nemohu spustit %s (%s)!\n"
+msgid "Cannot execute %s (%s)"
+msgstr "Nelze spustit %s (%s)"
-#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...)
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
+#. Translators: file size (bytes, kilobytes, megabytes, gigabytes,
+#. * terabytes).
+#: ../src/misc.c:1039 ../src/misc.c:1059
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: ../src/misc.c:1039 ../src/misc.c:1059
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
+#: ../src/misc.c:1039 ../src/misc.c:1059
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
+#: ../src/misc.c:1039 ../src/misc.c:1059
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
+#: ../src/misc.c:1039 ../src/misc.c:1059
msgid "TB"
msgstr "TB"
-#: ../src/misc.c:1240
-msgid "Generate a playlist"
-msgstr "Vygenerovat seznam skladeb"
+#: ../src/misc.c:1149
+msgid "Generate Playlist"
+msgstr "Generování seznamu skladeb"
-#: ../src/misc.c:1264
+#: ../src/misc.c:1171
msgid "M3U Playlist Name"
msgstr "Název seznamu M3U"
-#: ../src/misc.c:1278
+#: ../src/misc.c:1186
msgid "Use directory name"
-msgstr "Použít název adresáře"
-
-#: ../src/misc.c:1302 ../src/misc.c:1400
-msgid "Edit Masks"
-msgstr "Upravit masku"
+msgstr "Použít název složky"
#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1310
+#: ../src/misc.c:1203
msgid "Playlist Options"
-msgstr "Možnosti seznamu skladeb"
+msgstr "Volby seznamu skladeb"
-#: ../src/misc.c:1316
+#: ../src/misc.c:1209
msgid "Include only the selected files"
msgstr "Zahrnout pouze vybrané soubory"
-#: ../src/misc.c:1319
+#: ../src/misc.c:1212
msgid ""
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
"Else, all the files will be written."
msgstr ""
-"Pokud je aktivováno, budou do seznamu skladeb zapsány pouze vybrané soubory. "
+"Pokud je zapnuto, budou do seznamu skladeb zapsány pouze vybrané soubory. "
"Jinak budou zapsány všechny soubory."
-#: ../src/misc.c:1326
+#: ../src/misc.c:1215
msgid "Use full path for files in playlist"
-msgstr "Použít celou cestu k souborům v seznamu"
+msgstr "K souborům v seznamu použít celou cestu"
-#: ../src/misc.c:1329
+#: ../src/misc.c:1218
msgid "Use relative path for files in playlist"
-msgstr "Použít relativní cestu k souborům v seznamu"
+msgstr "K souborům v seznamu použít relativní cestu"
#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1339
+#: ../src/misc.c:1224
msgid "Create playlist in the parent directory"
-msgstr "Vytvořit seznam skladeb v nadřazeném adresáři"
+msgstr "Vytvořit seznam skladeb v nadřazené složce"
-#: ../src/misc.c:1342
+#: ../src/misc.c:1227
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
-msgstr ""
-"Pokud je aktivováno, bude se seznam skladeb vytvářet v nadřazeném adresáři."
+msgstr "Pokud je zapnuto, bude se seznam skladeb vytvářet v nadřazené složce."
#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1346
+#: ../src/misc.c:1231
msgid "Use DOS directory separator"
-msgstr "Používat DOSovský oddělovač adresářů"
+msgstr "Používat oddělovač složek jako v systému DOS"
-#: ../src/misc.c:1351
+#: ../src/misc.c:1237
msgid ""
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
"'\\'."
msgstr ""
-"Tato volba nahrazuje UNIXovský oddělovač adresářů '/' na DOSovský oddělovač "
-"'\\'."
+"Tato volba nahrazuje oddělovač složek „/“ ze systému UNIX oddělovačem „\\“ "
+"ze systému DOS."
-#: ../src/misc.c:1360
+#: ../src/misc.c:1246
msgid "Playlist Content"
msgstr "Obsah seznamu skladeb"
-#: ../src/misc.c:1366
+#: ../src/misc.c:1252
msgid "Write only list of files"
msgstr "Zapsat jen seznam souborů"
-#: ../src/misc.c:1370
+#: ../src/misc.c:1256
msgid "Write info using filename"
msgstr "Zapsat informace za použití názvu souboru"
-#: ../src/misc.c:1373
-msgid "Write info using :"
+#: ../src/misc.c:1259
+msgid "Write info using:"
msgstr "Zapsat informace za použití:"
-#: ../src/misc.c:1645
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Playlist file '%s' already exists"
-msgstr ""
-"Soubor seznamu skladeb '%s' již existuje!\n"
-"Přepsat?"
-
-#: ../src/misc.c:1647
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
-msgstr ""
-"Chcete zapsat tag do souboru\n"
-"'%s' ?"
-
-#: ../src/misc.c:1649
-#, fuzzy
-msgid "Write Playlist"
-msgstr "Zapsat seznam skladeb..."
-
-#: ../src/misc.c:1667
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/misc.c:1478
+#, c-format
msgid "Cannot write playlist file '%s'"
-msgstr ""
-"Nelze zapsat do souboru seznamu skladeb '%s'!\n"
-"(%s)"
+msgstr "Nelze zapsat do souboru se seznamem skladeb „%s“"
-#: ../src/misc.c:1670
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:1482
msgid "Playlist File Error"
-msgstr "Soubor s obrázkem nebyl načten..."
+msgstr "Chyba souboru se seznamem skladeb"
-#: ../src/misc.c:1677
+#: ../src/misc.c:1490
#, c-format
msgid "Written playlist file '%s'"
-msgstr "Zapsán soubor seznamu skladeb '%s'"
+msgstr "Zapsán soubor se seznamem skladeb „%s“"
+
+#: ../src/misc.c:1554 ../src/scan.c:3245 ../src/scan.c:3307
+msgid "Invalid scanner mask"
+msgstr "Neplatná maska průzkumníka"
-#: ../src/misc.c:1923
+#: ../src/misc.c:1918
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ../src/misc.c:1932
-msgid "Encoded by"
-msgstr "Enkódováno"
+#: ../src/misc.c:1940
+msgid "Find Files"
+msgstr "Hledání souborů"
-#: ../src/misc.c:1943
-msgid "Search a file"
-msgstr "Najít soubor"
-
-#: ../src/misc.c:1981
+#: ../src/misc.c:1972
msgid ""
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
msgstr ""
-"Napište výraz pro vyhledávání mezi soubory. Nebo nepište nic pro zobrazení "
-"všech souborů."
+"Napište slovo, které chcete vyhledat v souborech. Nebo nepište nic pro "
+"zobrazení všech souborů."
#. Where...
-#: ../src/misc.c:1987
-msgid "In :"
-msgstr "V :"
-
-#: ../src/misc.c:1990
-msgid "the File Name"
-msgstr "Název souboru"
-
-#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses
one word to say "in the tag" like here)
-#: ../src/misc.c:1992
+#: ../src/misc.c:1978
+msgid "In:"
+msgstr "V:"
+
+#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
+#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
+#: ../src/misc.c:1983
+msgid "the Filename"
+msgstr "názvu souboru"
+
+#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
+#. * translate this as "Search" "In:" "the Tag".
+#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
+#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
+#.
+#: ../src/misc.c:1989
msgid "the Tag"
-msgstr "Tag"
+msgstr "štítku"
#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:2002 ../src/prefs.c:321
+#: ../src/misc.c:2000 ../src/prefs.c:329
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
-#: ../src/misc.c:2454
+#: ../src/misc.c:2227
+msgid "Ready to search…"
+msgstr "Připraveno k hledání…"
+
+#: ../src/misc.c:2435
#, c-format
-msgid "Found : %d file(s)"
-msgstr "Nalezeno %d souborů"
+msgid "Found one file"
+msgid_plural "Found %d files"
+msgstr[0] "Nalezen jeden soubor"
+msgstr[1] "Nalezeny %d soubory"
+msgstr[2] "Nalezeno %d souborů"
-#: ../src/misc.c:2729
-msgid "Load the filenames from a TXT file"
-msgstr "Nahrát názvy souborů z TXT souboru."
+#: ../src/misc.c:2702
+msgid "Load Filenames From a Text File"
+msgstr "Načtení názvů souborů z textového souboru"
-#: ../src/misc.c:2757
-msgid "File :"
-msgstr "Soubor :"
+#: ../src/misc.c:2729
+msgid "File:"
+msgstr "Soubor:"
#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2776
+#: ../src/misc.c:2748
msgid " Load "
-msgstr " Nahrát "
+msgstr "Načíst"
-#: ../src/misc.c:2799
-#, fuzzy
-msgid "Content of TXT file"
-msgstr "Potvrdit přejmenování souboru"
+#: ../src/misc.c:2766
+msgid "Content of Text File"
+msgstr "Obsah textového souboru"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2820 ../src/misc.c:2914
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:2787 ../src/misc.c:2882
msgid "Insert a blank line before the selected line"
-msgstr "Vkládat mezeru před velká písmena"
+msgstr "Vložit prázdný řádek před vybraný řádek"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2829 ../src/misc.c:2923
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:2796 ../src/misc.c:2891
msgid "Delete the selected line"
-msgstr "Vymazat tento řádek"
+msgstr "Smazat vybraný řádek"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2838 ../src/misc.c:2932 ../src/misc.c:3408
+#: ../src/misc.c:2805 ../src/misc.c:2900 ../src/misc.c:3386
msgid "Delete all blank lines"
-msgstr "Vymazat všechny prázdné řádky"
+msgstr "Smazat všechny prázdné řádky"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2850 ../src/misc.c:2944
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:2817 ../src/misc.c:2912
msgid "Move up the selected line"
-msgstr "Zahrnout pouze vybrané soubory"
+msgstr "Posunout vybraný řádek výš"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2859 ../src/misc.c:2953
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:2826 ../src/misc.c:2921
msgid "Move down the selected line"
-msgstr "Zahrnout pouze vybrané soubory"
+msgstr "Posunout vybraný řádek níž"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2871 ../src/misc.c:2965 ../src/misc.c:3432
+#: ../src/misc.c:2838 ../src/misc.c:2933 ../src/misc.c:3410
msgid "Reload"
-msgstr "Obnovit"
+msgstr "Znovu načíst"
-#: ../src/misc.c:2892
-#, fuzzy
-msgid "List of files"
-msgstr "Zapsat jen seznam souborů"
+#: ../src/misc.c:2860
+msgid "List of Files"
+msgstr "Seznam souborů"
-#: ../src/misc.c:2987
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:2955
msgid "Selected line:"
-msgstr "Označit všechny řádky"
+msgstr "Vybraný řádek:"
-#: ../src/misc.c:3005
+#: ../src/misc.c:2973
msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
msgstr ""
-"Při spuštění této volby, po načtení názvů souboru, bude spuštěn aktuální "
-"skener (okno skeneru musí být otevřeno)."
+"Když je tato volba zapnuta, bude po načtení názvů souborů spuštěn aktuální "
+"průzkumník (okno průzkumníka musí být otevřeno)."
+
+#: ../src/misc.c:3060
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
+msgstr "Nelze získat informace o souboru (%s)"
+
+#: ../src/misc.c:3122
+#, c-format
+msgid "Can't open file '%s' (%s)"
+msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“ (%s)"
-#: ../src/misc.c:3396
+#: ../src/misc.c:3158
+#, c-format
+msgid "Error reading file (%s)"
+msgstr "Chyba při čtení souboru (%s)"
+
+#: ../src/misc.c:3374
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Vložit prázdný řádek"
-#: ../src/misc.c:3402
+#: ../src/misc.c:3380
msgid "Delete this line"
-msgstr "Vymazat tento řádek"
+msgstr "Smazat tento řádek"
-#: ../src/misc.c:3417
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:3395
msgid "Move up this line"
-msgstr "Posunout masku nahoru"
+msgstr "Posunout tento řádek výš"
-#: ../src/misc.c:3423
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:3401
msgid "Move down this line"
-msgstr "Posunout masku dolů"
+msgstr "Posunout tento řádek níž"
#. Mode changed to profile name
#: ../src/monkeyaudio_header.c:78 ../src/musepack_header.c:80
@@ -3297,578 +3017,579 @@ msgstr "Posunout masku dolů"
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
-#: ../src/mp4_header.c:130
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: ../src/mp4_header.c:131
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámý"
-
-#: ../src/mp4_header.c:211 ../src/mp4_tag.c:109 ../src/mp4_tag.c:118
-#: ../src/mp4_tag.c:290 ../src/mp4_tag.c:297
+#: ../src/mp4_header.c:63 ../src/mp4_tag.c:65 ../src/mp4_tag.c:186
msgid "MP4 format invalid"
msgstr "Neplatný formát MP4"
-#: ../src/mp4_header.c:273 ../src/mpeg_header.c:365
+#: ../src/mp4_header.c:72 ../src/mp4_tag.c:74
+#, c-format
+msgid "File contains no audio track: '%s'"
+msgstr "Soubor neobsahuje žádnou zvukovou stopu: „%s“"
+
+#: ../src/mp4_header.c:82
+#, c-format
+msgid "Error reading properties from file: '%s'"
+msgstr "Chyba při čtení vlastností ze souboru: „%s“"
+
+#: ../src/mp4_header.c:132 ../src/mpeg_header.c:204
#, c-format
msgid "~%d kb/s"
msgstr "~%d kb/s"
-#: ../src/mp4_tag.c:118 ../src/mp4_tag.c:297
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR reading tags from file: '%s' (%s)."
-msgstr "CHYBA při otevírání souboru: '%s' (%s)."
+#: ../src/mp4_tag.c:85 ../src/mp4_tag.c:194
+#, c-format
+msgid "Error reading tags from file: '%s'"
+msgstr "Chyba při čtení štítků ze souboru: „%s“"
-#: ../src/mpeg_header.c:78
+#: ../src/mpeg_header.c:64
msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+msgstr "stereo"
-#: ../src/mpeg_header.c:79
+#: ../src/mpeg_header.c:65
msgid "Joint stereo"
-msgstr "Joint stereo"
+msgstr "joint stereo"
-#: ../src/mpeg_header.c:80
+#: ../src/mpeg_header.c:66
msgid "Dual channel"
-msgstr "Dual channel"
+msgstr "dva kanály"
-#: ../src/mpeg_header.c:81
+#: ../src/mpeg_header.c:67
msgid "Single channel"
-msgstr "Single channal"
+msgstr "jeden kanál"
+
+#. MPEG, Layer versions
+#: ../src/mpeg_header.c:194
+msgid "MPEG"
+msgstr "MPEG"
+
+#. FIXME: Pass error back to calling function.
+#: ../src/ogg_header.c:227
+#, c-format
+msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
+msgstr "Chyba při otevírání souboru: „%s“ (%s)"
-#: ../src/ogg_header.c:100
+#: ../src/ogg_header.c:243
#, c-format
msgid ""
"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
"initialized improperly (file: '%s')."
msgstr ""
-"Ogg Vorbis: specifikovaný stream neexistuje, nebo byl soubor nesprávně "
-"inicializován (soubor: '%s')."
+"Ogg Vorbis: určený bitový proud neexistuje nebo byl soubor nesprávně "
+"inicializován (soubor: „%s“)."
-#: ../src/ogg_header.c:131
+#: ../src/ogg_header.c:279
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: při čtení z média došlo k chybě (soubor: '%s')."
+msgstr "Ogg Vorbis: při čtení z média došlo k chybě (soubor: „%s“)."
-#: ../src/ogg_header.c:134
+#: ../src/ogg_header.c:282
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: toto nejsou Vorbis data (soubor: '%s')."
+msgstr "Ogg Vorbis: bitový proud neobsahuje data Vorbis (soubor: „%s“)."
-#: ../src/ogg_header.c:137
+#: ../src/ogg_header.c:285
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: neshoda verzí Vorbis (soubor: '%s')."
+msgstr "Ogg Vorbis: neshoda verzí Vorbis (soubor: „%s“)."
-#: ../src/ogg_header.c:140
+#: ../src/ogg_header.c:288
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: neplatná hlavička streamu Vorbis (soubor: '%s')."
+msgstr "Ogg Vorbis: neplatná hlavička bitového proudu Vorbis (soubor: „%s“)."
-#: ../src/ogg_header.c:143
+#: ../src/ogg_header.c:291
#, c-format
msgid ""
"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption "
"(file: '%s')."
msgstr ""
-"Ogg Vorbis: vnitřní logická chyba signalizující bug, nebo poškození "
-"zásobníku (soubor: '%s')."
+"Ogg Vorbis: vnitřní logická chyba signalizující chybu nebo poškození haldy/"
+"zásobníku (soubor: „%s“)."
-#: ../src/ogg_header.c:195 ../src/ogg_tag.c:188 ../src/ogg_tag.c:697
+#: ../src/ogg_header.c:337
#, c-format
-msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)."
-msgstr "CHYBA: Selhalo otevření souboru: '%s' jako vorbis (%s)."
+msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
+msgstr "Chyba: Selhalo otevření souboru: „%s“ jako Vorbis (%s)."
-#: ../src/ogg_tag.c:170
+#: ../src/ogg_tag.c:186 ../src/ogg_tag.c:733
#, c-format
-msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
-msgstr "Varování : Soubor Ogg Vorbis '%s' obsahuje ID3v2 tag."
+msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
+msgstr "Varování : Soubor Ogg Vorbis „%s“ obsahuje štítek ID3v2."
-#: ../src/picture.c:294
-msgid "Add pictures"
-msgstr "Přidat obrázky"
+#: ../src/picture.c:244 ../src/picture.c:269
+#, c-format
+msgid "Image file not loaded: %s"
+msgstr "Soubor s obrázkem nebyl načten: %s"
+
+#: ../src/picture.c:261
+#, c-format
+msgid "Cannot open file: '%s'"
+msgstr "Nelze otevřít soubor: „%s“"
+
+#: ../src/picture.c:265
+msgid "Image File Error"
+msgstr "Chyba souboru s obrázkem"
+
+#: ../src/picture.c:276
+msgid "Image file loaded"
+msgstr "Soubor s obrázkem načten"
+
+#: ../src/picture.c:334
+msgid "Add Images"
+msgstr "Přidání obrázků"
-#: ../src/picture.c:304 ../src/picture.c:645
+#: ../src/picture.c:344 ../src/picture.c:682
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: ../src/picture.c:310 ../src/picture.c:651
+#: ../src/picture.c:350 ../src/picture.c:688
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG a JPEG"
-#: ../src/picture.c:427
+#: ../src/picture.c:468
#, c-format
-msgid "Picture Properties %d/%d"
+msgid "Image Properties %d/%d"
msgstr "Vlastnosti obrázku %d/%d"
-#: ../src/picture.c:457
-msgid "Picture Type"
+#: ../src/picture.c:492
+msgid "Image Type"
msgstr "Typ obrázku"
#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:514
-msgid "Picture Description:"
+#: ../src/picture.c:551
+msgid "Image Description:"
msgstr "Popis obrázku:"
-#: ../src/picture.c:633
+#: ../src/picture.c:669
#, c-format
-msgid "Save picture %d/%d"
-msgstr "Uložit obrázek %d/%d"
+msgid "Save Image %d/%d"
+msgstr "Ukládání obrázku %d/%d"
-#: ../src/picture.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The following file already exists: '%s'"
-msgstr ""
-"Následující soubor již existuje :\n"
-"'%s'\n"
-"Chcete jej přepsat?"
-
-#: ../src/picture.c:721
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to save anyway, overwriting the file?"
-msgstr ""
-"Chcete zapsat tag do souboru\n"
-"'%s' ?"
-
-#: ../src/picture.c:723
-#, fuzzy
-msgid "Save"
-msgstr " Uložit "
+#: ../src/picture.c:741
+#, c-format
+msgid "Image file not saved: %s"
+msgstr "Soubor s obrázkem nebyl uložen: %s"
-#: ../src/picture.c:799
+#: ../src/picture.c:809
msgid "JPEG image"
-msgstr "JPEG obrázek"
+msgstr "Obrázek JPEG"
-#: ../src/picture.c:801
+#: ../src/picture.c:811
msgid "PNG image"
-msgstr "PNG obrázek"
+msgstr "Obrázek PNG"
-#: ../src/picture.c:803
+#: ../src/picture.c:813
msgid "Unknown image"
msgstr "Neznámý obrázek"
-#: ../src/picture.c:814
+#: ../src/picture.c:825
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
-msgstr "32x32 px PNG ikona souboru"
+msgstr "Ikona souboru 32×32 pixelu PNG"
-#: ../src/picture.c:816
+#: ../src/picture.c:827
msgid "Other file icon"
msgstr "Jiná ikona souboru"
-#: ../src/picture.c:818
+#: ../src/picture.c:829
msgid "Cover (front)"
msgstr "Přebal (přední)"
-#: ../src/picture.c:820
+#: ../src/picture.c:831
msgid "Cover (back)"
msgstr "Přebal (zadní)"
-#: ../src/picture.c:822
-#, fuzzy
+#: ../src/picture.c:833
msgid "Leaflet page"
-msgstr "webová stránka"
+msgstr "Stránka brožury"
-#: ../src/picture.c:824
-#, fuzzy
+#: ../src/picture.c:835
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
-msgstr "Velikost etikety (CD/DVD)"
+msgstr "Médium (např. potisklá strana CD)"
-#: ../src/picture.c:826
+#: ../src/picture.c:837
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
msgstr "Hlavní umělec/hlavní účinkující/sólista"
-#: ../src/picture.c:828
+#: ../src/picture.c:839
msgid "Artist/performer"
-msgstr "Umělec/Účinkující"
+msgstr "Umělec/účinkující"
-#: ../src/picture.c:830
+#: ../src/picture.c:841
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"
-#: ../src/picture.c:832
+#: ../src/picture.c:843
msgid "Band/Orchestra"
-msgstr "Skupina/Orchestr"
+msgstr "Skupina/orchestr"
-#: ../src/picture.c:836
+#: ../src/picture.c:847
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr "Textař"
-#: ../src/picture.c:838
+#: ../src/picture.c:849
msgid "Recording location"
msgstr "Místo nahrávání"
-#: ../src/picture.c:840
+#: ../src/picture.c:851
msgid "During recording"
msgstr "Během nahrávání"
-#: ../src/picture.c:842
+#: ../src/picture.c:853
msgid "During performance"
msgstr "Během představení"
-#: ../src/picture.c:844
+#: ../src/picture.c:855
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr "Zachytávání filmu/videa"
-#: ../src/picture.c:846
-msgid "A bright coloured fish"
+#: ../src/picture.c:857
+msgid "A bright colored fish"
msgstr "Pestrobarevná ryba"
-#: ../src/picture.c:848
+#: ../src/picture.c:859
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustrace"
-#: ../src/picture.c:850
+#: ../src/picture.c:861
msgid "Band/Artist logotype"
msgstr "Logo skupiny/umělce"
-#: ../src/picture.c:852
+#: ../src/picture.c:863
msgid "Publisher/studio logotype"
msgstr "Logo vydavatele/studia"
-#: ../src/picture.c:856
-msgid "Unknown picture type"
+#: ../src/picture.c:867
+msgid "Unknown image type"
msgstr "Neznámý typ obrázku"
-#: ../src/picture.c:885 ../src/picture.c:896
+#: ../src/picture.c:897 ../src/picture.c:908
msgid "pixels"
msgstr "pixely"
-#: ../src/picture.c:886 ../src/picture.c:897
+#: ../src/picture.c:898 ../src/picture.c:909
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/picture.c:898
+#: ../src/picture.c:910
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: ../src/picture.c:954
+#: ../src/picture.c:966
#, c-format
msgid "Error with 'loader_close': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při použití „loader_close“: %s"
-#: ../src/picture.c:1011
-#, fuzzy
+#: ../src/picture.c:1026
msgid ""
-"Cannot display the picutre, as not enough data has been read to determine "
+"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
"how to create the image buffer."
msgstr ""
-"Nemohu zobrazit obrázek, protože nebyl načten dostatek dat k vytvoření "
-"bufferu."
+"Nelze zobrazit obrázek, protože nebyl načten dostatek dat, podle kterých by "
+"se dalo určit, jaká se má vytvořit vyrovnávací paměť pro obrázek."
-#: ../src/picture.c:1018
-msgid "Cannot display the picture"
-msgstr ""
+#: ../src/picture.c:1033
+msgid "Cannot display the image"
+msgstr "Nelze zobrazit obrázek"
-#: ../src/picture.c:1019
-#, fuzzy
+#: ../src/picture.c:1035
msgid ""
-"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer"
+"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
msgstr ""
-"Nemohu zobrazit obrázek, protože nebyl načten dostatek dat k vytvoření "
-"bufferu."
+"Nebyl načten dostatek dat, podle kterých by se dalo určit, jaká se má "
+"vytvořit vyrovnávací paměť pro obrázek."
-#: ../src/picture.c:1020
-#, fuzzy
-msgid "Load Picture File"
-msgstr "Nahrávám obrázek..."
+#: ../src/picture.c:1037
+msgid "Load Image File"
+msgstr "Načtení souboru s obrázkem"
-#: ../src/picture.c:1026
+#: ../src/picture.c:1043
#, c-format
msgid "Error with 'loader_write': %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1140 ../src/picture.c:1159
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Picture file not loaded (%s)…"
-msgstr "Soubor s obrázkem nebyl načten..."
-
-#: ../src/picture.c:1133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open file: '%s'"
-msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' (%s)"
-
-#: ../src/picture.c:1136
-#, fuzzy
-msgid "Picture File Error"
-msgstr "Soubor s obrázkem nebyl načten..."
-
-#: ../src/picture.c:1171
-#, fuzzy
-msgid "Picture file loaded…"
-msgstr "Soubor s obrázkem nebyl načten..."
-
-#: ../src/picture.c:1187 ../src/picture.c:1194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Picture file can't be saved (%s)…"
-msgstr "Soubor s obrázkem nebyl načten..."
-
-#. File Browser frame
-#: ../src/prefs.c:153
-msgid "File Browser"
-msgstr "Prohlížeč souborů"
+msgstr "Chyba při použití „loader_write“: %s"
#. Label
-#: ../src/prefs.c:164
-msgid "Default directory :"
-msgstr "Výchozí adresář"
+#: ../src/prefs.c:146
+msgid "Default directory:"
+msgstr "Výchozí složka:"
-#: ../src/prefs.c:177
+#: ../src/prefs.c:159
msgid ""
"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
"when EasyTAG starts without parameter."
msgstr ""
-"Specifikuje adresář, kde jsou umístěny vaše soubory. Soubory z této cesty "
-"budou načteny, pokud je EasyTAG spuštěn bez parametru."
+"Určete složku, kde jsou umístěny vaše soubory. Soubory z této cesty budou "
+"načteny, pokud je EasyTAG spuštěn bez parametru."
#. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:198
+#: ../src/prefs.c:180
msgid ""
"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
-msgstr "Při spuštění nahrát adresář, který byl předán argumentem"
+msgstr ""
+"Při spuštění načíst výchozí složku nebo složku, která byla předána jako "
+"argument"
-#: ../src/prefs.c:201
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:183
msgid ""
"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
"Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
"(easytag /path_to/mp3_files)."
msgstr ""
-"Automaticky hledat soubory v následujícím adresáři po spuštění EasyTAGu. "
+"Při spuštění aplikace EasyTAG automaticky hledat soubory ve výchozí složce. "
"Poznámka: Tato cesta může být přepsána, pokud je programu předán parametr "
-"(easytag /cesta_k/mp3_souborum)."
+"(easytag /cesta_k/souborum_mp3)."
#. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:206
+#: ../src/prefs.c:188
msgid "Search subdirectories"
-msgstr "Prohledávat podadresáře"
+msgstr "Prohledávat podsložky"
-#: ../src/prefs.c:209
+#: ../src/prefs.c:191
msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
-msgstr "Prohledávat podadresáře při čtení adresáře ve stromu."
+msgstr "Při čtení složky ve stromu vyhledávat soubory i v podsložkách."
#. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:213
+#: ../src/prefs.c:195
msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
-msgstr "Zobrazit podadresáře, když je vybrán adresář"
+msgstr "Při výběru složky zobrazit její podsložky"
-#: ../src/prefs.c:217
+#: ../src/prefs.c:199
msgid ""
"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
"directories."
-msgstr "Rozbalí vybraný prvek v prohlížečí souborů a zobrazí podadresáře."
+msgstr ""
+"Tímto se rozbalí uzel v prohlížeči souborů, aby se zobrazily podsložky."
#. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:221
+#: ../src/prefs.c:203
msgid "Search hidden directories"
-msgstr "Prohledávat skryté adresáře"
+msgstr "Prohledávat skryté složky"
-#: ../src/prefs.c:226
+#: ../src/prefs.c:208
msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
-msgstr "Prohledávat skryté adresáře (adresáře začínající na '.')."
+msgstr "Vyhledávat soubory ve skrytých složkách (složky začínající na „.“)."
+
+#.
+#. * Misc
+#.
+#: ../src/prefs.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Různé"
#. User interface
-#: ../src/prefs.c:245
+#: ../src/prefs.c:222
msgid "User Interface"
msgstr "Uživatelské rozhraní"
#. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:252
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:229
msgid "Show header information of file"
msgstr "Zobrazovat informace z hlavičky souboru"
-#: ../src/prefs.c:255
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:232
msgid ""
"If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
"will be displayed under the filename entry."
msgstr ""
"Pokud je zapnuto, jsou pod polem s názvem souboru zobrazovány informace o "
-"souboru, jako je tok dat, čas, velikost "
+"souboru, jako je datový tok, čas a velikost."
-#: ../src/prefs.c:262
-msgid "Display changed files in list using :"
-msgstr "Zobrazit změněné soubory:"
+#: ../src/prefs.c:238
+msgid "Display changed files in list using:"
+msgstr "V seznamu zobrazit změněné soubory:"
-#: ../src/prefs.c:265
+#: ../src/prefs.c:241
msgid "Red color"
msgstr "červeně"
-#: ../src/prefs.c:271
+#: ../src/prefs.c:247
msgid "Bold style"
msgstr "tučně"
#. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:277
+#: ../src/prefs.c:253
msgid "Sorting List Options"
-msgstr "Možnosti třídění"
+msgstr "Volby řazení seznamu"
#. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:287
-msgid "Sort the file list by :"
-msgstr "Setřídit seznam souborů :"
+#: ../src/prefs.c:262
+msgid "Sort the file list by:"
+msgstr "Seřadit seznam souborů:"
-#. Two columns
-#. Items of option menu
-#: ../src/prefs.c:298
-msgid "Ascending file name"
+#: ../src/prefs.c:272
+msgid "Ascending filename"
msgstr "Vzestupně podle názvu souboru"
-#: ../src/prefs.c:299
-msgid "Descending file name"
+#: ../src/prefs.c:274
+msgid "Descending filename"
msgstr "Sestupně podle názvu souboru"
-#: ../src/prefs.c:300
-msgid "Ascending track number"
-msgstr "Vzestupně podle pořadí skladby"
-
-#: ../src/prefs.c:301
-msgid "Descending track number"
-msgstr "Sestupně podle pořadí skladby"
-
-#: ../src/prefs.c:302
-msgid "Ascending creation date"
-msgstr "Vzestupně podle data vytvoření"
-
-#: ../src/prefs.c:303
-msgid "Descending creation date"
-msgstr "Sestupně podle data vytvoření"
-
-#: ../src/prefs.c:304
+#: ../src/prefs.c:275
msgid "Ascending title"
msgstr "Vzestupně podle názvu skladby"
-#: ../src/prefs.c:305
+#: ../src/prefs.c:276
msgid "Descending title"
msgstr "Sestupně podle názvu skladby"
-#: ../src/prefs.c:306
+#: ../src/prefs.c:277
msgid "Ascending artist"
msgstr "Vzestupně podle umělce"
-#: ../src/prefs.c:307
+#: ../src/prefs.c:278
msgid "Descending artist"
msgstr "Sestupně podle umělce"
-#: ../src/prefs.c:308
+#: ../src/prefs.c:280
+msgid "Ascending album artist"
+msgstr "Vzestupně podle umělce alba"
+
+#: ../src/prefs.c:282
+msgid "Descending album artist"
+msgstr "Sestupně podle umělce alba"
+
+#: ../src/prefs.c:283
msgid "Ascending album"
-msgstr "Vzestupně podle názvu alba"
+msgstr "Vzestupně podle alba"
-#: ../src/prefs.c:309
+#: ../src/prefs.c:284
msgid "Descending album"
-msgstr "Sestupně podle názvu alba"
+msgstr "Sestupně podle alba"
-#: ../src/prefs.c:310
+#: ../src/prefs.c:285
msgid "Ascending year"
msgstr "Vzestupně podle roku"
-#: ../src/prefs.c:311
+#: ../src/prefs.c:286
msgid "Descending year"
msgstr "Sestupně podle roku"
-#: ../src/prefs.c:312
+#: ../src/prefs.c:288
+msgid "Ascending disc number"
+msgstr "Vzestupně podle čísla disku"
+
+#: ../src/prefs.c:290
+msgid "Descending disc number"
+msgstr "Sestupně podle čísla disku"
+
+#: ../src/prefs.c:292
+msgid "Ascending track number"
+msgstr "Vzestupně podle pořadí skladby"
+
+#: ../src/prefs.c:294
+msgid "Descending track number"
+msgstr "Sestupně podle pořadí skladby"
+
+#: ../src/prefs.c:295
msgid "Ascending genre"
msgstr "Vzestupně podle žánru"
-#: ../src/prefs.c:313
+#: ../src/prefs.c:296
msgid "Descending genre"
msgstr "Sestupně podle žánru"
-#: ../src/prefs.c:314
+#: ../src/prefs.c:297
msgid "Ascending comment"
msgstr "Vzestupně podle poznámky"
-#: ../src/prefs.c:315
+#: ../src/prefs.c:298
msgid "Descending comment"
msgstr "Sestupně podle poznámky"
-#: ../src/prefs.c:318
-msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
-msgstr "Vyberte typ třídění souborů při načítání adresáře."
+#: ../src/prefs.c:300
+msgid "Ascending composer"
+msgstr "Vzestupně podle skladatele"
-#: ../src/prefs.c:327
-msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
-msgstr ""
-"Po zapnutí této volby se bude při třídění brát ohled na velikost písmen"
+#: ../src/prefs.c:302
+msgid "Descending composer"
+msgstr "Sestupně podle skladatele"
+
+#: ../src/prefs.c:304
+msgid "Ascending original artist"
+msgstr "Vzestupně podle původního umělce"
+
+#: ../src/prefs.c:306
+msgid "Descending original artist"
+msgstr "Sestupně podle původního umělce"
+
+#: ../src/prefs.c:308
+msgid "Ascending copyright"
+msgstr "Vzestupně podle copyrightu"
-#. Message Dialog Position
-#: ../src/prefs.c:331
-msgid "Message Dialog Position"
-msgstr "Pozice dialogu se zprávami"
+#: ../src/prefs.c:310
+msgid "Descending copyright"
+msgstr "Sestupně podle copyrightu"
-#: ../src/prefs.c:339
-msgid "No particular position"
-msgstr "žádné specifické umístění"
+#: ../src/prefs.c:312
+msgid "Ascending URL"
+msgstr "Vzestupně podle adresy URL"
-#: ../src/prefs.c:343
-msgid "Let the Window Manager to place the windows."
-msgstr "Okna umístí správce oken."
+#: ../src/prefs.c:314
+msgid "Descending URL"
+msgstr "Sestupně podle adresy URL"
-#: ../src/prefs.c:348
-msgid "Center of the main window"
-msgstr "střed hlavního okna"
+#: ../src/prefs.c:316
+msgid "Ascending encoded by"
+msgstr "Vzestupně podle názvu kodéru"
-#: ../src/prefs.c:352
-msgid "Windows should be placed in the center of the main window."
-msgstr "Okna budou umístěna ve středu hlavního okna."
+#: ../src/prefs.c:318
+msgid "Descending encoded by"
+msgstr "Sestupně podle názvu kodéru"
-#: ../src/prefs.c:357
-msgid "Center of the screen"
-msgstr "střed obrazovky"
+#: ../src/prefs.c:320
+msgid "Ascending creation date"
+msgstr "Vzestupně podle data vytvoření"
-#: ../src/prefs.c:361
-msgid "Windows should be placed in the center of the screen."
-msgstr "Okna budou umístěna ve středu obrazovky."
+#: ../src/prefs.c:322
+msgid "Descending creation date"
+msgstr "Sestupně podle data vytvoření"
-#: ../src/prefs.c:366
-msgid "Mouse position"
-msgstr "pozice kurzoru myši"
+#: ../src/prefs.c:326
+msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
+msgstr "Vyberte typ řazení souborů při načítání složky."
-#: ../src/prefs.c:370
-msgid "Windows should be placed at the current mouse position."
-msgstr "Okna budou umístěna na aktuální pozici kurzoru myši."
+#: ../src/prefs.c:338
+msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
+msgstr ""
+"Po zapnutí této volby se bude při řazení brát ohled na velikost písmen."
#. File Player
-#: ../src/prefs.c:374
+#: ../src/prefs.c:342
msgid "File Audio Player"
-msgstr "Přehrávač souborů"
+msgstr "Přehrávač zvukových souborů"
-#: ../src/prefs.c:386
-msgid "Player to run :"
-msgstr "Přehrávač :"
+#: ../src/prefs.c:354
+msgid "Player to run:"
+msgstr "Přehrávač:"
-#: ../src/prefs.c:392
+#: ../src/prefs.c:360
msgid ""
"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
msgstr ""
"Napište název programu, který používáte na přehrávání souborů. Některé "
-"programy potřebují vložit i další parametry (např 'xmms -p')."
+"programy potřebují vložit i další argumenty (např. „xmms -p“)."
#. Log options
-#: ../src/prefs.c:410
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:378
msgid "Log Options"
-msgstr "Možnosti tagování"
+msgstr "Volby protokolování"
#. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:417
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:385
msgid "Show log view in main window"
-msgstr "střed hlavního okna"
+msgstr "Zobrazovat protokol v hlavním okně"
-#: ../src/prefs.c:420
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:388
msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
msgstr ""
-"Pokud je aktivováno, bude se seznam skladeb vytvářet v nadřazeném adresáři."
+"Pokud je zapnuto, bude bude zobrazení protokolu viditelné v hlavním okně."
-#: ../src/prefs.c:427
-msgid "Max number of lines :"
-msgstr ""
+#: ../src/prefs.c:394
+msgid "Max number of lines:"
+msgstr "Maximální počet řádků:"
-#. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formated_Toggled),NULL);
-#. g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled");
+#. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formatted_Toggled),NULL);
+#. * g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled");
#. gtk_tooltips_set_tip(Tips,GTK_BIN(FilePlayerCombo)->child,_("Enter the program used to "
#. "play the files. Some arguments can be passed for the program (as 'xmms -p') before "
#. "to receive files as other arguments."),NULL);
@@ -3876,82 +3597,80 @@ msgstr ""
#.
#. * File Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:446 ../src/prefs.c:447
+#: ../src/prefs.c:412
msgid "File Settings"
msgstr "Nastavení souborů"
#. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:457
+#: ../src/prefs.c:418
msgid "File Options"
-msgstr "Možnosti souboru"
+msgstr "Volby souboru"
-#: ../src/prefs.c:463
+#: ../src/prefs.c:424
msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
-msgstr "Nahradit neplatné znaky v názvu souborů (pro Windows a CD-Rom)"
+msgstr "Nahradit neplatné znaky v názvu souborů (pro Windows a CD-ROM)"
-#: ../src/prefs.c:466
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:427
msgid ""
"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
"problem when renaming the file. This is useful when renaming the file from "
"the tag with the scanner."
msgstr ""
-"Konvertuje neplatné znaky pro FAT32/16 a ISO9660 + Joliet souborové systémy "
-"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') v názvu souboru, aby se "
+"Převést znaky neplatné pro souborové systémy FAT32/16 a ISO9660 + Joliet "
+"(„\\“, „:“, „;“, „*“, „?“, „\"“, „<“, „>“, „|“) v názvu souboru, aby se "
"předešlo problémům při přejmenovávání souboru. Toto je užitečné při "
-"přejmenovávání soubory z tagu skenerem."
+"přejmenovávání souborů podle štítků pomocí průzkumníka."
#. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:475
-msgid "Convert filename extension to :"
-msgstr "Konvertovat připonu souborů na :"
+#: ../src/prefs.c:435
+msgid "Convert filename extension to:"
+msgstr "Převést příponu v názvu souboru na:"
-#: ../src/prefs.c:478
+#: ../src/prefs.c:438
msgid "Lower Case"
msgstr "malá písmena"
-#: ../src/prefs.c:481
+#: ../src/prefs.c:441
msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
-msgstr "Přípona bude převedena na '.mp3'"
+msgstr "Například bude přípona převedena na „.mp3“"
-#: ../src/prefs.c:484
+#: ../src/prefs.c:444
msgid "Upper Case"
msgstr "všechno velkými písmeny"
-#: ../src/prefs.c:487
+#: ../src/prefs.c:447
msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
-msgstr "Přípona bude převedena na '.MP3'"
+msgstr "Například bude přípona převedena na „.MP3“"
-#: ../src/prefs.c:490
+#: ../src/prefs.c:450
msgid "No Change"
-msgstr "beze změn"
+msgstr "neměnit"
-#: ../src/prefs.c:493
+#: ../src/prefs.c:453
msgid "The extension will not be converted"
-msgstr "Přípona nebude převedena"
+msgstr "Přípona nebude nijak převáděna"
#. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:496
+#: ../src/prefs.c:456
msgid "Preserve modification time of the file"
-msgstr "Zachovat čas modifikace souboru"
+msgstr "Zachovat čas změny souboru"
-#: ../src/prefs.c:499
+#: ../src/prefs.c:459
msgid ""
"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
-msgstr ""
-"Zachovat čas modifikace (ve vlastnostech souboru) při ukládání souboru."
+msgstr "Při ukládání souboru zachovat čas změny (ve vlastnostech souboru)."
#. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:503
+#: ../src/prefs.c:463
msgid ""
"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
"when using Amarok)"
msgstr ""
-"Upravit čas modifikace nadřazeného adresáře souboru (doporučeno při "
-"používání Amarok)"
+"Aktualizovat čas změny rodičovské složky souboru (doporučeno při používání "
+"přehrávače Amarok)"
-#: ../src/prefs.c:507
+#: ../src/prefs.c:467
msgid ""
"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -3960,1564 +3679,1287 @@ msgid ""
"performance reasons, they refresh file information by detecting changes of "
"the parent directory."
msgstr ""
+"Při ukládání štítku do souboru se aktualizuje čas změny rodičovské složky "
+"onoho souboru. V současnosti se to provádí automaticky jen při přejmenování "
+"souboru.\n"
+"Tato funkce se hodí, když používáte aplikace jako Amarok. Z výkonnostních "
+"důvodů obnovují informace o souborech podle sledování změn rodičovských "
+"složek."
-#. Character Set for File Name
-#: ../src/prefs.c:515
-msgid "Character Set for File Name"
+#. Character Set for Filename
+#: ../src/prefs.c:475
+msgid "Character Set for Filename"
msgstr "Znaková sada pro název souboru"
#. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:531
+#: ../src/prefs.c:487
msgid ""
"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
"encoding when writing filename:"
msgstr ""
-"Pravidla pro případ, že nebude možné konvertovat některé znaky při zápisu "
-"názvu souboru:"
+"Pravidla pro případ, že při zápisu názvu souboru nebude možné převést "
+"některé znaky do systémového kódování:"
-#: ../src/prefs.c:539
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:493
msgid "Try another character encoding"
-msgstr "Vyzkoušet jinou znakovou sadu"
+msgstr "Vyzkoušet jiné kódování znaků"
-#: ../src/prefs.c:543
+#: ../src/prefs.c:497
msgid ""
"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
-"your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
+"your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1."
msgstr ""
-"S touto možností se zkusí převod do kódové stránky vašeho locale (např.: "
-"ISO-8859-1 pro 'fr', KOI8-R pro 'ru', ISO-8859-2 pro 'ro'). Pokud se to "
-"nezdaří, zkusí se kódová stránka ISO-8859-1."
+"S touto volbou se zkusí převod do kódové stránky vašeho národního prostředí "
+"(např.: ISO-8859-1 pro „fr“, KOI8-R pro „ru“, ISO-8859-2 pro „cs“). Pokud se "
+"to nezdaří, zkusí se kódová stránka ISO-8859-1."
-#: ../src/prefs.c:550
+#: ../src/prefs.c:504
msgid ""
"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
-msgstr "Vynutit systémovou znakovou sadu a aktivovat transliteraci"
+msgstr "Vynutit systémové kódování znaků a aktivovat transliteraci"
-#: ../src/prefs.c:553 ../src/prefs.c:875 ../src/prefs.c:944
+#: ../src/prefs.c:508 ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:877
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it can be approximated through one or several similarly "
"looking characters."
msgstr ""
-"Pokud nemůže být znak reprezentován v cílové znakové sadě, může být nahrazen "
-"jedním nebo několika přibližně podobnými znaky."
+"S touto volbou, pokud nemůže být znak reprezentován v cílové znakové sadě, "
+"může být nahrazen jedním nebo několika přibližně podobnými znaky."
-#: ../src/prefs.c:559
+#: ../src/prefs.c:514
msgid ""
"Force using the system character encoding and silently discard some "
"characters"
-msgstr "Vynutit systémovou znakovou sadu a zahazovat některé znaky"
+msgstr ""
+"Vynutit systémové kódování znaků a bez upozornění zahazovat některé znaky"
-#: ../src/prefs.c:562 ../src/prefs.c:884 ../src/prefs.c:953
+#: ../src/prefs.c:518 ../src/prefs.c:818 ../src/prefs.c:887
msgid ""
-"With this option, when a characters cannot be represented in the target "
+"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it will be silently discarded."
msgstr ""
-"Pokud nemůže být znak reprezentován v cílové znakové sadě, bude zahozen."
+"S touto volbou, pokud nemůže být znak reprezentován v cílové znakové sadě, "
+"bude bez upozornění zahozen."
#.
#. * Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:571 ../src/prefs.c:572
+#: ../src/prefs.c:527
msgid "Tag Settings"
-msgstr "Nastavení tagů"
+msgstr "Nastavení štítků"
#. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:581
+#: ../src/prefs.c:533
msgid "Tag Options"
-msgstr "Možnosti tagování"
+msgstr "Volby štítků"
-#: ../src/prefs.c:587
+#: ../src/prefs.c:539
msgid "Auto completion of date if not complete"
-msgstr "Automatické doplnění data, pokud není kompletní"
+msgstr "Automaticky doplnit datum, pokud není úplné"
-#: ../src/prefs.c:590
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:542
msgid ""
"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
-"1996, 95 => 1995 …)."
+"1996, 95 => 1995…)."
msgstr ""
-"Zkusí doplnit rok, pokud vložíte jen poslední čísla data (např, pokud "
-"současný rok je 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 => 1995, ...)."
+"Zkusit doplnit rok, pokud vložíte jen poslední číslice data (například, "
+"pokud současný rok je 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 => 1995…)."
-#: ../src/prefs.c:597
-msgid "Write the track field with the following number of digits :"
-msgstr "Zapisovat pole pořadí skladby na zadanou délku :"
+#: ../src/prefs.c:549
+msgid "Write the track field with the following number of digits:"
+msgstr "Zapisovat pole pořadí skladby s tímto počtem číslic:"
-#: ../src/prefs.c:600
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:552
msgid ""
"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
-"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', '10' …). "
-"Else it keeps the 'raw' track value."
+"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
+"'10'…). Else it keeps the 'raw' track value."
msgstr ""
-"Pokud je zapnuto, je pole pořadí skladby doplněno z leva nulami na zadanou "
-"délku 'n' znaků (Např. pro dva znaky : '05', '09', '10'). Jinak ponechává "
-"původní hodnotu."
+"Pokud je zapnuto, je pole pořadí skladby doplněno zleva nulami na zadanou "
+"délku n číslic (Např. pro dvě číslice: „05“, „09“, „10“). Jinak se ponechává "
+"původní hodnota."
-#: ../src/prefs.c:615
-msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format"
-msgstr "Soubory Ogg Vorbis : Zapsat komentář ve formátu XMMS"
-
-#: ../src/prefs.c:618
-msgid ""
-"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis "
-"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with "
-"'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option if you "
-"don't want other apps to complain about an unknown field. Comments won't be "
-"shown in XMMS, though."
-msgstr ""
-"XMMS oproti jiným aplikacím nepoužívá korektní způsob pro identifikaci "
-"komentáře v Ogg Vorbis souborech. Standardně je toto pole identifikováno dle "
-"řetězce 'comment=', ale XMMS hledá pouze '='. Zakažte tuto volbu, pokud "
-"nechcete aby jiné aplikace hlásily 'neznámé pole'. Ale pak nebude komentář "
-"vidět ani v XMMS."
-
-#: ../src/prefs.c:633
+#: ../src/prefs.c:577
msgid ""
"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
"Down:"
-msgstr "Zaměření pole při přepínání mezi soubory klávesami Page Up/Page Down:"
+msgstr ""
+"Zaměření pole při přepínání souborů v seznamu klávesami Page Up/Page Down:"
-#: ../src/prefs.c:642
+#: ../src/prefs.c:583
msgid "Keep focus to the same tag field"
-msgstr "Ponechat fokus ve stejném poli"
+msgstr "Ponechat zaměření na stejné pole"
-#: ../src/prefs.c:648
-msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)"
-msgstr "Vrátit fokus do prvního pole (Název)"
+#: ../src/prefs.c:589
+msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
+msgstr "Vrátit zaměření na prvního pole (tj. pole Název)"
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
#. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:653
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:594
msgid "Tag Splitting"
-msgstr "Nastavení tagů"
+msgstr "Rozdělování štítků"
-#: ../src/prefs.c:660
+#: ../src/prefs.c:603
msgid ""
-"For Vorbis tags, selected fields will be split atdashes and saved as "
+"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
"separate tags"
msgstr ""
+"U štítků Vorbis budou vybraná pole rozdělena v místě pomlček a uložena jako "
+"samostatné štítky"
+
+#: ../src/prefs.c:613
+msgid "Original artist"
+msgstr "Původní umělec"
#.
#. * ID3 Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:693
+#: ../src/prefs.c:634
msgid "ID3 Tag Settings"
-msgstr "Nastavení ID3 tagu"
+msgstr "Nastavení štítků ID3"
#. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:705
+#: ../src/prefs.c:643
msgid "ID3 Tag Rules"
-msgstr "Pravidla pro ID3 Tagy"
-
-#. Write ID3 tags in FLAC files
-#: ../src/prefs.c:717
-msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
-msgstr "Zapsat ID3 tagy ve FLAC souborech s FLAC tagem"
-
-#: ../src/prefs.c:720
-msgid ""
-"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
-"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
-msgstr ""
-"Pokud je aktivováno, budou do FLAC souboru zapsány i ID3 tagy (podle dvou "
-"předchozích pravidel, plus FLAC tag). Jinak budou ID3 tagy odstraněny."
+msgstr "Pravidla pro štítky ID3"
#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:725
+#: ../src/prefs.c:655
msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
-msgstr "Odstranit tag, pokud jsou všechna pole prázdná"
+msgstr "Odstranit štítek, pokud jsou všechna pole prázdná"
-#: ../src/prefs.c:728
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:658
msgid ""
"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
-"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics …), this option allows you "
-"to strip the whole tag when these seven standard data fields have been set "
-"to blank."
+"Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option allows you to "
+"strip the whole tag when these seven standard data fields have been set to "
+"blank."
msgstr ""
-"Protože mohou ID3v2 tagy obsahovat i jiná data než Název, Autor, Album, Rok, "
-"Pořadí, Žánr nebo Poznámku (např. přiložený obrázek, text, ...), umožňuje "
-"tato volba vymazat celý tag, pokud je těchto sedm standardních polí prázdných"
+"Protože mohou štítky ID3v2 obsahovat i jiná data než Název, Autor, Album, "
+"Rok, Skladba, Žánr nebo Poznámku (např. přiložený obrázek, text, …), umožňuje "
+"tato volba vymazat celý štítek, pokud je těchto sedm standardních polí "
+"prázdných."
#. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:734
+#: ../src/prefs.c:664
msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
-msgstr "Automaticky konvertovat staré ID3v2 verze tagů"
+msgstr "Automaticky převádět staré verze štítků ID3v2"
-#: ../src/prefs.c:737
+#: ../src/prefs.c:667
msgid ""
"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
"ID3v2.3 version."
msgstr ""
-"Pokud je zapnuto, staré ID3v2 tagy (ID3v2.2) budou upraveny na ID3v2.3 verzi."
+"Pokud je zapnuto, staré verze štítků ID3v2 (jako ID3v2.2) budou "
+"aktualizovány na verzi ID3v2.3."
#. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:741
+#: ../src/prefs.c:671
msgid "Use CRC32"
msgstr "Používat CRC32"
-#: ../src/prefs.c:744
+#: ../src/prefs.c:674
msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
-msgstr "Zapisovat CRC32 do ID3v2 tagů"
+msgstr "Nastavovat CRC32 ve štítcích ID3v2"
#. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:747
+#: ../src/prefs.c:677
msgid "Use Compression"
-msgstr "Použít kompresi"
+msgstr "Používat komprimaci"
-#: ../src/prefs.c:750
+#: ../src/prefs.c:681
msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
-msgstr "Nastavit kompresi ID3v2 tagů"
+msgstr "Nastavovat komprimaci ve štítcích ID3v2"
#. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:753
+#: ../src/prefs.c:684
msgid "Write Genre in text only"
-msgstr ""
+msgstr "Žánr zapisovat jen jako text"
-#: ../src/prefs.c:756
+#: ../src/prefs.c:688
msgid ""
"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
"numbers as genre in your music player."
msgstr ""
+"U štítku se žánrem nepoužívat číselník ID3v1. Zapněte, pokud ve svém "
+"hudebním přehrávači vidíte místo názvů žánrů jen čísla."
#. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:759
+#: ../src/prefs.c:691
msgid "Character Set for writing ID3 tags"
-msgstr "Znaková sada pro ID3 tagy"
+msgstr "Znaková sada pro zápis štítků ID3"
#. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:766
+#: ../src/prefs.c:698
msgid "ID3v2 tags"
-msgstr "ID3v2 tagy"
+msgstr "Štítky ID3v2"
#. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:779
+#: ../src/prefs.c:711
msgid "Write ID3v2 tag"
-msgstr "Zapisovat ID3v2 tag"
+msgstr "Zapisovat štítky ID3v2"
-#: ../src/prefs.c:782
+#: ../src/prefs.c:714
msgid ""
"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
"the MP3 files. Else it will be stripped."
msgstr ""
-"Pokud je zapnuto, bude se na začátek MP3 souborů přidávat nebo upravovat "
-"ID3v2 tag. V opačném případě bude odstraněn."
+"Pokud je zapnuto, bude se na začátek souborů MP3 přidávat nebo aktualizovat "
+"štítek ID3v2.4. V opačném případě bude odstraněn."
#. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:789
+#: ../src/prefs.c:721
msgid "Version:"
msgstr "Verze:"
-#: ../src/prefs.c:796
+#: ../src/prefs.c:727
msgid ""
"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
" - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)."
msgstr ""
+"Vyberte verzi štítků ID3v2, která se má zapisovat:\n"
+" - ID3v2.3 se zapisuje pomocí id3lib,\n"
+" - ID3v2.4 se zapisuje pomocí libid3tag (doporučeno)."
#. Charset
#. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:810 ../src/prefs.c:912
+#: ../src/prefs.c:742 ../src/prefs.c:846
msgid "Charset:"
msgstr "Znaková sada:"
#. Unicode
-#: ../src/prefs.c:818
+#: ../src/prefs.c:747
msgid "Unicode "
-msgstr "Unicode "
+msgstr "Unikód"
-#: ../src/prefs.c:826
+#: ../src/prefs.c:755
msgid "Unicode type to use"
-msgstr "Použít typ Unicode"
+msgstr "Typ Unikódu, který se má používat"
-#: ../src/prefs.c:849
+#: ../src/prefs.c:779
msgid "Character set used to write the tag data in the file."
-msgstr "Znaková sada použitá pro zápis dat tagu do souboru."
+msgstr "Znaková sada použitá pro zápis dat štítku do souboru."
#. ID3v2 Additional iconv() options
#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:859 ../src/prefs.c:928
+#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:858
msgid "Additional settings for iconv():"
msgstr "Další nastavení pro iconv():"
-#: ../src/prefs.c:864 ../src/prefs.c:933
+#: ../src/prefs.c:795 ../src/prefs.c:864
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/prefs.c:867 ../src/prefs.c:936
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:799 ../src/prefs.c:868
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
"displayed for information."
msgstr ""
-"Pokud nemůže být znak reprezentován v cílové znakové sadě, může být nahrazen "
-"jedním nebo několika přibližně podobnými znaky."
+"S touto volbou, pokud nemůže být znak reprezentován v cílové znakové sadě, "
+"nechá se být. Ale upozorňujeme, že pro informaci bude zobrazena chybová "
+"zpráva."
-#: ../src/prefs.c:872 ../src/prefs.c:941
+#: ../src/prefs.c:804 ../src/prefs.c:873
msgid "//TRANSLIT"
msgstr "//TRANSLIT"
-#: ../src/prefs.c:881 ../src/prefs.c:950
+#: ../src/prefs.c:814 ../src/prefs.c:883
msgid "//IGNORE"
msgstr "//IGNORE"
#. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:889
+#: ../src/prefs.c:823
msgid "ID3v1 tags"
-msgstr "ID3v1 tagy"
+msgstr "Štítky ID3v1"
#. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:903
+#: ../src/prefs.c:837
msgid "Write ID3v1.x tag"
-msgstr "Zapisovat ID3v1.x tag"
+msgstr "Zapisovat štítky ID3v1.x"
-#: ../src/prefs.c:906
+#: ../src/prefs.c:840
msgid ""
"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
"files. Else it will be stripped."
msgstr ""
-"Pokud je zapnuto, bude se na konec MP3 souborů přidávat nebo upravovat ID3v1 "
-"tag. V opačném případě bude odstraněn."
+"Pokud je zapnuto, bude se na konec souborů MP3 přidávat nebo aktualizovat "
+"štítek ID3v1. V opačném případě bude odstraněn."
-#: ../src/prefs.c:923
+#: ../src/prefs.c:854
msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
-msgstr "Znaková sada pro zápis ID3v1 tagů do souboru."
+msgstr "Znaková sada pro zápis štítků ID3v1 do souboru."
#. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:958
+#: ../src/prefs.c:892
msgid "Character Set for reading ID3 tags"
-msgstr "Znaková sada pro čtení ID3 tagů"
+msgstr "Znaková sada pro čtení štítků ID3"
-#: ../src/prefs.c:972
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:906
msgid "Non-standard:"
msgstr "Nestandardní:"
-#: ../src/prefs.c:977
+#: ../src/prefs.c:912
msgid ""
"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
"tag).\n"
"\n"
-"For example :\n"
-" - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an "
-"ISO-8859-1 field. This is not correct! To convert these tags to Unicode: "
+"For example:\n"
+" - In previous versions of EasyTAG, you could save UTF-8 strings in an "
+"ISO-8859-1 field. This is not correct. To convert these tags to Unicode: "
"activate this option and select UTF-8. You must also activate above the "
"option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use "
"UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n"
-" - If unicode was not used, Russian people can select the character set "
+" - If Unicode was not used, Russian people can select the character set "
"'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags "
"written under Unix systems."
msgstr ""
-
-#: ../src/prefs.c:995
+"Tato znaková sada bude použita při čtení dat štítku k převodu každého "
+"řetězce nalezeného v některém poli s předepsaným kódování ISO-8859-1 ve "
+"štítku (pro štítky ID3v2 a/nebo ID3v1).\n"
+"\n"
+"Například:\n"
+" - V starší verzi EasyTAG můžete do pole s předepsaným kódování ISO-8859-1 "
+"uložit řetězec v kódování UTF-8. To je špatně. Abyste převedli takovýto "
+"štítek do Unikódu: zapněte tuto volbu a vyberte UTF-8. Musíte zapnout rovněž "
+"předchozí volbu „Zkusit uložit štítky v ISO-8859-1. Když to není možné, "
+"použít UNICODE (doporučeno).“ nebo „Štítky vždy ukládat ve znakové sadě "
+"UNICODE“.\n"
+" - Pokud není použit Unikód, mohou uživatelé ruské národnosti vybrat "
+"znakovou sadu „Windows-1251“, aby se načetly štítky zapsané pod Windows. A "
+"„KOI8-R“, aby se načetly ty zapsané pod Unixovými systémy."
+
+#: ../src/prefs.c:930
msgid "Character set used to read tag data in the file."
-msgstr "Znaková sada použitá pro čtení dat tagu v souboru."
+msgstr "Znaková sada použitá pro čtení dat štítků v souboru."
#.
#. * Scanner
#.
-#: ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1011
+#: ../src/prefs.c:944
msgid "Scanner"
-msgstr "Skener"
+msgstr "Průzkumník"
#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:1023
+#: ../src/prefs.c:954
msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Vyplnění tagu - Konverze znaků"
+msgstr "Průzkumník Vyplnit štítky – převod znaků"
-#: ../src/prefs.c:1029 ../src/prefs.c:1054
+#: ../src/prefs.c:960 ../src/prefs.c:985
msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
-msgstr "Konvertovat podtržítko '_' a řetězec '%20' na mezeru ' '"
+msgstr "Převádět podtržítko „_“ a řetězec „%20“ na mezeru „ “"
-#: ../src/prefs.c:1031 ../src/prefs.c:1055
+#: ../src/prefs.c:962 ../src/prefs.c:986
msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
-msgstr "Konvertovat mezeru ' ' na podržítko '_'"
+msgstr "Převádět mezeru „ “ na podržítko „_“"
-#: ../src/prefs.c:1043 ../src/prefs.c:1045
+#: ../src/prefs.c:974 ../src/prefs.c:976
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for tags."
msgstr ""
-"Pokud je zapnuto, bude se při aplikaci masky na tagy používat tato konverze."
+"Pokud je zapnuto, bude se v průzkumníku při použití masky pro štítky "
+"používat tento převod."
#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:1049
+#: ../src/prefs.c:980
msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Přejmenování souboru - Konverze znaků"
+msgstr "Průzkumník Přejmenovat soubory – Převod znaků"
-#: ../src/prefs.c:1066 ../src/prefs.c:1068 ../src/prefs.c:1070
+#: ../src/prefs.c:997 ../src/prefs.c:999 ../src/prefs.c:1001
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for filenames."
msgstr ""
-"Pokud je zapnuto, bude se při aplikaci masky na soubory používat tato "
-"konverze."
+"Pokud je zapnuto, bude se v průzkumníku při použití masky pro názvy souborů "
+"používat tento převod."
#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1073
+#: ../src/prefs.c:1004
msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Skenování tagu - Úpravy - Konverze znaků"
+msgstr "Průzkumník Zpracovat pole – Převod znaků"
#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1080
+#: ../src/prefs.c:1011
msgid ""
"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
-msgstr "Nekonvertovat první písmena slov na velká v případě předložek."
+msgstr "Nepřevádět první písmena slov na velká v případě předložek a členů."
-#: ../src/prefs.c:1084
+#: ../src/prefs.c:1015
msgid ""
-"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and "
-"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
+"Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
+"like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In "
"An Entry')."
msgstr ""
-"Nekonvertovat první písmena slov na velká v případě předložek a slov jako "
-"feat., když používáte možnost 'První písmeno každého slova velké'."
+"Nepřevádět první písmena slov na velká v případě předložek, členů a slov "
+"jako feat., když používáte průzkumník „První písmeno každého slova "
+"velké“ (např. získáte „Text in ans Entry“ namísto „Test In An Entry“)."
#. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1090
+#: ../src/prefs.c:1021
msgid "Scanner Window"
-msgstr "Okno skeneru"
+msgstr "Okno průzkumníka"
-#: ../src/prefs.c:1096
+#: ../src/prefs.c:1027
msgid "Open the Scanner Window on startup"
-msgstr "Otevřít okno skeneru při startu"
+msgstr "Při spuštění otevřít okno průzkumníka"
-#: ../src/prefs.c:1099
+#: ../src/prefs.c:1030
msgid ""
"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
"starts."
msgstr ""
-"Zapněte tuto volbu pro automatické otevření okna skeneru při startu EasyTAGu."
-
-#: ../src/prefs.c:1102
-msgid "Scanner window always on top"
-msgstr "Okno skeneru bude vždy navrchu"
-
-#: ../src/prefs.c:1105
-msgid ""
-"If activated, the window which contains the masks will stay always over the "
-"main window."
-msgstr ""
-"Pokud je zapnuto, okno s maskami zůstane vždy nad hlavním oknem programu."
+"Zapněte tuto volbu pro automatické otevření okna průzkumníka po spuštění "
+"aplikace EasyTAG."
#. Other options
-#: ../src/prefs.c:1110
+#: ../src/prefs.c:1035
msgid "Fields"
msgstr "Pole"
#. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1117
-msgid "Overwrite fields when scanning tag"
-msgstr "Přepsat pole při skenování tagu"
+#: ../src/prefs.c:1042
+msgid "Overwrite fields when scanning tags"
+msgstr "Při prozkoumávání šítků přepisovat pole"
-#: ../src/prefs.c:1120
+#: ../src/prefs.c:1045
msgid ""
"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
msgstr ""
-"Pokud je zapnuto, skener přepíše existující text v polích novou hodnotou. "
-"Pokud je vypnuto, budou vyplněny pouze prázdná pole tagu."
+"Pokud je zapnuto, průzkumník přepíše stávající text v polích novou hodnotou. "
+"Pokud je vypnuto, budou vyplněny pouze prázdná pole štítku."
-#: ../src/prefs.c:1131
-msgid "Set this text as default comment :"
+#: ../src/prefs.c:1056
+msgid "Set this text as default comment:"
msgstr "Nastavit tento text jako výchozí poznámku:"
-#: ../src/prefs.c:1134
+#: ../src/prefs.c:1059
msgid ""
"Activate this option if you want to put the following string into the "
"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
msgstr ""
-"Nastavte hodnotu, jestliže chcete, aby byl následující řetězec vždy vložen "
-"do pole poznámky při použití možnosti 'Naplň tag'."
+"Tuto volbu aktivujte v případě, že použijete průzkumníka „Vyplnit štítek“ a "
+"chcete, aby byl následující řetězec vždy vložen do pole poznámky."
#. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1152
+#: ../src/prefs.c:1077
msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
-msgstr "Použít CRC32 jako výchozí komentář (jen pro soubory s ID3 tagem)."
+msgstr "Použít CRC32 jako výchozí komentář (jen pro soubory se štítkem ID3)."
-#: ../src/prefs.c:1156
+#: ../src/prefs.c:1081
msgid ""
"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
"when using the 'Fill Tag' scanner."
msgstr ""
-"Při 'Vyplnění tagu' vypočítá hodnotu CRC-32 souboru a zapíše ji do pole "
-"komentáře."
+"V případě, že se použije průzkumníka „Vyplnit štítek“ vypočítá pro soubor "
+"hodnotu kontrolního součtu CRC-32 a zapíše jej do pole s komentářem."
#.
#. * CDDB
#.
-#: ../src/prefs.c:1167 ../src/prefs.c:1168
-msgid "CD Data Base"
-msgstr "CD databáze"
+#: ../src/prefs.c:1092
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1177
+#: ../src/prefs.c:1098
msgid "Server Settings for Automatic Search"
msgstr "Nastavení serveru pro automatické hledání"
-#: ../src/prefs.c:1186 ../src/prefs.c:1225 ../src/prefs.c:1259
-msgid "Name :"
-msgstr "Název :"
+#: ../src/prefs.c:1107 ../src/prefs.c:1146 ../src/prefs.c:1180
+msgid "Name:"
+msgstr "Název:"
-#: ../src/prefs.c:1205 ../src/prefs.c:1233 ../src/prefs.c:1268
-#: ../src/prefs.c:1357
-msgid "Port :"
-msgstr "Port :"
+#: ../src/prefs.c:1126 ../src/prefs.c:1154 ../src/prefs.c:1189
+#: ../src/prefs.c:1274
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#: ../src/prefs.c:1215 ../src/prefs.c:1243 ../src/prefs.c:1278
-msgid "CGI Path :"
-msgstr "CGI Cesta :"
+#: ../src/prefs.c:1136 ../src/prefs.c:1164 ../src/prefs.c:1198
+msgid "CGI Path:"
+msgstr "Cesta CGI:"
#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1251
+#: ../src/prefs.c:1172
msgid "Server Settings for Manual Search"
-msgstr "Nastavení serveru pro manuální hledání"
+msgstr "Nastavení serveru pro ruční hledání"
#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1286
-msgid "Local CD Data Base"
-msgstr "Lokální CD databáze"
+#: ../src/prefs.c:1206
+msgid "Local CDDB"
+msgstr "Místní CDDB"
-#: ../src/prefs.c:1294
-msgid "Path :"
-msgstr "Cesta :"
+#: ../src/prefs.c:1214
+msgid "Path:"
+msgstr "Cesta:"
-#: ../src/prefs.c:1306
+#: ../src/prefs.c:1226
msgid ""
-"Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd "
-"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
+"Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
+"database contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' "
"and 'misc'."
msgstr ""
-"Určete adresář, ve kterém je uložena místní CD databáze. Místní databáze "
-"obsahuje těchto jedenáct adresářů: 'blues', 'classical', 'country', 'data', "
-"'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' a 'misc'."
+"Určuje složku, ve které je uložena místní databáze CD. Místní databáze "
+"obsahuje těchto jedenáct složek: „blues“, „classical“, „country“, „data“, "
+"„folk“, „jazz“, „newage“, „reggae“, „rock“, „soundtrack“ a „misc“."
#. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1332
+#: ../src/prefs.c:1252
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Nastavení proxy"
-#: ../src/prefs.c:1341
+#: ../src/prefs.c:1261
msgid "Use a proxy"
-msgstr "Použít proxy"
+msgstr "Používat proxy"
-#: ../src/prefs.c:1344
+#: ../src/prefs.c:1264
msgid "Set active the settings of the proxy server."
-msgstr "Pro připojení k serveru používat proxy."
+msgstr "Toto nastavení zapněte, pokud se má používat proxy."
-#: ../src/prefs.c:1349
-msgid "Host Name :"
-msgstr "Server :"
+#: ../src/prefs.c:1266
+msgid "Host Name:"
+msgstr "Název počítače:"
-#: ../src/prefs.c:1356
+#: ../src/prefs.c:1273
msgid "Name of the proxy server."
msgstr "Název proxy serveru."
-#: ../src/prefs.c:1364
+#: ../src/prefs.c:1281
msgid "Port of the proxy server."
msgstr "Port proxy serveru."
-#: ../src/prefs.c:1369
-msgid "User Name :"
-msgstr "Login :"
+#: ../src/prefs.c:1285
+msgid "User Name:"
+msgstr "Uživatelské jméno:"
-#: ../src/prefs.c:1376
+#: ../src/prefs.c:1292
msgid "Name of user for the the proxy server."
-msgstr "Jméno uživatele pro proxy serveru."
+msgstr "Jméno uživatele pro proxy server."
-#: ../src/prefs.c:1377
-msgid "User Password :"
-msgstr "Heslo :"
+#: ../src/prefs.c:1293
+msgid "User Password:"
+msgstr "Uživatelské heslo:"
-#: ../src/prefs.c:1385
+#: ../src/prefs.c:1301
msgid "Password of user for the the proxy server."
msgstr "Heslo uživatele pro proxy server."
#. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1390
+#: ../src/prefs.c:1306
msgid "Track Name List"
msgstr "Seznam názvů skladeb"
-#: ../src/prefs.c:1397
+#: ../src/prefs.c:1313
msgid ""
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
"below)"
msgstr ""
-"Vybrat příslušný soubor (podle pozice nebo DLM pokud je aktivováno níže)"
+"Vybrat příslušný zvukový soubor (podle pozice nebo DLM pokud je aktivováno "
+"níže)"
-#: ../src/prefs.c:1401
+#: ../src/prefs.c:1317
msgid ""
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
msgstr ""
-"Pokud je aktivováno, bude v případě výběru řádku v seznamu názvů skladeb "
-"vybrán i odpovídající řádek v hlavním seznamu."
+"Pokud je zapnuto, bude v případě výběru řádku v seznamu názvů skladeb vybrán "
+"i odpovídající řádek v hlavním seznamu."
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1406
+#: ../src/prefs.c:1322
msgid ""
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
"files (using filename)"
msgstr ""
-"Použít Levenshteinův algoritmus (DLM) k porovnání řádků (podle název) s "
-"audio soubory (podle názvu souboru)"
+"Použít Levenshteinův algoritmus (DLM) k porovnání řádků (podle názvu) se "
+"zvukovými soubory (podle názvu souboru)"
#.
#. * Confirmation
#.
-#: ../src/prefs.c:1421 ../src/prefs.c:1422
+#: ../src/prefs.c:1337
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrzování"
-#: ../src/prefs.c:1430
+#: ../src/prefs.c:1342
msgid "Confirm exit from program"
-msgstr "Potvrdit opuštění programu"
+msgstr "Potvrzovat ukončení programu"
-#: ../src/prefs.c:1433
+#: ../src/prefs.c:1345
msgid ""
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
"program."
msgstr ""
-"Pokud je zapnuto, otevře se dialogové okno s potvrzením při zavírání "
+"Pokud je zapnuto, otevře se dialogové okno s potvrzením před ukončením "
"programu."
-#: ../src/prefs.c:1436
+#: ../src/prefs.c:1348
msgid "Confirm writing of file tag"
-msgstr "Potvrdit zápis tagu do souboru"
+msgstr "Potvrzovat zápis štítků do souboru"
-#: ../src/prefs.c:1440
+#: ../src/prefs.c:1352
msgid "Confirm renaming of file"
-msgstr "Potvrdit přejmenování souboru"
+msgstr "Potvrzovat přejmenování souboru"
-#: ../src/prefs.c:1444
+#: ../src/prefs.c:1356
msgid "Confirm deleting of file"
-msgstr "Potvrdit smazání souboru"
+msgstr "Potvrzovat mazání souboru"
-#: ../src/prefs.c:1448
+#: ../src/prefs.c:1360
msgid "Confirm writing of playlist"
-msgstr "Potvrdit zápis seznamu skladeb."
+msgstr "Potvrzovat zápis seznamu skladeb"
-#: ../src/prefs.c:1452
+#: ../src/prefs.c:1364
msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
-msgstr ""
-
-#. Disable temporarily the apply button
-#. //gtk_container_add(GTK_CONTAINER(ButtonBox),Button);
-#. //g_signal_connect(G_OBJECT(Button),"clicked",G_CALLBACK(OptionsWindow_Apply_Button),NULL);
-#. //GTK_WIDGET_SET_FLAGS(Button, GTK_CAN_DEFAULT);
-#: ../src/prefs.c:1473
-msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
-msgstr "Použije změny (ale neuloží) a zavře okno"
-
-#: ../src/prefs.c:1482
-msgid "Close this window without saving"
-msgstr "Zavře toto okno bez uložení"
-
-#: ../src/prefs.c:1490
-msgid "Save changes and close this window"
-msgstr "Uloží změny a zavře toto okno"
+msgstr "Potvrzovat změnu složky, když jsou v ní neuložené změny"
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1523
+#: ../src/prefs.c:1402
#, c-format
-msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
-msgstr "(Příklad : %.*d_-_Nazev_stopy_1.mp3)"
-
-#: ../src/prefs.c:1682
-msgid "Changes applied"
-msgstr "Změny byly použity"
+msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
+msgstr "(Příklad: %.*d_-_Nazev_skladby_1.mp3)"
-#: ../src/prefs.c:1701 ../src/setting.c:906
+#: ../src/prefs.c:1543 ../src/setting.c:898
msgid "Configuration saved"
-msgstr "Konfigurace uložena"
+msgstr "Nastavení uloženo"
-#: ../src/prefs.c:1708
+#: ../src/prefs.c:1551
msgid "Configuration unchanged"
-msgstr "Konfigurace nebyla změněna"
+msgstr "Nastavení nezměněno"
-#: ../src/prefs.c:1808
-#, fuzzy
-msgid " The selected path for 'Default path to files' is invalid"
-msgstr ""
-" Nastavená cesta jako 'Výchozí cesta k souborům' není platná!\n"
-"'%s'\n"
-"(%s) "
+#: ../src/prefs.c:1637
+msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
+msgstr "Cesta vybraná jako „Výchozí cesta k souborům“ není platná"
-#: ../src/prefs.c:1809
+#: ../src/prefs.c:1638
#, c-format
msgid ""
"Path: '%s'\n"
"Error: %s"
msgstr ""
+"Cesta: „%s“\n"
+"Chyba: %s"
-#: ../src/prefs.c:1810
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:1639
msgid "Invalid Path Error"
-msgstr "Chybná verze tagu"
+msgstr "Chyba způsobená neplatnou cestou"
-#: ../src/prefs.c:1922
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/prefs.c:1753
+#, c-format
msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
-msgstr "Nemohu nalézt audio přehrávač '%s'!"
+msgstr "Hudební přehrávač „%s“ nebyl nalezen"
-#: ../src/prefs.c:1924
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:1755
msgid "Audio Player Error"
-msgstr "Spustit přehrávač"
+msgstr "Chyba hudebního přehrávače"
-#: ../src/scan.c:180
+#: ../src/scan.c:179
msgid "Fill Tag"
-msgstr "Vyplnit tag"
-
-#: ../src/scan.c:181
-msgid "Rename File and Directory"
-msgstr "Přejmenovat soubor a adresář"
+msgstr "Vyplnit štítek"
-#: ../src/scan.c:182
-msgid "Process Fields"
-msgstr "Upravit"
+#: ../src/scan.c:359
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
+msgstr "Nelze vypočítat hodnotu kontrolního součtu CRC pro soubor (%s)"
-#: ../src/scan.c:362
-#, fuzzy
-msgid "Tag successfully scanned…"
-msgstr "Tag byl úspěšně naskenován..."
+#: ../src/scan.c:374
+msgid "Tag successfully scanned"
+msgstr "Štítek byl úspěšně prozkoumán"
-#: ../src/scan.c:364
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Tag successfully scanned…(%s)"
-msgstr "Tag byl úspěšně naskenován...(%s)"
+#: ../src/scan.c:376
+#, c-format
+msgid "Tag successfully scanned: %s"
+msgstr "Štítek byl úspěšně prozkoumán: %s"
-#: ../src/scan.c:404
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'!"
-msgstr "Skener: oops..., přípona '%s' nebyla v názvu souboru '%s' nalezena!"
+#: ../src/scan.c:417
+#, c-format
+msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
+msgstr ""
+"Průzkumník štítků: podivné…, ale přípona „%s“ nebyla v názvu souboru „%s“ "
+"nalezena"
-#: ../src/scan.c:486 ../src/scan.c:515
+#: ../src/scan.c:499 ../src/scan.c:528
#, c-format
msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
-msgstr "Chyba skenování: nelze nalézt oddělovač '%s' před '%s'"
+msgstr "Chyba průzkumníka: nelze nalézt oddělovač „%s“ vrámci „%s“"
+
+#: ../src/scan.c:715
+msgid "New filename successfully scanned"
+msgstr "Nový název souboru byl úspěšně prozkoumán"
-#: ../src/scan.c:700
-#, fuzzy
-msgid "New file name successfully scanned…"
-msgstr "Nový název souboru byl úspěšně naskenován..."
+#: ../src/scan.c:718
+#, c-format
+msgid "New filename successfully scanned: %s"
+msgstr "Nový název souboru byl úspěšně prozkoumán: %s"
+
+#: ../src/scan.c:1818
+#, c-format
+msgid "Error while processing fields: %s"
+msgstr "Chyba při zpracování polí: %s"
-#: ../src/scan.c:703
-#, fuzzy, c-format
-msgid "New file name successfully scanned…(%s)"
-msgstr "Nový název souboru byl úspěšně naskenován...(%s)"
+#. The window
+#: ../src/scan.c:2335
+msgid "Tag and Filename Scan"
+msgstr "Průzkum štítků a názvů souborů"
-#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before
-#. * to be able to move it.
-#. Title
-#: ../src/scan.c:2347
-msgid "Tag and File Name scan"
-msgstr "Skenování tagu a názvu souboru"
+#. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
+#: ../src/scan.c:2344
+msgid "Scan Files"
+msgstr "Prozkoumat soubory"
#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2366
+#: ../src/scan.c:2369
msgid "Scanner:"
-msgstr "Skener :"
+msgstr "Průzkumník:"
-#. Selection of the item made at the end of the function
-#: ../src/scan.c:2388
+#: ../src/scan.c:2390
msgid "Select the type of scanner to use"
-msgstr "Vyberte druh skenování"
+msgstr "Vyberte druh průzkumníka, které se má použít"
-#: ../src/scan.c:2397
-msgid "Open scanner window / Scan selected files"
-msgstr "Otevřít okno skeneru / Naskenovat označené soubory"
+#: ../src/scan.c:2399
+msgid "Scanner Preferences"
+msgstr "Předvolby průzkumníka"
-#: ../src/scan.c:2410
-msgid "Scanner Options"
-msgstr "Možnosti skenování"
-
-#: ../src/scan.c:2419
+#: ../src/scan.c:2408
msgid "Show / Hide Masks Editor"
-msgstr "Zobrazit / Skrýt editor masky"
+msgstr "Zobrazit/skrýt editor masky"
-#: ../src/scan.c:2429
+#: ../src/scan.c:2418
msgid "Show / Hide Legend"
-msgstr "Zobrazit / Skrýt legendu"
-
-#: ../src/scan.c:2439
-msgid "Close this window"
-msgstr "Zavřít toto okno"
+msgstr "Zobrazit/skrýt legendu"
-#: ../src/scan.c:2467
+#: ../src/scan.c:2448
msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
-"path. Used to fill in tag fields."
+"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
+"path. Used to fill in tag fields"
msgstr ""
-"Vyberte nebo napiště masku, vytvořenou z kódů (viz Legenda), podle které se "
-"budou plnit pole tagu z názvu souboru a cesty."
+"Vyberte nebo napište masku tvořenou kódy (viz legenda), podle které se bude "
+"zpracovávat název souboru a cesta. Použije se k vyplnění polí štítku."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2493
-#, fuzzy
-msgid "Fill tag preview…"
-msgstr "Náhled tagu..."
+#: ../src/scan.c:2472
+msgid "Fill tag preview"
+msgstr "Náhled vyplnění štítku"
-#: ../src/scan.c:2520
+#: ../src/scan.c:2502
msgid "Prefix mask with current path"
-msgstr ""
+msgstr "Úvodní maska s aktuální cestou"
-#: ../src/scan.c:2533
+#: ../src/scan.c:2516
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
"Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute "
"path, otherwise is relative to the old path."
msgstr ""
-"Vyberte nebo napište masku za použití kódů (viz Legenda) ke zpracování polí "
-"tagu. Použití pro přejmenování souboru.\n"
-"Použijte / k vytvoření adresářů. Pokud je prvním znakem /, znamená to "
-"absolutní cestu, jinak je cesta relativní."
+"Vyberte nebo napište masku tvořenou kódy (viz legenda), podle které se budou "
+"zpracovávat pole štítku. Použije se k přejmenování souboru.\n"
+"K vytvoření složek použijte „/“. Pokud je „/“ prvním znakem, bude to "
+"považováno za absolutní cestu, jinak za relativní ke staré cestě."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2560
-#, fuzzy
-msgid "Rename file preview…"
-msgstr "Náhled nového názvu souboru..."
+#: ../src/scan.c:2541
+msgid "Rename file preview"
+msgstr "Náhled přejmenování souboru"
-#: ../src/scan.c:2580
+#: ../src/scan.c:2560
msgid "Select fields:"
msgstr "Vyberte pole:"
-#: ../src/scan.c:2583
+#: ../src/scan.c:2563
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
-"those who interest you."
+"those which interest you"
msgstr ""
-"Tlačítka vpravo reprezentují pole, které se budou upravovat. Vyberte ty, "
-"které chcete upravit."
+"Tlačítka vpravo reprezentují pole, která se budou upravovat. Vyberte ta, "
+"která chcete upravit."
-#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2586
+#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
+#: ../src/scan.c:2567
msgid "F"
-msgstr "S"
+msgstr "F"
-#: ../src/scan.c:2587
-msgid "Process file name field"
+#: ../src/scan.c:2569
+msgid "Process filename field"
msgstr "Upravit pole názvu souboru"
-#. Advice for Translators : set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2589
+#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
+#: ../src/scan.c:2571
msgid "T"
-msgstr "N"
+msgstr "T"
-#: ../src/scan.c:2590
+#: ../src/scan.c:2572
msgid "Process title field"
-msgstr "Upravit název skladby"
+msgstr "Upravit pole s názvem"
-#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2592
+#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
+#: ../src/scan.c:2574
msgid "Ar"
-msgstr "Au"
+msgstr "Ar"
-#: ../src/scan.c:2593
+#: ../src/scan.c:2575
msgid "Process file artist field"
-msgstr "Upravit autora"
+msgstr "Upravit pole s autorem"
-#. Advice for Translators : set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2595
+#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
+#: ../src/scan.c:2577
msgid "AA"
-msgstr ""
+msgstr "AA"
-#: ../src/scan.c:2596
-#, fuzzy
+#: ../src/scan.c:2578
msgid "Process album artist field"
-msgstr "Upravit autora"
+msgstr "Upravit pole s autorem alba"
-#. Advice for Translators : set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2598
+#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
+#: ../src/scan.c:2580
msgid "Al"
msgstr "Al"
-#: ../src/scan.c:2599
+#: ../src/scan.c:2581
msgid "Process album field"
-msgstr "Upravit album"
+msgstr "Upravit pole s albem"
-#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2601
+#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
+#: ../src/scan.c:2583
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/scan.c:2602
+#: ../src/scan.c:2584
msgid "Process genre field"
-msgstr "Upravit pole žánru"
+msgstr "Upravit pole se žánrem"
-#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2604
+#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
+#: ../src/scan.c:2586
msgid "Cm"
-msgstr "P"
+msgstr "Cm"
-#: ../src/scan.c:2605
+#: ../src/scan.c:2587
msgid "Process comment field"
-msgstr "Upravit poznámku"
+msgstr "Upravit pole s poznámkou"
-#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2607
+#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
+#: ../src/scan.c:2589
msgid "Cp"
-msgstr "S"
+msgstr "Cp"
-#: ../src/scan.c:2608
+#: ../src/scan.c:2590
msgid "Process composer field"
-msgstr "Upravit pole skladatele"
+msgstr "Upravit pole se skladatelem"
-#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2610
+#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
+#: ../src/scan.c:2592
msgid "O"
-msgstr "P"
+msgstr "O"
-#: ../src/scan.c:2611
+#: ../src/scan.c:2593
msgid "Process original artist field"
-msgstr "Upravit pole původního umělce"
+msgstr "Upravit pole s původním umělcem"
-#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2613
+#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
+#: ../src/scan.c:2595
msgid "Cr"
msgstr "Cr"
-#: ../src/scan.c:2614
+#: ../src/scan.c:2596
msgid "Process copyright field"
-msgstr "Upravit pole copyrightu"
+msgstr "Upravit pole s copyrightem"
-#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2616
+#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
+#: ../src/scan.c:2598
msgid "U"
msgstr "U"
-#: ../src/scan.c:2617
+#: ../src/scan.c:2599
msgid "Process URL field"
-msgstr "Upravit pole URL"
+msgstr "Upravit pole s adresou URL"
-#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2619
+#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
+#: ../src/scan.c:2601
msgid "E"
msgstr "E"
-#: ../src/scan.c:2620
+#: ../src/scan.c:2602
msgid "Process encoder name field"
-msgstr "Upravit pole názvu enkodéru"
+msgstr "Upravit pole s názvem kodéru"
-#: ../src/scan.c:2669
-msgid "Invert Selection"
+#: ../src/scan.c:2646
+msgid "Invert selection"
msgstr "Invertovat výběr"
-#: ../src/scan.c:2678
-msgid "Select/Unselect All."
-msgstr "Označit/Odznačit vše."
+#: ../src/scan.c:2653
+msgid "Select/Unselect all"
+msgstr "Vybrat vše/zrušit výběr všeho"
-#. Group: character conversion
-#: ../src/scan.c:2685
-msgid "Convert '_' and '%20' to ' '"
-msgstr "Konvertovat '_' a '%20' na mezery"
-
-#: ../src/scan.c:2691
+#: ../src/scan.c:2666
msgid "Convert:"
-msgstr "Konvertovat :"
+msgstr "Převést:"
-#: ../src/scan.c:2693
+#: ../src/scan.c:2668
msgid "to: "
msgstr "na : "
-#: ../src/scan.c:2722
+#: ../src/scan.c:2697
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
msgstr ""
-"Podtržítka nebo řetězec '%20' budou nahrazovány jednou mezerou. Příklad, "
-"před: 'Text%20In%20An_Entry', po: 'Text In An Entry'."
+"Podtržítka nebo řetězec „%20“ budou nahrazovány jednou mezerou. Příklad "
+"před: „Text%20v%20nějaké_položce“ a po: „Text v nějaké položce“."
-#: ../src/scan.c:2725
+#: ../src/scan.c:2700
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
msgstr ""
-"Mezera bude nahrazována jedním podtržítkem. Příklad, před: 'Text In An "
-"Entry', po: 'Text_In_An_Entry'."
+"Mezera bude nahrazována jedním podtržítkem. Příklad před: „Text v nějaké "
+"položce“ a po: „Text_v_nějaké_položce“."
-#: ../src/scan.c:2728
+#: ../src/scan.c:2703
msgid ""
"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
msgstr ""
+"Nahradit jeden řetězec jiným řetězcem. Upozorňujeme, že se při hledání "
+"rozlišuje velikost písmen."
-#: ../src/scan.c:2741
+#: ../src/scan.c:2716
msgid "Detect Roman numerals"
-msgstr ""
+msgstr "Zjištěny římské číslice"
-#: ../src/scan.c:2768
+#: ../src/scan.c:2743
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
msgstr ""
-"Všechna slova budou převedena na velká písmena. Příklad, před: 'Text IN AN "
-"entry', po: 'TEXT IN AN ENTRY'."
+"Převést všechna slova ve všech polích na velká písmena. Příklad před: „Text "
+"V NĚJAKÉM poli“ a po: „TEXT V NĚJAKÉM POLI“."
-#: ../src/scan.c:2771
+#: ../src/scan.c:2746
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
msgstr ""
-"Všechna slova budou převedena na malá písmena. Příklad, před: 'TEXT IN an "
-"entry', po: 'text in an entry'."
+"Převést všechna slova ve všech polích na malá písmena. Příklad před: „TEXT V "
+"nějakém poli“ a po: „text v nějakém poli“."
-#: ../src/scan.c:2774
+#: ../src/scan.c:2749
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
msgstr ""
-"První písmeno prvního slova bude převedeno na velké. Příklad, před: 'text IN "
-"An ENTRY', po: 'Text in an entry'."
+"Převést první písmeno u prvních slov ve všech polích na velké písmeno. "
+"Příklad před: „text V Nějakém POLI“ a po: „Text v nějakém poli“."
-#: ../src/scan.c:2777
+#: ../src/scan.c:2752
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
msgstr ""
-"První písmeno každého slova bude převedeno na velké. Příklad, před: 'Text in "
-"an ENTRY', po: 'Text In An Entry'."
+"Převést první písmeno u každého slova ve všech polích na velké písmeno. "
+"Příklad před: „Text v nějakém POLI“ a po: „Text V Nějakém Poli“."
-#: ../src/scan.c:2780
-#, fuzzy
+#: ../src/scan.c:2755
msgid ""
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
msgstr ""
-"Před každé velké písmeno bude vložena mezera. Příklad, před: "
-"'TextInAnEntry', po: 'Text In An Entry'."
+"Vynutit převod na velká písmena u římských číslic. Příklad před: „ix. text v "
+"nějakém poli“ a po: „IX. text v nějakém poli“."
-#: ../src/scan.c:2789
+#: ../src/scan.c:2764
msgid "Insert a space before an uppercase letter"
msgstr "Vkládat mezeru před velká písmena"
-#: ../src/scan.c:2790
+#: ../src/scan.c:2765
msgid "Remove duplicates of space or underscore"
msgstr "Odstranit dvojité mezery nebo podtržítka"
-#: ../src/scan.c:2808
+#: ../src/scan.c:2783
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
msgstr ""
-"Mezery mezi slovy budou odstraňovány. Příklad, před: 'Text In An Entry', po: "
-"'TextInAnEntry'."
+"Odstranit všechny mezery mezi slovy. Příklad před: „Text v nějakém poli“ a "
+"po: „TextVNějakémPoli“."
-#: ../src/scan.c:2811
+#: ../src/scan.c:2786
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
msgstr ""
-"Před každé velké písmeno bude vložena mezera. Příklad, před: "
-"'TextInAnEntry', po: 'Text In An Entry'."
+"Před každé velké písmeno vložit mezeru. Příklad před: „TextVNějakémPoli“ a "
+"po: „Text V Nějakém Poli“."
-#: ../src/scan.c:2814
+#: ../src/scan.c:2789
msgid ""
"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
msgstr ""
-"Dvojité mezery nebo podtržítka budou odstraňovány. Příklad, před: "
-"'Text__In__An Entry', po: 'Text_In_An Entry'."
+"Odstranit zdvojené mezery nebo podtržítka. Příklad před: „Text__V__Nějakém "
+"Poli“ a po: „Text_V_Nějakém Poli“."
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: ../src/scan.c:2821
+#: ../src/scan.c:2796
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../src/scan.c:2827
+#: ../src/scan.c:2802
#, c-format
-msgid "%a : artist"
-msgstr "%a : autor"
+msgid "%a: artist"
+msgstr "%a: umělec"
-#: ../src/scan.c:2830
-#, fuzzy
-msgid "%z : album artist"
-msgstr "%a : autor"
+#: ../src/scan.c:2805
+msgid "%z: album artist"
+msgstr "%a: umělec alba"
-#: ../src/scan.c:2833
-msgid "%b : album"
-msgstr "%b : album"
+#: ../src/scan.c:2808
+msgid "%b: album"
+msgstr "%b: album"
-#: ../src/scan.c:2836
+#: ../src/scan.c:2811
#, c-format
-msgid "%c : comment"
-msgstr "%c : poznámka"
+msgid "%c: comment"
+msgstr "%c: poznámka"
-#: ../src/scan.c:2839
+#: ../src/scan.c:2814
#, c-format
-msgid "%p : composer"
-msgstr "%p : skladatel"
+msgid "%p: composer"
+msgstr "%p: skladatel"
-#: ../src/scan.c:2842
-msgid "%r : copyright"
-msgstr "%r : copyright"
+#: ../src/scan.c:2817
+msgid "%r: copyright"
+msgstr "%r: copyright"
-#: ../src/scan.c:2845
+#: ../src/scan.c:2820
#, c-format
-msgid "%d : disc number"
-msgstr "%d : číslo disku"
+msgid "%d: disc number"
+msgstr "%d: číslo disku"
-#: ../src/scan.c:2848
+#: ../src/scan.c:2823
#, c-format
-msgid "%e : encoded by"
-msgstr "%e : enkódoval"
+msgid "%e: encoded by"
+msgstr "%e: kódováno pomocí"
-#: ../src/scan.c:2851
+#: ../src/scan.c:2826
#, c-format
-msgid "%g : genre"
-msgstr "%g : žánr"
+msgid "%g: genre"
+msgstr "%g: žánr"
-#: ../src/scan.c:2854
+#: ../src/scan.c:2829
#, c-format
-msgid "%i : ignored"
-msgstr "%i : ignorováno"
+msgid "%i: ignored"
+msgstr "%i: ignorováno"
-#: ../src/scan.c:2857
-msgid "%l : number of tracks"
-msgstr "%l : počet skladeb"
+#: ../src/scan.c:2832
+msgid "%l: number of tracks"
+msgstr "%l: počet skladeb"
-#: ../src/scan.c:2860
+#: ../src/scan.c:2835
#, c-format
-msgid "%o : orig. artist"
-msgstr "%o : pův. umělec"
+msgid "%o: orig. artist"
+msgstr "%o: původní umělec"
-#: ../src/scan.c:2863
+#: ../src/scan.c:2838
#, c-format
-msgid "%n : track"
-msgstr "%n : pořadí"
+msgid "%n: track"
+msgstr "%n: pořadí"
-#: ../src/scan.c:2866
-msgid "%t : title"
-msgstr "%t : název"
+#: ../src/scan.c:2841
+msgid "%t: title"
+msgstr "%t: název"
-#: ../src/scan.c:2869
+#: ../src/scan.c:2844
#, c-format
-msgid "%u : URL"
-msgstr "%u : URL"
+msgid "%u: URL"
+msgstr "%u: adresa URL"
-#: ../src/scan.c:2872
-msgid "%y : year"
-msgstr "%y : rok"
+#: ../src/scan.c:2847
+msgid "%y: year"
+msgstr "%y: rok"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: ../src/scan.c:2879
+#: ../src/scan.c:2854
msgid "Mask Editor"
msgstr "Editor masky"
-#: ../src/scan.c:2936
+#: ../src/scan.c:2908
msgid "Create New Mask"
msgstr "Vytvořit novou masku"
-#: ../src/scan.c:2946
+#: ../src/scan.c:2918
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Posunout masku nahoru"
-#: ../src/scan.c:2956
+#: ../src/scan.c:2928
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Posunout masku dolů"
-#: ../src/scan.c:2966
+#: ../src/scan.c:2938
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Duplikovat masku"
-#: ../src/scan.c:2976
+#: ../src/scan.c:2948
msgid "Add Default Masks"
-msgstr "Přidat základní masky"
+msgstr "Přidat výchozí masky"
-#: ../src/scan.c:2986
+#: ../src/scan.c:2958
msgid "Remove Mask"
msgstr "Odebrat masku"
-#: ../src/scan.c:2996
+#: ../src/scan.c:2968
msgid "Save Masks"
msgstr "Uložit masky"
-#: ../src/scan.c:3589
+#: ../src/scan.c:3568
msgid "New_mask"
-msgstr "Nová_maska"
+msgstr "Nová _maska"
-#: ../src/scan.c:3627
-msgid "Copy: No row selected!"
-msgstr "Kopírování: Nebyl vybrán žádný řádek!"
+#: ../src/scan.c:3607
+msgid "Copy: No row selected"
+msgstr "Kopírování: Není vybrán žádný řádek"
-#: ../src/scan.c:3733
-msgid "Remove: No row selected!"
-msgstr "Odebrání: Nebyl vybrán žádný řádek!"
+#: ../src/scan.c:3700
+msgid "Remove: No row selected"
+msgstr "Odebírání: Není vybrán žádný řádek"
-#: ../src/scan.c:3780
-msgid "Move Up: No row selected!"
-msgstr "Posun nahoru: Nebyl vybrán žádný řádek!"
+#: ../src/scan.c:3747
+msgid "Move Up: No row selected"
+msgstr "Posun výš: Není vybrán žádný řádek"
-#: ../src/scan.c:3833
-msgid "Move Down: No row selected!"
-msgstr "Posun dolů: Nebyl vybrán žádný řádek!"
+#: ../src/scan.c:3791
+msgid "Move Down: No row selected"
+msgstr "Posun níž: Není vybrán žádný řádek"
-#: ../src/setting.c:933
+#: ../src/setting.c:918
#, c-format
-msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)"
-msgstr "CHYBA: Nemohu zapsat konfigurační soubor: %s (%s)"
+msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
+msgstr "Chyba: Nelze zapsat soubor s nastavením: %s (%s)"
-#: ../src/setting.c:1082 ../src/setting.c:1125
+#: ../src/setting.c:938 ../src/setting.c:955 ../src/setting.c:975
#, c-format
-msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)"
-msgstr "Nelze načíst konfigurační soubor '%s' (%s)"
+msgid "Error while writing configuration file: %s"
+msgstr "Chyba při zápisu souboru s nastavením: %s"
-#: ../src/setting.c:1083
-#, fuzzy
-msgid "Loading default configuration…"
-msgstr "Načítá se výchozí konfigurace..."
+#: ../src/setting.c:1084
+#, c-format
+msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
+msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“ s nastavením (%s)"
+
+#: ../src/setting.c:1086
+msgid "Loading default configuration"
+msgstr "Načítá se výchozí nastavení"
+
+#: ../src/setting.c:1127
+#, c-format
+msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
+msgstr "Nelze vytvořit nebo otevřít soubor „%s“ (%s)"
-#: ../src/setting.c:1196 ../src/setting.c:1203 ../src/setting.c:1210
-#: ../src/setting.c:1217 ../src/setting.c:1224 ../src/setting.c:1231
-#: ../src/setting.c:1238 ../src/setting.c:1245 ../src/setting.c:1252
-#: ../src/setting.c:1259 ../src/setting.c:1266 ../src/setting.c:1273
-#: ../src/setting.c:1280 ../src/setting.c:1287 ../src/setting.c:1294
-#: ../src/setting.c:1301 ../src/setting.c:1308
+#: ../src/setting.c:1187
#, c-format
-msgid "Can't create or open file '%s' (%s)"
-msgstr "Nelze vytvořit nebo otevřít soubor '%s' (%s)"
+msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
+msgstr "Chyba: Nelze zapsat seznam do souboru: %s (%s)"
-#: ../src/setting.c:1347
+#: ../src/setting.c:1205
#, c-format
-msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)"
-msgstr "CHYBA: Nemohu zapsat seznam do souboru: %s (%s)"
+msgid "Error while writing list file: %s"
+msgstr "Chyba při zápisu seznamu do souboru: %s"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1435
-#, fuzzy
+#: ../src/setting.c:1285
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
-msgstr "Načítám výchozí masky pro vyplnění tagů..."
+msgstr "Načítá se výchozí maska pro vyplnění štítků…"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1463
-#, fuzzy
+#: ../src/setting.c:1315
msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
-msgstr "Načítám výchozí masky pro přejmenování souborů..."
+msgstr "Načítají se výchozí masky pro přejmenování souborů…"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1490
-#, fuzzy
+#: ../src/setting.c:1341
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
-msgstr "Načítám výchozí masky pro přejmenování adresářů..."
+msgstr "Načítají se výchozí masky pro přejmenování složek…"
-#: ../src/setting.c:1684
-msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!"
-msgstr "CHYBA: Proměnná prostředí HOME není definována!"
-
-#: ../src/setting.c:1705
+#: ../src/setting.c:1552
#, c-format
-msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!"
-msgstr "CHYBA: Nelze vytvořit adresář '%s' (%s)!"
-
-#: ../src/vcedit.c:287
-msgid "Input truncated or empty."
-msgstr "Vstup zkrácen nebo je prázdný."
-
-#: ../src/vcedit.c:289
-msgid "Input is not an Ogg bitstream."
-msgstr "Vstup není Ogg bitstream."
-
-#: ../src/vcedit.c:307
-msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
-msgstr "Chyba při čtení první stránky Ogg bitstreamu."
-
-#: ../src/vcedit.c:313
-msgid "Error reading initial header packet."
-msgstr "Chyba při čtení počáteční hlavičky paketu."
-
-#: ../src/vcedit.c:341
-msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data."
-msgstr "Ogg bitstream neobsahuje vorbis ani speex data."
-
-#: ../src/vcedit.c:375
-msgid "Corrupt secondary header."
-msgstr "Chybná sekundární hlavička."
+msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
+msgstr "Migruje se nastavení ze složky „%s“ do složky „%s“"
-#: ../src/vcedit.c:405
-msgid "Need to save extra headers - TODO!!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/vcedit.c:419
-msgid "EOF before end of vorbis headers."
-msgstr "Konec souboru před hlavičkou vorbis."
-
-#: ../src/vcedit.c:584
-#, fuzzy
-msgid "Corrupt or missing data, continuing…"
-msgstr "Poškozená nebo chybná data, pokračuji..."
+#: ../src/setting.c:1576
+#, c-format
+msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
+msgstr "Selhala migrace souboru s nastavením „%s“"
-#: ../src/vcedit.c:621
-msgid ""
-"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
-msgstr ""
-"Chyba při zápisu proudu do výstupu. Výstupní proud může být poškozen nebo "
-"zkrácen."
+#: ../src/setting.c:1613
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
+msgstr "Chyba: Nelze vytvořit složku „%s“ (%s)!"
#. Log_Print(_("DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/win32/win32dep.c:126
+#, c-format
msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
-msgstr "DLL '%s' nebyla nalezena. Zkuste jí načíst..."
+msgstr "Dynamická knihovna „%s“ zatím nebyla načtena. Zkouší se načíst nyní…"
#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:126
+#: ../src/win32/win32dep.c:130
#, c-format
msgid "DLL '%s' could not be loaded"
-msgstr "DLL '%s' nelze načíst"
+msgstr "Dynamickou knihovnu „%s“ nelze načíst"
#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure);
-#: ../src/win32/win32dep.c:136
+#: ../src/win32/win32dep.c:140
#, c-format
msgid "This version of '%s' contains '%s'"
-msgstr "Tato verze '%s' obsahuje '%s'"
+msgstr "Tato verze knihovny „%s“ obsahuje proceduru „%s“"
#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:142
+#: ../src/win32/win32dep.c:146
#, c-format
-msgid "Function '%s' not found in dll '%s'"
-msgstr "Funci '%s' nebyla v dll '%s' nalezena"
+msgid "Function '%s' not found in DLL '%s'"
+msgstr "Funkce „%s“ nebyla v dynamické knihovně „%s“ nalezena"
#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir);
-#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir);
-#: ../src/win32/win32dep.c:278
+#. Log_Print(_("EasyTAG settings directory: '%s'"), app_data_dir);
+#: ../src/win32/win32dep.c:282
#, c-format
-msgid "EasyTAG settings dir: '%s'"
-msgstr "Adresář s nastavením EasyTag: '%s'"
+msgid "EasyTAG settings directory: '%s'"
+msgstr "Složka s nastavením EasyTag: „%s“"
#. Log_Print(_("weasytag_init start..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:469
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/win32/win32dep.c:472
+#, c-format
msgid "weasytag_init start..."
-msgstr "Připraveno..."
+msgstr "Spouští se weasytag_init…"
#. Log_Print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
#. g_print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
#. g_print("\n");
-#: ../src/win32/win32dep.c:475
+#: ../src/win32/win32dep.c:478
#, c-format
-msgid "Glib version: %u.%u.%u\n"
-msgstr ""
+msgid "GLib version: %u.%u.%u\n"
+msgstr "Verze Glib: %u.%u.%u\n"
#. Set Environmental Variables
#. Log_Print(_("weasytag_init end..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:493
+#: ../src/win32/win32dep.c:496
#, c-format
msgid "weasytag_init end..."
-msgstr ""
+msgstr "Končí weasytag_init…"
#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player);
-#: ../src/win32/win32dep.c:614
+#: ../src/win32/win32dep.c:620
#, c-format
msgid "Audio player: '%s'"
-msgstr "Audio přehrávač: '%s'"
-
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "O aplikaci..."
-
-#~ msgid "Rename Directory ..."
-#~ msgstr "Přejmenovat adresář..."
-
-#~ msgid "_Rename File(s) and Directory ..."
-#~ msgstr "Přejmenovat soubo_r(y) a adresář..."
-
-#~ msgid "Rename File(s) and Directory ..."
-#~ msgstr "Přejmenovat soubor(y) a adresář..."
-
-#~ msgid "CD Data _Base Search ..."
-#~ msgstr "Hledání v CD data_bázi..."
-
-#~ msgid "Write Playlist ..."
-#~ msgstr "Zapsat seznam skladeb..."
-
-#~ msgid "Preferences ..."
-#~ msgstr "Možnosti..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "... file(s)"
-#~ msgstr "%u souborů"
-
-#~ msgid "File(s) not renamed..."
-#~ msgstr "Soubor(y) nebyly přejmenovány..."
-
-#~ msgid "File(s) renamed..."
-#~ msgstr "Soubor(y) přejmenovány..."
-
-#~ msgid "File(s) not moved..."
-#~ msgstr "Soubor(y) nebyl přesunut..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Picture file not loaded (%s)..."
-#~ msgstr "Soubor s obrázkem nebyl načten..."
-
-#~ msgid "Confirm..."
-#~ msgstr "Potvrzení..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some files have been modified but not saved...\n"
-#~ "Do you want to save them before changing the directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Některé soubory byly modifikovány, ale nebyly uloženy...\n"
-#~ "Chcete je před změnou adresáře uložit?"
-
-#~ msgid "Error..."
-#~ msgstr "Chyba..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name."
-#~ msgstr "Nemohu převést '%s' do kódování názvu souboru. Použijte jiný název."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't rename because this directory name already exists!\n"
-#~ "(%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze přejmenovat, protože adresář s tímto názvem již existuje!\n"
-#~ "(%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't rename directory \n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ " to \n"
-#~ "'%s'!\n"
-#~ "(%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze přejmenovat adresář \n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ " na \n"
-#~ "'%s'!\n"
-#~ "(%s)"
-
-#~ msgid "Write Tag..."
-#~ msgstr "Zapsat tag..."
-
-#~ msgid "Rename File and Directory..."
-#~ msgstr "Přejmenovat soubor a adresář..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't rename file \n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "because the following file already exists:\n"
-#~ "'%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze přejmenovat soubor \n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "protože soubor stejného názvu již existuje:\n"
-#~ "'%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't create target directory\n"
-#~ "'%s'!\n"
-#~ "(%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemohu vytvořit cílový adresář\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "(%s)"
-
-#~ msgid "Delete File..."
-#~ msgstr "Vymazání souboru..."
-
-#~ msgid "Not a directory"
-#~ msgstr "Není adresář"
-
-#~ msgid "Warning..."
-#~ msgstr "Varování..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n"
-#~ "Fill it in the preferences window before to use this search."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cesta k 'Lokální CD Databázi' nebyla definována!\n"
-#~ "Vyplňte jí v okně nastavení."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saving File(s)..."
-#~ msgstr "Hledat soubor(y)..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some files have been modified but not saved...\n"
-#~ "Do you want to save them before exiting the program?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Některé soubory byly modifikovány, ale nebyly uloženy...\n"
-#~ "Chcete je před ukončením programu uložit ?"
-
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "Uložit soubor..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open file :\n"
-#~ "'%s'!\n"
-#~ "(%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemohu otevřít soubor :\n"
-#~ "'%s'!\n"
-#~ "(%s)"
-
-#~ msgid "Files have been partially saved..."
-#~ msgstr "Některé soubory nebyly uloženy..."
-
-#~ msgid " OK "
-#~ msgstr " OK "
-
-#~ msgid " Yes "
-#~ msgstr " Ano "
-
-#~ msgid " No "
-#~ msgstr " Ne "
-
-#~ msgid " Apply "
-#~ msgstr " Použít "
-
-#~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr " Zrušit "
-
-#~ msgid " Close "
-#~ msgstr " Zavřít "
-
-#~ msgid " Execute "
-#~ msgstr " Spustit "
-
-#~ msgid " Search "
-#~ msgstr "Hledání..."
-
-#~ msgid " Browse... "
-#~ msgstr " Procházet... "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The entered path is invalid!:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "(%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadaná cesta je neplatná!:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "(%s)"
-
-#~ msgid "(MP3 file support enabled using: libid3tag %s)"
-#~ msgstr "(podpora MP3 zapnuta, používá: libid3tag %s)"
-
-#~ msgid "(ID3v2.3 tags support enabled using: id3lib %d.%d.%d)"
-#~ msgstr "(podpora ID3v2.3 tagů zapnuta, používá: id3lib %d.%d.%d)"
-
-#~ msgid "Loaded File Content :"
-#~ msgstr "Načten obsah souboru :"
-
-#~ msgid "Files Name List :"
-#~ msgstr "Seznam souborů :"
-
-#~ msgid "Replace a character by an other one."
-#~ msgstr "Nahradí znak jiným znakem."
+msgstr "Hudební přehrávač: „%s“"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]